Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,083 --> 00:00:03,268
So, uh, did you have ****
how Speedy got his pizza place?
2
00:00:03,393 --> 00:00:05,368
- Not really.
- I wasn't talking to you.
3
00:00:05,716 --> 00:00:09,228
Well, it all started
at a baseball game.
4
00:00:09,353 --> 00:00:12,321
- Then who are you talking to?
- Just watch.
5
00:00:12,389 --> 00:00:15,257
[Cheering and applause]
6
00:00:15,325 --> 00:00:16,892
Strike one!
7
00:00:16,960 --> 00:00:19,355
Oho! You choked!
8
00:00:19,422 --> 00:00:21,732
You're the world's worst!
9
00:00:23,006 --> 00:00:24,869
I'd watch it if I were you.
10
00:00:24,937 --> 00:00:26,772
What? They love it!
11
00:00:26,840 --> 00:00:30,540
Hey, Rodriguez!
You have a stupid face!
12
00:00:30,607 --> 00:00:32,173
Strike two!
13
00:00:32,241 --> 00:00:34,141
Break out the aloe vera--
14
00:00:34,208 --> 00:00:37,041
this guy just got burned.
15
00:00:37,109 --> 00:00:38,910
[Stammering]
Daffy, come on.
16
00:00:40,516 --> 00:00:43,088
I bet you're a terrible
husband and father.
17
00:00:43,155 --> 00:00:44,258
[Ball whizzes and hits glove]
18
00:00:44,326 --> 00:00:46,430
Strike 3!
19
00:00:46,498 --> 00:00:48,667
[Laughing]
20
00:00:51,285 --> 00:00:55,235
www.NapiProjekt.pl - nowa jakosc napis�w.
Napisy zostaly specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
21
00:00:55,335 --> 00:00:57,135
Ogladaj legalnie, polecaj i zarabiaj � Vodeon.pl
22
00:00:57,285 --> 00:00:59,119
[Fanfare]
23
00:01:02,792 --> 00:01:04,860
And he's out!
[Cheers]
24
00:01:07,186 --> 00:01:10,470
Sync and correction by Mlmlte
www.addic7ed.com
25
00:01:24,980 --> 00:01:26,915
Which hospital are we going to?
26
00:01:26,983 --> 00:01:28,217
We're not going to a hospital
27
00:01:28,285 --> 00:01:30,319
we're going to Girardi's
for pizza.
28
00:01:30,387 --> 00:01:32,155
But what if I have
a concussion?
29
00:01:32,223 --> 00:01:33,556
You know what they say--
30
00:01:33,624 --> 00:01:35,725
starve a cold,
feed a head injury.
31
00:01:35,793 --> 00:01:38,661
[Stammering] Besides,
we go to Girardi's every Sunday.
32
00:01:38,729 --> 00:01:40,396
It's tradition.
33
00:01:42,432 --> 00:01:43,867
Closed?
34
00:01:43,935 --> 00:01:47,304
Ahh. If it isn't
my favorite customers,
35
00:01:47,371 --> 00:01:50,941
Bugs, Porky, and, uh, this guy.
36
00:01:51,009 --> 00:01:54,311
I'm so glad I got to see you
before we left.
37
00:01:54,379 --> 00:01:55,479
Where you going?
38
00:01:55,546 --> 00:01:56,880
Back to Italy.
39
00:01:56,948 --> 00:02:00,083
Mrs. Girardi and I,
we made out a fortune.
40
00:02:00,150 --> 00:02:01,451
It's time to retire.
41
00:02:01,518 --> 00:02:03,520
Aw, that's nice.
42
00:02:03,588 --> 00:02:07,726
Nice? It's terrible!
We love this place.
43
00:02:07,793 --> 00:02:10,161
Aww, isn't that sweet.
44
00:02:14,933 --> 00:02:18,269
Arrivederci, Porky.
45
00:02:18,337 --> 00:02:20,472
See you later, buddy.
46
00:02:23,944 --> 00:02:25,945
Mwah.
47
00:02:30,218 --> 00:02:32,453
Now what are we going to do?
48
00:02:34,790 --> 00:02:36,825
It's no Girardi's.
49
00:02:36,893 --> 00:02:39,028
You're too sentimental.
50
00:02:39,095 --> 00:02:41,730
Mmm. This stuff's delicious.
51
00:02:41,798 --> 00:02:43,967
Here's some more pork ribs.
52
00:02:44,035 --> 00:02:46,637
You know, I find that
highly offensive.
53
00:02:46,704 --> 00:02:48,906
Why? You eat pepperoni pizza.
54
00:02:48,974 --> 00:02:51,376
- So?
- Pepperoni?
55
00:02:51,444 --> 00:02:52,778
Uh, what?
56
00:02:52,845 --> 00:02:55,948
Mmm.
[Grunts]
57
00:02:56,016 --> 00:02:57,883
We need our old hangout back.
58
00:02:57,951 --> 00:03:00,553
But Mr. Girardi's selling
the restaurant.
59
00:03:00,621 --> 00:03:02,054
Then I'll buy it.
60
00:03:02,122 --> 00:03:03,890
[Spits]
That's brilliant!
61
00:03:03,957 --> 00:03:06,192
I've always wanted
to own a restaurant.
62
00:03:06,259 --> 00:03:08,461
You wouldn't own it.
I would.
63
00:03:08,529 --> 00:03:09,963
Hmm.
64
00:03:10,030 --> 00:03:11,064
You could work there.
65
00:03:11,131 --> 00:03:13,733
[Scoffs]
I don't do menial labor.
66
00:03:13,801 --> 00:03:17,069
No, of course not.
I was thinking you would be
67
00:03:17,137 --> 00:03:19,872
commander-in-chief
of pizza operations.
68
00:03:19,940 --> 00:03:23,342
Commander-in-chief
of pizza operations.
69
00:03:23,410 --> 00:03:26,713
I'll require a uniform
with plenty of medals.
70
00:03:26,781 --> 00:03:28,549
Bugs, as your friend,
71
00:03:28,616 --> 00:03:31,886
I think buying Girardi's is
a great idea.
72
00:03:31,954 --> 00:03:35,490
Then it's settled.
I'm buying Girardi's pizza.
73
00:03:35,558 --> 00:03:38,027
But as your financial advisor,
74
00:03:38,094 --> 00:03:42,432
I must warn you that 9 out
of 10 restaurants fail in the first year.
75
00:03:42,499 --> 00:03:45,234
You want to keep coming here
on Sunday nights?
76
00:03:45,302 --> 00:03:47,270
Here's your pulled pork
sandwich.
77
00:03:47,338 --> 00:03:49,639
- Mmm.
- Buy the restaurant.
78
00:03:52,643 --> 00:03:54,712
[Bell jangles]
79
00:03:54,779 --> 00:03:57,715
I'm here to apply for the job.
80
00:03:57,782 --> 00:04:01,718
Oh, great.
Take a seat.
81
00:04:01,786 --> 00:04:03,220
No. I mean sit down.
82
00:04:03,288 --> 00:04:05,456
Oh, right.
83
00:04:08,259 --> 00:04:10,461
Do you have
any waiting experience?
84
00:04:10,528 --> 00:04:13,997
I wait for the bus every day.
85
00:04:14,065 --> 00:04:15,532
Have you ever waited tables?
86
00:04:15,600 --> 00:04:18,602
Why would I wait for a table?
87
00:04:18,670 --> 00:04:20,871
We're asking
the questions here.
88
00:04:20,939 --> 00:04:22,840
Why do you want this job?
89
00:04:22,907 --> 00:04:25,843
- I like pizza.
- That's not good enough.
90
00:04:25,911 --> 00:04:28,413
When you're in the weeds,
and the pizzas are flying,
91
00:04:28,481 --> 00:04:29,915
and you're covered
in tomato sauce,
92
00:04:29,982 --> 00:04:32,551
and you don't know if it's yours
or your buddy's,
93
00:04:32,618 --> 00:04:34,486
"I like pizza" will not cut it.
94
00:04:34,554 --> 00:04:37,257
"I like pizza"
just might get you killed.
95
00:04:37,325 --> 00:04:38,758
Any questions?
96
00:04:38,826 --> 00:04:41,961
I thought you were asking
the questions.
97
00:04:43,297 --> 00:04:47,433
Son, I like your moxie.
When can you start?
98
00:04:50,070 --> 00:04:53,740
I'm dependable, hardworking,
and a team player.
99
00:04:53,807 --> 00:04:55,608
How would you handle a robbery?
100
00:04:56,643 --> 00:04:58,978
- Pardon?
- Hypothetically.
101
00:05:03,517 --> 00:05:05,651
You're working late, alone.
102
00:05:05,719 --> 00:05:08,488
Suddenly, a masked intruder
bursts in the door and shouts,
103
00:05:08,556 --> 00:05:10,524
"this is a robbery."
What do you do?
104
00:05:10,591 --> 00:05:14,194
Let's just say
I would handle the problem.
105
00:05:14,262 --> 00:05:18,131
Excuse me.
I'm about to get a phone call.
106
00:05:24,772 --> 00:05:26,606
[Bell dings]
107
00:05:28,442 --> 00:05:32,112
Well, your resume seems fine,
but I don't see any references.
108
00:05:32,179 --> 00:05:34,147
This is a robbery.
109
00:05:36,717 --> 00:05:38,952
You're hired.
[Sizzling]
110
00:05:42,391 --> 00:05:45,026
Where's all the mozzarella?
111
00:05:45,093 --> 00:05:48,629
Oh, sorry, Speedy,
I used it all. I'm making pizza.
112
00:05:48,697 --> 00:05:50,331
Ever heard of delivery?
113
00:05:50,399 --> 00:05:52,567
I'm practicing.
I bought Girardi's.
114
00:05:52,635 --> 00:05:55,638
You bought a restaurant?
Why, because it's your dream?
115
00:05:55,705 --> 00:05:58,307
Because you want to be able
to make something with your own two hands
116
00:05:58,375 --> 00:06:00,377
that gives so much pleasure
to so many?
117
00:06:00,444 --> 00:06:05,648
Or because you want to be
surrounded by all this cheese?
118
00:06:05,716 --> 00:06:08,485
No, because I want a place
to hang out on Sunday nights.
119
00:06:08,553 --> 00:06:09,753
Hang out?
120
00:06:09,821 --> 00:06:12,489
You want a place to hang out,
convert your garage.
121
00:06:12,557 --> 00:06:15,193
Don't buy a restaurant.
122
00:06:15,261 --> 00:06:17,095
Have you ever owned
a restaurant?
123
00:06:17,163 --> 00:06:19,330
- Nope.
- But you worked in a restaurant.
124
00:06:19,398 --> 00:06:20,931
- Never.
- Well, surely,
125
00:06:20,999 --> 00:06:23,100
you've done a lot of research
about being a restaurateur.
126
00:06:23,168 --> 00:06:25,202
Uh, not really.
127
00:06:25,270 --> 00:06:27,437
Well, don't worry.
You'll be ok,
128
00:06:27,505 --> 00:06:30,339
as long as you have
a capable staff.
129
00:06:30,407 --> 00:06:32,408
Which eye patch
do you like better,
130
00:06:32,476 --> 00:06:34,043
this one?
131
00:06:34,110 --> 00:06:35,911
Or this one?
132
00:06:35,979 --> 00:06:38,713
Or both of them?
Oof! [Crashes]
133
00:06:38,781 --> 00:06:40,915
Hope you got a backup plan.
134
00:06:45,596 --> 00:06:47,697
We open the doors in 5 minutes.
135
00:06:47,765 --> 00:06:49,332
Porky will be cashier,
136
00:06:49,400 --> 00:06:52,069
you and I will be out front
dealing with the customers,
137
00:06:52,137 --> 00:06:55,005
and you two will be back here
making pizza.
138
00:06:55,073 --> 00:06:57,342
Any questions?
How do you make pizza?
139
00:06:57,409 --> 00:06:59,343
[Sighs]
140
00:07:00,945 --> 00:07:04,648
You just roll the dough...
141
00:07:04,716 --> 00:07:08,218
Toss the dough...
142
00:07:08,285 --> 00:07:09,819
Spread the sauce,
143
00:07:09,886 --> 00:07:12,888
sprinkle the cheese, and voila.
144
00:07:12,956 --> 00:07:15,724
Got all that?
Huh?
145
00:07:15,792 --> 00:07:18,893
Oh, sorry. I was writing down a dream
I had last night.
146
00:07:18,961 --> 00:07:21,129
You were in it.
You were in it.
147
00:07:21,197 --> 00:07:22,963
You were not in it.
148
00:07:25,134 --> 00:07:27,569
You were in it,
but when you talked,
149
00:07:27,636 --> 00:07:29,471
you had a woman's voice.
150
00:07:29,538 --> 00:07:33,174
Ooh! Did I sound pretty?
151
00:07:34,776 --> 00:07:36,611
What do you think you're doing?
152
00:07:36,679 --> 00:07:38,480
Making pizza.
153
00:07:38,547 --> 00:07:41,883
Not anymore. I outrank you.
Step aside.
154
00:07:45,521 --> 00:07:46,955
Ooh!
155
00:07:47,022 --> 00:07:48,890
May I take your order?
156
00:07:48,958 --> 00:07:50,325
Yeah.
We'll have a large pizza,
157
00:07:50,393 --> 00:07:52,126
half mushroom, half pepperoni.
158
00:07:52,194 --> 00:07:54,362
And on the mushroom half,
can we get extra sauce?
159
00:07:54,430 --> 00:07:57,799
And on the pepperoni half,
can we go light on the cheese?
160
00:07:57,867 --> 00:07:59,133
You got it.
161
00:07:59,201 --> 00:08:02,404
Do you need to write
any of this down?
162
00:08:02,472 --> 00:08:06,140
It's all up here.
163
00:08:07,877 --> 00:08:10,845
- What's the order?
- I think "pizza."
164
00:08:16,352 --> 00:08:17,352
[Dings]
165
00:08:17,420 --> 00:08:19,054
Table 4 still hasn't
gotten their pizza.
166
00:08:19,122 --> 00:08:21,890
What's going on back here?
We're out of pizza dough.
167
00:08:21,958 --> 00:08:23,559
- What?
- Where is my pizza?
168
00:08:23,626 --> 00:08:25,794
You asked for cheese,
I brought you cheese.
169
00:08:25,862 --> 00:08:28,664
- What do we do?
- We improvise!
170
00:08:28,732 --> 00:08:31,400
Cut those cardboard boxes
into the shape of pizzas!
171
00:08:31,468 --> 00:08:33,936
I deserve another medal
for this.
172
00:08:34,004 --> 00:08:36,339
[Both talk at once]
173
00:08:36,406 --> 00:08:38,341
What seems to be the problem?
174
00:08:38,409 --> 00:08:40,009
I ordered a cheese pizza,
175
00:08:40,077 --> 00:08:42,712
and he gave me a cup of cheese
and an I.O.U.
176
00:08:42,780 --> 00:08:44,714
We're having some problems
with the crust.
177
00:08:44,782 --> 00:08:46,416
I'll take care of it.
[Register dings]
178
00:08:46,484 --> 00:08:48,419
Ooh! I like the sound of that.
179
00:08:48,486 --> 00:08:49,687
Here's your refund.
180
00:08:49,755 --> 00:08:51,656
Oh. Don't like
the sound of that.
181
00:08:51,724 --> 00:08:54,092
Why didn't you tell me
that cardboard was flammable?
182
00:08:54,160 --> 00:08:56,495
You're drunk with power.
183
00:08:56,562 --> 00:08:58,464
[Gasps]
184
00:09:04,238 --> 00:09:05,838
Excuse me.
185
00:09:05,906 --> 00:09:09,042
I said, excuse me.
186
00:09:09,109 --> 00:09:11,744
I know. The pizza's awful.
I'll take care of it.
187
00:09:11,812 --> 00:09:14,681
I was just going to ask
for a napkin.
188
00:09:14,749 --> 00:09:17,217
But the pizza is terrible.
189
00:09:17,284 --> 00:09:20,620
Insubordination!
190
00:09:20,688 --> 00:09:21,888
[Both scream]
191
00:09:21,955 --> 00:09:23,322
[Grunts]
192
00:09:23,390 --> 00:09:25,758
I gave you a direct order!
193
00:09:25,825 --> 00:09:27,993
You're not fit to lead!
194
00:09:28,061 --> 00:09:29,360
[Both grunt]
195
00:09:32,131 --> 00:09:34,198
He started it!
196
00:09:34,266 --> 00:09:37,267
Are you all done
with your pizza?
197
00:09:37,335 --> 00:09:39,102
We never got our pizza.
198
00:09:39,170 --> 00:09:43,274
Thanks for coming!
Tell your friends.
199
00:09:43,341 --> 00:09:46,144
Ok. Who's up for Chinese?
All: I am!
200
00:09:46,211 --> 00:09:50,548
Hunan palace, hunan palace,
hunan palace.
201
00:09:55,487 --> 00:09:59,024
Party of 3?
Right this way.
202
00:09:59,092 --> 00:10:00,893
[Groans]
203
00:10:04,598 --> 00:10:06,733
Do you want the good news
or the bad news?
204
00:10:06,800 --> 00:10:08,268
Give me the bad news.
205
00:10:08,336 --> 00:10:10,170
The restaurant's a disaster.
206
00:10:10,238 --> 00:10:12,372
At this rate,
you'll be broke in a week.
207
00:10:12,440 --> 00:10:13,740
What's the good news?
208
00:10:13,808 --> 00:10:17,278
Hunan palace sent you
a gift basket.
209
00:10:17,345 --> 00:10:20,814
Ooh! Real Italian pepperoni.
210
00:10:20,882 --> 00:10:23,250
[Grunting]
211
00:10:25,820 --> 00:10:27,321
What?
212
00:10:45,839 --> 00:10:51,345
? Behold the wizard ?
213
00:10:51,412 --> 00:10:57,919
? beware his powers ?
214
00:10:57,987 --> 00:11:03,725
? unspeakable powers ?
215
00:11:03,793 --> 00:11:06,862
? under the gaze
of the necromancer ?
216
00:11:06,930 --> 00:11:10,800
? a silver staircase
starts to rise ?
217
00:11:10,868 --> 00:11:13,336
? people stand on it
and marvel ?
218
00:11:13,404 --> 00:11:17,341
? at the power shooting
from his eyes ?
219
00:11:17,408 --> 00:11:20,744
? cold food becomes ?
220
00:11:20,812 --> 00:11:24,080
? hot again ?
221
00:11:24,148 --> 00:11:31,055
? when his spell unfolds ?
222
00:11:31,123 --> 00:11:37,494
? with a mere wave
of his hand ?
223
00:11:37,562 --> 00:11:45,102
? this hot dog will explode ?
224
00:11:45,169 --> 00:11:48,138
? in the presence
of the wizard ?
225
00:11:48,206 --> 00:11:51,542
? traffic will stop
at his whim ?
226
00:11:51,609 --> 00:11:54,578
? he can cross the street
no problem ?
227
00:11:54,646 --> 00:11:58,482
? as the cars bow down
in front of him ?
228
00:11:58,550 --> 00:12:05,222
? channels on the tv change ?
229
00:12:05,290 --> 00:12:11,595
? he's still in his chair ?
230
00:12:11,663 --> 00:12:18,635
? then he pulls
his magic wand ?
231
00:12:18,703 --> 00:12:26,208
? and reclines in the air ?
232
00:12:30,580 --> 00:12:33,815
By the dim light
of the dream realm's black sun,
233
00:12:33,882 --> 00:12:37,485
the wizard climbs
the frozen waterfall of voldrini
234
00:12:37,552 --> 00:12:39,520
in search of celestia,
235
00:12:39,588 --> 00:12:43,357
the guardian
of infinite power...
236
00:12:43,425 --> 00:12:46,460
When suddenly,
a terrible garlon appears
237
00:12:46,528 --> 00:12:48,428
and attacks with ice!
238
00:12:48,496 --> 00:12:52,699
But the wizard is undeterred.
239
00:12:52,767 --> 00:12:56,470
The garlon roars and unleashes
a most sinister wind.
240
00:12:56,537 --> 00:12:59,239
But the wizard is undeterred.
241
00:12:59,306 --> 00:13:03,376
The garlon summons
the stones of prophynia,
242
00:13:03,444 --> 00:13:06,912
but the wizard is undeterred.
243
00:13:08,281 --> 00:13:12,217
Calling upon the powers
of the ancients,
244
00:13:12,284 --> 00:13:14,719
the wizard conjures
a sacred fire
245
00:13:14,787 --> 00:13:18,656
and casts his foe
into the molten maw
246
00:13:18,723 --> 00:13:21,659
of an insatiable gort.
247
00:13:21,726 --> 00:13:22,994
Thanks, gort.
248
00:13:23,062 --> 00:13:26,898
Ahh, celestia.
249
00:13:27,900 --> 00:13:32,172
I think you're going
to enjoy this.
250
00:13:32,239 --> 00:13:35,976
The wizard stands on
the precipice of ultimate power.
251
00:13:36,043 --> 00:13:38,612
The gates open to reveal...
252
00:13:40,447 --> 00:13:43,716
Ooh! How long was I asleep?
253
00:13:43,784 --> 00:13:46,551
3 days.
You have a bed, you know.
254
00:13:46,619 --> 00:13:50,221
I'm starving.
I got to get something to eat.
255
00:13:50,289 --> 00:13:56,893
? Famished from
his latest quest ?
256
00:13:56,961 --> 00:14:04,134
? the wizard seeks a snack ?
257
00:14:04,201 --> 00:14:10,173
? he sets sail for ecstasy ?
258
00:14:10,241 --> 00:14:16,846
? at the quesadilla shack ?
259
00:14:16,914 --> 00:14:20,216
? he is the wizard ?
260
00:14:20,284 --> 00:14:24,956
? the mystical wizard ?
261
00:14:28,325 --> 00:14:29,387
What was I thinking?
262
00:14:29,512 --> 00:14:31,068
I don't know
how to run a restaurant.
263
00:14:31,193 --> 00:14:33,247
Girardi's needs
a miracle, fast.
264
00:14:42,435 --> 00:14:44,603
Hey, Speedy?
Que Paso?
265
00:14:44,670 --> 00:14:47,271
I have a favor to ask you.
266
00:14:47,339 --> 00:14:49,440
Yesterday was a little shaky.
267
00:14:49,508 --> 00:14:52,543
We lost a lot of customers,
and we lost a lot of morale.
268
00:14:52,611 --> 00:14:54,778
But we're going
to turn it around today.
269
00:14:54,846 --> 00:14:55,846
Yeah!
270
00:14:55,914 --> 00:14:58,382
Because we're not in
the loser business--
271
00:14:58,450 --> 00:15:00,484
we're in the pizza business.
272
00:15:00,552 --> 00:15:01,685
- Oh, yeah!
- Pizza!
273
00:15:01,753 --> 00:15:03,620
And like pizza dough,
274
00:15:03,688 --> 00:15:05,789
we'll rise to the occasion.
275
00:15:05,857 --> 00:15:07,157
[All cheer]
276
00:15:07,225 --> 00:15:08,659
We're going to work fast.
277
00:15:08,727 --> 00:15:10,027
We're going to work smart.
278
00:15:10,095 --> 00:15:12,563
And we're going to put
each of you in a position
279
00:15:12,631 --> 00:15:15,734
where it will be impossible
for you to fail.
280
00:15:15,801 --> 00:15:18,470
Now, who's with me?
We are!
281
00:15:18,538 --> 00:15:22,174
Then get in this pantry!
282
00:15:23,710 --> 00:15:25,512
What are we supposed
to do in here?
283
00:15:25,580 --> 00:15:27,447
You're doing it!
284
00:15:29,717 --> 00:15:31,951
I think that went pretty well.
285
00:15:32,019 --> 00:15:36,088
Welcome to Girardi's.
May I take your order?
286
00:15:36,156 --> 00:15:39,457
There's so many choices.
What would you recommend?
287
00:15:39,525 --> 00:15:42,160
You?
You look feisty,
288
00:15:42,227 --> 00:15:44,528
like a beautiful tiger
waiting to pounce.
289
00:15:44,596 --> 00:15:47,198
You need a cheese with some bite.
Ooh?
290
00:15:47,265 --> 00:15:49,634
Asagio.
291
00:15:49,701 --> 00:15:51,469
And you,
292
00:15:51,537 --> 00:15:54,238
you have a wisdom about you,
a wisdom that whispers,
293
00:15:54,306 --> 00:15:56,840
"mushrooms."
294
00:15:56,908 --> 00:15:59,143
Enjoy.
295
00:16:56,735 --> 00:16:58,736
[Indistinct talking]
296
00:17:19,093 --> 00:17:21,628
Turns out the secret
to a successful restaurant--
297
00:17:21,696 --> 00:17:23,964
a mouse.
298
00:17:24,032 --> 00:17:25,966
Tell that
to the health department.
299
00:17:26,034 --> 00:17:27,935
[Laughs]
300
00:17:29,303 --> 00:17:31,237
Hello?
[Bell dings and door shuts]
301
00:17:31,305 --> 00:17:32,906
[Lock clicks] Hello?
302
00:17:32,973 --> 00:17:36,408
Hello? Hello?
303
00:17:36,476 --> 00:17:39,511
[Stammering] Want the good
news or the bad news?
304
00:17:39,579 --> 00:17:42,281
- The good news.
- Girardi's pizza is a hit.
305
00:17:42,348 --> 00:17:44,516
Looks like you're going
to be busy running a restaurant
306
00:17:44,584 --> 00:17:46,818
for years to come.
307
00:17:46,886 --> 00:17:48,619
What's the matter?
308
00:17:48,687 --> 00:17:51,456
I didn't want to be busy
owning a restaurant.
309
00:17:51,524 --> 00:17:53,625
I didn't want to be busy
doing anything.
310
00:17:53,692 --> 00:17:55,660
I just wanted a place
to hang out.
311
00:17:55,728 --> 00:17:58,863
So what's the bad news?
312
00:17:58,931 --> 00:18:01,966
This whole time
I've been eating pepperoni,
313
00:18:02,034 --> 00:18:04,502
I've been eating me!
314
00:18:08,707 --> 00:18:10,642
[Sobs]
315
00:18:10,709 --> 00:18:12,877
[Grunting]
316
00:18:15,381 --> 00:18:16,848
- Speedy.
- Ai!
317
00:18:16,915 --> 00:18:19,350
You know, there's such a thing
as knocking.
318
00:18:19,418 --> 00:18:22,019
Come on.
I want to show you something.
319
00:18:22,087 --> 00:18:23,621
What are we doing here?
320
00:18:23,688 --> 00:18:26,891
Remember when you asked if it was
my dream to own a restaurant?
321
00:18:26,959 --> 00:18:28,893
- Yes.
- Well, it's not.
322
00:18:28,961 --> 00:18:32,030
But I had a hunch
it might be yours.
323
00:18:32,098 --> 00:18:34,567
Pizzarriba!
324
00:18:34,634 --> 00:18:37,637
Se�or Bunny!
I don't know what to say.
325
00:18:37,705 --> 00:18:41,308
Just say you'll hold
a table for us on Sunday nights.
326
00:19:28,288 --> 00:19:30,290
[Hissing]
327
00:19:48,309 --> 00:19:51,044
[Hissing]
328
00:20:03,592 --> 00:20:05,226
[Wind howls] [Air hisses]
329
00:20:19,108 --> 00:20:21,576
[Bell dinging]
330
00:20:30,186 --> 00:20:32,253
[Squealing]
331
00:20:37,960 --> 00:20:39,627
[Wind howling]
332
00:21:17,463 --> 00:21:19,564
[Indistinct talking]
333
00:21:19,632 --> 00:21:21,466
Now, this is more like it.
334
00:21:21,533 --> 00:21:25,369
Hanging out at Girardi's--
I mean pizzarriba.
335
00:21:25,437 --> 00:21:27,672
Carrot for you.
336
00:21:27,739 --> 00:21:31,276
And plain cheese for you.
337
00:21:31,344 --> 00:21:33,946
[Stammering]
It's not easy being a pig.
338
00:21:34,014 --> 00:21:35,515
[Chews]
339
00:21:35,582 --> 00:21:37,016
Where's Daffy?
340
00:21:37,084 --> 00:21:39,086
Speedy put him in charge
of deliveries.
341
00:21:39,153 --> 00:21:42,122
[Rumbling]
342
00:21:42,190 --> 00:21:43,757
What's the address?
343
00:21:43,825 --> 00:21:45,927
816 beach street.
344
00:21:45,995 --> 00:21:49,030
[Whirring and beeping]
345
00:21:49,098 --> 00:21:52,600
- What's the order?
- One large pepperoni pizza.
346
00:21:54,103 --> 00:21:56,804
Deliver the pizza.
347
00:21:56,872 --> 00:21:58,906
[Screams]
348
00:21:58,974 --> 00:22:00,608
Roll out!
349
00:22:00,733 --> 00:22:03,818
Sync and correction by Mlmlte
www.addic7ed.com
350
00:22:04,818 --> 00:22:08,768
www.NapiProjekt.pl - nowa jakosc napis�w.
Napisy zostaly specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
24613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.