All language subtitles for pour.une.femme.2013.french.1080p.bluray.x264-rough

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,291 --> 00:02:29,790 Na d�cada de 80 2 00:02:29,958 --> 00:02:31,957 Revela��o na crise do Greenpeace: 3 00:02:32,125 --> 00:02:38,165 Parece que o "Rainbow Warrior" foi afundado por mergulhadores de combate franceses, 4 00:02:38,333 --> 00:02:40,624 o que contradiz o relat�rio oficial. 5 00:02:40,791 --> 00:02:42,874 O governo est� na defensiva. 6 00:02:43,041 --> 00:02:48,082 Existem chamadas para a ren�ncia de Mitterrand, 7 00:02:48,250 --> 00:02:51,624 comparando o caso Greenpeace ao de Watergate. 8 00:02:52,375 --> 00:02:53,665 Vamos, Bobick! 9 00:03:08,375 --> 00:03:10,665 Nossa m�e tinha morrido 3 meses antes. 10 00:03:12,500 --> 00:03:15,290 Ela escolheu a sua morte como ela teve a sua vida, 11 00:03:16,125 --> 00:03:17,624 deixando o meu pai. 12 00:03:21,375 --> 00:03:23,915 Minha irm� colocou no obitu�rio: 13 00:03:24,083 --> 00:03:26,082 L�na Korsky, neste inverno, 14 00:03:26,250 --> 00:03:28,415 decidiu acabar com seu sofrimento 15 00:03:28,583 --> 00:03:30,582 com dignidade e coragem. 16 00:03:31,541 --> 00:03:34,832 Minha irm� e eu ficamos com ela at� o fim, 17 00:03:35,000 --> 00:03:36,290 conforme ela nos pediu. 18 00:03:38,083 --> 00:03:40,790 O choque foi brutal, perdemos o contato. 19 00:03:41,666 --> 00:03:43,582 O que foi t�o bom. 20 00:03:43,750 --> 00:03:45,790 N�s nunca fizemos as pazes. 21 00:03:45,958 --> 00:03:47,749 Eu nunca vi isso antes. 22 00:03:50,666 --> 00:03:51,749 Voc� quer isso? 23 00:03:54,041 --> 00:03:55,749 � um anel de homem. 24 00:03:56,375 --> 00:03:57,582 Era do papai? 25 00:03:57,750 --> 00:03:59,499 Papai com um anel de sinete? 26 00:03:59,666 --> 00:04:01,749 Ele nunca usou a sua alian�a de casamento. 27 00:04:02,125 --> 00:04:03,915 Vou ficar com ele. 28 00:04:05,125 --> 00:04:06,790 Eu adoro a mala dela. 29 00:04:07,500 --> 00:04:09,832 Lembre-se, sempre estava com ela. 30 00:04:15,041 --> 00:04:16,957 Foram t�o azarados, 31 00:04:18,041 --> 00:04:20,332 primeiro ela e agora o papai est� doente. 32 00:04:20,500 --> 00:04:22,124 Eu n�o acho que, 33 00:04:22,291 --> 00:04:23,999 eles eram azarados. 34 00:04:25,958 --> 00:04:27,999 - Como ele est�? - N�o est� bem. 35 00:04:28,375 --> 00:04:30,957 Ele descarrega tudo em mim. 36 00:04:31,125 --> 00:04:33,374 Quanto mais bonita eu sou, menos ele gosta de mim. 37 00:04:34,541 --> 00:04:36,082 Ele faz o mesmo com voc�. 38 00:04:37,041 --> 00:04:39,540 Sabemos que ele � orgulhoso. 39 00:04:39,708 --> 00:04:41,540 Mas ele fala pelas suas costas. 40 00:04:42,000 --> 00:04:42,999 Pare com isso. 41 00:04:43,166 --> 00:04:45,832 Lembra como ele me amava quando eu era pequena? 42 00:04:46,000 --> 00:04:49,374 Eu era a sua favorita. 43 00:04:49,541 --> 00:04:50,832 Ele n�o gosta de voc�. 44 00:04:53,125 --> 00:04:54,207 Era ver�o, 45 00:04:54,583 --> 00:04:56,790 Tania voltou para Ard�che, 46 00:04:56,958 --> 00:04:58,415 as pessoas estavam de f�rias. 47 00:04:58,583 --> 00:05:01,332 Fui ao lugar da mam�e para voltar ao trabalho. 48 00:05:01,500 --> 00:05:04,999 Ela estava sempre dizendo: "Eu adorei o seu primeiro filme". 49 00:05:05,166 --> 00:05:06,624 E isso me exasperava. 50 00:05:07,750 --> 00:05:10,415 Eu n�o sabia que ela estava me mostrando um caminho. 51 00:05:11,625 --> 00:05:15,165 Ent�o abri a mala de segredos da minha m�e. 52 00:05:16,125 --> 00:05:17,624 Quando os pais desaparecem, 53 00:05:17,791 --> 00:05:19,707 nos deixam algumas fotos antigas 54 00:05:19,875 --> 00:05:21,749 e quest�es n�o respondidas. 55 00:05:22,333 --> 00:05:23,999 N�s crescemos sem saber. 56 00:05:25,958 --> 00:05:28,290 Ent�o, entre todas aquelas lembran�as, 57 00:05:28,458 --> 00:05:31,665 eu imaginava meus pais de volta quando estavam apaixonados. 58 00:05:31,833 --> 00:05:33,499 Antes de eu nascer. 59 00:05:34,416 --> 00:05:37,457 A guerra acabou e eles n�o tinham nada. 60 00:05:37,625 --> 00:05:39,874 No entanto, tudo era poss�vel. 61 00:05:40,250 --> 00:05:42,957 Eu s� tinha que traz�-los � vida novamente. 62 00:05:54,666 --> 00:05:55,749 O que h� com o salto? 63 00:05:56,333 --> 00:05:59,332 Voc� n�o gosta? Minhas pernas parecem mais delgadas. 64 00:05:59,500 --> 00:06:01,749 Voc� n�o est� aqui para mostrar as suas pernas. 65 00:06:02,625 --> 00:06:04,957 Onde est� o seu anel de casamento? 66 00:06:05,125 --> 00:06:06,374 Pegue isso. 67 00:06:07,833 --> 00:06:10,915 - Voc� deveria us�-lo. - � muito pequeno. 68 00:06:11,083 --> 00:06:14,332 - Por que voc� est� irritado? - Voc� me irrita. 69 00:06:14,875 --> 00:06:16,332 Olha, � assim. 70 00:06:22,083 --> 00:06:24,540 Michel Korsky, vivendo em Lyon, 71 00:06:24,916 --> 00:06:26,665 nasceu em... Koval... 72 00:06:26,833 --> 00:06:30,790 Kovel. Na URSS. Costumava ser na Ucr�nia. 73 00:06:30,958 --> 00:06:32,915 Como voc� veio parar na Fran�a? 74 00:06:33,291 --> 00:06:35,665 Meus pais vieram para Paris em 1925. 75 00:06:35,833 --> 00:06:38,082 Eles n�o queriam se tornar franceses? 76 00:06:38,750 --> 00:06:41,457 Seu sonho era a Am�rica. Especialmente meu pai. 77 00:06:41,625 --> 00:06:44,040 - E voc� n�o? - Eu n�o. 78 00:06:44,208 --> 00:06:46,582 Por que se juntou � Legi�o Estrangeira? 79 00:06:46,750 --> 00:06:48,874 Foi um capricho. 80 00:06:49,041 --> 00:06:51,165 Meu pai e eu tinhamos opini�es contr�rias. 81 00:06:53,541 --> 00:06:55,790 Teve licen�a em '41. 82 00:06:55,958 --> 00:06:59,249 Enviado de volta para a Fran�a. Para o campo de Rivesaltes, 83 00:07:00,291 --> 00:07:02,457 por ser um... 84 00:07:04,375 --> 00:07:07,124 A guerra n�o foi um bom momento para os judeus. 85 00:07:07,958 --> 00:07:09,457 Eu conheci minha esposa l�. 86 00:07:10,916 --> 00:07:12,499 E voc� escapou. 87 00:07:12,666 --> 00:07:15,540 V�rias vezes. N�o queira saber. 88 00:07:15,916 --> 00:07:19,124 Voc� tem que dizer a ele. Diga-lhe como n�s fizemos isso, 89 00:07:19,291 --> 00:07:22,374 Como voc� me salvou e levou aquelas pessoas para a It�lia. 90 00:07:22,791 --> 00:07:25,749 A p� na neve, comigo em suas costas. 91 00:07:25,916 --> 00:07:27,582 Pare com isso, L�na. 92 00:07:27,750 --> 00:07:29,499 Voc� serviu a Fran�a. Isso � bom. 93 00:07:36,083 --> 00:07:37,957 - Poderiam nos expatriar? - Sim. 94 00:07:39,041 --> 00:07:40,499 Mesmo se estou gr�vida? 95 00:07:43,750 --> 00:07:45,582 Ele n�o sabia? 96 00:07:46,291 --> 00:07:48,832 De qualquer forma, o seu filho ser� franc�s. 97 00:07:49,000 --> 00:07:50,082 Pr�ximo! 98 00:07:51,875 --> 00:07:53,415 Por que voc� n�o me contou? 99 00:07:54,083 --> 00:07:57,582 Eu vou ser pai! D� pra acreditar? 100 00:07:59,250 --> 00:08:01,332 Ela vai ser uma m�e, eu um pai! 101 00:08:01,500 --> 00:08:04,124 Eu tenho certeza que vai ser um menino! 102 00:08:07,625 --> 00:08:08,749 Vamos, Tania. 103 00:08:08,916 --> 00:08:10,249 Vamos, querida. 104 00:08:12,875 --> 00:08:13,874 Aqui est�. 105 00:08:14,041 --> 00:08:15,040 Ela vai ficar entediada. 106 00:08:15,208 --> 00:08:18,082 Vai haver um monte de crian�as. 107 00:08:28,083 --> 00:08:29,290 Olhe para o seu vestido. 108 00:08:29,458 --> 00:08:30,832 O que est� errado com ele? 109 00:08:31,000 --> 00:08:32,124 � um pouco curto. 110 00:08:32,875 --> 00:08:34,999 V� com o beb�, Eu vou para casa. 111 00:08:36,458 --> 00:08:38,082 Espere! Eu prometi ao Maurice. 112 00:08:38,250 --> 00:08:40,582 Ele pode me ajudar a chegar � loja. 113 00:08:43,291 --> 00:08:45,124 O que est� errado com o meu vestido? 114 00:08:45,666 --> 00:08:47,374 Puxe um pouco para baixo. 115 00:08:59,250 --> 00:09:02,165 - Maurice! - Est�vamos ficando impacientes. 116 00:09:02,333 --> 00:09:03,790 - Como voc� est�? - Tudo bem. 117 00:09:03,958 --> 00:09:05,124 Tudo bem? 118 00:09:05,291 --> 00:09:06,332 Voc� est� feliz? 119 00:09:06,500 --> 00:09:08,040 Deixe-me apresentar a minha esposa. 120 00:09:08,208 --> 00:09:08,874 L�na. 121 00:09:09,041 --> 00:09:10,707 Maurice, o nosso secret�rio do Partido. 122 00:09:10,875 --> 00:09:12,457 Romano, um camarada. 123 00:09:12,625 --> 00:09:13,665 Um novo militante? 124 00:09:15,208 --> 00:09:16,499 Tudo a seu tempo. 125 00:09:16,666 --> 00:09:18,415 Seu primeiro filho? 126 00:09:18,583 --> 00:09:20,832 Dizem que o primeiro � para a m�e. 127 00:09:21,000 --> 00:09:23,707 - O segundo para o pai. - O terceiro para o pa�s! 128 00:09:23,875 --> 00:09:26,290 N�o, o terceiro � para o Partido. 129 00:09:26,666 --> 00:09:29,207 N�o mencione as crian�as perto da minha esposa. 130 00:09:29,375 --> 00:09:30,665 - O qu�? - Nada. 131 00:09:31,166 --> 00:09:32,790 Vamos pegar uma bebida. 132 00:09:33,291 --> 00:09:35,832 Forme uma fam�lia, n�o seja como eu. 133 00:09:36,375 --> 00:09:40,749 Eu tenho a sua loja. H� at� um apartamento encima. 134 00:09:42,041 --> 00:09:44,040 - Ela se parece com voc�. - S�rio? 135 00:09:44,500 --> 00:09:46,082 Ela tem seus olhos. 136 00:09:46,250 --> 00:09:47,124 Voc� tem filhos? 137 00:09:47,583 --> 00:09:49,040 Para que? 138 00:09:52,458 --> 00:09:55,582 Eu sou Paul. Michel me contou tudo sobre voc�. 139 00:09:56,000 --> 00:09:58,457 - Qual � o nome dela? - Tania, � russo. 140 00:09:58,791 --> 00:10:00,624 Michel insistiu, mas eu gosto. 141 00:10:00,791 --> 00:10:02,082 Madeleine! 142 00:10:02,250 --> 00:10:03,415 Chegando! 143 00:10:05,375 --> 00:10:06,374 Vejo voc�s em breve? 144 00:10:07,333 --> 00:10:08,624 Eu n�o sou comunista. 145 00:10:08,791 --> 00:10:11,124 N�s ainda podemos ficar juntos. 146 00:10:16,958 --> 00:10:18,790 - O que � isso? - Quer uma bebida? 147 00:10:24,166 --> 00:10:28,374 Voc� e a esposa do Maurice se deram bem. Eles formam um belo casal. 148 00:10:28,541 --> 00:10:29,832 Por que voc� est� rindo? 149 00:10:30,541 --> 00:10:32,749 - Eu n�o estou. - O que � t�o engra�ado? 150 00:10:33,125 --> 00:10:34,332 Nada. 151 00:10:34,500 --> 00:10:36,457 Eu acho que ela gosta do Paul tamb�m. 152 00:10:36,625 --> 00:10:37,749 O que significa isso? 153 00:10:38,458 --> 00:10:40,499 � apenas uma intui��o. 154 00:10:42,041 --> 00:10:43,207 Uma intui��o? 155 00:10:43,583 --> 00:10:45,957 Desde quando voc� tem intui��es? 156 00:10:46,500 --> 00:10:49,874 Todos os filmes que voc� assiste lhe d�o id�ias. 157 00:10:55,125 --> 00:10:57,499 Por que voc� n�o liga para o not�ci�rio? 158 00:10:57,666 --> 00:11:00,915 Por que n�o se interessa por pol�tica? 159 00:11:01,083 --> 00:11:03,290 A pol�tica n�o me interessa. 160 00:11:05,666 --> 00:11:07,165 Em quem vai votar? 161 00:11:07,333 --> 00:11:09,749 Vou votar como voc�. Voc� vai me dizer. 162 00:11:09,916 --> 00:11:11,624 Eu j� tenho. 163 00:11:11,791 --> 00:11:14,332 E quanto a ditadura do proletariado? 164 00:11:14,500 --> 00:11:16,332 Primeiro, h� uma revolu��o. 165 00:11:16,500 --> 00:11:18,124 Por qu�? 166 00:11:18,291 --> 00:11:21,415 Para acabar com a explora��o do homem pelo homem. 167 00:11:22,375 --> 00:11:24,499 E a explora��o das mulheres pelo homem? 168 00:11:24,666 --> 00:11:26,040 Ser� que vai acabar tamb�m? 169 00:11:27,125 --> 00:11:29,165 Voc� entende ou n�o? 170 00:11:31,958 --> 00:11:33,999 Homens trabalham para um patr�o, na Fran�a. 171 00:11:34,166 --> 00:11:36,874 Homens trabalham para o povo na URSS. 172 00:11:37,041 --> 00:11:40,749 Por qu�? Porque n�o h� nenhum patr�o. O patr�o � o povo. 173 00:11:41,583 --> 00:11:43,124 Ah, o povo... 174 00:11:44,625 --> 00:11:46,415 - O qu�? - Eu gosto quando voc� explica. 175 00:11:46,583 --> 00:11:48,249 Eu gosto quando voc� escuta. 176 00:11:53,708 --> 00:11:56,124 Tenho uma carta para voc�. 177 00:12:07,375 --> 00:12:11,124 A ditadura do proletariado se torna uma democracia popular. 178 00:12:11,291 --> 00:12:12,624 Quem leu o artigo? 179 00:12:13,041 --> 00:12:15,999 Ningu�m? Voc� tem que ler o L'Humanit�. 180 00:12:17,250 --> 00:12:18,624 Todos os dias! 181 00:12:22,041 --> 00:12:25,165 "A ditadura do proletariado 182 00:12:25,333 --> 00:12:27,749 � superior em todos os lugares, 183 00:12:27,916 --> 00:12:30,499 em pa�ses como... 184 00:12:30,666 --> 00:12:32,082 a Bulg�ria... 185 00:12:33,458 --> 00:12:34,540 Pol�nia..." 186 00:12:37,625 --> 00:12:38,624 Paul! 187 00:12:54,833 --> 00:12:58,249 Se voc� quiser dizer a ele, v� em frente. 188 00:12:58,625 --> 00:13:00,332 Eu n�o sou delator. 189 00:13:02,458 --> 00:13:04,124 Ent�o o que voc� est� fazendo? 190 00:13:05,041 --> 00:13:06,790 Ela quer o div�rcio. 191 00:13:06,958 --> 00:13:08,040 Ela disse a ele? 192 00:13:08,458 --> 00:13:09,665 Ainda n�o. 193 00:13:12,875 --> 00:13:14,040 O que voc� vai fazer? 194 00:13:15,083 --> 00:13:15,832 Eu n�o sei . 195 00:13:16,500 --> 00:13:19,290 - Voc� vai deixar o Partido? - Eu n�o sei 196 00:13:19,458 --> 00:13:21,415 Voc� n�o sabe, mas eu sei. 197 00:13:21,583 --> 00:13:23,707 Eles v�o te expulsar. 198 00:13:24,333 --> 00:13:26,332 Voc� sabe como isso funciona conosco. 199 00:13:30,041 --> 00:13:31,624 Somos 800.000 fortes, 200 00:13:31,791 --> 00:13:34,624 os jovens e os sindicatos est�o conosco. 201 00:13:35,250 --> 00:13:37,249 A reuni�o acabou. 202 00:13:41,916 --> 00:13:44,124 E quanto a arrecada��o de Primeiro de Maio? 203 00:13:44,291 --> 00:13:48,082 O futuro do Partido � mais importante do que uma arrecada��o. 204 00:13:53,500 --> 00:13:55,790 - O que � isso? - Eu n�o abri. 205 00:14:06,541 --> 00:14:08,082 Seremos condenados! 206 00:14:08,791 --> 00:14:10,374 Somos franceses! 207 00:14:12,666 --> 00:14:14,040 N�o chore, certo? 208 00:14:14,208 --> 00:14:16,124 Os Korskys n�o choram. 209 00:14:16,291 --> 00:14:17,415 Camaradas! 210 00:14:17,583 --> 00:14:18,624 N�s fizemos isso! 211 00:14:19,041 --> 00:14:20,415 Somos franceses! 212 00:14:54,541 --> 00:14:55,707 L�na! 213 00:14:55,875 --> 00:14:57,915 Conseguimos, 214 00:14:58,083 --> 00:14:59,374 temos a loja. 215 00:15:00,083 --> 00:15:03,374 Eu vou cham�-lo "Cidad�o do Mundo". 216 00:15:03,541 --> 00:15:04,582 Cidad�o de qu�? 217 00:15:04,750 --> 00:15:07,082 Sabe, Gary Davis, 218 00:15:07,250 --> 00:15:09,832 os americanos querem abolir todas as fronteiras. 219 00:15:10,000 --> 00:15:11,915 Desde quando voc� gosta de americanos? 220 00:15:19,166 --> 00:15:20,415 Este � tweed. 221 00:15:20,583 --> 00:15:23,290 Agrad�vel e grosso, n�o amarrota. 222 00:15:23,458 --> 00:15:24,790 Muito esportivo. 223 00:15:26,541 --> 00:15:29,249 E este � um Pr�ncipe de Gales xadrez. 224 00:15:29,916 --> 00:15:31,082 Muito delicado. 225 00:15:31,250 --> 00:15:33,415 - Georges, mostre a eles! - Certo, chefe. 226 00:15:35,000 --> 00:15:36,790 Voc� quer ver como vai ficar? 227 00:15:45,583 --> 00:15:47,374 Vamos tirar as suas medidas. 228 00:15:48,125 --> 00:15:49,290 Siga-me, por favor. 229 00:15:49,458 --> 00:15:51,874 Voc� tem um que n�o seja xadrez? 230 00:15:52,666 --> 00:15:56,040 - Ouviu isso, Georges? - N�o h� tal coisa. 231 00:15:56,208 --> 00:15:59,207 Cara senhora, o Pr�ncipe de Gales � xadrez! 232 00:15:59,375 --> 00:16:02,415 Voc�s mulheres... � um milagre eu t�-lo em estoque. 233 00:16:02,583 --> 00:16:05,165 Pergunte-lhe de que lado est� pendurado. 234 00:16:05,500 --> 00:16:07,915 Sente-se, n�o vai ser por muito tempo. 235 00:16:15,000 --> 00:16:16,290 Voc� n�o v� que eu estou ocupado? 236 00:16:16,458 --> 00:16:17,707 Desculpe-me, senhora. 237 00:16:17,875 --> 00:16:19,124 Seu irm�o acabou de chegar. 238 00:16:20,500 --> 00:16:22,457 Ele diz que � seu irm�o. 239 00:16:22,625 --> 00:16:24,457 Mas ele morreu em um campo. 240 00:16:24,625 --> 00:16:25,582 Seu nome � Jean. 241 00:16:25,750 --> 00:16:29,165 Ele veio de Moscou com a sua mala. 242 00:16:29,875 --> 00:16:31,457 Moscou? 243 00:16:33,791 --> 00:16:35,624 Georges, cuide da loja. 244 00:16:35,791 --> 00:16:36,999 Certo, chefe. 245 00:16:42,125 --> 00:16:44,915 Eu estava levando a Tania para a cama quando ele tocou. 246 00:17:11,333 --> 00:17:12,499 Jean? 247 00:17:16,250 --> 00:17:17,999 Eu n�o pensei que conseguiria. 248 00:17:19,083 --> 00:17:20,915 Eu pensei que voc� estivesse morto. 249 00:17:22,708 --> 00:17:24,290 Eu pensei que voc� estivesse morto tamb�m. 250 00:17:43,208 --> 00:17:45,165 Como voc� me encontrou? 251 00:17:45,333 --> 00:17:47,415 Eu encontrei, � isso que conta. 252 00:17:47,875 --> 00:17:49,540 Voc� me reconhece? 253 00:17:51,833 --> 00:17:53,290 Voc� tinha 9 anos quando te deixei. 254 00:18:01,500 --> 00:18:03,082 Querida. 255 00:18:03,250 --> 00:18:05,082 Qual � o problema? 256 00:18:05,583 --> 00:18:06,707 N�o consegue dormir? 257 00:18:06,875 --> 00:18:08,249 Eu tive um pesadelo. 258 00:18:31,208 --> 00:18:32,999 Esta garrafa tem viajado. 259 00:18:37,416 --> 00:18:38,249 Olhe. 260 00:18:39,666 --> 00:18:40,790 Como conseguiu isso? 261 00:18:40,958 --> 00:18:42,124 Foi a mam�e... 262 00:18:42,750 --> 00:18:45,499 Ela colocou na minha mochila quando eu part�. 263 00:18:46,416 --> 00:18:48,457 Papai na sua bicicleta. 264 00:18:48,625 --> 00:18:50,624 Ele adorava aquela bicicleta, lembra? 265 00:19:02,250 --> 00:19:03,415 Isso � forte. 266 00:19:06,208 --> 00:19:07,124 N�o, eu parei. 267 00:19:07,291 --> 00:19:10,582 O m�dico disse que � ruim para a sa�de. 268 00:19:12,625 --> 00:19:14,249 Volto j�. 269 00:19:17,708 --> 00:19:19,415 Ent�o, me diga, 270 00:19:19,583 --> 00:19:21,290 voc� estava no Ex�rcito Vermelho? 271 00:19:22,458 --> 00:19:24,499 Stalingrado e tudo isso? 272 00:19:24,666 --> 00:19:26,665 Como voc� foi parar l�? 273 00:19:27,291 --> 00:19:30,124 Eu fui para o acampamento de ver�o, no Mar Negro. 274 00:19:30,291 --> 00:19:31,624 Aposto que papai estava feliz. 275 00:19:31,791 --> 00:19:33,457 Mam�e n�o disse a ele. 276 00:19:33,625 --> 00:19:35,832 A Guerra estourou antes que eu retornasse. 277 00:19:36,000 --> 00:19:37,874 Nunca mais retornei. 278 00:19:38,541 --> 00:19:42,249 Eu era russo, ent�o eles me mandaram para o front. 279 00:19:46,791 --> 00:19:48,540 E a Fam�lia? 280 00:19:49,250 --> 00:19:51,290 Voc� descobriu alguma coisa? 281 00:19:56,875 --> 00:19:58,999 Eles tinham partido quando voltei a Paris. 282 00:20:04,791 --> 00:20:07,290 O apartamento havia sido requisitado. 283 00:20:10,500 --> 00:20:12,749 Eu os procurei em todos os lugares. 284 00:20:12,916 --> 00:20:15,082 Eles n�o estavam em nenhuma lista. 285 00:20:19,333 --> 00:20:21,374 Eu n�o sei o que aconteceu. 286 00:20:25,833 --> 00:20:28,665 �s vezes penso que eles est�o nos Estados Unidos. 287 00:20:29,416 --> 00:20:32,415 Eles devem achar que ambos estamos mortos. 288 00:20:42,333 --> 00:20:45,415 Voc� vai ficar no quarto da Tania, � pequeno, mas voc� vai ficar bem. 289 00:20:45,583 --> 00:20:47,415 Eu vou para um hotel. 290 00:20:47,833 --> 00:20:50,124 N�o. Meu irm�o dorme na minha casa. 291 00:20:50,500 --> 00:20:52,832 H� um cobertor extra. 292 00:20:53,000 --> 00:20:55,124 N�o seja t�mida, ele � da fam�lia. 293 00:21:03,166 --> 00:21:05,290 Feche mais, a luz vai passar. 294 00:21:27,083 --> 00:21:29,374 Voc�s realmente n�o se conhecem. 295 00:21:31,875 --> 00:21:33,790 Tem certeza que ele � seu irm�o? 296 00:21:35,083 --> 00:21:37,040 Eu pensei a mesma coisa. 297 00:21:37,541 --> 00:21:38,957 Como ele saiu? 298 00:21:39,125 --> 00:21:41,374 - Saiu de onde? - Da URSS. 299 00:21:41,750 --> 00:21:44,165 � imposs�vel deixar o pa�s. 300 00:21:45,333 --> 00:21:47,124 A menos que ele desertou. 301 00:21:47,583 --> 00:21:49,874 Sabem o que fazem aos desertores? 302 00:21:52,875 --> 00:21:54,832 Bem, ele est� aqui agora. 303 00:21:55,375 --> 00:21:56,999 Ele est� seguro. 304 00:22:08,291 --> 00:22:10,624 Prometa que nunca vai me deixar. 305 00:22:10,791 --> 00:22:12,124 Eu n�o te deixarei. 306 00:22:13,166 --> 00:22:14,207 N�o, prometa-me. 307 00:22:14,375 --> 00:22:16,040 Eu prometo a voc�. 308 00:22:25,708 --> 00:22:27,999 - N�o, � embara�oso. - Vamos. 309 00:22:28,166 --> 00:22:30,499 - Ele pode nos ouvir. - N�o, ele n�o pode. 310 00:22:32,583 --> 00:22:34,290 Ele dorme como um urso. 311 00:22:34,791 --> 00:22:36,290 � uma coisa de fam�lia. 312 00:22:38,333 --> 00:22:39,749 Ol�, Sra. Gomez. 313 00:22:41,750 --> 00:22:42,957 Aqui est�. 314 00:22:46,083 --> 00:22:47,374 Entre. 315 00:22:48,250 --> 00:22:50,457 � uma bagun�a, mas n�s vamos corrigir. 316 00:22:50,625 --> 00:22:51,957 Como voc� descobriu isso? 317 00:22:52,125 --> 00:22:54,165 Eu conheci um lun�tico. 318 00:22:54,333 --> 00:22:57,332 Ele terminou de decor�-la, em seguida, decidiu 319 00:22:57,500 --> 00:22:59,165 ir para a Palestina. 320 00:22:59,666 --> 00:23:02,249 Ele at� deixou aquele quadro. Ent�o, eu guardei. 321 00:23:03,166 --> 00:23:06,165 Fiz um bom neg�cio. Eu usei minhas economias do ex�rcito, 322 00:23:06,333 --> 00:23:07,374 e obtive um empr�stimo banc�rio. 323 00:23:07,541 --> 00:23:09,624 � �timo. Como v�o os neg�cios? 324 00:23:11,000 --> 00:23:12,290 Estou num beco sem sa�da. 325 00:23:13,291 --> 00:23:15,374 Tecidos s�o muito caros quando voc� encontra. 326 00:23:16,000 --> 00:23:18,374 Eu n�o quero aumentar meus pre�os. 327 00:23:19,583 --> 00:23:21,457 Eu posso comprar os tecidos. 328 00:23:21,625 --> 00:23:23,582 - Como? - Eu conhe�o um cara. 329 00:23:23,750 --> 00:23:24,582 Quem? 330 00:23:24,750 --> 00:23:27,124 - Um cara. - Mas voc� acabou de chegar! 331 00:23:27,666 --> 00:23:31,040 Se � do mercado negro, n�o conte comigo. 332 00:23:31,208 --> 00:23:32,457 Eu n�o sou um trapaceiro. 333 00:23:32,833 --> 00:23:33,707 Vamos. 334 00:23:35,125 --> 00:23:37,707 - O que ela queria? - Ovos e alface. 335 00:23:37,875 --> 00:23:39,749 Vou receber suas flores. 336 00:23:39,916 --> 00:23:41,290 Voc� sabe cortar e costurar? 337 00:23:41,458 --> 00:23:43,540 Um pouco, eu aprendi com o papai. 338 00:23:43,708 --> 00:23:47,082 Eu contratei um alfaiate. Ele n�o � judeu, mas ele sabe costurar. 339 00:23:47,250 --> 00:23:48,665 Voc� � um chefe agora. 340 00:23:48,833 --> 00:23:50,624 N�o como um funcion�rio. 341 00:23:50,791 --> 00:23:51,665 Ent�o, o que voc� �? 342 00:23:51,833 --> 00:23:53,665 Algu�m que gosta de companhia. 343 00:23:57,708 --> 00:23:59,040 L'Humanit�! 344 00:24:00,833 --> 00:24:02,374 L'Humanit�, Padre? 345 00:24:05,083 --> 00:24:07,499 - O que voc� est� olhando? - Nada. 346 00:24:08,416 --> 00:24:11,124 L�na � ador�vel, voc�s s�o um belo casal. 347 00:24:11,291 --> 00:24:14,832 A primeira vez que a vi, eu sabia que seria minha. 348 00:24:15,000 --> 00:24:17,165 Ela sabia que voc� seria dela? 349 00:24:18,125 --> 00:24:20,332 Voc� nunca sabe com as mulheres. 350 00:24:21,000 --> 00:24:22,624 Talvez ela disse por que n�o ele. 351 00:24:22,791 --> 00:24:25,790 Talvez. Voc� tem uma garota ucraniana em algum lugar? 352 00:24:27,625 --> 00:24:29,082 Vou apresent�-lo. 353 00:24:31,041 --> 00:24:32,457 N�o seja t�mido. 354 00:24:33,375 --> 00:24:36,082 Meu irm�o, Jean. O nosso secret�rio do Partido. 355 00:24:37,375 --> 00:24:39,165 A sua esposa, Madeleine. 356 00:24:40,125 --> 00:24:42,707 - Voc� sabe de onde ele veio? - Noruega. 357 00:24:42,875 --> 00:24:45,332 Eu achei que ele tivesse morrido na guerra. 358 00:24:47,083 --> 00:24:48,749 - Eu procurei por voc�. - Bem-vindo. 359 00:24:48,916 --> 00:24:50,332 Temos que ir, rapazes. 360 00:24:50,958 --> 00:24:52,832 Algo para ler. Voc� vem? 361 00:24:53,000 --> 00:24:54,374 N�o, eu n�o posso. 362 00:24:54,833 --> 00:24:55,957 A L�na me chama. 363 00:24:56,125 --> 00:24:58,249 Voc� fala dez vezes por dia! 364 00:25:00,625 --> 00:25:02,665 O que � tudo isso sobre a Noruega? 365 00:25:03,250 --> 00:25:04,707 Voc� desertou, certo? 366 00:25:07,333 --> 00:25:08,957 Voc� pode me dizer. 367 00:25:10,791 --> 00:25:13,832 Eu n�o desertei. Algu�m me ajudou a sair. 368 00:25:14,333 --> 00:25:15,915 O que significa isso? 369 00:25:16,291 --> 00:25:17,999 Eu n�o posso explicar isso para voc�. 370 00:25:19,041 --> 00:25:20,707 Eu n�o sou um traidor. 371 00:25:20,875 --> 00:25:22,290 Isso � tudo o que posso dizer. 372 00:25:22,708 --> 00:25:24,499 Voc� tem que confiar em mim. 373 00:25:30,875 --> 00:25:32,874 Eu estou t�o apaixonada. 374 00:25:33,666 --> 00:25:35,999 Eu nunca me apaixonei assim. 375 00:25:38,000 --> 00:25:39,499 Quanto tempo vem acontecendo? 376 00:25:39,666 --> 00:25:40,957 Eu o vi nas reuni�es. 377 00:25:41,125 --> 00:25:42,540 Ele � bonito. 378 00:25:42,708 --> 00:25:45,165 E eles s�o t�o chatos. 379 00:25:45,333 --> 00:25:47,207 Stalin, sempre Stalin. 380 00:25:47,375 --> 00:25:49,290 Continuamos olhando um para o outro. 381 00:25:49,458 --> 00:25:51,624 Um dia, est�vamos distribuindo folhetos. 382 00:25:52,875 --> 00:25:56,415 Eu estava sendo tola, ele riu e me beijou. 383 00:25:56,583 --> 00:25:58,499 - Mas voc� n�o fez... - Sim. 384 00:25:59,250 --> 00:26:00,874 Por tr�s das latas de lixo. 385 00:26:01,041 --> 00:26:03,582 Foi �timo, ele apenas levantou o meu vestido. 386 00:26:04,125 --> 00:26:07,290 Eu n�o sou est�pida. Eu sei que ele � muito jovem. 387 00:26:07,458 --> 00:26:09,665 E voc� � bem casada. 388 00:26:09,833 --> 00:26:11,415 Eu n�o sei! 389 00:26:12,500 --> 00:26:13,957 Eu sou louca, certo? 390 00:26:16,041 --> 00:26:18,165 Eu nunca enganaria o Michel. 391 00:26:18,333 --> 00:26:20,082 Todas as mulheres podem enganar. 392 00:26:27,166 --> 00:26:28,957 Como voc� descobriu isso? 393 00:26:29,125 --> 00:26:32,832 Isto era para os alem�es. Est� aqui desde o fim da guerra. 394 00:26:41,083 --> 00:26:42,499 Olha isso! 395 00:26:43,333 --> 00:26:45,415 Quem est� vendendo, a ferrovia? 396 00:26:45,958 --> 00:26:47,249 Deixe-me lidar com isso. 397 00:26:50,750 --> 00:26:53,082 - Devo abrir os outros? - N�o. 398 00:26:59,791 --> 00:27:02,207 - Como voc�s se conheceram? - Eu disse, sem perguntas. 399 00:27:02,666 --> 00:27:04,665 Voc� queria tecido, a� est�. 400 00:27:04,833 --> 00:27:06,332 Como vamos pagar por isso? 401 00:27:06,500 --> 00:27:07,790 N�s n�o vamos pagar. 402 00:27:08,500 --> 00:27:11,124 N�s n�o pagamos, temos 48 horas para descarregar. 403 00:27:11,958 --> 00:27:13,790 - Quantos vag�es? - Tr�s. 404 00:27:13,958 --> 00:27:15,540 H� rolamentos de esferas nos outros. 405 00:27:15,708 --> 00:27:17,415 � tudo ou nada. 406 00:27:17,583 --> 00:27:19,957 O que h� de errado? N�o � a linha do Partido? 407 00:27:26,500 --> 00:27:27,957 Voc� poderia vender tudo isso. 408 00:27:28,125 --> 00:27:31,249 - Eu n�o vendo tecidos, fa�o ternos. - Eu sei. 409 00:27:32,958 --> 00:27:34,582 Quanto tempo leva para fazer um terno? 410 00:27:34,750 --> 00:27:36,332 Pelo menos duas semanas. 411 00:27:36,500 --> 00:27:37,374 Isso � muito. 412 00:27:37,541 --> 00:27:39,165 � feito sob medida. 413 00:27:39,916 --> 00:27:41,665 Os russos produzem ternos em massa agora. 414 00:27:41,833 --> 00:27:45,207 - Como se faz isso? - O mesmo terno em v�rios tamanhos. 415 00:27:45,375 --> 00:27:47,249 Todos eles usam o mesmo terno? 416 00:27:47,416 --> 00:27:49,624 O mesmo corte, o tecido muda. 417 00:27:51,375 --> 00:27:53,290 Os ternos n�o v�o ter o caimento certo. 418 00:27:53,458 --> 00:27:54,749 Voc� os altera. 419 00:27:55,166 --> 00:27:56,999 Imagine as suas vendas. 420 00:27:57,625 --> 00:27:59,540 Os americanos inventaram isso. 421 00:28:00,000 --> 00:28:02,999 Eu li sobre isso, � chamado de pronto-para-vestir. 422 00:28:03,166 --> 00:28:06,249 Ele disse que foram os russos. 423 00:28:14,666 --> 00:28:15,832 Ei! 424 00:28:19,791 --> 00:28:20,624 Me desculpe. 425 00:28:28,250 --> 00:28:29,832 Eu vou estar bem com voc�. 426 00:28:30,000 --> 00:28:33,332 Ent�o, acertamos um terno de l�, 427 00:28:33,500 --> 00:28:35,415 tamanho 46-48? 428 00:28:35,583 --> 00:28:37,624 Vou ver se temos em estoque. 429 00:28:37,791 --> 00:28:39,999 Voc� vai ficar muito contente. 430 00:28:41,416 --> 00:28:43,499 - George, este � o Sr. Rebi�re? - Sim, chefe. 431 00:28:43,666 --> 00:28:45,332 Pare de me chamar de chefe. 432 00:28:45,500 --> 00:28:47,249 Voc� ficar� satisfeito. 433 00:28:47,416 --> 00:28:49,249 Volte se existir um problema. 434 00:28:49,416 --> 00:28:50,540 Certo, adeus. 435 00:28:51,666 --> 00:28:52,957 Entrem, 436 00:28:53,125 --> 00:28:54,582 Ficarei com voc�. 437 00:28:57,333 --> 00:28:59,249 Estou entrando, Sr. Perez. 438 00:28:59,750 --> 00:29:02,499 Georges, verifique o tamanho do Sr. Perez. 439 00:29:02,666 --> 00:29:03,624 Sim, Sr. Michel. 440 00:29:03,791 --> 00:29:05,415 N�o me chame de Senhor. 441 00:29:07,458 --> 00:29:09,415 Algo em de l�, tamanho 46-48? 442 00:29:09,583 --> 00:29:11,290 N�o tem nenhum. 443 00:29:11,458 --> 00:29:12,457 Esgotaram? 444 00:29:16,583 --> 00:29:17,790 Eu devo isso a voc�. 445 00:29:17,958 --> 00:29:19,082 Eu avisei. 446 00:29:21,291 --> 00:29:22,374 Michel? 447 00:29:22,875 --> 00:29:23,749 Telefone. 448 00:29:23,916 --> 00:29:26,665 Veja, foi t�o dif�cil de me chamar Michel? 449 00:29:29,458 --> 00:29:31,374 Eu podia fazer muitas coisas. 450 00:29:32,208 --> 00:29:34,415 Escolher os modelos, contar. 451 00:29:34,583 --> 00:29:36,249 Voc� n�o pode contar. 452 00:29:36,583 --> 00:29:37,915 Escolher os modelos ent�o. 453 00:29:38,083 --> 00:29:39,665 Sim, certo! 454 00:29:43,208 --> 00:29:46,082 Enquanto isso, voc� poderia nos trazer algo para beber? 455 00:29:55,791 --> 00:29:57,665 Ent�o eu vou comprar um carro. 456 00:29:57,833 --> 00:29:59,290 Uma 202 ou uma Traction. 457 00:29:59,458 --> 00:30:01,874 Eu compraria uma Traction. Ela gosta mais da 202. 458 00:30:03,166 --> 00:30:04,665 As mulheres n�o se preocupam com carros. 459 00:30:16,375 --> 00:30:17,874 O que � isso? 460 00:30:27,916 --> 00:30:29,665 "Para uma Mulher"! 461 00:30:31,791 --> 00:30:33,457 Como voc� sabia? 462 00:30:37,250 --> 00:30:39,040 E a geladeira vem no pr�ximo m�s. 463 00:30:58,000 --> 00:30:59,165 O que � isso? 464 00:30:59,666 --> 00:31:00,999 Esse barulho? 465 00:31:01,500 --> 00:31:02,540 O sinal da direita. 466 00:31:02,708 --> 00:31:03,874 Estamos indo em frente. 467 00:31:04,041 --> 00:31:05,415 Eu quero dar uma olhada. 468 00:31:06,375 --> 00:31:07,874 O outro funciona tamb�m. 469 00:31:21,625 --> 00:31:23,249 Onde est� o seu irm�o? 470 00:31:23,416 --> 00:31:25,249 Estamos com fome. 471 00:31:27,708 --> 00:31:29,415 - Jean, Jean. Est� na hora de comer. - Estou indo! 472 00:31:29,583 --> 00:31:30,790 Estamos com fome! 473 00:31:30,958 --> 00:31:32,790 Tr�s croquetes. 474 00:31:32,958 --> 00:31:35,040 Dois frangos com molho de creme. 475 00:31:43,666 --> 00:31:45,499 Eu pedi frango para voc�. 476 00:31:45,666 --> 00:31:46,957 E as minhas pernas de r�? 477 00:31:47,125 --> 00:31:48,790 Pernas de r� para mim tamb�m. 478 00:31:48,958 --> 00:31:50,582 N�o, pensando bem, 479 00:31:50,750 --> 00:31:54,040 vou comer as pernas da minha esposa. Eu vou devor�-las para baixo. 480 00:31:55,166 --> 00:31:56,332 Para com isso. 481 00:31:57,625 --> 00:31:59,082 Experimente o vinho. 482 00:32:03,208 --> 00:32:04,499 O que voc� est� fazendo aqui? 483 00:32:04,666 --> 00:32:06,082 E voc�? 484 00:32:07,208 --> 00:32:08,082 Como voc� est�? 485 00:32:08,250 --> 00:32:09,790 Sacha � um camarada. 486 00:32:11,291 --> 00:32:13,457 Eu n�o acredito nisso, voc� est� sozinho? 487 00:32:13,625 --> 00:32:15,540 Estou com uma amiga. Bella! 488 00:32:16,000 --> 00:32:17,874 Diga a ela para se juntar a n�s. 489 00:32:25,125 --> 00:32:26,624 Jean n�o estava na Noruega. 490 00:32:26,791 --> 00:32:29,290 Tivemos algumas informa��es. Voc� sabe onde ele estava? 491 00:32:30,708 --> 00:32:33,332 N�o importa. Ele est� no lado direito. 492 00:32:33,500 --> 00:32:36,790 Os lados podem mudar. Algumas pessoas pensam que ele � uma toupeira. 493 00:32:36,958 --> 00:32:38,082 Ah, �? 494 00:32:40,666 --> 00:32:41,749 O que voc� acha? 495 00:32:41,916 --> 00:32:44,040 Que voc� est� sendo observado tamb�m. 496 00:32:45,833 --> 00:32:47,332 E quem � a sua amiga? 497 00:32:47,500 --> 00:32:49,082 Voc� vai contrat�-lo? 498 00:32:49,625 --> 00:32:50,832 Voc� viu o bra�o dele? 499 00:32:51,000 --> 00:32:52,207 O que tem isso? 500 00:32:52,666 --> 00:32:55,040 Jean diz que ele estava em Auschwitz. 501 00:32:55,500 --> 00:32:57,124 Sabe quantos sobreviveram? 502 00:32:57,291 --> 00:32:59,457 Assim, mesmo que ele n�o saiba costurar... 503 00:33:10,416 --> 00:33:12,999 Eu tenho esperado por um m�s agora. 504 00:33:13,166 --> 00:33:14,540 Voc� n�o entrou em contato comigo. 505 00:33:14,708 --> 00:33:16,374 Eu n�o tinha nada a relatar. 506 00:33:18,041 --> 00:33:19,540 N�s o perdemos. 507 00:33:19,916 --> 00:33:21,165 Como isso aconteceu? 508 00:33:21,333 --> 00:33:24,249 Ele cruzou a fronteira, e depois desapareceu. 509 00:33:25,166 --> 00:33:26,249 O que significa? 510 00:33:26,416 --> 00:33:30,249 Ele usou outra rede. Mas n�s sabemos onde ele est� indo agora. 511 00:33:30,625 --> 00:33:32,582 Um mosteiro em Vercors. 512 00:33:33,125 --> 00:33:35,332 Victor diz que ele estar� l� em breve. 513 00:33:38,000 --> 00:33:40,040 Eu n�o vou apodrecer aqui durante todo o ver�o. 514 00:33:40,500 --> 00:33:42,374 N�s j� passamos por coisas piores. 515 00:33:42,541 --> 00:33:44,040 Venha para um mergulho! 516 00:33:44,208 --> 00:33:46,290 A �gua est� deliciosa! 517 00:33:47,750 --> 00:33:49,624 - Qual � o nome dela? - Bella. 518 00:33:49,791 --> 00:33:50,915 Combina com ela. 519 00:33:51,083 --> 00:33:52,249 Vamos! 520 00:34:01,583 --> 00:34:03,999 O Jean � bonito, certo? 521 00:34:06,791 --> 00:34:08,249 Quantos anos ele tem? 522 00:34:09,083 --> 00:34:10,332 Eu poderia ir por ele. 523 00:34:11,583 --> 00:34:12,999 Voc� n�o gosta dele? 524 00:34:23,833 --> 00:34:25,374 Sua mulher tem car�ter. 525 00:34:25,541 --> 00:34:26,832 O que quer dizer? 526 00:34:27,000 --> 00:34:28,624 Eu n�o sou est�pido. 527 00:34:28,791 --> 00:34:30,915 Ela fala e L�na escuta. 528 00:34:31,416 --> 00:34:33,457 Ela deu a sua Madame Bovary. 529 00:34:37,041 --> 00:34:38,540 Ela vai me deixar. 530 00:34:38,708 --> 00:34:40,415 Ela me chutou para fora da cama. 531 00:34:41,083 --> 00:34:43,249 Eu tenho dormido no sof�. 532 00:34:43,416 --> 00:34:46,540 Voc� sabe que ela est� traindo voc�. 533 00:34:46,708 --> 00:34:48,415 Todo mundo sabe disso. 534 00:34:48,583 --> 00:34:49,624 Sim, eu sou corno. 535 00:34:49,791 --> 00:34:52,165 Ent�o, o que voc� est� esperando? 536 00:34:52,333 --> 00:34:54,540 Fa�a alguma coisa, lute por si mesmo. 537 00:34:55,625 --> 00:34:58,499 No in�cio, eu n�o achava que iria durar. 538 00:34:59,166 --> 00:35:01,790 Somos um casal, que � o que conta. 539 00:35:01,958 --> 00:35:03,124 E agora? 540 00:35:04,708 --> 00:35:07,040 Eu n�o me importo. � como se isso n�o aconteceu. 541 00:35:07,208 --> 00:35:08,874 Ela pode destruir todos eles! 542 00:35:09,041 --> 00:35:10,415 Fale baixo. 543 00:35:10,583 --> 00:35:11,582 O que posso fazer? 544 00:35:12,083 --> 00:35:14,290 - Engravid�-la. - Ela n�o quer. 545 00:35:14,458 --> 00:35:17,457 Ela n�o vai deixar voc� com uma crian�a. 546 00:35:18,458 --> 00:35:20,624 Eu percebi isso com a Tania. 547 00:35:20,791 --> 00:35:23,332 A estrada clareou o dia em que ela nasceu. 548 00:35:26,625 --> 00:35:28,665 Agora � velejar calmo. 549 00:37:51,125 --> 00:37:53,457 Oi, querida, � a casa da sua m�e? 550 00:37:54,958 --> 00:37:57,415 Certo, vou cham�-la, tchau. 551 00:38:02,791 --> 00:38:03,999 Poderia atender? 552 00:38:14,708 --> 00:38:16,457 Sou eu. Como vai? 553 00:38:16,625 --> 00:38:18,582 Certo, voc� ainda est� na "Casa da Mam�e"? 554 00:38:19,083 --> 00:38:20,374 N�o, estou em Lyon. 555 00:38:20,541 --> 00:38:22,082 O que voc� est� fazendo a�? 556 00:38:22,250 --> 00:38:25,082 N�o estive aqui durante anos, est� tudo mudado. 557 00:38:25,250 --> 00:38:27,332 Desculpe, eu n�o posso falar agora. 558 00:38:27,500 --> 00:38:28,957 Eu tenho uma pergunta. 559 00:38:29,125 --> 00:38:31,749 Voc� sabe o ano que o Jean veio para a Fran�a? 560 00:38:32,166 --> 00:38:33,915 O irm�o do papai, Jean? 561 00:38:35,500 --> 00:38:36,749 Eu estou falando com voc�. 562 00:38:36,916 --> 00:38:38,165 N�o revolva a merda. 563 00:38:38,333 --> 00:38:40,332 Merda? � a minha vida! 564 00:38:40,500 --> 00:38:42,415 N�o, � uma vida que voc� est� inventando. 565 00:38:42,583 --> 00:38:44,082 Desculpe, Anne, 566 00:38:44,250 --> 00:38:46,915 eu estou pressionando, voc� quer falar com o papai? 567 00:38:48,750 --> 00:38:50,832 - Vou cham�-lo mais tarde. - Certo, tchau. 568 00:40:13,083 --> 00:40:16,040 Temos tamanhos grandes, n�o podemos vend�-los. 569 00:40:16,625 --> 00:40:19,582 Eu vou envi�-las para voc� para diminuir os tamanhos. 570 00:40:21,291 --> 00:40:22,415 Onde est� a Tania? 571 00:40:22,583 --> 00:40:23,915 Atr�s do espelho. 572 00:40:24,083 --> 00:40:26,999 N�o, eu n�o, eu disse a Sra. Chamonais! 573 00:40:27,166 --> 00:40:29,249 N�o se esque�a, � noite de cinema. 574 00:40:30,541 --> 00:40:32,207 Jean, por favor, ajude-a. 575 00:40:32,541 --> 00:40:33,957 Ela est� carregada. 576 00:40:34,125 --> 00:40:36,165 Eu tenho uma surpresa para voc� l� em cima. 577 00:40:36,791 --> 00:40:38,540 - O que � isso? - Voc� vai ver. 578 00:40:40,041 --> 00:40:41,165 Voc� est� bem, querida? 579 00:40:42,250 --> 00:40:43,499 Voc� se divertiu? 580 00:40:44,583 --> 00:40:45,665 Vou pegar a Tania. 581 00:40:48,875 --> 00:40:50,665 Voc� n�o est� com medo, est�? 582 00:40:52,333 --> 00:40:54,249 - Georges, a porta! - Sim, chefe. 583 00:40:57,333 --> 00:41:00,124 Olha como eu sou alta, mam�e. 584 00:41:00,291 --> 00:41:01,832 Aposto que � a geladeira. 585 00:41:02,000 --> 00:41:03,999 Olha o que voc� fez, Sr. Sacha! 586 00:41:04,166 --> 00:41:04,915 O qu�? 587 00:41:05,083 --> 00:41:06,874 Voc� cortou o colarinho. 588 00:41:07,041 --> 00:41:08,207 Merda. 589 00:41:08,375 --> 00:41:09,999 � o colarinho? 590 00:41:11,833 --> 00:41:13,082 N�s vamos fazer isso de novo. 591 00:41:18,291 --> 00:41:21,082 Posso brincar no meu quarto, mam�e? 592 00:41:23,083 --> 00:41:24,707 Sim, v� em frente. 593 00:41:25,166 --> 00:41:26,915 - Bem? - N�o h� nada. 594 00:41:29,500 --> 00:41:30,874 Que barulho � esse? 595 00:41:41,041 --> 00:41:42,790 Essa a surpresa? 596 00:41:51,750 --> 00:41:53,874 Voc� � o meu pequeno peixe recheado. 597 00:41:55,250 --> 00:41:56,749 Eu vou comer voc�. 598 00:41:58,666 --> 00:42:02,207 Minha m�e adicionou a��car. Voc� precisa muita cebola tamb�m. 599 00:42:03,458 --> 00:42:05,165 Muita cebola, sim. 600 00:42:07,208 --> 00:42:09,040 Yum, vou te comer. 601 00:42:14,250 --> 00:42:16,165 Eu vou estar recebendo-o durante toda a semana. 602 00:42:26,333 --> 00:42:27,624 Sr. Massador. 603 00:42:30,916 --> 00:42:32,874 Ela n�o � jovem demais para se casar? 604 00:42:33,041 --> 00:42:35,582 � sua primeira comunh�o, seu idiota! 605 00:42:48,208 --> 00:42:49,415 N�o se mexa! 606 00:42:56,625 --> 00:42:57,540 Sasha! � o Michel. 607 00:42:58,791 --> 00:43:00,165 Acorde. 608 00:43:00,833 --> 00:43:02,040 Vamos. 609 00:43:03,208 --> 00:43:03,999 O que � isso? 610 00:43:04,166 --> 00:43:05,124 � domingo. 611 00:43:05,291 --> 00:43:06,374 E da�? 612 00:43:06,541 --> 00:43:07,832 O que fazemos aos domingos? 613 00:43:08,000 --> 00:43:10,874 Eu descanso, n�o vendo jornais. 614 00:43:11,041 --> 00:43:13,207 Voc� precisa sair, ver as pessoas. 615 00:43:13,625 --> 00:43:14,915 Pergunte ao seu irm�o. 616 00:43:17,583 --> 00:43:20,499 N�o haver� revolu��o com caras como voc�. 617 00:43:21,000 --> 00:43:23,124 O que � isso? Voc� se importa? 618 00:43:23,291 --> 00:43:24,249 V� em frente. 619 00:43:26,333 --> 00:43:27,832 Voc� acredita em Deus? 620 00:43:28,291 --> 00:43:30,290 N�o toque nisso, voc� � pag�o. 621 00:43:30,458 --> 00:43:32,332 Voc� o perdoa depois de tudo que ele fez? 622 00:43:32,500 --> 00:43:36,040 N�o tem nada a ver com a f�. Voc� n�o entendeu. 623 00:43:37,500 --> 00:43:39,165 J� entendi. 624 00:43:42,500 --> 00:43:45,624 Venha para o almo�o. A L�na est� preparando um peixe recheado. 625 00:43:48,791 --> 00:43:49,999 Que beleza. 626 00:43:53,291 --> 00:43:54,290 Pare com isso! 627 00:43:57,958 --> 00:43:59,832 Como devo fazer isso? 628 00:44:00,333 --> 00:44:01,165 Merda! 629 00:44:03,375 --> 00:44:04,582 Agarre-o! 630 00:44:06,625 --> 00:44:07,999 Ele est� pulando em mim! 631 00:44:08,166 --> 00:44:09,207 Eu n�o vou toc�-lo! 632 00:44:09,375 --> 00:44:10,665 Espere, eu vou faz�-lo. 633 00:44:30,750 --> 00:44:31,790 N�o � bom? 634 00:44:35,250 --> 00:44:38,165 O que � t�o engra�ado em jogar um peixe pela janela? 635 00:44:45,541 --> 00:44:47,749 Fico feliz que deixou o governo. 636 00:44:48,291 --> 00:44:49,374 Voc� vai ver, 637 00:44:49,541 --> 00:44:51,082 vamos passar � clandestinidade novamente. 638 00:44:55,041 --> 00:44:56,540 Por que voc� est� rindo? 639 00:44:57,708 --> 00:44:59,707 O que h� de engra�ado na ren�ncia de comunistas? 640 00:44:59,875 --> 00:45:01,457 Nada. 641 00:45:05,541 --> 00:45:06,874 O que tem de sobremesa? 642 00:45:07,375 --> 00:45:08,874 Pudim de arroz. 643 00:45:11,916 --> 00:45:14,832 Mais alto! Eu quero tocar o c�u. 644 00:45:15,000 --> 00:45:17,915 30% nas elei��es e eles nos expulsaram. 645 00:45:18,083 --> 00:45:21,040 Ningu�m nos expulsou, sa�mos. 646 00:45:21,208 --> 00:45:23,040 E um Socialista fez. 647 00:45:23,208 --> 00:45:24,957 Socialista do Ramadier, certo? 648 00:45:25,125 --> 00:45:27,499 Um cara que canta "O Internacional". 649 00:45:27,666 --> 00:45:29,540 Mas ele canta fora do tom. 650 00:45:29,708 --> 00:45:31,915 Vamos l�, h� um jogo no r�dio. 651 00:45:32,083 --> 00:45:34,082 - Quem est� jogando? - OL e Red Star. 652 00:45:34,791 --> 00:45:37,582 - Voc� vem ou n�o? - Sim. 653 00:45:37,750 --> 00:45:38,832 Vamos pegar para voc�. 654 00:45:39,000 --> 00:45:40,499 N�o demore muito. 655 00:45:55,000 --> 00:45:56,957 Ele me contou sobre o Rivesaltes. 656 00:45:57,125 --> 00:45:58,957 Como voc� conheceu. 657 00:45:59,458 --> 00:46:00,874 � uma grande hist�ria. 658 00:46:01,416 --> 00:46:03,707 Ele disse que era um falso casamento? 659 00:46:04,875 --> 00:46:07,749 Eu estava indo para a c�mara de g�s. 660 00:46:08,500 --> 00:46:10,874 Michel foi preso duas semanas antes de mim. 661 00:46:11,041 --> 00:46:13,540 Foi num campo franc�s dirigido por policiais. 662 00:46:14,166 --> 00:46:18,124 Felizmente, ele conhecia um comandante no campo que foi da Legi�o Estrangeira. 663 00:46:18,291 --> 00:46:19,874 Ent�o, ele o soltou. 664 00:46:20,833 --> 00:46:22,665 Voc� sabe o que Michel disse? 665 00:46:23,500 --> 00:46:26,415 "Posso levar minha noiva comigo?" 666 00:46:27,708 --> 00:46:29,332 Eu n�o o conhecia. 667 00:46:30,166 --> 00:46:32,332 Ele me havia notado de alguma forma. 668 00:46:32,833 --> 00:46:34,540 Porque voc� � linda. 669 00:46:36,833 --> 00:46:37,999 Ele me disse: 670 00:46:38,166 --> 00:46:41,290 "Eu consigo livrar voc�, mas temos de nos casar." 671 00:46:42,666 --> 00:46:44,415 Eu chorei a noite toda. 672 00:46:44,750 --> 00:46:46,499 No dia seguinte, eu disse que sim. 673 00:46:48,250 --> 00:46:49,790 Temos gostos diferentes. 674 00:46:50,916 --> 00:46:54,290 Eu adoro dan�ar, ele n�o. Eu adoro filmes, ele n�o. 675 00:46:54,458 --> 00:46:56,332 - O que ele ama? - A mim. 676 00:46:57,166 --> 00:46:58,582 Ele me ama. 677 00:46:58,958 --> 00:47:01,165 Eu sabia desde a primeira vez que vi voc�s dois. 678 00:47:01,333 --> 00:47:02,165 O qu�? 679 00:47:02,333 --> 00:47:04,165 Que ele era muito apaixonado. 680 00:47:07,875 --> 00:47:09,124 Uma foto, minha senhora? 681 00:47:09,291 --> 00:47:10,082 Por que n�o? 682 00:47:10,250 --> 00:47:11,540 Sorria. 683 00:47:14,583 --> 00:47:16,540 Vamos tirar uma foto. 684 00:47:16,708 --> 00:47:18,540 Com a minha sobrinha, vamos l�. 685 00:47:18,708 --> 00:47:21,040 - Uma foto, senhor? - Sim, por favor. 686 00:47:21,208 --> 00:47:22,832 Que menina bonita. 687 00:47:24,250 --> 00:47:26,707 Aqui. Estar� pronto em uma semana. 688 00:47:34,708 --> 00:47:36,999 Ou�a, fa�a o que eu lhe digo. 689 00:47:37,166 --> 00:47:38,915 Leve Tania e v� para casa. 690 00:47:39,083 --> 00:47:39,999 Qual � o problema? 691 00:47:40,166 --> 00:47:41,749 N�o se vire. 692 00:47:41,916 --> 00:47:43,249 N�o se preocupe comigo. 693 00:48:23,791 --> 00:48:25,790 � quase meia-noite. 694 00:48:28,416 --> 00:48:29,582 Eu n�o entendo isso. 695 00:48:29,750 --> 00:48:32,207 Voc� foi seguida e n�o virou. 696 00:48:32,375 --> 00:48:34,832 Para ver se � uma mulher, homem ou um c�o. 697 00:48:35,458 --> 00:48:37,040 Ele me disse para n�o olhar. 698 00:48:38,041 --> 00:48:41,374 - Voc� sempre faz o que ele lhe diz? - Voc� n�o? 699 00:48:44,250 --> 00:48:46,249 Est� frio, estamos sem carv�o. 700 00:48:46,666 --> 00:48:48,332 Eu vou buscar um pouco. 701 00:48:53,250 --> 00:48:54,832 Estou com medo. 702 00:48:55,708 --> 00:48:56,999 N�o se preocupe, eu estou aqui. 703 00:48:58,958 --> 00:49:00,540 As coisas v�o ficar bem. 704 00:49:10,833 --> 00:49:12,957 Tem certeza que voc� o perdeu? 705 00:49:13,125 --> 00:49:15,707 �timo. Voc� procurou por ele? 706 00:49:15,875 --> 00:49:17,207 Eu n�o encontrei nada. 707 00:49:17,375 --> 00:49:19,082 Avisarei o Victor. 708 00:49:20,333 --> 00:49:21,915 N�o vamos ficar muito tempo de qualquer maneira. 709 00:49:24,250 --> 00:49:25,582 Alguma novidade? 710 00:49:28,208 --> 00:49:29,790 Ele chegou ontem. 711 00:49:32,750 --> 00:49:35,332 Eu tinha perdido a esperan�a. Onde ele est�? 712 00:49:35,708 --> 00:49:38,040 Aqui perto, cerca de uma hora de dist�ncia. 713 00:49:38,208 --> 00:49:40,624 Ele est� em um celeiro acima do mosteiro. 714 00:49:41,833 --> 00:49:43,374 Apenas uma porta, n�s a trancamos. 715 00:49:43,541 --> 00:49:46,332 H� um c�o, vamos precisar de veneno. 716 00:49:47,791 --> 00:49:48,999 Eu n�o acredito nisso. 717 00:49:49,166 --> 00:49:52,415 - Por que esperar? - N�s n�o iremos sem as fotos. 718 00:49:52,583 --> 00:49:53,665 Ele vai fugir. 719 00:49:54,083 --> 00:49:57,332 N�o podemos cometer outro erro. Precisamos das fotos. 720 00:50:07,291 --> 00:50:08,707 Ele ainda n�o voltou? 721 00:50:10,000 --> 00:50:12,290 Ele n�o vai demorar muito, n�o se preocupe. 722 00:50:12,458 --> 00:50:15,415 Eu estou indo para o por�o. Boa noite. 723 00:50:34,750 --> 00:50:36,165 Eu estava com medo. 724 00:50:36,708 --> 00:50:37,957 Voc� est� bem? 725 00:50:40,416 --> 00:50:42,165 O que aconteceu? 726 00:50:43,500 --> 00:50:45,457 Voc� tem que falar comigo. 727 00:50:45,625 --> 00:50:47,332 Voc� pode me ouvir? 728 00:50:47,958 --> 00:50:49,165 Fale comigo. 729 00:50:51,458 --> 00:50:54,040 Eu preciso da verdade. O que aconteceu? 730 00:50:54,875 --> 00:50:57,540 Eu ainda estou no ex�rcito, eu trabalho para eles. 731 00:50:59,416 --> 00:51:02,207 Capturo desertores traidores e levo de volta para a URSS. 732 00:51:05,083 --> 00:51:07,457 E a sua loja � uma boa cobertura. 733 00:51:07,958 --> 00:51:09,749 Como voc� acha que eu sa�? 734 00:51:10,083 --> 00:51:11,332 E o encontrei? 735 00:51:15,375 --> 00:51:16,665 Por que voc� n�o me contou? 736 00:51:16,833 --> 00:51:18,540 Eu n�o podia. Mesmo para o meu irm�o. 737 00:51:18,708 --> 00:51:21,040 Voc� pode dizer tudo a um irm�o. 738 00:51:21,625 --> 00:51:23,332 Eu estou arriscando o meu pesco�o. 739 00:51:28,291 --> 00:51:30,374 Eu tenho que dizer � Sacha que estou de volta. 740 00:51:33,416 --> 00:51:34,999 Eu n�o quero perder voc�. 741 00:52:34,333 --> 00:52:37,624 Paris, 08 de junho de 1942. 742 00:52:39,250 --> 00:52:40,540 Meu caro Jean, 743 00:52:40,708 --> 00:52:44,457 N�o volte para a Fran�a, � muito perigoso agora. 744 00:52:44,625 --> 00:52:46,457 Eles prendem todos os estrangeiros. 745 00:52:46,916 --> 00:52:48,874 Devemos ir para a zona livre, 746 00:52:49,041 --> 00:52:52,832 mas seu pai ainda espera os nossos vistos para a Am�rica. 747 00:52:53,708 --> 00:52:55,749 A nossa �nica esperan�a � o Michel. 748 00:52:56,125 --> 00:52:59,874 O papai escreveu a ele pedindo uma c�pia do seu registro militar. 749 00:53:00,041 --> 00:53:02,165 � a �nica coisa que pode nos salvar. 750 00:53:12,291 --> 00:53:13,457 Meu Jean, 751 00:53:14,083 --> 00:53:17,082 Eu n�o sei se voc� vai receber esta carta. 752 00:53:17,250 --> 00:53:20,374 Estamos em Drancy, iremos para a Alemanha amanh�. 753 00:53:20,708 --> 00:53:22,874 N�s n�o soubemos a partir do seu irm�o. 754 00:53:23,041 --> 00:53:25,374 Ele n�o respondeu a carta do pai. 755 00:53:26,208 --> 00:53:28,957 Tenho medo do que vai acontecer conosco. 756 00:53:29,125 --> 00:53:31,790 Temo que nunca vou v�-lo novamente. 757 00:53:31,958 --> 00:53:34,124 Seja forte, meu rapaz. 758 00:53:34,875 --> 00:53:38,124 Quando voc� encontrar o Michel, n�o lhe diga nada disso. 759 00:53:38,291 --> 00:53:42,374 Basta lhe dizer que eu o amo como eu amava todos voc�s. 760 00:53:42,541 --> 00:53:43,749 Sua M�e. 761 00:54:03,291 --> 00:54:05,082 Eu tenho algo para lhe dizer. 762 00:54:05,250 --> 00:54:06,499 Sente-se. 763 00:54:15,833 --> 00:54:18,790 Tenho que me esconder aqui por um tempo. 764 00:54:19,625 --> 00:54:22,290 Ent�o irei embora, n�o quero coloc�-lo em perigo. 765 00:54:31,583 --> 00:54:33,165 Por que voc� n�o me contou? 766 00:54:35,166 --> 00:54:36,707 Voc� me odeia? 767 00:54:37,875 --> 00:54:40,082 Voc� acha que a culpa � minha que eles morreram? 768 00:54:42,833 --> 00:54:44,499 O que voc� poderia ter feito? 769 00:54:46,791 --> 00:54:49,249 O registro do ex�rcito n�o teria ajudado. 770 00:54:50,625 --> 00:54:54,082 Eles teriam detido voc� se estivesse l�. 771 00:54:57,500 --> 00:55:01,040 Se voc� tivesse recebido a carta do pai, teria respondido. 772 00:55:01,958 --> 00:55:03,290 Eu entendi. 773 00:55:05,416 --> 00:55:08,457 Quando eu vi a carta dele, tudo voltou para mim. 774 00:55:09,666 --> 00:55:11,790 Sua raiva, enquanto ele me batia. 775 00:55:13,916 --> 00:55:15,540 Eu n�o abri. 776 00:55:17,583 --> 00:55:21,124 - Ele n�o teria mudado nada. - Voc� realmente acha isso? 777 00:55:50,375 --> 00:55:52,207 Pode colocar a minha presilha de cabelo? 778 00:55:52,375 --> 00:55:54,457 Deixe-me fazer isso. 779 00:55:55,375 --> 00:55:56,624 D�-me. 780 00:55:59,666 --> 00:56:01,082 Voc� pode v�-la? 781 00:56:01,250 --> 00:56:02,749 Se voc� gosta. 782 00:56:07,500 --> 00:56:08,499 Tio Jean. 783 00:56:09,125 --> 00:56:11,499 Precisa de alguma coisa? Creme de barbear? 784 00:56:11,666 --> 00:56:12,540 Alguns shampoos. 785 00:56:12,708 --> 00:56:14,749 Ela realmente gosta de voc�. 786 00:56:15,333 --> 00:56:17,999 Crian�as e animais parecem gostar de mim. 787 00:56:18,166 --> 00:56:19,457 E as mulheres n�o? 788 00:56:21,250 --> 00:56:22,457 � melhor voc� ir. 789 00:57:36,416 --> 00:57:37,915 Voc� n�o estava dormindo? 790 00:57:38,416 --> 00:57:39,915 Voc� me acordou. 791 00:57:41,375 --> 00:57:43,582 A Tania teve um pesadelo. 792 00:57:44,083 --> 00:57:45,540 Sente-se um minuto. 793 00:58:02,666 --> 00:58:05,165 Por que voc� me seguiu no outro dia? 794 00:58:07,375 --> 00:58:08,957 Eu n�o vou dizer a ele. 795 00:58:12,625 --> 00:58:14,540 Posso ler nos olhos do Michel. 796 00:58:14,708 --> 00:58:17,082 Tudo o que vejo nos seus olhos � o perigo. 797 00:58:17,625 --> 00:58:18,999 N�o h� perigo. 798 00:58:19,750 --> 00:58:22,332 E a arma debaixo do colch�o? 799 00:58:25,250 --> 00:58:26,915 Espionar � impertinente. 800 00:58:47,333 --> 00:58:49,124 O que voc� gostaria de fazer? 801 00:58:50,666 --> 00:58:54,957 O meu sonho � abrir uma loja feminina com a Madeleine. 802 00:58:55,125 --> 00:58:56,999 N�o uma loja de departamentos. 803 00:58:57,541 --> 00:58:59,749 Apenas um lugar pequeno. 804 00:59:00,708 --> 00:59:03,124 Voc� realmente quer trabalhar, n�o �? 805 00:59:06,125 --> 00:59:08,040 O que voc� vai fazer? 806 00:59:08,875 --> 00:59:10,332 Eu n�o sei. 807 00:59:13,000 --> 00:59:14,874 Eu gostaria de viajar. 808 00:59:17,083 --> 00:59:19,040 Talvez abrir uma loja como o Michel. 809 00:59:22,041 --> 00:59:23,457 O que voc� est� fazendo? 810 00:59:25,583 --> 00:59:27,207 Venha para a cama. 811 00:59:43,125 --> 00:59:45,165 Estou atrasado! Eu tenho que lavar tudo isso. 812 00:59:45,333 --> 00:59:47,332 Jean est� l�. Deixe-o na cozinha. 813 00:59:47,500 --> 00:59:49,707 - � embara�oso. - N�o se preocupe. 814 00:59:49,875 --> 00:59:51,874 Obrigado por tudo. 815 00:59:52,041 --> 00:59:55,874 Eu vou encontrar um lugar e uma namorada. 816 00:59:56,041 --> 00:59:57,207 E quanto � Bella? 817 00:59:58,833 --> 01:00:01,165 - Por qu�? - Ela n�o vai lavar minhas roupas. 818 01:00:02,750 --> 01:00:05,874 � uma piada. Jean e eu nos apaixonamos o tempo todo. 819 01:00:06,708 --> 01:00:08,999 Ele n�o vai ficar tamb�m. 820 01:00:09,166 --> 01:00:10,290 Ele tem uma garota? 821 01:00:12,833 --> 01:00:14,082 Eu tenho que ir. 822 01:01:07,416 --> 01:01:09,374 Deixe-me fazer isso. 823 01:01:11,250 --> 01:01:12,624 Desligue o g�s. 824 01:01:27,125 --> 01:01:28,249 Voc� poderia me ajudar? 825 01:01:28,416 --> 01:01:29,915 Para torcer os len��is? 826 01:01:44,958 --> 01:01:46,707 � verdade que voc� est� partindo? 827 01:01:51,375 --> 01:01:52,999 O Sacha disse isso? 828 01:01:57,750 --> 01:01:59,457 N�o d� ouvidos a ele. 829 01:02:23,000 --> 01:02:24,540 O que voc� est� fazendo? 830 01:02:26,208 --> 01:02:28,707 O que voc� queria fazer desde que voc� chegou. 831 01:02:40,375 --> 01:02:41,540 Deixe-me dizer-lhe, 832 01:02:41,708 --> 01:02:44,290 se voc� ama o cara, deixe o seu marido. 833 01:02:44,458 --> 01:02:47,207 Ser abandonado por uma mulher n�o � t�o terr�vel. 834 01:02:47,375 --> 01:02:48,915 H� coisas piores. 835 01:02:49,083 --> 01:02:50,582 Droga, n�o h� mais tinta. 836 01:02:50,750 --> 01:02:52,957 Maurice, um pouco de tinta! 837 01:02:53,125 --> 01:02:54,707 Eu n�o posso fazer isso com ele. 838 01:02:55,958 --> 01:02:57,415 Ele salvou a minha vida. 839 01:02:58,041 --> 01:03:00,040 Voc� o salvou tamb�m. 840 01:03:00,666 --> 01:03:02,665 Ele vai encontrar algu�m. 841 01:03:03,125 --> 01:03:04,249 Talvez at� melhor. 842 01:03:06,708 --> 01:03:10,499 Eu n�o tenho escolha. Um � muito jovem, o outro � muito triste. 843 01:03:10,666 --> 01:03:11,707 Qual � o problema? 844 01:03:12,666 --> 01:03:14,040 Estou sem tinta. 845 01:03:14,208 --> 01:03:17,540 Voc� coloca em demasia. Fica tudo pegajoso e sujo. 846 01:03:17,708 --> 01:03:20,582 Aqui est� bem debaixo do seu nariz. 847 01:03:21,750 --> 01:03:23,874 Se voc�s duas pararem de sussurar... 848 01:03:24,041 --> 01:03:25,874 Pare de ser t�o mandona. 849 01:03:26,041 --> 01:03:28,040 - Tudo o que eu disse foi... - Cuidado! 850 01:03:28,208 --> 01:03:30,624 Voc� est� andando em uma corda bamba. 851 01:03:38,958 --> 01:03:40,124 Isso � tudo? 852 01:03:44,750 --> 01:03:46,790 Ele s� sai para se lavar. 853 01:03:46,958 --> 01:03:48,790 A comida chega todas as noites. 854 01:03:48,958 --> 01:03:50,165 Ele est� armado? 855 01:03:50,333 --> 01:03:51,624 Tenho certeza de que sim. 856 01:03:55,083 --> 01:03:56,999 Victor confirmou que ele � o cara. 857 01:03:57,166 --> 01:03:59,124 Diga-me que n�o � um nazista! 858 01:03:59,291 --> 01:04:02,249 - Ele estava certo sobre o alsaciano. - N�o haviam fotos. 859 01:04:02,416 --> 01:04:03,374 Este � o nosso cara. 860 01:04:07,750 --> 01:04:09,749 O que � isso? Voc� acha que ele � bonito? 861 01:04:12,916 --> 01:04:14,957 A vida familiar suaviza voc�. 862 01:04:19,958 --> 01:04:21,124 Voc� est� cansado? 863 01:04:22,708 --> 01:04:24,124 Eu tamb�m. 864 01:04:25,625 --> 01:04:27,249 Estamos todos cansados. 865 01:04:34,166 --> 01:04:36,540 Voc� disse que perder�amos a nossa raiva algum dia. 866 01:04:37,833 --> 01:04:38,749 E da�? 867 01:04:38,916 --> 01:04:42,165 A morte do Ziegler foi um erro. Mas n�o podemos parar. 868 01:04:44,583 --> 01:04:47,415 Voc� est� muito ocupado comendo a esposa do seu irm�o? 869 01:04:49,750 --> 01:04:51,707 Cuide da sua vida! 870 01:06:06,791 --> 01:06:08,249 S� um minuto. 871 01:06:14,083 --> 01:06:14,915 O qu�? 872 01:06:15,083 --> 01:06:17,665 Venha at� a loja comigo. 873 01:06:18,916 --> 01:06:20,332 Ningu�m vai v�-lo. 874 01:06:22,916 --> 01:06:25,749 Eu queria fazer um para voc� desde que chegou. 875 01:06:25,916 --> 01:06:28,040 Um de verdade, feito sob medida. 876 01:06:30,916 --> 01:06:31,749 Para mim? 877 01:06:33,291 --> 01:06:36,374 Espero que o Georges tenha feito direito, ele tinha que adivinhar. 878 01:06:36,833 --> 01:06:37,999 Estou sem palavras. 879 01:06:38,166 --> 01:06:39,874 Experimente. 880 01:06:40,833 --> 01:06:44,290 Eu fiz o palet� sem uma prega invertida. 881 01:06:44,458 --> 01:06:47,790 Eu coloquei um pequeno manguito nas cal�as, � moderno. 882 01:06:49,000 --> 01:06:51,540 Se voc� n�o gostar, posso mud�-la. 883 01:06:53,208 --> 01:06:54,332 Bem? 884 01:06:57,625 --> 01:06:59,457 Olhe para o corte em si. 885 01:07:01,958 --> 01:07:03,207 Eu pare�o um banqueiro. 886 01:07:03,375 --> 01:07:04,749 Voc� � muito bonito. 887 01:07:05,333 --> 01:07:08,624 Eu s� tenho acertar o punho um pouco. 888 01:07:10,333 --> 01:07:12,415 Voc� vai quebrar alguns cora��es neste. 889 01:07:18,583 --> 01:07:22,707 Antes de conhecer a L�na, eu tinha certeza que iria acabar sozinho. 890 01:07:22,875 --> 01:07:23,874 Ent�o, eu a vi. 891 01:07:26,333 --> 01:07:28,165 N�o foi f�cil no in�cio. 892 01:07:28,333 --> 01:07:30,374 N�s n�o fizemos nada durante um ano. 893 01:07:31,458 --> 01:07:33,374 Eu tive que ser paciente. 894 01:07:34,583 --> 01:07:36,249 Ent�o, numa manh�, 895 01:07:36,416 --> 01:07:39,707 est�vamos vivendo em um s�t�o em Lyon, 896 01:07:39,875 --> 01:07:41,540 acordei, 897 01:07:42,458 --> 01:07:46,207 abri meus olhos e vi um olhar diferente nela. 898 01:07:47,625 --> 01:07:49,040 S�o as mangas certo? 899 01:07:49,208 --> 01:07:51,290 - N�o est� muito apertado? - Eles est�o bem. 900 01:07:53,000 --> 01:07:55,207 Ela disse que a salvei, 901 01:07:55,541 --> 01:07:57,040 mas sei 902 01:07:57,666 --> 01:07:59,457 que n�o sou nada sem ela. 903 01:08:05,208 --> 01:08:07,665 Fa�a isso mais tarde, estamos prontos para come�ar. 904 01:08:07,833 --> 01:08:09,040 Eu estou chegando! 905 01:08:11,708 --> 01:08:13,124 Quem �? 906 01:08:13,916 --> 01:08:14,874 Abra a porta. 907 01:08:15,041 --> 01:08:16,790 N�o, quem �? 908 01:08:21,541 --> 01:08:23,249 Entre, Sacha. 909 01:08:25,666 --> 01:08:27,957 - Vamos para o meu quarto. - Quer chocolate? 910 01:08:28,125 --> 01:08:29,957 O Michel est� na sala de estar. 911 01:08:30,500 --> 01:08:32,624 Eu trouxe especialmente para voc�. 912 01:08:55,625 --> 01:08:57,249 Estamos melhor do que isso. 913 01:09:00,000 --> 01:09:01,790 O que quer dizer? 914 01:09:04,125 --> 01:09:06,457 Eu n�o vou dormir com a mulher do meu irm�o. 915 01:09:09,458 --> 01:09:10,999 Eu estou falando sobre o amor. 916 01:09:11,166 --> 01:09:12,957 Eu tamb�m. 917 01:09:34,916 --> 01:09:38,999 O pr�mio liter�rio foi concedido hoje para Julien Blanc 918 01:09:39,166 --> 01:09:42,082 que recebeu onze votos. 919 01:09:42,250 --> 01:09:45,790 Paul Gadenne obteve nove 920 01:09:45,958 --> 01:09:49,165 e Jacques Perret obteve dois votos. 921 01:09:50,708 --> 01:09:53,249 - Quem � o seu parceiro? - Jean. 922 01:09:55,000 --> 01:09:57,665 O vencedor do pr�mio de ensaio 923 01:09:57,833 --> 01:09:59,540 � Victor Kravchenko 924 01:09:59,708 --> 01:10:03,749 com o seu livro chamado "Eu Escolhi A Liberdade". 925 01:10:03,916 --> 01:10:08,082 Ele � um oficial sovi�tico que disse que 926 01:10:08,250 --> 01:10:10,624 para aliviar sua consci�ncia, diria a verdade 927 01:10:10,791 --> 01:10:13,165 sobre a sua vida na R�ssia Sovi�tica. 928 01:10:13,333 --> 01:10:15,540 "Eu Escolhi A Liberdade" 929 01:10:15,708 --> 01:10:17,665 Ele quer dizer: "Eu Escolhi D�lares". 930 01:10:18,333 --> 01:10:19,790 Esse � um t�tulo melhor. 931 01:10:19,958 --> 01:10:21,832 O traidor merece a morte. 932 01:10:22,000 --> 01:10:23,540 Por que ele � um traidor? 933 01:10:24,250 --> 01:10:26,415 Ele trabalha para os americanos. 934 01:10:27,666 --> 01:10:29,499 Talvez ele viu coisas l�. 935 01:10:30,208 --> 01:10:31,665 Como o qu�? 936 01:10:31,833 --> 01:10:33,624 Estamos jogando cartas ou n�o? 937 01:10:34,583 --> 01:10:36,665 Eu vi o que est� acontecendo l�. 938 01:10:37,333 --> 01:10:38,999 O que voc� viu? 939 01:10:40,000 --> 01:10:41,457 Crime, suic�dios falsos. 940 01:10:41,625 --> 01:10:43,165 N�o h� crime aqui? 941 01:10:43,333 --> 01:10:45,082 Ele est� incitando voc�. � a sua vez. 942 01:10:50,708 --> 01:10:53,165 Acorde antes que seja tarde demais. 943 01:10:54,583 --> 01:10:57,540 Seguindo a linha do Partido, voc� perde a vista. 944 01:10:57,708 --> 01:10:59,415 Algu�m quer chocolates? 945 01:10:59,583 --> 01:11:01,457 Voc� j� mudou de lado? 946 01:11:01,958 --> 01:11:03,749 � dif�cil dizer com voc�. 947 01:11:04,791 --> 01:11:06,374 Eu estou do lado da verdade. 948 01:11:06,541 --> 01:11:09,874 Desertor, espi�o? Voc� � um comunista, ent�o voc� n�o �. 949 01:11:10,041 --> 01:11:11,165 O que � a verdade? 950 01:11:11,333 --> 01:11:12,582 Ou�a. 951 01:11:12,750 --> 01:11:16,749 O Stalin coloca os presos pol�ticos em campos onde os judeus foram gaseados. 952 01:11:20,208 --> 01:11:22,457 Isso � apenas propaganda! 953 01:11:25,291 --> 01:11:27,374 Revolu��es n�o s�o feitas em um dia. 954 01:11:27,541 --> 01:11:29,124 Tem sido h� 30 anos! 955 01:11:29,708 --> 01:11:31,832 Deten��es arbitr�rias, sem julgamentos! 956 01:11:32,000 --> 01:11:32,957 Isso � facismo! 957 01:11:33,125 --> 01:11:34,415 - Pare! - Facismo! 958 01:11:35,416 --> 01:11:37,624 Um bigode substitui o outro. 959 01:11:43,666 --> 01:11:46,582 Nossos pais morreram porque homens como voc� obedeceram ordens. 960 01:11:47,208 --> 01:11:48,582 Sai da minha casa! 961 01:11:49,791 --> 01:11:51,082 Sai da minha vida! 962 01:11:52,833 --> 01:11:54,999 - O que deu em voc�? - N�o comece! 963 01:11:55,166 --> 01:11:58,249 N�o � hora de se mover. Volte l� em cima. 964 01:11:58,416 --> 01:12:00,290 Eu n�o posso, eu estou ficando louco. 965 01:12:00,458 --> 01:12:02,374 O que te leva � loucura? 966 01:12:04,875 --> 01:12:06,082 Eu vou conseguir um quarto. 967 01:12:06,250 --> 01:12:07,790 N�o fa�a nada est�pido. 968 01:12:08,250 --> 01:12:09,540 N�o se preocupe comigo. 969 01:12:11,000 --> 01:12:12,207 At� logo. 970 01:12:15,000 --> 01:12:17,374 Georges, o que � isso? 971 01:12:18,750 --> 01:12:20,790 Ser� que eles t�m duas m�os esquerdas? 972 01:12:20,958 --> 01:12:22,915 N�o h� bot�es na manga. 973 01:12:23,083 --> 01:12:24,999 Eu n�o acredito nisso. 974 01:12:26,083 --> 01:12:26,915 Que confus�o! 975 01:12:27,083 --> 01:12:29,457 O que est� acontecendo na oficina, afinal? 976 01:12:29,625 --> 01:12:32,082 - N�o h� casas de bot�es. - Devo faz�-los? 977 01:12:32,750 --> 01:12:34,874 N�o, Sr. Michel, eu fa�o. 978 01:12:52,125 --> 01:12:54,082 O que voc� est� fazendo a�? 979 01:12:54,833 --> 01:12:56,124 N�o toque nisso! 980 01:12:56,833 --> 01:12:58,124 Onde est� a mam�e? 981 01:12:59,250 --> 01:13:00,665 No quarto dela. 982 01:13:04,750 --> 01:13:06,082 Isso � doce. 983 01:13:13,958 --> 01:13:16,249 Voc� a deixou sozinha na cozinha? 984 01:13:16,416 --> 01:13:18,540 Ela estava com o inseticida. 985 01:13:19,375 --> 01:13:22,040 Tudo que voc� tem que fazer � cuidar dela. 986 01:13:22,208 --> 01:13:22,874 Exatamente. 987 01:13:24,000 --> 01:13:26,374 Voc� tem a loja, as suas reuni�es. 988 01:13:26,541 --> 01:13:28,290 Eu estou presa aqui o dia todo. 989 01:13:29,541 --> 01:13:32,582 V� brincar no seu quarto, Papai vir� mais tarde. 990 01:13:36,291 --> 01:13:37,749 Voc� poderia preparar o almo�o? 991 01:13:37,916 --> 01:13:39,790 � meio-dia, afinal. 992 01:13:40,250 --> 01:13:42,290 E parar de fumar! 993 01:13:48,583 --> 01:13:49,957 Olhe para isso. 994 01:13:54,541 --> 01:13:55,665 V� em frente. 995 01:14:04,458 --> 01:14:06,457 Sargento Leandri, da Pol�cia. 996 01:14:08,708 --> 01:14:10,332 O seu marido est� em casa? 997 01:14:17,750 --> 01:14:20,165 Pode vir at� a esta��o conosco? 998 01:14:21,583 --> 01:14:23,999 - Para qu�? - N�s vamos lhe dizer l�. 999 01:14:36,333 --> 01:14:37,832 Est� tudo bem, Georges. 1000 01:14:39,791 --> 01:14:40,790 Feche a loja. 1001 01:14:42,000 --> 01:14:43,082 N�o se preocupe. 1002 01:14:55,583 --> 01:14:57,582 Dois policiais levaram o Michel. 1003 01:14:57,750 --> 01:14:59,499 Para qu�? Por qu�? 1004 01:14:59,666 --> 01:15:01,124 Eu n�o sei. 1005 01:15:01,625 --> 01:15:03,082 O que devemos fazer? 1006 01:15:04,708 --> 01:15:05,624 N�s continuamos. 1007 01:15:05,791 --> 01:15:08,790 - Mesmo que eles estejam no nosso encal�o? - Eles est�o em cima de n�s. 1008 01:15:08,958 --> 01:15:10,040 Pare tudo. 1009 01:15:10,208 --> 01:15:12,832 N�o, a opera��o � para esta noite. 1010 01:15:15,541 --> 01:15:16,540 Isto � uma ordem. 1011 01:15:17,375 --> 01:15:19,957 A �ltima. Ent�o acabou. 1012 01:15:20,125 --> 01:15:21,499 Eu sei. 1013 01:15:25,291 --> 01:15:28,207 Ziegler soa alsaciano, mas � alem�o? 1014 01:15:28,375 --> 01:15:30,249 Voc� j� me perguntou isso. 1015 01:15:31,500 --> 01:15:32,665 Chega de jogos. 1016 01:15:33,250 --> 01:15:36,415 - Voc� nunca ouviu falar de Karl Ziegler? - Nunca! 1017 01:15:42,375 --> 01:15:44,374 Voc� n�o o conhece? 1018 01:15:50,916 --> 01:15:52,707 Fique, temos mais. 1019 01:15:54,750 --> 01:15:55,790 Onde ele est�? 1020 01:15:56,500 --> 01:15:58,040 Eu n�o sei. 1021 01:15:58,541 --> 01:16:00,249 Eu n�o diria a voc� de qualquer maneira. 1022 01:16:01,375 --> 01:16:02,749 O que Ziegler fez? 1023 01:16:02,916 --> 01:16:04,249 Nada na verdade. 1024 01:16:04,958 --> 01:16:09,415 Ele era um comerciante que foi baleado na cabe�a em um trem. 1025 01:16:09,583 --> 01:16:11,832 Seu irm�o matou-o. 1026 01:16:47,083 --> 01:16:49,540 Ele n�o tem tempo agora. 1027 01:16:50,916 --> 01:16:52,040 V� em frente. 1028 01:18:19,875 --> 01:18:21,124 Vamos, vamos. 1029 01:18:44,583 --> 01:18:46,207 O que eles queriam? 1030 01:18:48,083 --> 01:18:50,999 Jean � procurado por assassinato. 1031 01:18:52,791 --> 01:18:54,290 Eu n�o acredito nisso. 1032 01:18:54,458 --> 01:18:55,957 Isso � o que eles dizem. 1033 01:18:56,500 --> 01:18:58,124 Eu n�o sei onde ele est�. 1034 01:18:58,458 --> 01:19:00,374 Como posso ajud�-lo? 1035 01:19:00,541 --> 01:19:02,290 Talvez Sacha saiba alguma coisa. 1036 01:19:02,458 --> 01:19:05,290 Sacha partiu com todas as suas coisas. 1037 01:19:10,875 --> 01:19:12,874 O Jean lhe disse alguma coisa? 1038 01:19:13,041 --> 01:19:14,874 O que ele teria me contado? 1039 01:19:15,041 --> 01:19:16,457 Eu n�o sei. 1040 01:19:19,625 --> 01:19:21,874 Ele deve lhe ter dito muito. 1041 01:19:23,125 --> 01:19:26,124 N�o disse, pare de agir de modo suspeito. 1042 01:19:27,708 --> 01:19:29,457 Ele matou algu�m. 1043 01:19:34,125 --> 01:19:37,040 Aqui est�, mantenha como uma lembran�a. 1044 01:19:50,458 --> 01:19:52,082 Eu devo estar ficando surdo. 1045 01:19:52,250 --> 01:19:53,957 Se Bobick n�o latiu... 1046 01:19:54,958 --> 01:19:56,082 O que h� com o carro? 1047 01:19:56,250 --> 01:19:57,874 Eu aluguei. 1048 01:20:00,083 --> 01:20:02,499 Voc� deve ter me avisado. 1049 01:20:03,291 --> 01:20:04,874 N�o h� comida. 1050 01:20:14,708 --> 01:20:16,874 Estou feliz que voc� veio me ver. 1051 01:20:27,875 --> 01:20:29,499 O que o m�dico disse? 1052 01:20:29,666 --> 01:20:31,749 O que posso dizer? 1053 01:20:32,208 --> 01:20:35,499 Ele quer viver, o farmac�utico quer viver 1054 01:20:35,958 --> 01:20:37,624 e eu quero viver tamb�m. 1055 01:20:48,041 --> 01:20:50,082 Achei isso nas coisas da mam�e. 1056 01:20:50,750 --> 01:20:53,374 Voc� veio at� aqui para isso? 1057 01:20:54,791 --> 01:20:57,457 Eu quase perdi, ent�o eu li isso. 1058 01:20:58,333 --> 01:21:01,290 Voc� nunca mencionou o Jean. Ele est� l� h� muito . 1059 01:21:02,000 --> 01:21:04,999 Ele � um her�i. Tem uma placa em uma rua de Tel Aviv. 1060 01:21:05,166 --> 01:21:07,540 Outro erro est�pido. 1061 01:21:07,708 --> 01:21:11,290 Ele matou pessoas inocentes tamb�m. Isso n�o � sobre a placa de rua. 1062 01:21:12,208 --> 01:21:13,332 O que quer dizer? 1063 01:21:14,291 --> 01:21:17,499 Eles atiraram em um cara pobre por engano certa vez. 1064 01:21:17,666 --> 01:21:19,415 Uma vi�va, tr�s �rf�os. 1065 01:21:20,875 --> 01:21:22,665 Ele est� bonito na foto. 1066 01:21:26,708 --> 01:21:29,207 - Aqui est� a Tania. - Voc� disse a ela para vir. 1067 01:21:29,375 --> 01:21:31,749 Pare sua luta j�. 1068 01:21:31,916 --> 01:21:33,457 Eu n�o quero v�-la. 1069 01:21:33,625 --> 01:21:35,249 A hist�ria da sua m�e. 1070 01:21:35,416 --> 01:21:37,165 - M�e? - O que eu disse? 1071 01:21:38,333 --> 01:21:41,165 Eu misturei a sua m�e e irm� o tempo todo. 1072 01:21:41,333 --> 01:21:43,290 Ela age como a sua m�e. 1073 01:21:43,458 --> 01:21:47,332 Ela continua comprando meias e cuecas. Eu n�o sei onde coloc�-los. 1074 01:21:49,208 --> 01:21:51,165 Eu trouxe a sua roupa lavada de volta. 1075 01:21:57,416 --> 01:21:58,624 Como voc� est�? 1076 01:22:00,000 --> 01:22:02,040 Os resultados dos testes s�o muito ruins. 1077 01:22:02,916 --> 01:22:04,249 Merda. 1078 01:22:04,416 --> 01:22:06,665 Eu trouxe algumas meias e cuecas. 1079 01:22:06,833 --> 01:22:09,124 Obrigado, eu estava quase fora. 1080 01:22:09,291 --> 01:22:11,540 O notici�rio est� ligado. 1081 01:22:12,833 --> 01:22:16,540 Enquanto se espera pelo novo governo a ser anunciado... 1082 01:22:17,541 --> 01:22:20,624 Eu o encontrei em um lugar agrad�vel n�o muito longe de mim. 1083 01:22:20,791 --> 01:22:22,207 Um asilo de idosos. 1084 01:22:22,375 --> 01:22:26,540 N�o, era muito limpo, muito agrad�vel. 1085 01:22:27,083 --> 01:22:30,499 Agora ele est� aqui e n�o v� ningu�m, nem mesmo as minhas meninas. 1086 01:22:30,666 --> 01:22:32,915 Voc� est� a apenas 20 quil�metros de dist�ncia. 1087 01:22:33,083 --> 01:22:36,165 Ei, meninas! Estamos deixando o governo. 1088 01:22:36,333 --> 01:22:38,374 Assim como em '47. 1089 01:22:38,750 --> 01:22:39,790 Seu idiota. 1090 01:22:42,791 --> 01:22:45,040 O que h� de engra�ado sobre a ren�ncia de comunistas? 1091 01:22:46,083 --> 01:22:47,332 Voc� est� bem? 1092 01:22:49,416 --> 01:22:51,749 N�o, ela caiu do banco. 1093 01:22:51,916 --> 01:22:53,457 Eu n�o acho engra�ado. 1094 01:22:56,583 --> 01:22:58,124 Venha c�, Bobick. 1095 01:22:59,625 --> 01:23:00,874 Voc� est� certo. 1096 01:23:01,041 --> 01:23:02,832 Voc� tem tido, Marchais. 1097 01:23:03,000 --> 01:23:05,957 O problema agora � sim ou n�o... 1098 01:23:06,125 --> 01:23:09,749 ...vamos continuar na mesma dire��o. 1099 01:23:09,916 --> 01:23:13,374 Na declara��o de 1940... 1100 01:23:22,916 --> 01:23:25,665 Paul e eu fomos expulsos do Partido. 1101 01:23:26,333 --> 01:23:27,124 S�rio? 1102 01:23:29,250 --> 01:23:30,624 Foi horr�vel. 1103 01:23:31,250 --> 01:23:34,707 Maurice fez um julgamento pol�tico. � tudo pol�tica! 1104 01:23:34,875 --> 01:23:37,374 Votaram em n�s com as m�os levantadas. 1105 01:23:37,875 --> 01:23:40,207 Pelo adult�rio dentro do Partido. 1106 01:23:42,375 --> 01:23:44,624 Posso ir ao passeio novamente? 1107 01:23:44,791 --> 01:23:45,915 Claro, querida. 1108 01:23:46,083 --> 01:23:49,040 Maurice enlouqueceu. Ele come�ou a gritar. 1109 01:23:49,208 --> 01:23:51,040 Ent�o Paulo levantou-se para sair. 1110 01:23:51,416 --> 01:23:52,624 Eu congelei. 1111 01:23:54,333 --> 01:23:55,957 Mas quando ele saiu, 1112 01:23:56,583 --> 01:24:00,499 eu sentia que ele estava me levando com ele. Eu olhei para Maurice, ele estava p�lido. 1113 01:24:00,666 --> 01:24:02,999 Eu me levantei e fui embora. 1114 01:24:03,666 --> 01:24:05,749 Eu vou deix�-lo. 1115 01:24:07,000 --> 01:24:08,624 D� pra acreditar? 1116 01:24:09,125 --> 01:24:10,540 Eu sou livre. 1117 01:24:11,708 --> 01:24:13,915 E voc�? E Jean? 1118 01:24:14,083 --> 01:24:15,749 Alguma novidade? 1119 01:24:24,375 --> 01:24:26,624 L�na Oh, voc� vai ficar bem, gatinha. 1120 01:24:26,791 --> 01:24:29,332 N�o fique t�o nervosa. 1121 01:24:32,416 --> 01:24:33,790 N�o � seu amigo? 1122 01:24:34,750 --> 01:24:36,957 A pessoa que trabalha na loja. 1123 01:24:41,666 --> 01:24:43,165 Onde a mam�e est� indo? 1124 01:24:44,166 --> 01:24:45,207 Quero sair. 1125 01:24:47,333 --> 01:24:50,040 - Pode me fazer um favor? - Claro. 1126 01:24:51,750 --> 01:24:53,457 Leve isso para o Jean. 1127 01:24:54,916 --> 01:24:55,665 O que � isso? 1128 01:24:56,500 --> 01:24:58,207 N�o se preocupe, ele vai saber. 1129 01:24:59,500 --> 01:25:00,415 Onde ele est�? 1130 01:25:01,083 --> 01:25:04,124 Beaux Arts Hotel, quarto 420. Bata cinco vezes. 1131 01:25:04,916 --> 01:25:06,290 Tudo bem. 1132 01:25:07,166 --> 01:25:08,832 O que aconteceu? 1133 01:25:09,000 --> 01:25:10,624 Eu n�o posso te dizer. 1134 01:25:12,916 --> 01:25:14,332 Eu n�o vou esquecer isso. 1135 01:25:15,375 --> 01:25:16,707 Tome cuidado. 1136 01:25:25,833 --> 01:25:27,749 H� algo que eu possa fazer? 1137 01:25:27,916 --> 01:25:29,040 Cuide da Tania. 1138 01:25:29,208 --> 01:25:30,957 Voc� vai com ele? 1139 01:25:33,083 --> 01:25:34,832 Estou cometendo um erro? 1140 01:25:35,416 --> 01:25:38,457 Talvez. Mas h� erros que se arrependemos se n�o cometermos. 1141 01:25:38,958 --> 01:25:40,374 Estou indo. 1142 01:25:56,333 --> 01:25:57,624 Boa tarde. 1143 01:26:12,666 --> 01:26:13,874 O envelope. 1144 01:26:22,416 --> 01:26:24,124 Voc� est� indo embora? 1145 01:26:27,333 --> 01:26:29,374 Vou encontrar o Sacha na It�lia. 1146 01:26:31,083 --> 01:26:33,457 Tem um navio indo para a Palestina. 1147 01:26:42,583 --> 01:26:44,332 A pol�cia veio. 1148 01:26:44,833 --> 01:26:46,207 Eu sei. 1149 01:26:50,125 --> 01:26:51,874 Voc� matou algu�m? 1150 01:26:54,916 --> 01:26:56,957 N�s pertencemos a uma rede. 1151 01:26:58,083 --> 01:27:01,124 Membros da Igreja ajudam criminosos nazistas a escapar da Europa. 1152 01:27:01,500 --> 01:27:03,540 N�s o chamamos de "a linhagem de ratos". 1153 01:27:04,583 --> 01:27:06,832 Iremos apanh�-los antes que eles escapem. 1154 01:27:08,750 --> 01:27:10,540 E voc� vai mat�-los? 1155 01:27:13,416 --> 01:27:15,790 N�o estamos matando seres humanos. 1156 01:27:17,916 --> 01:27:19,874 Eles n�o s�o humanos. 1157 01:28:57,708 --> 01:28:59,499 Fechado 1158 01:29:04,416 --> 01:29:06,124 Estou dando-lhe um aumento. 1159 01:29:07,041 --> 01:29:09,457 Voc� me deu na semana passada. 1160 01:29:09,625 --> 01:29:10,665 S�rio? 1161 01:29:14,041 --> 01:29:15,957 Vou lhe dar um b�nus ent�o. 1162 01:29:19,750 --> 01:29:21,582 Adeus, Michel. 1163 01:29:21,750 --> 01:29:23,207 Adeus, Georges. 1164 01:30:00,750 --> 01:30:02,707 Eu daria a minha vida por voc�. 1165 01:30:04,875 --> 01:30:06,874 Mas estarei desaparecido ou morto amanh�. 1166 01:30:09,291 --> 01:30:11,249 N�o espere nada de mim. 1167 01:30:19,583 --> 01:30:21,540 Eu quero ficar com voc�. 1168 01:30:24,791 --> 01:30:27,040 Ele n�o merece isso. Ele ama voc�. 1169 01:30:29,791 --> 01:30:33,374 Ele quer te fazer feliz. D�-lhe algum tempo. 1170 01:30:38,541 --> 01:30:40,124 V� para casa agora. 1171 01:31:03,666 --> 01:31:05,790 Sargento Leandri, da Pol�cia. 1172 01:31:07,166 --> 01:31:08,457 S� um momento. 1173 01:31:15,041 --> 01:31:16,624 A pol�cia est� l� embaixo. 1174 01:31:29,750 --> 01:31:31,040 Tire os sapatos. 1175 01:31:33,833 --> 01:31:35,040 D�-me a sua m�o. 1176 01:32:07,458 --> 01:32:09,790 - O que est� acontecendo? - A Tania est� com a Madeleine. 1177 01:32:09,958 --> 01:32:12,374 O que quer dizer? Onde voc� est�? 1178 01:32:13,375 --> 01:32:14,290 Com o Jean. 1179 01:32:19,166 --> 01:32:21,249 Ou�a, volte para casa agora. 1180 01:32:21,416 --> 01:32:25,332 Ele est� em perigo, n�s temos que ajud�-lo a atravessar a fronteira. 1181 01:32:31,666 --> 01:32:33,707 Voc� vem ou eu vou com ele. 1182 01:33:47,916 --> 01:33:50,999 Eu estou aqui. O que voc� espera que eu fa�a? 1183 01:33:51,166 --> 01:33:52,749 Voc� tem que ajud�-lo. 1184 01:33:53,458 --> 01:33:55,457 - Deixe-me explicar. - Poupe seu f�lego. 1185 01:33:55,625 --> 01:33:56,832 Ele n�o mentiria para voc�. 1186 01:33:57,000 --> 01:33:59,624 Ele est� em uma miss�o, ele n�o fez nada de errado. 1187 01:33:59,791 --> 01:34:01,582 Ele � seu irm�o. 1188 01:34:01,750 --> 01:34:04,624 N�o, ele n�o �, Eu n�o tenho um irm�o. 1189 01:34:04,791 --> 01:34:06,665 - Ele precisa de voc�. - N�o, voc� precisa dele. 1190 01:34:06,833 --> 01:34:07,499 Pare com isso, Michel! 1191 01:34:09,666 --> 01:34:11,415 Levante-se. 1192 01:34:12,708 --> 01:34:14,040 Eu disse, levante-se. 1193 01:35:02,666 --> 01:35:04,749 H� um monte de voc�s envolvidos? 1194 01:35:12,375 --> 01:35:13,790 Quanto tempo vai durar? 1195 01:35:16,333 --> 01:35:17,457 N�o podemos perdoar. 1196 01:35:18,125 --> 01:35:19,790 Perdoar o qu�? 1197 01:35:19,958 --> 01:35:22,582 Somente os mortos se perdoam, voc� est� vivo. 1198 01:35:28,791 --> 01:35:30,540 Eu acredito na justi�a, 1199 01:35:30,708 --> 01:35:32,165 n�o na vingan�a. 1200 01:35:32,625 --> 01:35:34,124 N�o haver� justi�a. 1201 01:35:34,291 --> 01:35:37,082 13 milh�es de alem�es estavam no Partido Nazista. 1202 01:35:37,250 --> 01:35:38,874 300 est�o na pris�o hoje. 1203 01:35:39,041 --> 01:35:40,499 300 de 13 milh�es! 1204 01:35:40,666 --> 01:35:43,499 Ent�o, devemos colocar todos os alem�es na pris�o? 1205 01:35:43,875 --> 01:35:44,999 N�o. 1206 01:35:45,500 --> 01:35:47,582 Dever�amos matar todos eles. 1207 01:35:48,041 --> 01:35:49,832 E isso ainda n�o ser� o suficiente. 1208 01:36:34,708 --> 01:36:35,832 Aqui est� o meu passaporte. 1209 01:36:38,041 --> 01:36:39,707 Tomei a sua tamb�m. 1210 01:39:14,208 --> 01:39:16,207 Quando eles partiram de Madonna Pass, 1211 01:39:16,375 --> 01:39:19,749 eles n�o sabiam que eu iria nascer na primavera seguinte. 1212 01:39:20,458 --> 01:39:24,540 Jean deixou a Fran�a para sempre, e nunca mais se viram novamente. 1213 01:39:31,083 --> 01:39:32,624 Anos se passaram. 1214 01:39:32,791 --> 01:39:36,207 Michel e L�na finalmente se separaram quando eu tinha 6 anos. 1215 01:39:36,375 --> 01:39:38,499 Eu cresci muito longe do meu pai. 1216 01:39:38,666 --> 01:39:40,582 Ent�o, um dia, a Tania ligou. 1217 01:39:40,750 --> 01:39:43,207 Ela me pediu para vir o mais r�pido que pudesse. 1218 01:39:53,291 --> 01:39:54,665 D�-me a sua mochila. 1219 01:39:58,750 --> 01:39:59,665 O que aconteceu? 1220 01:39:59,833 --> 01:40:02,290 Hemorragia interna. Parece ruim. 1221 01:40:08,125 --> 01:40:09,415 Minhas meninas est�o aqui. 1222 01:40:09,583 --> 01:40:11,999 - Como voc� est�? - Estou bem. Entre. 1223 01:40:12,166 --> 01:40:14,082 Eu vou deix�-lo com a fam�lia. 1224 01:40:19,833 --> 01:40:21,499 Eu vou falar com o m�dico. 1225 01:40:33,750 --> 01:40:35,790 - Voc� est� bem? - Eu estou bem. 1226 01:40:37,583 --> 01:40:39,082 Como est� o seu filho? 1227 01:40:39,250 --> 01:40:41,499 Grande, ele envia seu amor. 1228 01:40:41,666 --> 01:40:43,499 Ele deve ter crescido um pouco. 1229 01:40:44,375 --> 01:40:45,499 Espere um minuto. 1230 01:40:48,625 --> 01:40:50,332 Ele se parece muito com voc�. 1231 01:40:54,083 --> 01:40:55,915 Voc� est� certa, ele � bonito. 1232 01:40:57,583 --> 01:40:59,249 Eu vou coloc�-lo aqui. 1233 01:41:04,833 --> 01:41:06,499 Este � um lugar agrad�vel. 1234 01:41:11,250 --> 01:41:13,415 Meu filme est� sendo exibido no Jap�o. 1235 01:41:14,333 --> 01:41:16,874 O filme sobre o meu irm�o. 1236 01:41:17,041 --> 01:41:18,124 O grande her�i. 1237 01:41:18,791 --> 01:41:21,082 Vamos l�, que era sobre voc�. 1238 01:41:21,583 --> 01:41:23,499 Isso foi h� muito tempo. 1239 01:41:24,875 --> 01:41:26,999 A jornada � longo. 1240 01:41:29,333 --> 01:41:32,207 O cara finalmente chega ao fim. 1241 01:41:32,375 --> 01:41:34,207 N�o seja bobo. 1242 01:41:36,875 --> 01:41:38,707 Voc� vai ficar bem. 1243 01:41:42,458 --> 01:41:44,207 Sim, eu vou ficar bem. 1244 01:41:51,458 --> 01:41:54,124 Voc� sabe o que mais me lembro? 1245 01:41:58,791 --> 01:42:02,665 Amor � primeira vista, quando eu vi a sua m�e no campo. 1246 01:42:03,208 --> 01:42:05,040 Ela era t�o fr�gil 1247 01:42:05,208 --> 01:42:06,832 e t�o bonita. 1248 01:42:10,750 --> 01:42:13,290 Se voc� sente uma vez na sua vida, 1249 01:42:14,125 --> 01:42:15,665 jamais esquece. 1250 01:42:19,250 --> 01:42:20,915 Assim, a separa��o, 1251 01:42:22,000 --> 01:42:23,665 o div�rcio e todo o resto 1252 01:42:24,625 --> 01:42:26,332 n�o importa mais. 1253 01:42:33,333 --> 01:42:35,415 Algo mais que voc� queira saber? 1254 01:42:40,833 --> 01:42:42,499 Obrigado, querida. 1255 01:43:12,416 --> 01:43:14,749 Seu anivers�rio ser� em dois dias. 1256 01:43:15,666 --> 01:43:16,957 Eu estou bem. 1257 01:43:17,125 --> 01:43:18,707 Sim, coloque-o na linha. 1258 01:43:29,000 --> 01:43:30,499 Ol�, meu homenzinho. 1259 01:43:31,125 --> 01:43:32,707 Em breve, querida. 1260 01:43:32,875 --> 01:43:34,582 Eu sinto sua falta tamb�m. 1261 01:43:35,833 --> 01:43:37,499 Ele est� muito bem. 1262 01:43:39,500 --> 01:43:42,165 Desculpe, querida, eu realmente n�o posso falar agora. 1263 01:43:43,375 --> 01:43:45,957 Te ligo de volta, eu te amo. 1264 01:43:58,125 --> 01:44:00,165 Ele disse que � hora de dizer adeus. 1265 01:44:00,666 --> 01:44:02,999 Ent�o, ele vai dormir para sempre. 1266 01:44:07,000 --> 01:44:08,457 O que poderia nos dizer? 1267 01:44:08,625 --> 01:44:11,082 Ent�o, ele vai com uma boa not�cia. 1268 01:44:14,291 --> 01:44:18,624 Poder�amos dizer que os russos est�o em Berlim reconstruindo a parede de volta. 1269 01:44:20,666 --> 01:44:21,999 Ou ent�o, 1270 01:44:22,166 --> 01:44:23,332 que Yeltsin morreu. 1271 01:44:23,500 --> 01:44:25,582 - Quem? - Boris Yeltsin. 1272 01:44:26,041 --> 01:44:28,165 Ou Gorbachev, ele odeia tamb�m. 1273 01:44:41,000 --> 01:44:42,165 Pai? 1274 01:44:43,208 --> 01:44:44,415 Voc� pode me ouvir? 1275 01:44:54,458 --> 01:44:56,457 Essa � uma �tima not�cia! 1276 01:45:02,958 --> 01:45:04,499 Pare com isso! 1277 01:45:50,125 --> 01:45:51,915 Voc� quer dizer alguma coisa? 1278 01:46:40,708 --> 01:46:43,332 Voc� poderia desligar aquela m�sica agora? 1279 01:46:45,208 --> 01:46:46,832 Olha o que eu encontrei. 1280 01:46:47,916 --> 01:46:50,207 E olha o que eu encontrei. 1281 01:46:55,666 --> 01:46:58,082 Levamos tr�s dias para esvaziar a casa. 1282 01:46:58,250 --> 01:47:00,332 E a Tania manteve o Bobick. 1283 01:47:00,708 --> 01:47:02,999 Ele guardou todas as nossas cartas. 1284 01:47:03,166 --> 01:47:05,124 O registro da fam�lia mostra 1285 01:47:05,291 --> 01:47:08,457 que meus pais se casaram em 23 de outubro de 1942. 1286 01:47:08,625 --> 01:47:12,165 Meu pai tinha acabado de fazer 31 e minha m�e 22. 1287 01:47:12,333 --> 01:47:14,665 O nome dele era Mordehai, n�o Michel. 1288 01:47:14,833 --> 01:47:16,957 Seu pai, Abraham Korsky. 1289 01:47:17,125 --> 01:47:20,207 E sua m�e Tauba Goldhaberg. 1290 01:47:20,375 --> 01:47:22,040 O que poderia Goldhaberg significar? 1291 01:47:26,583 --> 01:47:28,165 Ainda se pode sentir o cheiro. 1292 01:47:30,041 --> 01:47:32,832 Eu nunca vou esquecer o �ltimo olhar do meu pai. 1293 01:47:33,166 --> 01:47:35,957 Ou o sorriso dele quando ele falou da minha m�e. 1294 01:47:36,583 --> 01:47:38,374 Seu amor tinha permanecido intacto. 1295 01:47:38,541 --> 01:47:41,999 Como o frasco de perfume que ele manteve todos esses anos. 1296 01:47:45,083 --> 01:47:47,165 Temos uma fam�lia para come�ar, 1297 01:47:47,333 --> 01:47:49,540 e criamos a nossa pr�pria hist�ria. 1298 01:47:49,708 --> 01:47:52,790 Onde h� um quarto ou onde h� luz. 1299 01:47:52,958 --> 01:47:54,832 N�s crescemos o melhor que pudemos. 1300 01:47:55,000 --> 01:47:58,249 Entre palavras n�o ditas, e perguntas sem resposta. 1301 01:47:58,416 --> 01:48:00,749 E ent�o um dia, olhamos para os nossos pais 1302 01:48:00,916 --> 01:48:03,707 como um homem e uma mulher que poder�amos ter encontrado 1303 01:48:03,875 --> 01:48:07,415 e simplesmente adorei o que eles foram. 1304 01:48:10,020 --> 01:48:19,747 Tradu��o, edi��o e sincroniza��o: ADN 93072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.