Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,291 --> 00:02:29,790
Na d�cada de 80
2
00:02:29,958 --> 00:02:31,957
Revela��o na crise
do Greenpeace:
3
00:02:32,125 --> 00:02:38,165
Parece que o "Rainbow Warrior" foi afundado
por mergulhadores de combate franceses,
4
00:02:38,333 --> 00:02:40,624
o que contradiz o relat�rio oficial.
5
00:02:40,791 --> 00:02:42,874
O governo est� na defensiva.
6
00:02:43,041 --> 00:02:48,082
Existem chamadas para
a ren�ncia de Mitterrand,
7
00:02:48,250 --> 00:02:51,624
comparando o caso
Greenpeace ao de Watergate.
8
00:02:52,375 --> 00:02:53,665
Vamos, Bobick!
9
00:03:08,375 --> 00:03:10,665
Nossa m�e tinha
morrido 3 meses antes.
10
00:03:12,500 --> 00:03:15,290
Ela escolheu a sua morte
como ela teve a sua vida,
11
00:03:16,125 --> 00:03:17,624
deixando o meu pai.
12
00:03:21,375 --> 00:03:23,915
Minha irm� colocou no obitu�rio:
13
00:03:24,083 --> 00:03:26,082
L�na Korsky, neste inverno,
14
00:03:26,250 --> 00:03:28,415
decidiu acabar com seu sofrimento
15
00:03:28,583 --> 00:03:30,582
com dignidade e coragem.
16
00:03:31,541 --> 00:03:34,832
Minha irm� e eu
ficamos com ela at� o fim,
17
00:03:35,000 --> 00:03:36,290
conforme ela nos pediu.
18
00:03:38,083 --> 00:03:40,790
O choque foi brutal,
perdemos o contato.
19
00:03:41,666 --> 00:03:43,582
O que foi t�o bom.
20
00:03:43,750 --> 00:03:45,790
N�s nunca fizemos as pazes.
21
00:03:45,958 --> 00:03:47,749
Eu nunca vi isso antes.
22
00:03:50,666 --> 00:03:51,749
Voc� quer isso?
23
00:03:54,041 --> 00:03:55,749
� um anel de homem.
24
00:03:56,375 --> 00:03:57,582
Era do papai?
25
00:03:57,750 --> 00:03:59,499
Papai com um anel de sinete?
26
00:03:59,666 --> 00:04:01,749
Ele nunca usou a sua
alian�a de casamento.
27
00:04:02,125 --> 00:04:03,915
Vou ficar com ele.
28
00:04:05,125 --> 00:04:06,790
Eu adoro a mala dela.
29
00:04:07,500 --> 00:04:09,832
Lembre-se, sempre estava com ela.
30
00:04:15,041 --> 00:04:16,957
Foram t�o azarados,
31
00:04:18,041 --> 00:04:20,332
primeiro ela e agora o papai est� doente.
32
00:04:20,500 --> 00:04:22,124
Eu n�o acho que,
33
00:04:22,291 --> 00:04:23,999
eles eram azarados.
34
00:04:25,958 --> 00:04:27,999
- Como ele est�?
- N�o est� bem.
35
00:04:28,375 --> 00:04:30,957
Ele descarrega tudo em mim.
36
00:04:31,125 --> 00:04:33,374
Quanto mais bonita eu sou,
menos ele gosta de mim.
37
00:04:34,541 --> 00:04:36,082
Ele faz o mesmo com voc�.
38
00:04:37,041 --> 00:04:39,540
Sabemos que ele � orgulhoso.
39
00:04:39,708 --> 00:04:41,540
Mas ele fala pelas suas costas.
40
00:04:42,000 --> 00:04:42,999
Pare com isso.
41
00:04:43,166 --> 00:04:45,832
Lembra como ele me amava
quando eu era pequena?
42
00:04:46,000 --> 00:04:49,374
Eu era a sua favorita.
43
00:04:49,541 --> 00:04:50,832
Ele n�o gosta de voc�.
44
00:04:53,125 --> 00:04:54,207
Era ver�o,
45
00:04:54,583 --> 00:04:56,790
Tania voltou para Ard�che,
46
00:04:56,958 --> 00:04:58,415
as pessoas estavam de f�rias.
47
00:04:58,583 --> 00:05:01,332
Fui ao lugar da mam�e
para voltar ao trabalho.
48
00:05:01,500 --> 00:05:04,999
Ela estava sempre dizendo:
"Eu adorei o seu primeiro filme".
49
00:05:05,166 --> 00:05:06,624
E isso me exasperava.
50
00:05:07,750 --> 00:05:10,415
Eu n�o sabia que ela estava me
mostrando um caminho.
51
00:05:11,625 --> 00:05:15,165
Ent�o abri a mala de
segredos da minha m�e.
52
00:05:16,125 --> 00:05:17,624
Quando os pais desaparecem,
53
00:05:17,791 --> 00:05:19,707
nos deixam algumas fotos antigas
54
00:05:19,875 --> 00:05:21,749
e quest�es n�o respondidas.
55
00:05:22,333 --> 00:05:23,999
N�s crescemos sem saber.
56
00:05:25,958 --> 00:05:28,290
Ent�o, entre todas aquelas lembran�as,
57
00:05:28,458 --> 00:05:31,665
eu imaginava meus pais de
volta quando estavam apaixonados.
58
00:05:31,833 --> 00:05:33,499
Antes de eu nascer.
59
00:05:34,416 --> 00:05:37,457
A guerra acabou e
eles n�o tinham nada.
60
00:05:37,625 --> 00:05:39,874
No entanto, tudo era poss�vel.
61
00:05:40,250 --> 00:05:42,957
Eu s� tinha que traz�-los
� vida novamente.
62
00:05:54,666 --> 00:05:55,749
O que h� com o salto?
63
00:05:56,333 --> 00:05:59,332
Voc� n�o gosta?
Minhas pernas parecem mais delgadas.
64
00:05:59,500 --> 00:06:01,749
Voc� n�o est� aqui para mostrar as suas pernas.
65
00:06:02,625 --> 00:06:04,957
Onde est� o seu anel de casamento?
66
00:06:05,125 --> 00:06:06,374
Pegue isso.
67
00:06:07,833 --> 00:06:10,915
- Voc� deveria us�-lo.
- � muito pequeno.
68
00:06:11,083 --> 00:06:14,332
- Por que voc� est� irritado?
- Voc� me irrita.
69
00:06:14,875 --> 00:06:16,332
Olha, � assim.
70
00:06:22,083 --> 00:06:24,540
Michel Korsky, vivendo em Lyon,
71
00:06:24,916 --> 00:06:26,665
nasceu em... Koval...
72
00:06:26,833 --> 00:06:30,790
Kovel. Na URSS.
Costumava ser na Ucr�nia.
73
00:06:30,958 --> 00:06:32,915
Como voc� veio parar na Fran�a?
74
00:06:33,291 --> 00:06:35,665
Meus pais vieram para Paris em 1925.
75
00:06:35,833 --> 00:06:38,082
Eles n�o queriam se tornar franceses?
76
00:06:38,750 --> 00:06:41,457
Seu sonho era a Am�rica.
Especialmente meu pai.
77
00:06:41,625 --> 00:06:44,040
- E voc� n�o?
- Eu n�o.
78
00:06:44,208 --> 00:06:46,582
Por que se juntou � Legi�o Estrangeira?
79
00:06:46,750 --> 00:06:48,874
Foi um capricho.
80
00:06:49,041 --> 00:06:51,165
Meu pai e eu tinhamos
opini�es contr�rias.
81
00:06:53,541 --> 00:06:55,790
Teve licen�a em '41.
82
00:06:55,958 --> 00:06:59,249
Enviado de volta para a Fran�a.
Para o campo de Rivesaltes,
83
00:07:00,291 --> 00:07:02,457
por ser um...
84
00:07:04,375 --> 00:07:07,124
A guerra n�o foi um bom
momento para os judeus.
85
00:07:07,958 --> 00:07:09,457
Eu conheci minha esposa l�.
86
00:07:10,916 --> 00:07:12,499
E voc� escapou.
87
00:07:12,666 --> 00:07:15,540
V�rias vezes.
N�o queira saber.
88
00:07:15,916 --> 00:07:19,124
Voc� tem que dizer a ele.
Diga-lhe como n�s fizemos isso,
89
00:07:19,291 --> 00:07:22,374
Como voc� me salvou e levou
aquelas pessoas para a It�lia.
90
00:07:22,791 --> 00:07:25,749
A p� na neve,
comigo em suas costas.
91
00:07:25,916 --> 00:07:27,582
Pare com isso, L�na.
92
00:07:27,750 --> 00:07:29,499
Voc� serviu a Fran�a.
Isso � bom.
93
00:07:36,083 --> 00:07:37,957
- Poderiam nos expatriar?
- Sim.
94
00:07:39,041 --> 00:07:40,499
Mesmo se estou gr�vida?
95
00:07:43,750 --> 00:07:45,582
Ele n�o sabia?
96
00:07:46,291 --> 00:07:48,832
De qualquer forma,
o seu filho ser� franc�s.
97
00:07:49,000 --> 00:07:50,082
Pr�ximo!
98
00:07:51,875 --> 00:07:53,415
Por que voc� n�o me contou?
99
00:07:54,083 --> 00:07:57,582
Eu vou ser pai!
D� pra acreditar?
100
00:07:59,250 --> 00:08:01,332
Ela vai ser uma m�e, eu um pai!
101
00:08:01,500 --> 00:08:04,124
Eu tenho certeza que
vai ser um menino!
102
00:08:07,625 --> 00:08:08,749
Vamos, Tania.
103
00:08:08,916 --> 00:08:10,249
Vamos, querida.
104
00:08:12,875 --> 00:08:13,874
Aqui est�.
105
00:08:14,041 --> 00:08:15,040
Ela vai ficar entediada.
106
00:08:15,208 --> 00:08:18,082
Vai haver um monte de crian�as.
107
00:08:28,083 --> 00:08:29,290
Olhe para o seu vestido.
108
00:08:29,458 --> 00:08:30,832
O que est� errado com ele?
109
00:08:31,000 --> 00:08:32,124
� um pouco curto.
110
00:08:32,875 --> 00:08:34,999
V� com o beb�,
Eu vou para casa.
111
00:08:36,458 --> 00:08:38,082
Espere! Eu prometi ao Maurice.
112
00:08:38,250 --> 00:08:40,582
Ele pode me ajudar a chegar � loja.
113
00:08:43,291 --> 00:08:45,124
O que est� errado com o meu vestido?
114
00:08:45,666 --> 00:08:47,374
Puxe um pouco para baixo.
115
00:08:59,250 --> 00:09:02,165
- Maurice!
- Est�vamos ficando impacientes.
116
00:09:02,333 --> 00:09:03,790
- Como voc� est�?
- Tudo bem.
117
00:09:03,958 --> 00:09:05,124
Tudo bem?
118
00:09:05,291 --> 00:09:06,332
Voc� est� feliz?
119
00:09:06,500 --> 00:09:08,040
Deixe-me apresentar a minha esposa.
120
00:09:08,208 --> 00:09:08,874
L�na.
121
00:09:09,041 --> 00:09:10,707
Maurice, o nosso secret�rio do Partido.
122
00:09:10,875 --> 00:09:12,457
Romano, um camarada.
123
00:09:12,625 --> 00:09:13,665
Um novo militante?
124
00:09:15,208 --> 00:09:16,499
Tudo a seu tempo.
125
00:09:16,666 --> 00:09:18,415
Seu primeiro filho?
126
00:09:18,583 --> 00:09:20,832
Dizem que o primeiro
� para a m�e.
127
00:09:21,000 --> 00:09:23,707
- O segundo para o pai.
- O terceiro para o pa�s!
128
00:09:23,875 --> 00:09:26,290
N�o, o terceiro � para o Partido.
129
00:09:26,666 --> 00:09:29,207
N�o mencione as crian�as
perto da minha esposa.
130
00:09:29,375 --> 00:09:30,665
- O qu�?
- Nada.
131
00:09:31,166 --> 00:09:32,790
Vamos pegar uma bebida.
132
00:09:33,291 --> 00:09:35,832
Forme uma fam�lia,
n�o seja como eu.
133
00:09:36,375 --> 00:09:40,749
Eu tenho a sua loja.
H� at� um apartamento encima.
134
00:09:42,041 --> 00:09:44,040
- Ela se parece com voc�.
- S�rio?
135
00:09:44,500 --> 00:09:46,082
Ela tem seus olhos.
136
00:09:46,250 --> 00:09:47,124
Voc� tem filhos?
137
00:09:47,583 --> 00:09:49,040
Para que?
138
00:09:52,458 --> 00:09:55,582
Eu sou Paul. Michel me
contou tudo sobre voc�.
139
00:09:56,000 --> 00:09:58,457
- Qual � o nome dela?
- Tania, � russo.
140
00:09:58,791 --> 00:10:00,624
Michel insistiu, mas eu gosto.
141
00:10:00,791 --> 00:10:02,082
Madeleine!
142
00:10:02,250 --> 00:10:03,415
Chegando!
143
00:10:05,375 --> 00:10:06,374
Vejo voc�s em breve?
144
00:10:07,333 --> 00:10:08,624
Eu n�o sou comunista.
145
00:10:08,791 --> 00:10:11,124
N�s ainda podemos ficar juntos.
146
00:10:16,958 --> 00:10:18,790
- O que � isso?
- Quer uma bebida?
147
00:10:24,166 --> 00:10:28,374
Voc� e a esposa do Maurice se
deram bem. Eles formam um belo casal.
148
00:10:28,541 --> 00:10:29,832
Por que voc� est� rindo?
149
00:10:30,541 --> 00:10:32,749
- Eu n�o estou.
- O que � t�o engra�ado?
150
00:10:33,125 --> 00:10:34,332
Nada.
151
00:10:34,500 --> 00:10:36,457
Eu acho que ela gosta do Paul tamb�m.
152
00:10:36,625 --> 00:10:37,749
O que significa isso?
153
00:10:38,458 --> 00:10:40,499
� apenas uma intui��o.
154
00:10:42,041 --> 00:10:43,207
Uma intui��o?
155
00:10:43,583 --> 00:10:45,957
Desde quando voc� tem intui��es?
156
00:10:46,500 --> 00:10:49,874
Todos os filmes que voc�
assiste lhe d�o id�ias.
157
00:10:55,125 --> 00:10:57,499
Por que voc� n�o liga
para o not�ci�rio?
158
00:10:57,666 --> 00:11:00,915
Por que n�o se interessa por pol�tica?
159
00:11:01,083 --> 00:11:03,290
A pol�tica n�o me interessa.
160
00:11:05,666 --> 00:11:07,165
Em quem vai votar?
161
00:11:07,333 --> 00:11:09,749
Vou votar como voc�.
Voc� vai me dizer.
162
00:11:09,916 --> 00:11:11,624
Eu j� tenho.
163
00:11:11,791 --> 00:11:14,332
E quanto a ditadura
do proletariado?
164
00:11:14,500 --> 00:11:16,332
Primeiro, h� uma revolu��o.
165
00:11:16,500 --> 00:11:18,124
Por qu�?
166
00:11:18,291 --> 00:11:21,415
Para acabar com a explora��o
do homem pelo homem.
167
00:11:22,375 --> 00:11:24,499
E a explora��o das
mulheres pelo homem?
168
00:11:24,666 --> 00:11:26,040
Ser� que vai
acabar tamb�m?
169
00:11:27,125 --> 00:11:29,165
Voc� entende ou n�o?
170
00:11:31,958 --> 00:11:33,999
Homens trabalham para
um patr�o, na Fran�a.
171
00:11:34,166 --> 00:11:36,874
Homens trabalham para
o povo na URSS.
172
00:11:37,041 --> 00:11:40,749
Por qu�? Porque n�o h� nenhum
patr�o. O patr�o � o povo.
173
00:11:41,583 --> 00:11:43,124
Ah, o povo...
174
00:11:44,625 --> 00:11:46,415
- O qu�?
- Eu gosto quando voc� explica.
175
00:11:46,583 --> 00:11:48,249
Eu gosto quando voc� escuta.
176
00:11:53,708 --> 00:11:56,124
Tenho uma carta para voc�.
177
00:12:07,375 --> 00:12:11,124
A ditadura do proletariado se torna
uma democracia popular.
178
00:12:11,291 --> 00:12:12,624
Quem leu o artigo?
179
00:12:13,041 --> 00:12:15,999
Ningu�m?
Voc� tem que ler o L'Humanit�.
180
00:12:17,250 --> 00:12:18,624
Todos os dias!
181
00:12:22,041 --> 00:12:25,165
"A ditadura do proletariado
182
00:12:25,333 --> 00:12:27,749
� superior em todos os lugares,
183
00:12:27,916 --> 00:12:30,499
em pa�ses como...
184
00:12:30,666 --> 00:12:32,082
a Bulg�ria...
185
00:12:33,458 --> 00:12:34,540
Pol�nia..."
186
00:12:37,625 --> 00:12:38,624
Paul!
187
00:12:54,833 --> 00:12:58,249
Se voc� quiser dizer
a ele, v� em frente.
188
00:12:58,625 --> 00:13:00,332
Eu n�o sou delator.
189
00:13:02,458 --> 00:13:04,124
Ent�o o que voc� est� fazendo?
190
00:13:05,041 --> 00:13:06,790
Ela quer o div�rcio.
191
00:13:06,958 --> 00:13:08,040
Ela disse a ele?
192
00:13:08,458 --> 00:13:09,665
Ainda n�o.
193
00:13:12,875 --> 00:13:14,040
O que voc� vai fazer?
194
00:13:15,083 --> 00:13:15,832
Eu n�o sei .
195
00:13:16,500 --> 00:13:19,290
- Voc� vai deixar o Partido?
- Eu n�o sei
196
00:13:19,458 --> 00:13:21,415
Voc� n�o sabe, mas eu sei.
197
00:13:21,583 --> 00:13:23,707
Eles v�o te expulsar.
198
00:13:24,333 --> 00:13:26,332
Voc� sabe como isso funciona conosco.
199
00:13:30,041 --> 00:13:31,624
Somos 800.000 fortes,
200
00:13:31,791 --> 00:13:34,624
os jovens e os sindicatos
est�o conosco.
201
00:13:35,250 --> 00:13:37,249
A reuni�o acabou.
202
00:13:41,916 --> 00:13:44,124
E quanto a arrecada��o
de Primeiro de Maio?
203
00:13:44,291 --> 00:13:48,082
O futuro do Partido � mais importante
do que uma arrecada��o.
204
00:13:53,500 --> 00:13:55,790
- O que � isso?
- Eu n�o abri.
205
00:14:06,541 --> 00:14:08,082
Seremos condenados!
206
00:14:08,791 --> 00:14:10,374
Somos franceses!
207
00:14:12,666 --> 00:14:14,040
N�o chore, certo?
208
00:14:14,208 --> 00:14:16,124
Os Korskys n�o choram.
209
00:14:16,291 --> 00:14:17,415
Camaradas!
210
00:14:17,583 --> 00:14:18,624
N�s fizemos isso!
211
00:14:19,041 --> 00:14:20,415
Somos franceses!
212
00:14:54,541 --> 00:14:55,707
L�na!
213
00:14:55,875 --> 00:14:57,915
Conseguimos,
214
00:14:58,083 --> 00:14:59,374
temos a loja.
215
00:15:00,083 --> 00:15:03,374
Eu vou cham�-lo
"Cidad�o do Mundo".
216
00:15:03,541 --> 00:15:04,582
Cidad�o de qu�?
217
00:15:04,750 --> 00:15:07,082
Sabe, Gary Davis,
218
00:15:07,250 --> 00:15:09,832
os americanos querem
abolir todas as fronteiras.
219
00:15:10,000 --> 00:15:11,915
Desde quando voc�
gosta de americanos?
220
00:15:19,166 --> 00:15:20,415
Este � tweed.
221
00:15:20,583 --> 00:15:23,290
Agrad�vel e grosso, n�o amarrota.
222
00:15:23,458 --> 00:15:24,790
Muito esportivo.
223
00:15:26,541 --> 00:15:29,249
E este � um Pr�ncipe de Gales xadrez.
224
00:15:29,916 --> 00:15:31,082
Muito delicado.
225
00:15:31,250 --> 00:15:33,415
- Georges, mostre a eles!
- Certo, chefe.
226
00:15:35,000 --> 00:15:36,790
Voc� quer ver como vai ficar?
227
00:15:45,583 --> 00:15:47,374
Vamos tirar as suas medidas.
228
00:15:48,125 --> 00:15:49,290
Siga-me, por favor.
229
00:15:49,458 --> 00:15:51,874
Voc� tem um que
n�o seja xadrez?
230
00:15:52,666 --> 00:15:56,040
- Ouviu isso, Georges?
- N�o h� tal coisa.
231
00:15:56,208 --> 00:15:59,207
Cara senhora, o
Pr�ncipe de Gales � xadrez!
232
00:15:59,375 --> 00:16:02,415
Voc�s mulheres...
� um milagre eu t�-lo em estoque.
233
00:16:02,583 --> 00:16:05,165
Pergunte-lhe de que
lado est� pendurado.
234
00:16:05,500 --> 00:16:07,915
Sente-se, n�o vai ser
por muito tempo.
235
00:16:15,000 --> 00:16:16,290
Voc� n�o v� que
eu estou ocupado?
236
00:16:16,458 --> 00:16:17,707
Desculpe-me, senhora.
237
00:16:17,875 --> 00:16:19,124
Seu irm�o acabou de chegar.
238
00:16:20,500 --> 00:16:22,457
Ele diz que � seu irm�o.
239
00:16:22,625 --> 00:16:24,457
Mas ele morreu em um campo.
240
00:16:24,625 --> 00:16:25,582
Seu nome � Jean.
241
00:16:25,750 --> 00:16:29,165
Ele veio de Moscou
com a sua mala.
242
00:16:29,875 --> 00:16:31,457
Moscou?
243
00:16:33,791 --> 00:16:35,624
Georges, cuide da loja.
244
00:16:35,791 --> 00:16:36,999
Certo, chefe.
245
00:16:42,125 --> 00:16:44,915
Eu estava levando a Tania para
a cama quando ele tocou.
246
00:17:11,333 --> 00:17:12,499
Jean?
247
00:17:16,250 --> 00:17:17,999
Eu n�o pensei que conseguiria.
248
00:17:19,083 --> 00:17:20,915
Eu pensei que voc�
estivesse morto.
249
00:17:22,708 --> 00:17:24,290
Eu pensei que voc�
estivesse morto tamb�m.
250
00:17:43,208 --> 00:17:45,165
Como voc� me encontrou?
251
00:17:45,333 --> 00:17:47,415
Eu encontrei, � isso que conta.
252
00:17:47,875 --> 00:17:49,540
Voc� me reconhece?
253
00:17:51,833 --> 00:17:53,290
Voc� tinha 9 anos quando te deixei.
254
00:18:01,500 --> 00:18:03,082
Querida.
255
00:18:03,250 --> 00:18:05,082
Qual � o problema?
256
00:18:05,583 --> 00:18:06,707
N�o consegue dormir?
257
00:18:06,875 --> 00:18:08,249
Eu tive um pesadelo.
258
00:18:31,208 --> 00:18:32,999
Esta garrafa tem viajado.
259
00:18:37,416 --> 00:18:38,249
Olhe.
260
00:18:39,666 --> 00:18:40,790
Como conseguiu isso?
261
00:18:40,958 --> 00:18:42,124
Foi a mam�e...
262
00:18:42,750 --> 00:18:45,499
Ela colocou na minha
mochila quando eu part�.
263
00:18:46,416 --> 00:18:48,457
Papai na sua bicicleta.
264
00:18:48,625 --> 00:18:50,624
Ele adorava aquela bicicleta, lembra?
265
00:19:02,250 --> 00:19:03,415
Isso � forte.
266
00:19:06,208 --> 00:19:07,124
N�o, eu parei.
267
00:19:07,291 --> 00:19:10,582
O m�dico disse que
� ruim para a sa�de.
268
00:19:12,625 --> 00:19:14,249
Volto j�.
269
00:19:17,708 --> 00:19:19,415
Ent�o, me diga,
270
00:19:19,583 --> 00:19:21,290
voc� estava no Ex�rcito Vermelho?
271
00:19:22,458 --> 00:19:24,499
Stalingrado e tudo isso?
272
00:19:24,666 --> 00:19:26,665
Como voc� foi parar l�?
273
00:19:27,291 --> 00:19:30,124
Eu fui para o acampamento
de ver�o, no Mar Negro.
274
00:19:30,291 --> 00:19:31,624
Aposto que papai estava feliz.
275
00:19:31,791 --> 00:19:33,457
Mam�e n�o disse a ele.
276
00:19:33,625 --> 00:19:35,832
A Guerra estourou
antes que eu retornasse.
277
00:19:36,000 --> 00:19:37,874
Nunca mais retornei.
278
00:19:38,541 --> 00:19:42,249
Eu era russo, ent�o eles me
mandaram para o front.
279
00:19:46,791 --> 00:19:48,540
E a Fam�lia?
280
00:19:49,250 --> 00:19:51,290
Voc� descobriu alguma coisa?
281
00:19:56,875 --> 00:19:58,999
Eles tinham partido
quando voltei a Paris.
282
00:20:04,791 --> 00:20:07,290
O apartamento havia
sido requisitado.
283
00:20:10,500 --> 00:20:12,749
Eu os procurei em todos os lugares.
284
00:20:12,916 --> 00:20:15,082
Eles n�o estavam em nenhuma lista.
285
00:20:19,333 --> 00:20:21,374
Eu n�o sei o que aconteceu.
286
00:20:25,833 --> 00:20:28,665
�s vezes penso que eles
est�o nos Estados Unidos.
287
00:20:29,416 --> 00:20:32,415
Eles devem achar que
ambos estamos mortos.
288
00:20:42,333 --> 00:20:45,415
Voc� vai ficar no quarto da Tania,
� pequeno, mas voc� vai ficar bem.
289
00:20:45,583 --> 00:20:47,415
Eu vou para um hotel.
290
00:20:47,833 --> 00:20:50,124
N�o. Meu irm�o dorme na minha casa.
291
00:20:50,500 --> 00:20:52,832
H� um cobertor extra.
292
00:20:53,000 --> 00:20:55,124
N�o seja t�mida, ele � da fam�lia.
293
00:21:03,166 --> 00:21:05,290
Feche mais, a luz vai passar.
294
00:21:27,083 --> 00:21:29,374
Voc�s realmente n�o se conhecem.
295
00:21:31,875 --> 00:21:33,790
Tem certeza que ele � seu irm�o?
296
00:21:35,083 --> 00:21:37,040
Eu pensei a mesma coisa.
297
00:21:37,541 --> 00:21:38,957
Como ele saiu?
298
00:21:39,125 --> 00:21:41,374
- Saiu de onde?
- Da URSS.
299
00:21:41,750 --> 00:21:44,165
� imposs�vel deixar o pa�s.
300
00:21:45,333 --> 00:21:47,124
A menos que ele desertou.
301
00:21:47,583 --> 00:21:49,874
Sabem o que fazem
aos desertores?
302
00:21:52,875 --> 00:21:54,832
Bem, ele est� aqui agora.
303
00:21:55,375 --> 00:21:56,999
Ele est� seguro.
304
00:22:08,291 --> 00:22:10,624
Prometa que nunca
vai me deixar.
305
00:22:10,791 --> 00:22:12,124
Eu n�o te deixarei.
306
00:22:13,166 --> 00:22:14,207
N�o, prometa-me.
307
00:22:14,375 --> 00:22:16,040
Eu prometo a voc�.
308
00:22:25,708 --> 00:22:27,999
- N�o, � embara�oso.
- Vamos.
309
00:22:28,166 --> 00:22:30,499
- Ele pode nos ouvir.
- N�o, ele n�o pode.
310
00:22:32,583 --> 00:22:34,290
Ele dorme como um urso.
311
00:22:34,791 --> 00:22:36,290
� uma coisa de fam�lia.
312
00:22:38,333 --> 00:22:39,749
Ol�, Sra. Gomez.
313
00:22:41,750 --> 00:22:42,957
Aqui est�.
314
00:22:46,083 --> 00:22:47,374
Entre.
315
00:22:48,250 --> 00:22:50,457
� uma bagun�a, mas
n�s vamos corrigir.
316
00:22:50,625 --> 00:22:51,957
Como voc� descobriu isso?
317
00:22:52,125 --> 00:22:54,165
Eu conheci um lun�tico.
318
00:22:54,333 --> 00:22:57,332
Ele terminou de decor�-la, em seguida, decidiu
319
00:22:57,500 --> 00:22:59,165
ir para a Palestina.
320
00:22:59,666 --> 00:23:02,249
Ele at� deixou aquele quadro.
Ent�o, eu guardei.
321
00:23:03,166 --> 00:23:06,165
Fiz um bom neg�cio.
Eu usei minhas economias do ex�rcito,
322
00:23:06,333 --> 00:23:07,374
e obtive um empr�stimo banc�rio.
323
00:23:07,541 --> 00:23:09,624
� �timo. Como v�o os neg�cios?
324
00:23:11,000 --> 00:23:12,290
Estou num beco sem sa�da.
325
00:23:13,291 --> 00:23:15,374
Tecidos s�o muito caros
quando voc� encontra.
326
00:23:16,000 --> 00:23:18,374
Eu n�o quero aumentar meus pre�os.
327
00:23:19,583 --> 00:23:21,457
Eu posso comprar os tecidos.
328
00:23:21,625 --> 00:23:23,582
- Como?
- Eu conhe�o um cara.
329
00:23:23,750 --> 00:23:24,582
Quem?
330
00:23:24,750 --> 00:23:27,124
- Um cara.
- Mas voc� acabou de chegar!
331
00:23:27,666 --> 00:23:31,040
Se � do mercado negro, n�o conte comigo.
332
00:23:31,208 --> 00:23:32,457
Eu n�o sou um trapaceiro.
333
00:23:32,833 --> 00:23:33,707
Vamos.
334
00:23:35,125 --> 00:23:37,707
- O que ela queria?
- Ovos e alface.
335
00:23:37,875 --> 00:23:39,749
Vou receber suas flores.
336
00:23:39,916 --> 00:23:41,290
Voc� sabe cortar e costurar?
337
00:23:41,458 --> 00:23:43,540
Um pouco, eu aprendi com o papai.
338
00:23:43,708 --> 00:23:47,082
Eu contratei um alfaiate.
Ele n�o � judeu, mas ele sabe costurar.
339
00:23:47,250 --> 00:23:48,665
Voc� � um chefe agora.
340
00:23:48,833 --> 00:23:50,624
N�o como um funcion�rio.
341
00:23:50,791 --> 00:23:51,665
Ent�o, o que voc� �?
342
00:23:51,833 --> 00:23:53,665
Algu�m que gosta de companhia.
343
00:23:57,708 --> 00:23:59,040
L'Humanit�!
344
00:24:00,833 --> 00:24:02,374
L'Humanit�, Padre?
345
00:24:05,083 --> 00:24:07,499
- O que voc� est� olhando?
- Nada.
346
00:24:08,416 --> 00:24:11,124
L�na � ador�vel, voc�s
s�o um belo casal.
347
00:24:11,291 --> 00:24:14,832
A primeira vez que a vi,
eu sabia que seria minha.
348
00:24:15,000 --> 00:24:17,165
Ela sabia que voc� seria dela?
349
00:24:18,125 --> 00:24:20,332
Voc� nunca sabe
com as mulheres.
350
00:24:21,000 --> 00:24:22,624
Talvez ela disse por que n�o ele.
351
00:24:22,791 --> 00:24:25,790
Talvez. Voc� tem uma garota
ucraniana em algum lugar?
352
00:24:27,625 --> 00:24:29,082
Vou apresent�-lo.
353
00:24:31,041 --> 00:24:32,457
N�o seja t�mido.
354
00:24:33,375 --> 00:24:36,082
Meu irm�o, Jean.
O nosso secret�rio do Partido.
355
00:24:37,375 --> 00:24:39,165
A sua esposa, Madeleine.
356
00:24:40,125 --> 00:24:42,707
- Voc� sabe de onde ele veio?
- Noruega.
357
00:24:42,875 --> 00:24:45,332
Eu achei que ele tivesse
morrido na guerra.
358
00:24:47,083 --> 00:24:48,749
- Eu procurei por voc�.
- Bem-vindo.
359
00:24:48,916 --> 00:24:50,332
Temos que ir, rapazes.
360
00:24:50,958 --> 00:24:52,832
Algo para ler.
Voc� vem?
361
00:24:53,000 --> 00:24:54,374
N�o, eu n�o posso.
362
00:24:54,833 --> 00:24:55,957
A L�na me chama.
363
00:24:56,125 --> 00:24:58,249
Voc� fala dez vezes por dia!
364
00:25:00,625 --> 00:25:02,665
O que � tudo isso sobre a Noruega?
365
00:25:03,250 --> 00:25:04,707
Voc� desertou, certo?
366
00:25:07,333 --> 00:25:08,957
Voc� pode me dizer.
367
00:25:10,791 --> 00:25:13,832
Eu n�o desertei.
Algu�m me ajudou a sair.
368
00:25:14,333 --> 00:25:15,915
O que significa isso?
369
00:25:16,291 --> 00:25:17,999
Eu n�o posso explicar isso para voc�.
370
00:25:19,041 --> 00:25:20,707
Eu n�o sou um traidor.
371
00:25:20,875 --> 00:25:22,290
Isso � tudo o que posso dizer.
372
00:25:22,708 --> 00:25:24,499
Voc� tem que confiar em mim.
373
00:25:30,875 --> 00:25:32,874
Eu estou t�o apaixonada.
374
00:25:33,666 --> 00:25:35,999
Eu nunca me apaixonei assim.
375
00:25:38,000 --> 00:25:39,499
Quanto tempo vem acontecendo?
376
00:25:39,666 --> 00:25:40,957
Eu o vi nas reuni�es.
377
00:25:41,125 --> 00:25:42,540
Ele � bonito.
378
00:25:42,708 --> 00:25:45,165
E eles s�o t�o chatos.
379
00:25:45,333 --> 00:25:47,207
Stalin, sempre Stalin.
380
00:25:47,375 --> 00:25:49,290
Continuamos olhando um para o outro.
381
00:25:49,458 --> 00:25:51,624
Um dia, est�vamos distribuindo folhetos.
382
00:25:52,875 --> 00:25:56,415
Eu estava sendo tola,
ele riu e me beijou.
383
00:25:56,583 --> 00:25:58,499
- Mas voc� n�o fez...
- Sim.
384
00:25:59,250 --> 00:26:00,874
Por tr�s das latas de lixo.
385
00:26:01,041 --> 00:26:03,582
Foi �timo, ele apenas
levantou o meu vestido.
386
00:26:04,125 --> 00:26:07,290
Eu n�o sou est�pida.
Eu sei que ele � muito jovem.
387
00:26:07,458 --> 00:26:09,665
E voc� � bem casada.
388
00:26:09,833 --> 00:26:11,415
Eu n�o sei!
389
00:26:12,500 --> 00:26:13,957
Eu sou louca, certo?
390
00:26:16,041 --> 00:26:18,165
Eu nunca enganaria o Michel.
391
00:26:18,333 --> 00:26:20,082
Todas as mulheres podem enganar.
392
00:26:27,166 --> 00:26:28,957
Como voc� descobriu isso?
393
00:26:29,125 --> 00:26:32,832
Isto era para os alem�es.
Est� aqui desde o fim da guerra.
394
00:26:41,083 --> 00:26:42,499
Olha isso!
395
00:26:43,333 --> 00:26:45,415
Quem est� vendendo, a ferrovia?
396
00:26:45,958 --> 00:26:47,249
Deixe-me lidar com isso.
397
00:26:50,750 --> 00:26:53,082
- Devo abrir os outros?
- N�o.
398
00:26:59,791 --> 00:27:02,207
- Como voc�s se conheceram?
- Eu disse, sem perguntas.
399
00:27:02,666 --> 00:27:04,665
Voc� queria tecido, a� est�.
400
00:27:04,833 --> 00:27:06,332
Como vamos
pagar por isso?
401
00:27:06,500 --> 00:27:07,790
N�s n�o vamos pagar.
402
00:27:08,500 --> 00:27:11,124
N�s n�o pagamos, temos
48 horas para descarregar.
403
00:27:11,958 --> 00:27:13,790
- Quantos vag�es?
- Tr�s.
404
00:27:13,958 --> 00:27:15,540
H� rolamentos de
esferas nos outros.
405
00:27:15,708 --> 00:27:17,415
� tudo ou nada.
406
00:27:17,583 --> 00:27:19,957
O que h� de errado?
N�o � a linha do Partido?
407
00:27:26,500 --> 00:27:27,957
Voc� poderia
vender tudo isso.
408
00:27:28,125 --> 00:27:31,249
- Eu n�o vendo tecidos, fa�o ternos.
- Eu sei.
409
00:27:32,958 --> 00:27:34,582
Quanto tempo leva para
fazer um terno?
410
00:27:34,750 --> 00:27:36,332
Pelo menos duas semanas.
411
00:27:36,500 --> 00:27:37,374
Isso � muito.
412
00:27:37,541 --> 00:27:39,165
� feito sob medida.
413
00:27:39,916 --> 00:27:41,665
Os russos produzem
ternos em massa agora.
414
00:27:41,833 --> 00:27:45,207
- Como se faz isso?
- O mesmo terno em v�rios tamanhos.
415
00:27:45,375 --> 00:27:47,249
Todos eles usam o mesmo terno?
416
00:27:47,416 --> 00:27:49,624
O mesmo corte,
o tecido muda.
417
00:27:51,375 --> 00:27:53,290
Os ternos n�o v�o ter
o caimento certo.
418
00:27:53,458 --> 00:27:54,749
Voc� os altera.
419
00:27:55,166 --> 00:27:56,999
Imagine as suas vendas.
420
00:27:57,625 --> 00:27:59,540
Os americanos inventaram isso.
421
00:28:00,000 --> 00:28:02,999
Eu li sobre isso, � chamado
de pronto-para-vestir.
422
00:28:03,166 --> 00:28:06,249
Ele disse que foram os russos.
423
00:28:14,666 --> 00:28:15,832
Ei!
424
00:28:19,791 --> 00:28:20,624
Me desculpe.
425
00:28:28,250 --> 00:28:29,832
Eu vou estar bem com voc�.
426
00:28:30,000 --> 00:28:33,332
Ent�o, acertamos um terno de l�,
427
00:28:33,500 --> 00:28:35,415
tamanho 46-48?
428
00:28:35,583 --> 00:28:37,624
Vou ver se temos em estoque.
429
00:28:37,791 --> 00:28:39,999
Voc� vai ficar muito contente.
430
00:28:41,416 --> 00:28:43,499
- George, este � o Sr. Rebi�re?
- Sim, chefe.
431
00:28:43,666 --> 00:28:45,332
Pare de me chamar de chefe.
432
00:28:45,500 --> 00:28:47,249
Voc� ficar� satisfeito.
433
00:28:47,416 --> 00:28:49,249
Volte se existir um problema.
434
00:28:49,416 --> 00:28:50,540
Certo, adeus.
435
00:28:51,666 --> 00:28:52,957
Entrem,
436
00:28:53,125 --> 00:28:54,582
Ficarei com voc�.
437
00:28:57,333 --> 00:28:59,249
Estou entrando, Sr. Perez.
438
00:28:59,750 --> 00:29:02,499
Georges, verifique o tamanho
do Sr. Perez.
439
00:29:02,666 --> 00:29:03,624
Sim, Sr. Michel.
440
00:29:03,791 --> 00:29:05,415
N�o me chame de Senhor.
441
00:29:07,458 --> 00:29:09,415
Algo em de l�, tamanho 46-48?
442
00:29:09,583 --> 00:29:11,290
N�o tem nenhum.
443
00:29:11,458 --> 00:29:12,457
Esgotaram?
444
00:29:16,583 --> 00:29:17,790
Eu devo isso a voc�.
445
00:29:17,958 --> 00:29:19,082
Eu avisei.
446
00:29:21,291 --> 00:29:22,374
Michel?
447
00:29:22,875 --> 00:29:23,749
Telefone.
448
00:29:23,916 --> 00:29:26,665
Veja, foi t�o dif�cil de
me chamar Michel?
449
00:29:29,458 --> 00:29:31,374
Eu podia fazer muitas coisas.
450
00:29:32,208 --> 00:29:34,415
Escolher os modelos, contar.
451
00:29:34,583 --> 00:29:36,249
Voc� n�o pode contar.
452
00:29:36,583 --> 00:29:37,915
Escolher os modelos ent�o.
453
00:29:38,083 --> 00:29:39,665
Sim, certo!
454
00:29:43,208 --> 00:29:46,082
Enquanto isso, voc� poderia
nos trazer algo para beber?
455
00:29:55,791 --> 00:29:57,665
Ent�o eu vou comprar um carro.
456
00:29:57,833 --> 00:29:59,290
Uma 202 ou uma Traction.
457
00:29:59,458 --> 00:30:01,874
Eu compraria uma Traction.
Ela gosta mais da 202.
458
00:30:03,166 --> 00:30:04,665
As mulheres n�o se
preocupam com carros.
459
00:30:16,375 --> 00:30:17,874
O que � isso?
460
00:30:27,916 --> 00:30:29,665
"Para uma Mulher"!
461
00:30:31,791 --> 00:30:33,457
Como voc� sabia?
462
00:30:37,250 --> 00:30:39,040
E a geladeira vem
no pr�ximo m�s.
463
00:30:58,000 --> 00:30:59,165
O que � isso?
464
00:30:59,666 --> 00:31:00,999
Esse barulho?
465
00:31:01,500 --> 00:31:02,540
O sinal da direita.
466
00:31:02,708 --> 00:31:03,874
Estamos indo em frente.
467
00:31:04,041 --> 00:31:05,415
Eu quero dar uma olhada.
468
00:31:06,375 --> 00:31:07,874
O outro funciona tamb�m.
469
00:31:21,625 --> 00:31:23,249
Onde est� o seu irm�o?
470
00:31:23,416 --> 00:31:25,249
Estamos com fome.
471
00:31:27,708 --> 00:31:29,415
- Jean, Jean. Est� na hora de comer.
- Estou indo!
472
00:31:29,583 --> 00:31:30,790
Estamos com fome!
473
00:31:30,958 --> 00:31:32,790
Tr�s croquetes.
474
00:31:32,958 --> 00:31:35,040
Dois frangos com
molho de creme.
475
00:31:43,666 --> 00:31:45,499
Eu pedi frango para voc�.
476
00:31:45,666 --> 00:31:46,957
E as minhas pernas de r�?
477
00:31:47,125 --> 00:31:48,790
Pernas de r� para mim tamb�m.
478
00:31:48,958 --> 00:31:50,582
N�o, pensando bem,
479
00:31:50,750 --> 00:31:54,040
vou comer as pernas da minha esposa.
Eu vou devor�-las para baixo.
480
00:31:55,166 --> 00:31:56,332
Para com isso.
481
00:31:57,625 --> 00:31:59,082
Experimente o vinho.
482
00:32:03,208 --> 00:32:04,499
O que voc� est� fazendo aqui?
483
00:32:04,666 --> 00:32:06,082
E voc�?
484
00:32:07,208 --> 00:32:08,082
Como voc� est�?
485
00:32:08,250 --> 00:32:09,790
Sacha � um camarada.
486
00:32:11,291 --> 00:32:13,457
Eu n�o acredito nisso,
voc� est� sozinho?
487
00:32:13,625 --> 00:32:15,540
Estou com uma amiga. Bella!
488
00:32:16,000 --> 00:32:17,874
Diga a ela para se juntar a n�s.
489
00:32:25,125 --> 00:32:26,624
Jean n�o estava na Noruega.
490
00:32:26,791 --> 00:32:29,290
Tivemos algumas informa��es.
Voc� sabe onde ele estava?
491
00:32:30,708 --> 00:32:33,332
N�o importa.
Ele est� no lado direito.
492
00:32:33,500 --> 00:32:36,790
Os lados podem mudar. Algumas pessoas
pensam que ele � uma toupeira.
493
00:32:36,958 --> 00:32:38,082
Ah, �?
494
00:32:40,666 --> 00:32:41,749
O que voc� acha?
495
00:32:41,916 --> 00:32:44,040
Que voc� est� sendo
observado tamb�m.
496
00:32:45,833 --> 00:32:47,332
E quem � a sua amiga?
497
00:32:47,500 --> 00:32:49,082
Voc� vai contrat�-lo?
498
00:32:49,625 --> 00:32:50,832
Voc� viu o bra�o dele?
499
00:32:51,000 --> 00:32:52,207
O que tem isso?
500
00:32:52,666 --> 00:32:55,040
Jean diz que ele estava em Auschwitz.
501
00:32:55,500 --> 00:32:57,124
Sabe quantos sobreviveram?
502
00:32:57,291 --> 00:32:59,457
Assim, mesmo que ele
n�o saiba costurar...
503
00:33:10,416 --> 00:33:12,999
Eu tenho esperado por um m�s agora.
504
00:33:13,166 --> 00:33:14,540
Voc� n�o entrou em contato comigo.
505
00:33:14,708 --> 00:33:16,374
Eu n�o tinha nada a relatar.
506
00:33:18,041 --> 00:33:19,540
N�s o perdemos.
507
00:33:19,916 --> 00:33:21,165
Como isso aconteceu?
508
00:33:21,333 --> 00:33:24,249
Ele cruzou a fronteira,
e depois desapareceu.
509
00:33:25,166 --> 00:33:26,249
O que significa?
510
00:33:26,416 --> 00:33:30,249
Ele usou outra rede. Mas n�s sabemos
onde ele est� indo agora.
511
00:33:30,625 --> 00:33:32,582
Um mosteiro em Vercors.
512
00:33:33,125 --> 00:33:35,332
Victor diz que ele
estar� l� em breve.
513
00:33:38,000 --> 00:33:40,040
Eu n�o vou apodrecer aqui
durante todo o ver�o.
514
00:33:40,500 --> 00:33:42,374
N�s j� passamos por
coisas piores.
515
00:33:42,541 --> 00:33:44,040
Venha para um mergulho!
516
00:33:44,208 --> 00:33:46,290
A �gua est� deliciosa!
517
00:33:47,750 --> 00:33:49,624
- Qual � o nome dela?
- Bella.
518
00:33:49,791 --> 00:33:50,915
Combina com ela.
519
00:33:51,083 --> 00:33:52,249
Vamos!
520
00:34:01,583 --> 00:34:03,999
O Jean � bonito, certo?
521
00:34:06,791 --> 00:34:08,249
Quantos anos ele tem?
522
00:34:09,083 --> 00:34:10,332
Eu poderia ir por ele.
523
00:34:11,583 --> 00:34:12,999
Voc� n�o gosta dele?
524
00:34:23,833 --> 00:34:25,374
Sua mulher tem car�ter.
525
00:34:25,541 --> 00:34:26,832
O que quer dizer?
526
00:34:27,000 --> 00:34:28,624
Eu n�o sou est�pido.
527
00:34:28,791 --> 00:34:30,915
Ela fala e L�na escuta.
528
00:34:31,416 --> 00:34:33,457
Ela deu a sua Madame Bovary.
529
00:34:37,041 --> 00:34:38,540
Ela vai me deixar.
530
00:34:38,708 --> 00:34:40,415
Ela me chutou para fora da cama.
531
00:34:41,083 --> 00:34:43,249
Eu tenho dormido no sof�.
532
00:34:43,416 --> 00:34:46,540
Voc� sabe que ela est� traindo voc�.
533
00:34:46,708 --> 00:34:48,415
Todo mundo sabe disso.
534
00:34:48,583 --> 00:34:49,624
Sim, eu sou corno.
535
00:34:49,791 --> 00:34:52,165
Ent�o, o que voc�
est� esperando?
536
00:34:52,333 --> 00:34:54,540
Fa�a alguma coisa,
lute por si mesmo.
537
00:34:55,625 --> 00:34:58,499
No in�cio, eu n�o achava
que iria durar.
538
00:34:59,166 --> 00:35:01,790
Somos um casal, que
� o que conta.
539
00:35:01,958 --> 00:35:03,124
E agora?
540
00:35:04,708 --> 00:35:07,040
Eu n�o me importo.
� como se isso n�o aconteceu.
541
00:35:07,208 --> 00:35:08,874
Ela pode destruir todos eles!
542
00:35:09,041 --> 00:35:10,415
Fale baixo.
543
00:35:10,583 --> 00:35:11,582
O que posso fazer?
544
00:35:12,083 --> 00:35:14,290
- Engravid�-la.
- Ela n�o quer.
545
00:35:14,458 --> 00:35:17,457
Ela n�o vai deixar voc�
com uma crian�a.
546
00:35:18,458 --> 00:35:20,624
Eu percebi isso
com a Tania.
547
00:35:20,791 --> 00:35:23,332
A estrada clareou o dia
em que ela nasceu.
548
00:35:26,625 --> 00:35:28,665
Agora � velejar calmo.
549
00:37:51,125 --> 00:37:53,457
Oi, querida, � a casa
da sua m�e?
550
00:37:54,958 --> 00:37:57,415
Certo, vou cham�-la, tchau.
551
00:38:02,791 --> 00:38:03,999
Poderia atender?
552
00:38:14,708 --> 00:38:16,457
Sou eu. Como vai?
553
00:38:16,625 --> 00:38:18,582
Certo, voc� ainda est�
na "Casa da Mam�e"?
554
00:38:19,083 --> 00:38:20,374
N�o, estou em Lyon.
555
00:38:20,541 --> 00:38:22,082
O que voc� est� fazendo a�?
556
00:38:22,250 --> 00:38:25,082
N�o estive aqui durante anos,
est� tudo mudado.
557
00:38:25,250 --> 00:38:27,332
Desculpe, eu n�o
posso falar agora.
558
00:38:27,500 --> 00:38:28,957
Eu tenho uma pergunta.
559
00:38:29,125 --> 00:38:31,749
Voc� sabe o ano que o
Jean veio para a Fran�a?
560
00:38:32,166 --> 00:38:33,915
O irm�o do papai, Jean?
561
00:38:35,500 --> 00:38:36,749
Eu estou falando com voc�.
562
00:38:36,916 --> 00:38:38,165
N�o revolva a merda.
563
00:38:38,333 --> 00:38:40,332
Merda? � a minha vida!
564
00:38:40,500 --> 00:38:42,415
N�o, � uma vida que
voc� est� inventando.
565
00:38:42,583 --> 00:38:44,082
Desculpe, Anne,
566
00:38:44,250 --> 00:38:46,915
eu estou pressionando, voc�
quer falar com o papai?
567
00:38:48,750 --> 00:38:50,832
- Vou cham�-lo mais tarde.
- Certo, tchau.
568
00:40:13,083 --> 00:40:16,040
Temos tamanhos grandes,
n�o podemos vend�-los.
569
00:40:16,625 --> 00:40:19,582
Eu vou envi�-las para voc�
para diminuir os tamanhos.
570
00:40:21,291 --> 00:40:22,415
Onde est� a Tania?
571
00:40:22,583 --> 00:40:23,915
Atr�s do espelho.
572
00:40:24,083 --> 00:40:26,999
N�o, eu n�o, eu disse
a Sra. Chamonais!
573
00:40:27,166 --> 00:40:29,249
N�o se esque�a,
� noite de cinema.
574
00:40:30,541 --> 00:40:32,207
Jean, por favor, ajude-a.
575
00:40:32,541 --> 00:40:33,957
Ela est� carregada.
576
00:40:34,125 --> 00:40:36,165
Eu tenho uma surpresa
para voc� l� em cima.
577
00:40:36,791 --> 00:40:38,540
- O que � isso?
- Voc� vai ver.
578
00:40:40,041 --> 00:40:41,165
Voc� est� bem, querida?
579
00:40:42,250 --> 00:40:43,499
Voc� se divertiu?
580
00:40:44,583 --> 00:40:45,665
Vou pegar a Tania.
581
00:40:48,875 --> 00:40:50,665
Voc� n�o est� com medo, est�?
582
00:40:52,333 --> 00:40:54,249
- Georges, a porta!
- Sim, chefe.
583
00:40:57,333 --> 00:41:00,124
Olha como eu sou alta, mam�e.
584
00:41:00,291 --> 00:41:01,832
Aposto que � a geladeira.
585
00:41:02,000 --> 00:41:03,999
Olha o que voc� fez, Sr. Sacha!
586
00:41:04,166 --> 00:41:04,915
O qu�?
587
00:41:05,083 --> 00:41:06,874
Voc� cortou o colarinho.
588
00:41:07,041 --> 00:41:08,207
Merda.
589
00:41:08,375 --> 00:41:09,999
� o colarinho?
590
00:41:11,833 --> 00:41:13,082
N�s vamos fazer isso de novo.
591
00:41:18,291 --> 00:41:21,082
Posso brincar no meu quarto, mam�e?
592
00:41:23,083 --> 00:41:24,707
Sim, v� em frente.
593
00:41:25,166 --> 00:41:26,915
- Bem?
- N�o h� nada.
594
00:41:29,500 --> 00:41:30,874
Que barulho � esse?
595
00:41:41,041 --> 00:41:42,790
Essa a surpresa?
596
00:41:51,750 --> 00:41:53,874
Voc� � o meu pequeno peixe recheado.
597
00:41:55,250 --> 00:41:56,749
Eu vou comer voc�.
598
00:41:58,666 --> 00:42:02,207
Minha m�e adicionou a��car.
Voc� precisa muita cebola tamb�m.
599
00:42:03,458 --> 00:42:05,165
Muita cebola, sim.
600
00:42:07,208 --> 00:42:09,040
Yum, vou te comer.
601
00:42:14,250 --> 00:42:16,165
Eu vou estar recebendo-o
durante toda a semana.
602
00:42:26,333 --> 00:42:27,624
Sr. Massador.
603
00:42:30,916 --> 00:42:32,874
Ela n�o � jovem demais para se casar?
604
00:42:33,041 --> 00:42:35,582
� sua primeira comunh�o, seu idiota!
605
00:42:48,208 --> 00:42:49,415
N�o se mexa!
606
00:42:56,625 --> 00:42:57,540
Sasha! � o Michel.
607
00:42:58,791 --> 00:43:00,165
Acorde.
608
00:43:00,833 --> 00:43:02,040
Vamos.
609
00:43:03,208 --> 00:43:03,999
O que � isso?
610
00:43:04,166 --> 00:43:05,124
� domingo.
611
00:43:05,291 --> 00:43:06,374
E da�?
612
00:43:06,541 --> 00:43:07,832
O que fazemos aos domingos?
613
00:43:08,000 --> 00:43:10,874
Eu descanso, n�o vendo jornais.
614
00:43:11,041 --> 00:43:13,207
Voc� precisa sair, ver as pessoas.
615
00:43:13,625 --> 00:43:14,915
Pergunte ao seu irm�o.
616
00:43:17,583 --> 00:43:20,499
N�o haver� revolu��o
com caras como voc�.
617
00:43:21,000 --> 00:43:23,124
O que � isso? Voc� se importa?
618
00:43:23,291 --> 00:43:24,249
V� em frente.
619
00:43:26,333 --> 00:43:27,832
Voc� acredita em Deus?
620
00:43:28,291 --> 00:43:30,290
N�o toque nisso, voc� � pag�o.
621
00:43:30,458 --> 00:43:32,332
Voc� o perdoa depois
de tudo que ele fez?
622
00:43:32,500 --> 00:43:36,040
N�o tem nada a ver com a f�.
Voc� n�o entendeu.
623
00:43:37,500 --> 00:43:39,165
J� entendi.
624
00:43:42,500 --> 00:43:45,624
Venha para o almo�o. A L�na est�
preparando um peixe recheado.
625
00:43:48,791 --> 00:43:49,999
Que beleza.
626
00:43:53,291 --> 00:43:54,290
Pare com isso!
627
00:43:57,958 --> 00:43:59,832
Como devo fazer isso?
628
00:44:00,333 --> 00:44:01,165
Merda!
629
00:44:03,375 --> 00:44:04,582
Agarre-o!
630
00:44:06,625 --> 00:44:07,999
Ele est� pulando em mim!
631
00:44:08,166 --> 00:44:09,207
Eu n�o vou toc�-lo!
632
00:44:09,375 --> 00:44:10,665
Espere, eu vou faz�-lo.
633
00:44:30,750 --> 00:44:31,790
N�o � bom?
634
00:44:35,250 --> 00:44:38,165
O que � t�o engra�ado em jogar
um peixe pela janela?
635
00:44:45,541 --> 00:44:47,749
Fico feliz que deixou o governo.
636
00:44:48,291 --> 00:44:49,374
Voc� vai ver,
637
00:44:49,541 --> 00:44:51,082
vamos passar � clandestinidade novamente.
638
00:44:55,041 --> 00:44:56,540
Por que voc� est� rindo?
639
00:44:57,708 --> 00:44:59,707
O que h� de engra�ado na
ren�ncia de comunistas?
640
00:44:59,875 --> 00:45:01,457
Nada.
641
00:45:05,541 --> 00:45:06,874
O que tem de sobremesa?
642
00:45:07,375 --> 00:45:08,874
Pudim de arroz.
643
00:45:11,916 --> 00:45:14,832
Mais alto! Eu quero tocar o c�u.
644
00:45:15,000 --> 00:45:17,915
30% nas elei��es e eles nos expulsaram.
645
00:45:18,083 --> 00:45:21,040
Ningu�m nos expulsou, sa�mos.
646
00:45:21,208 --> 00:45:23,040
E um Socialista fez.
647
00:45:23,208 --> 00:45:24,957
Socialista do Ramadier, certo?
648
00:45:25,125 --> 00:45:27,499
Um cara que canta "O Internacional".
649
00:45:27,666 --> 00:45:29,540
Mas ele canta fora do tom.
650
00:45:29,708 --> 00:45:31,915
Vamos l�, h� um jogo no r�dio.
651
00:45:32,083 --> 00:45:34,082
- Quem est� jogando?
- OL e Red Star.
652
00:45:34,791 --> 00:45:37,582
- Voc� vem ou n�o?
- Sim.
653
00:45:37,750 --> 00:45:38,832
Vamos pegar para voc�.
654
00:45:39,000 --> 00:45:40,499
N�o demore muito.
655
00:45:55,000 --> 00:45:56,957
Ele me contou sobre o Rivesaltes.
656
00:45:57,125 --> 00:45:58,957
Como voc� conheceu.
657
00:45:59,458 --> 00:46:00,874
� uma grande hist�ria.
658
00:46:01,416 --> 00:46:03,707
Ele disse que era um falso casamento?
659
00:46:04,875 --> 00:46:07,749
Eu estava indo para a c�mara de g�s.
660
00:46:08,500 --> 00:46:10,874
Michel foi preso duas semanas antes de mim.
661
00:46:11,041 --> 00:46:13,540
Foi num campo franc�s
dirigido por policiais.
662
00:46:14,166 --> 00:46:18,124
Felizmente, ele conhecia um comandante
no campo que foi da Legi�o Estrangeira.
663
00:46:18,291 --> 00:46:19,874
Ent�o, ele o soltou.
664
00:46:20,833 --> 00:46:22,665
Voc� sabe o que Michel disse?
665
00:46:23,500 --> 00:46:26,415
"Posso levar minha noiva comigo?"
666
00:46:27,708 --> 00:46:29,332
Eu n�o o conhecia.
667
00:46:30,166 --> 00:46:32,332
Ele me havia notado de alguma forma.
668
00:46:32,833 --> 00:46:34,540
Porque voc� � linda.
669
00:46:36,833 --> 00:46:37,999
Ele me disse:
670
00:46:38,166 --> 00:46:41,290
"Eu consigo livrar voc�,
mas temos de nos casar."
671
00:46:42,666 --> 00:46:44,415
Eu chorei a noite toda.
672
00:46:44,750 --> 00:46:46,499
No dia seguinte, eu disse que sim.
673
00:46:48,250 --> 00:46:49,790
Temos gostos diferentes.
674
00:46:50,916 --> 00:46:54,290
Eu adoro dan�ar, ele n�o.
Eu adoro filmes, ele n�o.
675
00:46:54,458 --> 00:46:56,332
- O que ele ama?
- A mim.
676
00:46:57,166 --> 00:46:58,582
Ele me ama.
677
00:46:58,958 --> 00:47:01,165
Eu sabia desde a primeira
vez que vi voc�s dois.
678
00:47:01,333 --> 00:47:02,165
O qu�?
679
00:47:02,333 --> 00:47:04,165
Que ele era muito apaixonado.
680
00:47:07,875 --> 00:47:09,124
Uma foto, minha senhora?
681
00:47:09,291 --> 00:47:10,082
Por que n�o?
682
00:47:10,250 --> 00:47:11,540
Sorria.
683
00:47:14,583 --> 00:47:16,540
Vamos tirar uma foto.
684
00:47:16,708 --> 00:47:18,540
Com a minha sobrinha, vamos l�.
685
00:47:18,708 --> 00:47:21,040
- Uma foto, senhor?
- Sim, por favor.
686
00:47:21,208 --> 00:47:22,832
Que menina bonita.
687
00:47:24,250 --> 00:47:26,707
Aqui. Estar� pronto
em uma semana.
688
00:47:34,708 --> 00:47:36,999
Ou�a, fa�a o que eu lhe digo.
689
00:47:37,166 --> 00:47:38,915
Leve Tania e v� para casa.
690
00:47:39,083 --> 00:47:39,999
Qual � o problema?
691
00:47:40,166 --> 00:47:41,749
N�o se vire.
692
00:47:41,916 --> 00:47:43,249
N�o se preocupe comigo.
693
00:48:23,791 --> 00:48:25,790
� quase meia-noite.
694
00:48:28,416 --> 00:48:29,582
Eu n�o entendo isso.
695
00:48:29,750 --> 00:48:32,207
Voc� foi seguida
e n�o virou.
696
00:48:32,375 --> 00:48:34,832
Para ver se � uma mulher,
homem ou um c�o.
697
00:48:35,458 --> 00:48:37,040
Ele me disse para n�o olhar.
698
00:48:38,041 --> 00:48:41,374
- Voc� sempre faz o que ele lhe diz?
- Voc� n�o?
699
00:48:44,250 --> 00:48:46,249
Est� frio, estamos sem carv�o.
700
00:48:46,666 --> 00:48:48,332
Eu vou buscar um pouco.
701
00:48:53,250 --> 00:48:54,832
Estou com medo.
702
00:48:55,708 --> 00:48:56,999
N�o se preocupe, eu estou aqui.
703
00:48:58,958 --> 00:49:00,540
As coisas v�o ficar bem.
704
00:49:10,833 --> 00:49:12,957
Tem certeza que voc� o perdeu?
705
00:49:13,125 --> 00:49:15,707
�timo.
Voc� procurou por ele?
706
00:49:15,875 --> 00:49:17,207
Eu n�o encontrei nada.
707
00:49:17,375 --> 00:49:19,082
Avisarei o Victor.
708
00:49:20,333 --> 00:49:21,915
N�o vamos ficar muito tempo de qualquer maneira.
709
00:49:24,250 --> 00:49:25,582
Alguma novidade?
710
00:49:28,208 --> 00:49:29,790
Ele chegou ontem.
711
00:49:32,750 --> 00:49:35,332
Eu tinha perdido a esperan�a.
Onde ele est�?
712
00:49:35,708 --> 00:49:38,040
Aqui perto, cerca de
uma hora de dist�ncia.
713
00:49:38,208 --> 00:49:40,624
Ele est� em um celeiro
acima do mosteiro.
714
00:49:41,833 --> 00:49:43,374
Apenas uma porta, n�s a trancamos.
715
00:49:43,541 --> 00:49:46,332
H� um c�o, vamos precisar de veneno.
716
00:49:47,791 --> 00:49:48,999
Eu n�o acredito nisso.
717
00:49:49,166 --> 00:49:52,415
- Por que esperar?
- N�s n�o iremos sem as fotos.
718
00:49:52,583 --> 00:49:53,665
Ele vai fugir.
719
00:49:54,083 --> 00:49:57,332
N�o podemos cometer outro erro.
Precisamos das fotos.
720
00:50:07,291 --> 00:50:08,707
Ele ainda n�o voltou?
721
00:50:10,000 --> 00:50:12,290
Ele n�o vai demorar muito,
n�o se preocupe.
722
00:50:12,458 --> 00:50:15,415
Eu estou indo para o
por�o. Boa noite.
723
00:50:34,750 --> 00:50:36,165
Eu estava com medo.
724
00:50:36,708 --> 00:50:37,957
Voc� est� bem?
725
00:50:40,416 --> 00:50:42,165
O que aconteceu?
726
00:50:43,500 --> 00:50:45,457
Voc� tem que falar comigo.
727
00:50:45,625 --> 00:50:47,332
Voc� pode me ouvir?
728
00:50:47,958 --> 00:50:49,165
Fale comigo.
729
00:50:51,458 --> 00:50:54,040
Eu preciso da verdade.
O que aconteceu?
730
00:50:54,875 --> 00:50:57,540
Eu ainda estou no ex�rcito,
eu trabalho para eles.
731
00:50:59,416 --> 00:51:02,207
Capturo desertores traidores
e levo de volta para a URSS.
732
00:51:05,083 --> 00:51:07,457
E a sua loja � uma
boa cobertura.
733
00:51:07,958 --> 00:51:09,749
Como voc� acha que eu sa�?
734
00:51:10,083 --> 00:51:11,332
E o encontrei?
735
00:51:15,375 --> 00:51:16,665
Por que voc� n�o me contou?
736
00:51:16,833 --> 00:51:18,540
Eu n�o podia.
Mesmo para o meu irm�o.
737
00:51:18,708 --> 00:51:21,040
Voc� pode dizer tudo a um irm�o.
738
00:51:21,625 --> 00:51:23,332
Eu estou arriscando
o meu pesco�o.
739
00:51:28,291 --> 00:51:30,374
Eu tenho que dizer � Sacha
que estou de volta.
740
00:51:33,416 --> 00:51:34,999
Eu n�o quero perder voc�.
741
00:52:34,333 --> 00:52:37,624
Paris, 08 de junho de 1942.
742
00:52:39,250 --> 00:52:40,540
Meu caro Jean,
743
00:52:40,708 --> 00:52:44,457
N�o volte para a Fran�a,
� muito perigoso agora.
744
00:52:44,625 --> 00:52:46,457
Eles prendem todos os estrangeiros.
745
00:52:46,916 --> 00:52:48,874
Devemos ir para a zona livre,
746
00:52:49,041 --> 00:52:52,832
mas seu pai ainda espera
os nossos vistos para a Am�rica.
747
00:52:53,708 --> 00:52:55,749
A nossa �nica esperan�a � o Michel.
748
00:52:56,125 --> 00:52:59,874
O papai escreveu a ele pedindo
uma c�pia do seu registro militar.
749
00:53:00,041 --> 00:53:02,165
� a �nica coisa
que pode nos salvar.
750
00:53:12,291 --> 00:53:13,457
Meu Jean,
751
00:53:14,083 --> 00:53:17,082
Eu n�o sei se voc� vai receber esta carta.
752
00:53:17,250 --> 00:53:20,374
Estamos em Drancy, iremos
para a Alemanha amanh�.
753
00:53:20,708 --> 00:53:22,874
N�s n�o soubemos a partir do seu irm�o.
754
00:53:23,041 --> 00:53:25,374
Ele n�o respondeu a carta do pai.
755
00:53:26,208 --> 00:53:28,957
Tenho medo do que vai acontecer conosco.
756
00:53:29,125 --> 00:53:31,790
Temo que nunca vou v�-lo novamente.
757
00:53:31,958 --> 00:53:34,124
Seja forte, meu rapaz.
758
00:53:34,875 --> 00:53:38,124
Quando voc� encontrar o Michel,
n�o lhe diga nada disso.
759
00:53:38,291 --> 00:53:42,374
Basta lhe dizer que eu o amo
como eu amava todos voc�s.
760
00:53:42,541 --> 00:53:43,749
Sua M�e.
761
00:54:03,291 --> 00:54:05,082
Eu tenho algo para lhe dizer.
762
00:54:05,250 --> 00:54:06,499
Sente-se.
763
00:54:15,833 --> 00:54:18,790
Tenho que me esconder
aqui por um tempo.
764
00:54:19,625 --> 00:54:22,290
Ent�o irei embora, n�o quero
coloc�-lo em perigo.
765
00:54:31,583 --> 00:54:33,165
Por que voc� n�o me contou?
766
00:54:35,166 --> 00:54:36,707
Voc� me odeia?
767
00:54:37,875 --> 00:54:40,082
Voc� acha que a culpa �
minha que eles morreram?
768
00:54:42,833 --> 00:54:44,499
O que voc� poderia ter feito?
769
00:54:46,791 --> 00:54:49,249
O registro do ex�rcito
n�o teria ajudado.
770
00:54:50,625 --> 00:54:54,082
Eles teriam detido voc�
se estivesse l�.
771
00:54:57,500 --> 00:55:01,040
Se voc� tivesse recebido a
carta do pai, teria respondido.
772
00:55:01,958 --> 00:55:03,290
Eu entendi.
773
00:55:05,416 --> 00:55:08,457
Quando eu vi a carta dele,
tudo voltou para mim.
774
00:55:09,666 --> 00:55:11,790
Sua raiva, enquanto ele me batia.
775
00:55:13,916 --> 00:55:15,540
Eu n�o abri.
776
00:55:17,583 --> 00:55:21,124
- Ele n�o teria mudado nada.
- Voc� realmente acha isso?
777
00:55:50,375 --> 00:55:52,207
Pode colocar a minha
presilha de cabelo?
778
00:55:52,375 --> 00:55:54,457
Deixe-me fazer isso.
779
00:55:55,375 --> 00:55:56,624
D�-me.
780
00:55:59,666 --> 00:56:01,082
Voc� pode v�-la?
781
00:56:01,250 --> 00:56:02,749
Se voc� gosta.
782
00:56:07,500 --> 00:56:08,499
Tio Jean.
783
00:56:09,125 --> 00:56:11,499
Precisa de alguma coisa?
Creme de barbear?
784
00:56:11,666 --> 00:56:12,540
Alguns shampoos.
785
00:56:12,708 --> 00:56:14,749
Ela realmente gosta de voc�.
786
00:56:15,333 --> 00:56:17,999
Crian�as e animais parecem
gostar de mim.
787
00:56:18,166 --> 00:56:19,457
E as mulheres n�o?
788
00:56:21,250 --> 00:56:22,457
� melhor voc� ir.
789
00:57:36,416 --> 00:57:37,915
Voc� n�o estava dormindo?
790
00:57:38,416 --> 00:57:39,915
Voc� me acordou.
791
00:57:41,375 --> 00:57:43,582
A Tania teve um pesadelo.
792
00:57:44,083 --> 00:57:45,540
Sente-se um minuto.
793
00:58:02,666 --> 00:58:05,165
Por que voc� me seguiu no outro dia?
794
00:58:07,375 --> 00:58:08,957
Eu n�o vou dizer a ele.
795
00:58:12,625 --> 00:58:14,540
Posso ler nos olhos do Michel.
796
00:58:14,708 --> 00:58:17,082
Tudo o que vejo nos
seus olhos � o perigo.
797
00:58:17,625 --> 00:58:18,999
N�o h� perigo.
798
00:58:19,750 --> 00:58:22,332
E a arma debaixo do colch�o?
799
00:58:25,250 --> 00:58:26,915
Espionar � impertinente.
800
00:58:47,333 --> 00:58:49,124
O que voc� gostaria de fazer?
801
00:58:50,666 --> 00:58:54,957
O meu sonho � abrir uma
loja feminina com a Madeleine.
802
00:58:55,125 --> 00:58:56,999
N�o uma loja de departamentos.
803
00:58:57,541 --> 00:58:59,749
Apenas um lugar pequeno.
804
00:59:00,708 --> 00:59:03,124
Voc� realmente quer
trabalhar, n�o �?
805
00:59:06,125 --> 00:59:08,040
O que voc� vai fazer?
806
00:59:08,875 --> 00:59:10,332
Eu n�o sei.
807
00:59:13,000 --> 00:59:14,874
Eu gostaria de viajar.
808
00:59:17,083 --> 00:59:19,040
Talvez abrir uma
loja como o Michel.
809
00:59:22,041 --> 00:59:23,457
O que voc� est� fazendo?
810
00:59:25,583 --> 00:59:27,207
Venha para a cama.
811
00:59:43,125 --> 00:59:45,165
Estou atrasado!
Eu tenho que lavar tudo isso.
812
00:59:45,333 --> 00:59:47,332
Jean est� l�.
Deixe-o na cozinha.
813
00:59:47,500 --> 00:59:49,707
- � embara�oso.
- N�o se preocupe.
814
00:59:49,875 --> 00:59:51,874
Obrigado por tudo.
815
00:59:52,041 --> 00:59:55,874
Eu vou encontrar um lugar
e uma namorada.
816
00:59:56,041 --> 00:59:57,207
E quanto � Bella?
817
00:59:58,833 --> 01:00:01,165
- Por qu�?
- Ela n�o vai lavar minhas roupas.
818
01:00:02,750 --> 01:00:05,874
� uma piada. Jean e eu nos
apaixonamos o tempo todo.
819
01:00:06,708 --> 01:00:08,999
Ele n�o vai ficar tamb�m.
820
01:00:09,166 --> 01:00:10,290
Ele tem uma garota?
821
01:00:12,833 --> 01:00:14,082
Eu tenho que ir.
822
01:01:07,416 --> 01:01:09,374
Deixe-me fazer isso.
823
01:01:11,250 --> 01:01:12,624
Desligue o g�s.
824
01:01:27,125 --> 01:01:28,249
Voc� poderia me ajudar?
825
01:01:28,416 --> 01:01:29,915
Para torcer os len��is?
826
01:01:44,958 --> 01:01:46,707
� verdade que voc� est� partindo?
827
01:01:51,375 --> 01:01:52,999
O Sacha disse isso?
828
01:01:57,750 --> 01:01:59,457
N�o d� ouvidos a ele.
829
01:02:23,000 --> 01:02:24,540
O que voc� est� fazendo?
830
01:02:26,208 --> 01:02:28,707
O que voc� queria fazer
desde que voc� chegou.
831
01:02:40,375 --> 01:02:41,540
Deixe-me dizer-lhe,
832
01:02:41,708 --> 01:02:44,290
se voc� ama o cara,
deixe o seu marido.
833
01:02:44,458 --> 01:02:47,207
Ser abandonado por uma mulher
n�o � t�o terr�vel.
834
01:02:47,375 --> 01:02:48,915
H� coisas piores.
835
01:02:49,083 --> 01:02:50,582
Droga, n�o h� mais tinta.
836
01:02:50,750 --> 01:02:52,957
Maurice, um pouco de tinta!
837
01:02:53,125 --> 01:02:54,707
Eu n�o posso fazer isso com ele.
838
01:02:55,958 --> 01:02:57,415
Ele salvou a minha vida.
839
01:02:58,041 --> 01:03:00,040
Voc� o salvou tamb�m.
840
01:03:00,666 --> 01:03:02,665
Ele vai encontrar algu�m.
841
01:03:03,125 --> 01:03:04,249
Talvez at� melhor.
842
01:03:06,708 --> 01:03:10,499
Eu n�o tenho escolha.
Um � muito jovem, o outro � muito triste.
843
01:03:10,666 --> 01:03:11,707
Qual � o problema?
844
01:03:12,666 --> 01:03:14,040
Estou sem tinta.
845
01:03:14,208 --> 01:03:17,540
Voc� coloca em demasia.
Fica tudo pegajoso e sujo.
846
01:03:17,708 --> 01:03:20,582
Aqui est� bem debaixo do seu nariz.
847
01:03:21,750 --> 01:03:23,874
Se voc�s duas pararem de sussurar...
848
01:03:24,041 --> 01:03:25,874
Pare de ser t�o mandona.
849
01:03:26,041 --> 01:03:28,040
- Tudo o que eu disse foi...
- Cuidado!
850
01:03:28,208 --> 01:03:30,624
Voc� est� andando em uma corda bamba.
851
01:03:38,958 --> 01:03:40,124
Isso � tudo?
852
01:03:44,750 --> 01:03:46,790
Ele s� sai para se lavar.
853
01:03:46,958 --> 01:03:48,790
A comida chega todas as noites.
854
01:03:48,958 --> 01:03:50,165
Ele est� armado?
855
01:03:50,333 --> 01:03:51,624
Tenho certeza de que sim.
856
01:03:55,083 --> 01:03:56,999
Victor confirmou que ele � o cara.
857
01:03:57,166 --> 01:03:59,124
Diga-me que n�o � um nazista!
858
01:03:59,291 --> 01:04:02,249
- Ele estava certo sobre o alsaciano.
- N�o haviam fotos.
859
01:04:02,416 --> 01:04:03,374
Este � o nosso cara.
860
01:04:07,750 --> 01:04:09,749
O que � isso?
Voc� acha que ele � bonito?
861
01:04:12,916 --> 01:04:14,957
A vida familiar suaviza voc�.
862
01:04:19,958 --> 01:04:21,124
Voc� est� cansado?
863
01:04:22,708 --> 01:04:24,124
Eu tamb�m.
864
01:04:25,625 --> 01:04:27,249
Estamos todos cansados.
865
01:04:34,166 --> 01:04:36,540
Voc� disse que perder�amos
a nossa raiva algum dia.
866
01:04:37,833 --> 01:04:38,749
E da�?
867
01:04:38,916 --> 01:04:42,165
A morte do Ziegler foi um erro.
Mas n�o podemos parar.
868
01:04:44,583 --> 01:04:47,415
Voc� est� muito ocupado
comendo a esposa do seu irm�o?
869
01:04:49,750 --> 01:04:51,707
Cuide da sua vida!
870
01:06:06,791 --> 01:06:08,249
S� um minuto.
871
01:06:14,083 --> 01:06:14,915
O qu�?
872
01:06:15,083 --> 01:06:17,665
Venha at� a loja comigo.
873
01:06:18,916 --> 01:06:20,332
Ningu�m vai v�-lo.
874
01:06:22,916 --> 01:06:25,749
Eu queria fazer um para voc�
desde que chegou.
875
01:06:25,916 --> 01:06:28,040
Um de verdade, feito sob medida.
876
01:06:30,916 --> 01:06:31,749
Para mim?
877
01:06:33,291 --> 01:06:36,374
Espero que o Georges tenha feito direito,
ele tinha que adivinhar.
878
01:06:36,833 --> 01:06:37,999
Estou sem palavras.
879
01:06:38,166 --> 01:06:39,874
Experimente.
880
01:06:40,833 --> 01:06:44,290
Eu fiz o palet� sem uma prega invertida.
881
01:06:44,458 --> 01:06:47,790
Eu coloquei um pequeno
manguito nas cal�as, � moderno.
882
01:06:49,000 --> 01:06:51,540
Se voc� n�o gostar, posso mud�-la.
883
01:06:53,208 --> 01:06:54,332
Bem?
884
01:06:57,625 --> 01:06:59,457
Olhe para o corte em si.
885
01:07:01,958 --> 01:07:03,207
Eu pare�o um banqueiro.
886
01:07:03,375 --> 01:07:04,749
Voc� � muito bonito.
887
01:07:05,333 --> 01:07:08,624
Eu s� tenho acertar o punho um pouco.
888
01:07:10,333 --> 01:07:12,415
Voc� vai quebrar alguns cora��es neste.
889
01:07:18,583 --> 01:07:22,707
Antes de conhecer a L�na,
eu tinha certeza que iria acabar sozinho.
890
01:07:22,875 --> 01:07:23,874
Ent�o, eu a vi.
891
01:07:26,333 --> 01:07:28,165
N�o foi f�cil no in�cio.
892
01:07:28,333 --> 01:07:30,374
N�s n�o fizemos nada durante um ano.
893
01:07:31,458 --> 01:07:33,374
Eu tive que ser paciente.
894
01:07:34,583 --> 01:07:36,249
Ent�o, numa manh�,
895
01:07:36,416 --> 01:07:39,707
est�vamos vivendo em um s�t�o em Lyon,
896
01:07:39,875 --> 01:07:41,540
acordei,
897
01:07:42,458 --> 01:07:46,207
abri meus olhos
e vi um olhar diferente nela.
898
01:07:47,625 --> 01:07:49,040
S�o as mangas certo?
899
01:07:49,208 --> 01:07:51,290
- N�o est� muito apertado?
- Eles est�o bem.
900
01:07:53,000 --> 01:07:55,207
Ela disse que a salvei,
901
01:07:55,541 --> 01:07:57,040
mas sei
902
01:07:57,666 --> 01:07:59,457
que n�o sou nada sem ela.
903
01:08:05,208 --> 01:08:07,665
Fa�a isso mais tarde,
estamos prontos para come�ar.
904
01:08:07,833 --> 01:08:09,040
Eu estou chegando!
905
01:08:11,708 --> 01:08:13,124
Quem �?
906
01:08:13,916 --> 01:08:14,874
Abra a porta.
907
01:08:15,041 --> 01:08:16,790
N�o, quem �?
908
01:08:21,541 --> 01:08:23,249
Entre, Sacha.
909
01:08:25,666 --> 01:08:27,957
- Vamos para o meu quarto.
- Quer chocolate?
910
01:08:28,125 --> 01:08:29,957
O Michel est� na sala de estar.
911
01:08:30,500 --> 01:08:32,624
Eu trouxe especialmente para voc�.
912
01:08:55,625 --> 01:08:57,249
Estamos melhor do que isso.
913
01:09:00,000 --> 01:09:01,790
O que quer dizer?
914
01:09:04,125 --> 01:09:06,457
Eu n�o vou dormir com a mulher do meu irm�o.
915
01:09:09,458 --> 01:09:10,999
Eu estou falando sobre o amor.
916
01:09:11,166 --> 01:09:12,957
Eu tamb�m.
917
01:09:34,916 --> 01:09:38,999
O pr�mio liter�rio foi concedido hoje
para Julien Blanc
918
01:09:39,166 --> 01:09:42,082
que recebeu onze votos.
919
01:09:42,250 --> 01:09:45,790
Paul Gadenne obteve nove
920
01:09:45,958 --> 01:09:49,165
e Jacques Perret obteve dois votos.
921
01:09:50,708 --> 01:09:53,249
- Quem � o seu parceiro?
- Jean.
922
01:09:55,000 --> 01:09:57,665
O vencedor do pr�mio de ensaio
923
01:09:57,833 --> 01:09:59,540
� Victor Kravchenko
924
01:09:59,708 --> 01:10:03,749
com o seu livro chamado
"Eu Escolhi A Liberdade".
925
01:10:03,916 --> 01:10:08,082
Ele � um oficial sovi�tico que disse que
926
01:10:08,250 --> 01:10:10,624
para aliviar sua consci�ncia,
diria a verdade
927
01:10:10,791 --> 01:10:13,165
sobre a sua vida na R�ssia Sovi�tica.
928
01:10:13,333 --> 01:10:15,540
"Eu Escolhi A Liberdade"
929
01:10:15,708 --> 01:10:17,665
Ele quer dizer: "Eu Escolhi D�lares".
930
01:10:18,333 --> 01:10:19,790
Esse � um t�tulo melhor.
931
01:10:19,958 --> 01:10:21,832
O traidor merece a morte.
932
01:10:22,000 --> 01:10:23,540
Por que ele � um traidor?
933
01:10:24,250 --> 01:10:26,415
Ele trabalha para os americanos.
934
01:10:27,666 --> 01:10:29,499
Talvez ele viu coisas l�.
935
01:10:30,208 --> 01:10:31,665
Como o qu�?
936
01:10:31,833 --> 01:10:33,624
Estamos jogando cartas ou n�o?
937
01:10:34,583 --> 01:10:36,665
Eu vi o que est� acontecendo l�.
938
01:10:37,333 --> 01:10:38,999
O que voc� viu?
939
01:10:40,000 --> 01:10:41,457
Crime, suic�dios falsos.
940
01:10:41,625 --> 01:10:43,165
N�o h� crime aqui?
941
01:10:43,333 --> 01:10:45,082
Ele est� incitando voc�. � a sua vez.
942
01:10:50,708 --> 01:10:53,165
Acorde antes que seja tarde demais.
943
01:10:54,583 --> 01:10:57,540
Seguindo a linha do Partido,
voc� perde a vista.
944
01:10:57,708 --> 01:10:59,415
Algu�m quer chocolates?
945
01:10:59,583 --> 01:11:01,457
Voc� j� mudou de lado?
946
01:11:01,958 --> 01:11:03,749
� dif�cil dizer com voc�.
947
01:11:04,791 --> 01:11:06,374
Eu estou do lado da verdade.
948
01:11:06,541 --> 01:11:09,874
Desertor, espi�o?
Voc� � um comunista, ent�o voc� n�o �.
949
01:11:10,041 --> 01:11:11,165
O que � a verdade?
950
01:11:11,333 --> 01:11:12,582
Ou�a.
951
01:11:12,750 --> 01:11:16,749
O Stalin coloca os presos pol�ticos
em campos onde os judeus foram gaseados.
952
01:11:20,208 --> 01:11:22,457
Isso � apenas propaganda!
953
01:11:25,291 --> 01:11:27,374
Revolu��es n�o s�o feitas em um dia.
954
01:11:27,541 --> 01:11:29,124
Tem sido h� 30 anos!
955
01:11:29,708 --> 01:11:31,832
Deten��es arbitr�rias, sem julgamentos!
956
01:11:32,000 --> 01:11:32,957
Isso � facismo!
957
01:11:33,125 --> 01:11:34,415
- Pare!
- Facismo!
958
01:11:35,416 --> 01:11:37,624
Um bigode substitui o outro.
959
01:11:43,666 --> 01:11:46,582
Nossos pais morreram porque homens
como voc� obedeceram ordens.
960
01:11:47,208 --> 01:11:48,582
Sai da minha casa!
961
01:11:49,791 --> 01:11:51,082
Sai da minha vida!
962
01:11:52,833 --> 01:11:54,999
- O que deu em voc�?
- N�o comece!
963
01:11:55,166 --> 01:11:58,249
N�o � hora de se mover.
Volte l� em cima.
964
01:11:58,416 --> 01:12:00,290
Eu n�o posso, eu
estou ficando louco.
965
01:12:00,458 --> 01:12:02,374
O que te leva � loucura?
966
01:12:04,875 --> 01:12:06,082
Eu vou conseguir um quarto.
967
01:12:06,250 --> 01:12:07,790
N�o fa�a nada est�pido.
968
01:12:08,250 --> 01:12:09,540
N�o se preocupe comigo.
969
01:12:11,000 --> 01:12:12,207
At� logo.
970
01:12:15,000 --> 01:12:17,374
Georges, o que � isso?
971
01:12:18,750 --> 01:12:20,790
Ser� que eles t�m duas
m�os esquerdas?
972
01:12:20,958 --> 01:12:22,915
N�o h� bot�es na manga.
973
01:12:23,083 --> 01:12:24,999
Eu n�o acredito nisso.
974
01:12:26,083 --> 01:12:26,915
Que confus�o!
975
01:12:27,083 --> 01:12:29,457
O que est� acontecendo
na oficina, afinal?
976
01:12:29,625 --> 01:12:32,082
- N�o h� casas de bot�es.
- Devo faz�-los?
977
01:12:32,750 --> 01:12:34,874
N�o, Sr. Michel, eu fa�o.
978
01:12:52,125 --> 01:12:54,082
O que voc� est� fazendo a�?
979
01:12:54,833 --> 01:12:56,124
N�o toque nisso!
980
01:12:56,833 --> 01:12:58,124
Onde est� a mam�e?
981
01:12:59,250 --> 01:13:00,665
No quarto dela.
982
01:13:04,750 --> 01:13:06,082
Isso � doce.
983
01:13:13,958 --> 01:13:16,249
Voc� a deixou sozinha na cozinha?
984
01:13:16,416 --> 01:13:18,540
Ela estava com o inseticida.
985
01:13:19,375 --> 01:13:22,040
Tudo que voc� tem que fazer
� cuidar dela.
986
01:13:22,208 --> 01:13:22,874
Exatamente.
987
01:13:24,000 --> 01:13:26,374
Voc� tem a loja, as suas reuni�es.
988
01:13:26,541 --> 01:13:28,290
Eu estou presa aqui o dia todo.
989
01:13:29,541 --> 01:13:32,582
V� brincar no seu quarto,
Papai vir� mais tarde.
990
01:13:36,291 --> 01:13:37,749
Voc� poderia preparar o almo�o?
991
01:13:37,916 --> 01:13:39,790
� meio-dia, afinal.
992
01:13:40,250 --> 01:13:42,290
E parar de fumar!
993
01:13:48,583 --> 01:13:49,957
Olhe para isso.
994
01:13:54,541 --> 01:13:55,665
V� em frente.
995
01:14:04,458 --> 01:14:06,457
Sargento Leandri, da Pol�cia.
996
01:14:08,708 --> 01:14:10,332
O seu marido est� em casa?
997
01:14:17,750 --> 01:14:20,165
Pode vir at� a esta��o conosco?
998
01:14:21,583 --> 01:14:23,999
- Para qu�?
- N�s vamos lhe dizer l�.
999
01:14:36,333 --> 01:14:37,832
Est� tudo bem, Georges.
1000
01:14:39,791 --> 01:14:40,790
Feche a loja.
1001
01:14:42,000 --> 01:14:43,082
N�o se preocupe.
1002
01:14:55,583 --> 01:14:57,582
Dois policiais levaram o Michel.
1003
01:14:57,750 --> 01:14:59,499
Para qu�? Por qu�?
1004
01:14:59,666 --> 01:15:01,124
Eu n�o sei.
1005
01:15:01,625 --> 01:15:03,082
O que devemos fazer?
1006
01:15:04,708 --> 01:15:05,624
N�s continuamos.
1007
01:15:05,791 --> 01:15:08,790
- Mesmo que eles estejam no nosso encal�o?
- Eles est�o em cima de n�s.
1008
01:15:08,958 --> 01:15:10,040
Pare tudo.
1009
01:15:10,208 --> 01:15:12,832
N�o, a opera��o � para esta noite.
1010
01:15:15,541 --> 01:15:16,540
Isto � uma ordem.
1011
01:15:17,375 --> 01:15:19,957
A �ltima. Ent�o acabou.
1012
01:15:20,125 --> 01:15:21,499
Eu sei.
1013
01:15:25,291 --> 01:15:28,207
Ziegler soa alsaciano,
mas � alem�o?
1014
01:15:28,375 --> 01:15:30,249
Voc� j� me perguntou isso.
1015
01:15:31,500 --> 01:15:32,665
Chega de jogos.
1016
01:15:33,250 --> 01:15:36,415
- Voc� nunca ouviu falar de Karl Ziegler?
- Nunca!
1017
01:15:42,375 --> 01:15:44,374
Voc� n�o o conhece?
1018
01:15:50,916 --> 01:15:52,707
Fique, temos mais.
1019
01:15:54,750 --> 01:15:55,790
Onde ele est�?
1020
01:15:56,500 --> 01:15:58,040
Eu n�o sei.
1021
01:15:58,541 --> 01:16:00,249
Eu n�o diria a voc� de qualquer maneira.
1022
01:16:01,375 --> 01:16:02,749
O que Ziegler fez?
1023
01:16:02,916 --> 01:16:04,249
Nada na verdade.
1024
01:16:04,958 --> 01:16:09,415
Ele era um comerciante que foi
baleado na cabe�a em um trem.
1025
01:16:09,583 --> 01:16:11,832
Seu irm�o matou-o.
1026
01:16:47,083 --> 01:16:49,540
Ele n�o tem tempo agora.
1027
01:16:50,916 --> 01:16:52,040
V� em frente.
1028
01:18:19,875 --> 01:18:21,124
Vamos, vamos.
1029
01:18:44,583 --> 01:18:46,207
O que eles queriam?
1030
01:18:48,083 --> 01:18:50,999
Jean � procurado por assassinato.
1031
01:18:52,791 --> 01:18:54,290
Eu n�o acredito nisso.
1032
01:18:54,458 --> 01:18:55,957
Isso � o que eles dizem.
1033
01:18:56,500 --> 01:18:58,124
Eu n�o sei onde ele est�.
1034
01:18:58,458 --> 01:19:00,374
Como posso ajud�-lo?
1035
01:19:00,541 --> 01:19:02,290
Talvez Sacha saiba alguma coisa.
1036
01:19:02,458 --> 01:19:05,290
Sacha partiu com todas as suas coisas.
1037
01:19:10,875 --> 01:19:12,874
O Jean lhe disse alguma coisa?
1038
01:19:13,041 --> 01:19:14,874
O que ele teria me contado?
1039
01:19:15,041 --> 01:19:16,457
Eu n�o sei.
1040
01:19:19,625 --> 01:19:21,874
Ele deve lhe ter dito muito.
1041
01:19:23,125 --> 01:19:26,124
N�o disse, pare de agir de modo suspeito.
1042
01:19:27,708 --> 01:19:29,457
Ele matou algu�m.
1043
01:19:34,125 --> 01:19:37,040
Aqui est�, mantenha como uma lembran�a.
1044
01:19:50,458 --> 01:19:52,082
Eu devo estar ficando surdo.
1045
01:19:52,250 --> 01:19:53,957
Se Bobick n�o latiu...
1046
01:19:54,958 --> 01:19:56,082
O que h� com o carro?
1047
01:19:56,250 --> 01:19:57,874
Eu aluguei.
1048
01:20:00,083 --> 01:20:02,499
Voc� deve ter me avisado.
1049
01:20:03,291 --> 01:20:04,874
N�o h� comida.
1050
01:20:14,708 --> 01:20:16,874
Estou feliz que voc� veio me ver.
1051
01:20:27,875 --> 01:20:29,499
O que o m�dico disse?
1052
01:20:29,666 --> 01:20:31,749
O que posso dizer?
1053
01:20:32,208 --> 01:20:35,499
Ele quer viver,
o farmac�utico quer viver
1054
01:20:35,958 --> 01:20:37,624
e eu quero viver tamb�m.
1055
01:20:48,041 --> 01:20:50,082
Achei isso nas coisas da mam�e.
1056
01:20:50,750 --> 01:20:53,374
Voc� veio at� aqui para isso?
1057
01:20:54,791 --> 01:20:57,457
Eu quase perdi, ent�o eu li isso.
1058
01:20:58,333 --> 01:21:01,290
Voc� nunca mencionou o Jean.
Ele est� l� h� muito .
1059
01:21:02,000 --> 01:21:04,999
Ele � um her�i.
Tem uma placa em uma rua de Tel Aviv.
1060
01:21:05,166 --> 01:21:07,540
Outro erro est�pido.
1061
01:21:07,708 --> 01:21:11,290
Ele matou pessoas inocentes tamb�m.
Isso n�o � sobre a placa de rua.
1062
01:21:12,208 --> 01:21:13,332
O que quer dizer?
1063
01:21:14,291 --> 01:21:17,499
Eles atiraram em um cara pobre por engano certa vez.
1064
01:21:17,666 --> 01:21:19,415
Uma vi�va, tr�s �rf�os.
1065
01:21:20,875 --> 01:21:22,665
Ele est� bonito na foto.
1066
01:21:26,708 --> 01:21:29,207
- Aqui est� a Tania.
- Voc� disse a ela para vir.
1067
01:21:29,375 --> 01:21:31,749
Pare sua luta j�.
1068
01:21:31,916 --> 01:21:33,457
Eu n�o quero v�-la.
1069
01:21:33,625 --> 01:21:35,249
A hist�ria da sua m�e.
1070
01:21:35,416 --> 01:21:37,165
- M�e?
- O que eu disse?
1071
01:21:38,333 --> 01:21:41,165
Eu misturei a sua m�e e irm�
o tempo todo.
1072
01:21:41,333 --> 01:21:43,290
Ela age como a sua m�e.
1073
01:21:43,458 --> 01:21:47,332
Ela continua comprando meias e cuecas.
Eu n�o sei onde coloc�-los.
1074
01:21:49,208 --> 01:21:51,165
Eu trouxe a sua roupa lavada de volta.
1075
01:21:57,416 --> 01:21:58,624
Como voc� est�?
1076
01:22:00,000 --> 01:22:02,040
Os resultados dos testes s�o muito ruins.
1077
01:22:02,916 --> 01:22:04,249
Merda.
1078
01:22:04,416 --> 01:22:06,665
Eu trouxe algumas meias e cuecas.
1079
01:22:06,833 --> 01:22:09,124
Obrigado, eu estava quase fora.
1080
01:22:09,291 --> 01:22:11,540
O notici�rio est� ligado.
1081
01:22:12,833 --> 01:22:16,540
Enquanto se espera pelo novo
governo a ser anunciado...
1082
01:22:17,541 --> 01:22:20,624
Eu o encontrei em um lugar agrad�vel
n�o muito longe de mim.
1083
01:22:20,791 --> 01:22:22,207
Um asilo de idosos.
1084
01:22:22,375 --> 01:22:26,540
N�o, era muito limpo, muito agrad�vel.
1085
01:22:27,083 --> 01:22:30,499
Agora ele est� aqui e n�o v� ningu�m,
nem mesmo as minhas meninas.
1086
01:22:30,666 --> 01:22:32,915
Voc� est� a apenas 20 quil�metros de dist�ncia.
1087
01:22:33,083 --> 01:22:36,165
Ei, meninas!
Estamos deixando o governo.
1088
01:22:36,333 --> 01:22:38,374
Assim como em '47.
1089
01:22:38,750 --> 01:22:39,790
Seu idiota.
1090
01:22:42,791 --> 01:22:45,040
O que h� de engra�ado sobre
a ren�ncia de comunistas?
1091
01:22:46,083 --> 01:22:47,332
Voc� est� bem?
1092
01:22:49,416 --> 01:22:51,749
N�o, ela caiu do banco.
1093
01:22:51,916 --> 01:22:53,457
Eu n�o acho engra�ado.
1094
01:22:56,583 --> 01:22:58,124
Venha c�, Bobick.
1095
01:22:59,625 --> 01:23:00,874
Voc� est� certo.
1096
01:23:01,041 --> 01:23:02,832
Voc� tem tido, Marchais.
1097
01:23:03,000 --> 01:23:05,957
O problema agora � sim ou n�o...
1098
01:23:06,125 --> 01:23:09,749
...vamos continuar
na mesma dire��o.
1099
01:23:09,916 --> 01:23:13,374
Na declara��o de 1940...
1100
01:23:22,916 --> 01:23:25,665
Paul e eu fomos expulsos do Partido.
1101
01:23:26,333 --> 01:23:27,124
S�rio?
1102
01:23:29,250 --> 01:23:30,624
Foi horr�vel.
1103
01:23:31,250 --> 01:23:34,707
Maurice fez um julgamento pol�tico.
� tudo pol�tica!
1104
01:23:34,875 --> 01:23:37,374
Votaram em n�s com as m�os levantadas.
1105
01:23:37,875 --> 01:23:40,207
Pelo adult�rio dentro do Partido.
1106
01:23:42,375 --> 01:23:44,624
Posso ir ao passeio novamente?
1107
01:23:44,791 --> 01:23:45,915
Claro, querida.
1108
01:23:46,083 --> 01:23:49,040
Maurice enlouqueceu.
Ele come�ou a gritar.
1109
01:23:49,208 --> 01:23:51,040
Ent�o Paulo levantou-se para sair.
1110
01:23:51,416 --> 01:23:52,624
Eu congelei.
1111
01:23:54,333 --> 01:23:55,957
Mas quando ele saiu,
1112
01:23:56,583 --> 01:24:00,499
eu sentia que ele estava me levando com ele.
Eu olhei para Maurice, ele estava p�lido.
1113
01:24:00,666 --> 01:24:02,999
Eu me levantei e fui embora.
1114
01:24:03,666 --> 01:24:05,749
Eu vou deix�-lo.
1115
01:24:07,000 --> 01:24:08,624
D� pra acreditar?
1116
01:24:09,125 --> 01:24:10,540
Eu sou livre.
1117
01:24:11,708 --> 01:24:13,915
E voc�? E Jean?
1118
01:24:14,083 --> 01:24:15,749
Alguma novidade?
1119
01:24:24,375 --> 01:24:26,624
L�na Oh, voc� vai ficar bem, gatinha.
1120
01:24:26,791 --> 01:24:29,332
N�o fique t�o nervosa.
1121
01:24:32,416 --> 01:24:33,790
N�o � seu amigo?
1122
01:24:34,750 --> 01:24:36,957
A pessoa que trabalha na loja.
1123
01:24:41,666 --> 01:24:43,165
Onde a mam�e est� indo?
1124
01:24:44,166 --> 01:24:45,207
Quero sair.
1125
01:24:47,333 --> 01:24:50,040
- Pode me fazer um favor?
- Claro.
1126
01:24:51,750 --> 01:24:53,457
Leve isso para o Jean.
1127
01:24:54,916 --> 01:24:55,665
O que � isso?
1128
01:24:56,500 --> 01:24:58,207
N�o se preocupe, ele vai saber.
1129
01:24:59,500 --> 01:25:00,415
Onde ele est�?
1130
01:25:01,083 --> 01:25:04,124
Beaux Arts Hotel, quarto 420.
Bata cinco vezes.
1131
01:25:04,916 --> 01:25:06,290
Tudo bem.
1132
01:25:07,166 --> 01:25:08,832
O que aconteceu?
1133
01:25:09,000 --> 01:25:10,624
Eu n�o posso te dizer.
1134
01:25:12,916 --> 01:25:14,332
Eu n�o vou esquecer isso.
1135
01:25:15,375 --> 01:25:16,707
Tome cuidado.
1136
01:25:25,833 --> 01:25:27,749
H� algo que eu possa fazer?
1137
01:25:27,916 --> 01:25:29,040
Cuide da Tania.
1138
01:25:29,208 --> 01:25:30,957
Voc� vai com ele?
1139
01:25:33,083 --> 01:25:34,832
Estou cometendo um erro?
1140
01:25:35,416 --> 01:25:38,457
Talvez. Mas h� erros que se
arrependemos se n�o cometermos.
1141
01:25:38,958 --> 01:25:40,374
Estou indo.
1142
01:25:56,333 --> 01:25:57,624
Boa tarde.
1143
01:26:12,666 --> 01:26:13,874
O envelope.
1144
01:26:22,416 --> 01:26:24,124
Voc� est� indo embora?
1145
01:26:27,333 --> 01:26:29,374
Vou encontrar o Sacha na It�lia.
1146
01:26:31,083 --> 01:26:33,457
Tem um navio indo para a Palestina.
1147
01:26:42,583 --> 01:26:44,332
A pol�cia veio.
1148
01:26:44,833 --> 01:26:46,207
Eu sei.
1149
01:26:50,125 --> 01:26:51,874
Voc� matou algu�m?
1150
01:26:54,916 --> 01:26:56,957
N�s pertencemos a uma rede.
1151
01:26:58,083 --> 01:27:01,124
Membros da Igreja ajudam
criminosos nazistas a escapar da Europa.
1152
01:27:01,500 --> 01:27:03,540
N�s o chamamos de "a linhagem de ratos".
1153
01:27:04,583 --> 01:27:06,832
Iremos apanh�-los antes que eles escapem.
1154
01:27:08,750 --> 01:27:10,540
E voc� vai mat�-los?
1155
01:27:13,416 --> 01:27:15,790
N�o estamos matando seres humanos.
1156
01:27:17,916 --> 01:27:19,874
Eles n�o s�o humanos.
1157
01:28:57,708 --> 01:28:59,499
Fechado
1158
01:29:04,416 --> 01:29:06,124
Estou dando-lhe um aumento.
1159
01:29:07,041 --> 01:29:09,457
Voc� me deu na semana passada.
1160
01:29:09,625 --> 01:29:10,665
S�rio?
1161
01:29:14,041 --> 01:29:15,957
Vou lhe dar um b�nus ent�o.
1162
01:29:19,750 --> 01:29:21,582
Adeus, Michel.
1163
01:29:21,750 --> 01:29:23,207
Adeus, Georges.
1164
01:30:00,750 --> 01:30:02,707
Eu daria a minha vida por voc�.
1165
01:30:04,875 --> 01:30:06,874
Mas estarei desaparecido ou morto amanh�.
1166
01:30:09,291 --> 01:30:11,249
N�o espere nada de mim.
1167
01:30:19,583 --> 01:30:21,540
Eu quero ficar com voc�.
1168
01:30:24,791 --> 01:30:27,040
Ele n�o merece isso.
Ele ama voc�.
1169
01:30:29,791 --> 01:30:33,374
Ele quer te fazer feliz.
D�-lhe algum tempo.
1170
01:30:38,541 --> 01:30:40,124
V� para casa agora.
1171
01:31:03,666 --> 01:31:05,790
Sargento Leandri, da Pol�cia.
1172
01:31:07,166 --> 01:31:08,457
S� um momento.
1173
01:31:15,041 --> 01:31:16,624
A pol�cia est� l� embaixo.
1174
01:31:29,750 --> 01:31:31,040
Tire os sapatos.
1175
01:31:33,833 --> 01:31:35,040
D�-me a sua m�o.
1176
01:32:07,458 --> 01:32:09,790
- O que est� acontecendo?
- A Tania est� com a Madeleine.
1177
01:32:09,958 --> 01:32:12,374
O que quer dizer?
Onde voc� est�?
1178
01:32:13,375 --> 01:32:14,290
Com o Jean.
1179
01:32:19,166 --> 01:32:21,249
Ou�a, volte para casa agora.
1180
01:32:21,416 --> 01:32:25,332
Ele est� em perigo, n�s temos que
ajud�-lo a atravessar a fronteira.
1181
01:32:31,666 --> 01:32:33,707
Voc� vem ou eu vou com ele.
1182
01:33:47,916 --> 01:33:50,999
Eu estou aqui.
O que voc� espera que eu fa�a?
1183
01:33:51,166 --> 01:33:52,749
Voc� tem que ajud�-lo.
1184
01:33:53,458 --> 01:33:55,457
- Deixe-me explicar.
- Poupe seu f�lego.
1185
01:33:55,625 --> 01:33:56,832
Ele n�o mentiria para voc�.
1186
01:33:57,000 --> 01:33:59,624
Ele est� em uma miss�o,
ele n�o fez nada de errado.
1187
01:33:59,791 --> 01:34:01,582
Ele � seu irm�o.
1188
01:34:01,750 --> 01:34:04,624
N�o, ele n�o �,
Eu n�o tenho um irm�o.
1189
01:34:04,791 --> 01:34:06,665
- Ele precisa de voc�.
- N�o, voc� precisa dele.
1190
01:34:06,833 --> 01:34:07,499
Pare com isso, Michel!
1191
01:34:09,666 --> 01:34:11,415
Levante-se.
1192
01:34:12,708 --> 01:34:14,040
Eu disse, levante-se.
1193
01:35:02,666 --> 01:35:04,749
H� um monte de voc�s envolvidos?
1194
01:35:12,375 --> 01:35:13,790
Quanto tempo vai durar?
1195
01:35:16,333 --> 01:35:17,457
N�o podemos perdoar.
1196
01:35:18,125 --> 01:35:19,790
Perdoar o qu�?
1197
01:35:19,958 --> 01:35:22,582
Somente os mortos se perdoam,
voc� est� vivo.
1198
01:35:28,791 --> 01:35:30,540
Eu acredito na justi�a,
1199
01:35:30,708 --> 01:35:32,165
n�o na vingan�a.
1200
01:35:32,625 --> 01:35:34,124
N�o haver� justi�a.
1201
01:35:34,291 --> 01:35:37,082
13 milh�es de alem�es
estavam no Partido Nazista.
1202
01:35:37,250 --> 01:35:38,874
300 est�o na pris�o hoje.
1203
01:35:39,041 --> 01:35:40,499
300 de 13 milh�es!
1204
01:35:40,666 --> 01:35:43,499
Ent�o, devemos colocar todos
os alem�es na pris�o?
1205
01:35:43,875 --> 01:35:44,999
N�o.
1206
01:35:45,500 --> 01:35:47,582
Dever�amos matar todos eles.
1207
01:35:48,041 --> 01:35:49,832
E isso ainda n�o ser� o suficiente.
1208
01:36:34,708 --> 01:36:35,832
Aqui est� o meu passaporte.
1209
01:36:38,041 --> 01:36:39,707
Tomei a sua tamb�m.
1210
01:39:14,208 --> 01:39:16,207
Quando eles partiram
de Madonna Pass,
1211
01:39:16,375 --> 01:39:19,749
eles n�o sabiam que eu iria
nascer na primavera seguinte.
1212
01:39:20,458 --> 01:39:24,540
Jean deixou a Fran�a para sempre,
e nunca mais se viram novamente.
1213
01:39:31,083 --> 01:39:32,624
Anos se passaram.
1214
01:39:32,791 --> 01:39:36,207
Michel e L�na finalmente se separaram
quando eu tinha 6 anos.
1215
01:39:36,375 --> 01:39:38,499
Eu cresci muito longe do meu pai.
1216
01:39:38,666 --> 01:39:40,582
Ent�o, um dia, a Tania ligou.
1217
01:39:40,750 --> 01:39:43,207
Ela me pediu para vir
o mais r�pido que pudesse.
1218
01:39:53,291 --> 01:39:54,665
D�-me a sua mochila.
1219
01:39:58,750 --> 01:39:59,665
O que aconteceu?
1220
01:39:59,833 --> 01:40:02,290
Hemorragia interna.
Parece ruim.
1221
01:40:08,125 --> 01:40:09,415
Minhas meninas est�o aqui.
1222
01:40:09,583 --> 01:40:11,999
- Como voc� est�?
- Estou bem. Entre.
1223
01:40:12,166 --> 01:40:14,082
Eu vou deix�-lo com a fam�lia.
1224
01:40:19,833 --> 01:40:21,499
Eu vou falar com o m�dico.
1225
01:40:33,750 --> 01:40:35,790
- Voc� est� bem?
- Eu estou bem.
1226
01:40:37,583 --> 01:40:39,082
Como est� o seu filho?
1227
01:40:39,250 --> 01:40:41,499
Grande, ele envia seu amor.
1228
01:40:41,666 --> 01:40:43,499
Ele deve ter crescido um pouco.
1229
01:40:44,375 --> 01:40:45,499
Espere um minuto.
1230
01:40:48,625 --> 01:40:50,332
Ele se parece muito com voc�.
1231
01:40:54,083 --> 01:40:55,915
Voc� est� certa, ele � bonito.
1232
01:40:57,583 --> 01:40:59,249
Eu vou coloc�-lo aqui.
1233
01:41:04,833 --> 01:41:06,499
Este � um lugar agrad�vel.
1234
01:41:11,250 --> 01:41:13,415
Meu filme est� sendo exibido no Jap�o.
1235
01:41:14,333 --> 01:41:16,874
O filme sobre o meu irm�o.
1236
01:41:17,041 --> 01:41:18,124
O grande her�i.
1237
01:41:18,791 --> 01:41:21,082
Vamos l�, que era sobre voc�.
1238
01:41:21,583 --> 01:41:23,499
Isso foi h� muito tempo.
1239
01:41:24,875 --> 01:41:26,999
A jornada � longo.
1240
01:41:29,333 --> 01:41:32,207
O cara finalmente chega ao fim.
1241
01:41:32,375 --> 01:41:34,207
N�o seja bobo.
1242
01:41:36,875 --> 01:41:38,707
Voc� vai ficar bem.
1243
01:41:42,458 --> 01:41:44,207
Sim, eu vou ficar bem.
1244
01:41:51,458 --> 01:41:54,124
Voc� sabe o que mais me lembro?
1245
01:41:58,791 --> 01:42:02,665
Amor � primeira vista,
quando eu vi a sua m�e no campo.
1246
01:42:03,208 --> 01:42:05,040
Ela era t�o fr�gil
1247
01:42:05,208 --> 01:42:06,832
e t�o bonita.
1248
01:42:10,750 --> 01:42:13,290
Se voc� sente uma vez na sua vida,
1249
01:42:14,125 --> 01:42:15,665
jamais esquece.
1250
01:42:19,250 --> 01:42:20,915
Assim, a separa��o,
1251
01:42:22,000 --> 01:42:23,665
o div�rcio e todo o resto
1252
01:42:24,625 --> 01:42:26,332
n�o importa mais.
1253
01:42:33,333 --> 01:42:35,415
Algo mais que voc� queira saber?
1254
01:42:40,833 --> 01:42:42,499
Obrigado, querida.
1255
01:43:12,416 --> 01:43:14,749
Seu anivers�rio ser� em dois dias.
1256
01:43:15,666 --> 01:43:16,957
Eu estou bem.
1257
01:43:17,125 --> 01:43:18,707
Sim, coloque-o na linha.
1258
01:43:29,000 --> 01:43:30,499
Ol�, meu homenzinho.
1259
01:43:31,125 --> 01:43:32,707
Em breve, querida.
1260
01:43:32,875 --> 01:43:34,582
Eu sinto sua falta tamb�m.
1261
01:43:35,833 --> 01:43:37,499
Ele est� muito bem.
1262
01:43:39,500 --> 01:43:42,165
Desculpe, querida,
eu realmente n�o posso falar agora.
1263
01:43:43,375 --> 01:43:45,957
Te ligo de volta, eu te amo.
1264
01:43:58,125 --> 01:44:00,165
Ele disse que � hora de dizer adeus.
1265
01:44:00,666 --> 01:44:02,999
Ent�o, ele vai dormir para sempre.
1266
01:44:07,000 --> 01:44:08,457
O que poderia nos dizer?
1267
01:44:08,625 --> 01:44:11,082
Ent�o, ele vai com uma boa not�cia.
1268
01:44:14,291 --> 01:44:18,624
Poder�amos dizer que os russos est�o em Berlim
reconstruindo a parede de volta.
1269
01:44:20,666 --> 01:44:21,999
Ou ent�o,
1270
01:44:22,166 --> 01:44:23,332
que Yeltsin morreu.
1271
01:44:23,500 --> 01:44:25,582
- Quem?
- Boris Yeltsin.
1272
01:44:26,041 --> 01:44:28,165
Ou Gorbachev,
ele odeia tamb�m.
1273
01:44:41,000 --> 01:44:42,165
Pai?
1274
01:44:43,208 --> 01:44:44,415
Voc� pode me ouvir?
1275
01:44:54,458 --> 01:44:56,457
Essa � uma �tima not�cia!
1276
01:45:02,958 --> 01:45:04,499
Pare com isso!
1277
01:45:50,125 --> 01:45:51,915
Voc� quer dizer alguma coisa?
1278
01:46:40,708 --> 01:46:43,332
Voc� poderia desligar aquela m�sica agora?
1279
01:46:45,208 --> 01:46:46,832
Olha o que eu encontrei.
1280
01:46:47,916 --> 01:46:50,207
E olha o que eu encontrei.
1281
01:46:55,666 --> 01:46:58,082
Levamos tr�s dias para esvaziar a casa.
1282
01:46:58,250 --> 01:47:00,332
E a Tania manteve o Bobick.
1283
01:47:00,708 --> 01:47:02,999
Ele guardou todas as nossas cartas.
1284
01:47:03,166 --> 01:47:05,124
O registro da fam�lia mostra
1285
01:47:05,291 --> 01:47:08,457
que meus pais se casaram
em 23 de outubro de 1942.
1286
01:47:08,625 --> 01:47:12,165
Meu pai tinha acabado de
fazer 31 e minha m�e 22.
1287
01:47:12,333 --> 01:47:14,665
O nome dele era Mordehai, n�o Michel.
1288
01:47:14,833 --> 01:47:16,957
Seu pai, Abraham Korsky.
1289
01:47:17,125 --> 01:47:20,207
E sua m�e Tauba Goldhaberg.
1290
01:47:20,375 --> 01:47:22,040
O que poderia Goldhaberg significar?
1291
01:47:26,583 --> 01:47:28,165
Ainda se pode sentir o cheiro.
1292
01:47:30,041 --> 01:47:32,832
Eu nunca vou esquecer o
�ltimo olhar do meu pai.
1293
01:47:33,166 --> 01:47:35,957
Ou o sorriso dele quando
ele falou da minha m�e.
1294
01:47:36,583 --> 01:47:38,374
Seu amor tinha permanecido intacto.
1295
01:47:38,541 --> 01:47:41,999
Como o frasco de perfume que
ele manteve todos esses anos.
1296
01:47:45,083 --> 01:47:47,165
Temos uma fam�lia para come�ar,
1297
01:47:47,333 --> 01:47:49,540
e criamos a nossa pr�pria hist�ria.
1298
01:47:49,708 --> 01:47:52,790
Onde h� um quarto ou onde h� luz.
1299
01:47:52,958 --> 01:47:54,832
N�s crescemos o
melhor que pudemos.
1300
01:47:55,000 --> 01:47:58,249
Entre palavras n�o ditas,
e perguntas sem resposta.
1301
01:47:58,416 --> 01:48:00,749
E ent�o um dia,
olhamos para os nossos pais
1302
01:48:00,916 --> 01:48:03,707
como um homem e uma mulher
que poder�amos ter encontrado
1303
01:48:03,875 --> 01:48:07,415
e simplesmente adorei
o que eles foram.
1304
01:48:10,020 --> 01:48:19,747
Tradu��o, edi��o e
sincroniza��o: ADN
93072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.