Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,830
Ross Poldark is alive.
2
00:00:02,880 --> 00:00:04,750
~ That wastrel?
~ It isn't a ghost.
3
00:00:04,800 --> 00:00:06,150
I must speak with Ross, Mama.
4
00:00:06,200 --> 00:00:08,310
You are engaged to Francis.
5
00:00:08,360 --> 00:00:10,830
I can promise you my undying love.
6
00:00:10,880 --> 00:00:13,390
Must you rub my nose in it?!
7
00:00:13,440 --> 00:00:15,950
You must forget me and
make your life elsewhere.
8
00:00:16,000 --> 00:00:17,910
What you see is the past.
9
00:00:17,960 --> 00:00:20,270
There's nothing for you here, boy.
10
00:00:20,320 --> 00:00:21,910
I don't like it, Father.
11
00:00:21,960 --> 00:00:25,070
You'd like it less
if you lost your wife.
12
00:00:25,120 --> 00:00:27,270
Leave him be! That's my dog!
13
00:00:27,320 --> 00:00:29,150
Enough!
14
00:00:29,200 --> 00:00:31,630
~ Have they hurt you, child?
~ Don't you "child" me, Mister!
15
00:00:31,680 --> 00:00:33,150
I'm in need of a kitchen maid.
16
00:00:33,200 --> 00:00:35,110
I thought you were dead!
17
00:00:35,160 --> 00:00:36,670
Your place is here.
18
00:00:36,720 --> 00:00:40,020
Everything that matters
to you is in Cornwall.
19
00:01:53,440 --> 00:01:56,440
''Tis in the blood, your
father would say.'
20
00:01:57,200 --> 00:01:59,600
Mining, 'tis is in the blood.
21
00:02:01,280 --> 00:02:03,420
'Like a vein of copper.
22
00:02:04,240 --> 00:02:06,440
''Tis the bread of life.
23
00:02:09,440 --> 00:02:12,040
'Eat, sleep, live and breathe it.
24
00:02:17,240 --> 00:02:19,440
'She's your salvation...
25
00:02:19,720 --> 00:02:21,860
'.. and your downfall.'
26
00:02:23,080 --> 00:02:24,640
My Lord!
27
00:02:26,120 --> 00:02:27,860
My Lord Basset!
28
00:02:29,440 --> 00:02:32,240
'Make you reckless, make you bold...'
29
00:02:36,040 --> 00:02:37,910
It isn't right,
30
00:02:37,960 --> 00:02:39,960
this is all we have.
31
00:02:40,080 --> 00:02:42,390
Many a friend did break
32
00:02:42,440 --> 00:02:44,230
and many more will follow.
33
00:02:44,280 --> 00:02:46,790
My Lord Basset!
34
00:02:46,840 --> 00:02:49,510
There are bailiffs at Wheal Reath.
35
00:02:52,680 --> 00:02:53,870
''Tis a fool's game...'
36
00:02:53,920 --> 00:02:55,030
You can't do this!
37
00:02:55,080 --> 00:02:56,190
Back!
38
00:02:56,240 --> 00:02:58,230
'..it will end in tears.'
39
00:02:58,280 --> 00:03:00,750
I admire your optimism.
40
00:03:00,800 --> 00:03:02,870
Your father died afore his time.
41
00:03:02,920 --> 00:03:04,460
In his bed.
42
00:03:05,160 --> 00:03:07,430
It was mining did for him.
43
00:03:07,880 --> 00:03:09,150
My Lord Basset!
44
00:03:09,200 --> 00:03:11,710
'And he won't be the last neither.'
45
00:03:11,760 --> 00:03:14,150
And if he were here today,
46
00:03:14,200 --> 00:03:16,910
he'd tell you to not to
make the same mistake.
47
00:03:16,960 --> 00:03:18,430
I wonder.
48
00:03:30,040 --> 00:03:32,070
Judas, it's cold!
49
00:03:32,120 --> 00:03:34,360
Argh! It's freezing!
50
00:03:41,400 --> 00:03:42,990
Satisfied?
51
00:03:43,040 --> 00:03:44,430
Shouldn't I be?
52
00:03:44,480 --> 00:03:46,510
It ain't enough not a' stink.
53
00:03:46,560 --> 00:03:50,480
A body must scrub herself raw as a
buttock of beef to please some folk!
54
00:03:59,400 --> 00:04:01,030
What happened?
55
00:04:01,080 --> 00:04:02,910
'Tis the mine, Ross.
56
00:04:02,960 --> 00:04:05,110
They closed it.
57
00:04:05,160 --> 00:04:07,360
They closed Wheal Reath.
58
00:04:07,600 --> 00:04:08,710
Is it true,
59
00:04:08,760 --> 00:04:10,310
about Lord Basset?
60
00:04:10,360 --> 00:04:11,590
It would appear so.
61
00:04:11,640 --> 00:04:13,350
Will we be blamed?
62
00:04:13,400 --> 00:04:15,110
Did we furnish the pistol?
63
00:04:15,160 --> 00:04:17,310
~ We called in his loans.
~ No,
64
00:04:17,360 --> 00:04:19,700
we declined to extend them.
65
00:04:21,200 --> 00:04:23,390
Does it not reflect poorly on us,
66
00:04:23,440 --> 00:04:25,910
that we let his pleas
fall upon deaf ears?
67
00:04:25,960 --> 00:04:29,260
Are we in the business
of sentiment or profit?
68
00:04:32,440 --> 00:04:34,550
Will I be going now, Mr George?
69
00:04:34,600 --> 00:04:36,150
Have you been dismissed?
70
00:04:36,200 --> 00:04:39,070
No, but happen I have
other engagements.
71
00:04:39,120 --> 00:04:40,950
None that reward you so well.
72
00:04:41,000 --> 00:04:42,830
Return to my chamber.
73
00:04:42,880 --> 00:04:45,710
And... in future,
74
00:04:45,760 --> 00:04:48,160
you will address me as "sir".
75
00:04:48,800 --> 00:04:50,270
Yes, sir.
76
00:04:56,360 --> 00:04:59,160
These ancient families lack backbone.
77
00:05:00,680 --> 00:05:02,750
I wonder they survive.
78
00:05:05,120 --> 00:05:06,630
Why would they close it?
79
00:05:06,680 --> 00:05:09,760
Believe me, this is the bank's
doing, not the owner's. Here.
80
00:05:10,800 --> 00:05:13,990
It's now Grambler who has the
only mine left hereabouts.
81
00:05:14,040 --> 00:05:15,550
Is my uncle taking on men?
82
00:05:15,600 --> 00:05:18,670
Even if he were, my breathin'...
83
00:05:18,720 --> 00:05:21,660
You'd welcome a few
months above grass?
84
00:05:24,920 --> 00:05:27,470
I need to work, Ross, or...
85
00:05:27,520 --> 00:05:30,030
my mother and sisters will starve.
86
00:05:30,080 --> 00:05:32,220
Can you use a farmhand?
87
00:05:33,960 --> 00:05:37,430
So, now we be home to all the
waifs and strays in the county?
88
00:05:37,480 --> 00:05:40,640
Rags n' tatters of Wheal Reath
and their begging bowls!
89
00:07:03,760 --> 00:07:05,790
Ross!
90
00:07:05,840 --> 00:07:07,910
You still here, boy?
91
00:07:07,960 --> 00:07:09,670
When do you leave for London?
92
00:07:09,720 --> 00:07:11,910
I'm minded to stay
93
00:07:11,960 --> 00:07:14,160
and take my chances here.
94
00:07:15,040 --> 00:07:17,190
As I expected.
95
00:07:17,240 --> 00:07:19,630
Stubborn as your father!
96
00:07:19,680 --> 00:07:21,820
Little good it did him.
97
00:07:22,400 --> 00:07:24,390
Well, I fancy you'll do better.
98
00:07:24,440 --> 00:07:26,580
Better than his cousin?
99
00:07:28,280 --> 00:07:30,510
You heard about Wheal Reath?
100
00:07:30,560 --> 00:07:32,230
And the owner.
101
00:07:32,640 --> 00:07:34,840
Lord Basset shot himself.
102
00:07:35,600 --> 00:07:37,310
Bad business.
103
00:07:37,360 --> 00:07:38,830
Very bad.
104
00:07:40,160 --> 00:07:43,150
Does Grambler have loans
with the Warleggans?
105
00:07:43,200 --> 00:07:45,430
Everyone has loans
with the Warleggans.
106
00:07:45,480 --> 00:07:46,510
That doesn't alarm you?
107
00:07:46,560 --> 00:07:49,300
George is like a brother to Francis.
108
00:07:51,320 --> 00:07:52,710
You must visit me soon, Verity.
109
00:07:52,760 --> 00:07:55,030
And neglect her duties here?
110
00:07:55,080 --> 00:07:57,750
She has no time for gadding about.
111
00:07:58,360 --> 00:07:59,700
Well...
112
00:08:00,640 --> 00:08:03,640
.. I trust you've learnt
one lesson today?
113
00:08:05,840 --> 00:08:08,240
The hazards of owning a mine.
114
00:08:39,400 --> 00:08:41,540
Feeling tired, my dear?
115
00:08:42,280 --> 00:08:43,750
A little.
116
00:08:44,840 --> 00:08:47,310
Perhaps I should rest a while.
117
00:08:48,920 --> 00:08:50,720
Shall I join you?
118
00:09:26,960 --> 00:09:29,160
Oh, you blatherin' idiot!
119
00:09:37,360 --> 00:09:40,830
Poldark, we have orders to take you
to Bodmin Jail for inciting a riot!
120
00:09:43,560 --> 00:09:45,230
You have a new farmhand.
121
00:09:45,280 --> 00:09:46,870
'Tis a fine thing you done for Jim.
122
00:09:46,920 --> 00:09:49,230
Happen you could do
the same thing for we,
123
00:09:49,280 --> 00:09:50,670
below ground?
124
00:09:50,720 --> 00:09:52,790
You have pitches already,
at Grambler.
125
00:09:52,840 --> 00:09:56,510
Ah, where it please your uncle
to pay us starvation wages.
126
00:09:56,560 --> 00:09:58,750
The owners have we
by the throat, Ross.
127
00:09:58,800 --> 00:10:01,000
We can't go on like this.
128
00:10:01,880 --> 00:10:03,950
I can promise nothing.
129
00:10:46,080 --> 00:10:47,220
Ah.
130
00:10:48,160 --> 00:10:50,470
Father tells me you intend to remain.
131
00:10:50,520 --> 00:10:52,430
Does that disappoint you?
132
00:10:52,480 --> 00:10:54,020
Not at all.
133
00:10:56,400 --> 00:10:58,390
We were always more
friends than cousins.
134
00:10:58,440 --> 00:11:01,040
I would be sorry if that changed.
135
00:11:02,080 --> 00:11:06,190
I've been wondering if this
mine was entirely worked out.
136
00:11:06,240 --> 00:11:07,790
You don't think of reopening her?
137
00:11:07,840 --> 00:11:10,390
I'll think of anything that
might help those poor devils
138
00:11:10,440 --> 00:11:11,510
at Wheal Reath.
139
00:11:11,560 --> 00:11:13,950
You consider them
your responsibility?
140
00:11:14,000 --> 00:11:15,630
You don't?
141
00:11:15,680 --> 00:11:18,270
My father doesn't trust
me with responsibility.
142
00:11:18,320 --> 00:11:22,070
He likes to keep the mysteries
of mine-owning to himself.
143
00:11:22,120 --> 00:11:25,120
Perhaps we should open
Leisure together.
144
00:11:28,120 --> 00:11:30,660
Share the burden and the spoils.
145
00:11:36,880 --> 00:11:38,910
What are you doing?
146
00:11:38,960 --> 00:11:42,230
This is no task for you.
Let me or Mrs Tabb...
147
00:11:42,280 --> 00:11:44,110
What may I do, then?
148
00:11:44,160 --> 00:11:46,270
There is much you may do, Elizabeth.
149
00:11:46,320 --> 00:11:48,590
You are the lady of the house.
150
00:11:48,640 --> 00:11:53,320
You may go out when you choose,
pay calls, attend balls...
151
00:11:55,800 --> 00:11:57,910
And may you not?
152
00:11:57,960 --> 00:12:00,470
I'm 25. Unmarried.
153
00:12:00,520 --> 00:12:04,270
I spin and I bake, pick preserves,
154
00:12:04,320 --> 00:12:07,750
I dose the servants with
possets when they're ill.
155
00:12:07,800 --> 00:12:10,120
My life is not your life.
156
00:12:19,680 --> 00:12:21,630
Suppose I wished to open a mine?
157
00:12:21,680 --> 00:12:24,230
I'd suppose you'd taken
leave of your senses.
158
00:12:24,280 --> 00:12:26,230
What in the least would I require?
159
00:12:26,280 --> 00:12:27,710
~ Capital?
~ I have none.
160
00:12:27,760 --> 00:12:30,110
~ Expertise?
~ A smattering.
161
00:12:30,160 --> 00:12:31,670
Allies?
162
00:12:31,720 --> 00:12:34,790
None of means. My cousin
will lend his name.
163
00:12:34,840 --> 00:12:37,360
So, you'd require investors.
164
00:12:39,080 --> 00:12:40,430
Can you find me any?
165
00:12:40,480 --> 00:12:42,030
In these uncertain times?
166
00:12:42,080 --> 00:12:46,430
With no experience, no bona fides
and a reputation somewhat tarnished?
167
00:12:46,480 --> 00:12:49,070
Are you speaking as my
banker or my friend?
168
00:12:49,120 --> 00:12:50,390
Both.
169
00:13:07,240 --> 00:13:09,110
Good day, my lord.
170
00:13:09,920 --> 00:13:11,470
Are we acquainted, ma'am?
171
00:13:11,520 --> 00:13:13,310
We could be.
172
00:13:13,360 --> 00:13:16,640
I have neither time nor the
money to seek such diversions.
173
00:13:21,280 --> 00:13:24,240
What do you seek, milord?
174
00:13:26,360 --> 00:13:28,560
Better days ahead, I see.
175
00:13:30,280 --> 00:13:31,750
A prosperous business.
176
00:13:31,800 --> 00:13:35,100
Perhaps you should try
a different profession.
177
00:13:37,720 --> 00:13:39,630
Sweetheart, perhaps?
178
00:13:39,680 --> 00:13:42,790
I made the mistake of going to war.
179
00:13:42,840 --> 00:13:46,340
And when you returned, she
was pledged to another.
180
00:13:46,840 --> 00:13:49,180
Yet you still care for her.
181
00:13:49,840 --> 00:13:52,180
Perhaps she loves you still.
182
00:14:17,960 --> 00:14:19,510
Ross?
183
00:14:19,560 --> 00:14:20,900
Verity?
184
00:14:22,800 --> 00:14:24,950
You escaped, then?
185
00:14:25,000 --> 00:14:27,940
Father's gone to the
mine for an hour.
186
00:14:29,440 --> 00:14:31,590
I see you've not been idle!
187
00:14:31,640 --> 00:14:33,780
I needed a distraction.
188
00:14:34,920 --> 00:14:38,200
Demelza! This is my cousin, Verity.
189
00:14:43,720 --> 00:14:45,950
Has she settled?
190
00:14:46,000 --> 00:14:48,000
Still somewhat feral.
191
00:14:51,320 --> 00:14:53,430
Does your wound still pain you?
192
00:14:53,480 --> 00:14:55,280
Less than it did.
193
00:14:59,560 --> 00:15:03,560
Then I wonder if I might ask
you the greatest of favours?
194
00:15:26,160 --> 00:15:30,110
My dear, tonight's assembly,
will you not reconsider?
195
00:15:30,160 --> 00:15:33,860
You know how I love to show
off my wife to the world.
196
00:15:47,680 --> 00:15:49,630
Where's he going?
197
00:15:49,680 --> 00:15:51,350
To the dance.
198
00:15:52,920 --> 00:15:55,460
He don't look too glad about it.
199
00:15:55,720 --> 00:15:57,860
Gentlefolks is strange.
200
00:16:07,520 --> 00:16:09,070
I'm obliged to you, Ross.
201
00:16:09,120 --> 00:16:11,750
For vanquishing my
loathing of a gavotte?
202
00:16:11,800 --> 00:16:14,030
For persuading father to let me come.
203
00:16:14,080 --> 00:16:16,710
As official escort, I'm
entirely at your service.
204
00:16:16,760 --> 00:16:18,230
Don't be!
205
00:16:30,600 --> 00:16:33,430
Look to your liberty, cousin.
206
00:16:33,480 --> 00:16:35,070
Is it in danger?
207
00:16:35,120 --> 00:16:39,160
From a great many girls who would be
glad to acquire the name of Poldark!
208
00:16:50,320 --> 00:16:53,630
Those ruffians at Wheal Reath
made a nuisance of themselves.
209
00:16:53,680 --> 00:16:55,870
You'd hardly expect them
to celebrate the closure.
210
00:16:55,920 --> 00:16:58,790
They have no business to
have an opinion at all!
211
00:16:58,840 --> 00:17:01,750
Some would say that view is outdated.
212
00:17:01,800 --> 00:17:04,830
In America, for instance, they
have more liberal views.
213
00:17:04,880 --> 00:17:06,550
All men created equal?
214
00:17:06,600 --> 00:17:10,790
Preposterous! Distinctions
of rank must be preserved.
215
00:17:10,840 --> 00:17:13,940
Especially when they're
so dearly bought.
216
00:17:18,120 --> 00:17:20,430
To the Trade!
217
00:17:20,480 --> 00:17:24,240
And the Captain Ross, for providing
for our ease and comfort!
218
00:17:26,800 --> 00:17:28,600
This be the life!
219
00:17:37,080 --> 00:17:38,550
Not dancing, Ross?
220
00:17:38,600 --> 00:17:40,630
Will none of the ladies have you?
221
00:17:40,680 --> 00:17:43,470
The whiff of soil is
hard to swill off,
222
00:17:43,520 --> 00:17:45,150
but if one communes with peasants...
223
00:17:45,200 --> 00:17:46,790
Do you prescribe perfume?
224
00:17:46,840 --> 00:17:49,030
It covers a multitude of sins!
225
00:17:49,080 --> 00:17:50,620
Like money.
226
00:17:52,200 --> 00:17:53,670
Indeed!
227
00:17:53,720 --> 00:17:56,880
For how else would a family
of blacksmiths become bankers?
228
00:17:59,480 --> 00:18:02,790
One of these days,
you may come knocking.
229
00:18:02,840 --> 00:18:04,430
I would need to be desperate.
230
00:18:04,480 --> 00:18:07,020
I look forward to the prospect.
231
00:18:18,720 --> 00:18:20,840
You know that lady?
232
00:18:32,560 --> 00:18:34,510
Captain Poldark.
233
00:18:34,560 --> 00:18:36,030
Miss Teague.
234
00:18:36,080 --> 00:18:38,150
How do you find your first ball?
235
00:18:38,200 --> 00:18:40,740
Exceeding all expectations, sir!
236
00:18:45,640 --> 00:18:48,510
A sea captain? How...invigorating!
237
00:18:48,560 --> 00:18:50,630
One is seldom idle.
238
00:18:50,680 --> 00:18:54,840
And so much to remember.
The sails, the masts.
239
00:18:56,000 --> 00:18:59,590
~ Are you interested in rigging, ma'am?
~ Oh, exceedingly!
240
00:18:59,640 --> 00:19:02,350
Are you fond of dancing,
Captain Poldark?
241
00:19:02,400 --> 00:19:06,960
I fear I possess few of the
refinements of polite society.
242
00:20:27,800 --> 00:20:30,150
~ Ross Poldark!
~ Mr Treneglos.
243
00:20:30,200 --> 00:20:33,870
I saw you sniffing round that
old strumpet the other day.
244
00:20:35,320 --> 00:20:39,350
Wheal Leisure? You don't
mean to resurrect her?
245
00:20:39,400 --> 00:20:41,870
It would take a brave
man to open a mine now.
246
00:20:41,920 --> 00:20:44,750
~ Don't you agree, Henshawe?
~ Depends on the mine.
247
00:20:44,800 --> 00:20:48,230
Mr Henshawe? You were mine captain
at Leisure in my father's day?
248
00:20:48,280 --> 00:20:49,950
~ I was.
~ You worked her for tin?
~ Aye.
249
00:20:50,000 --> 00:20:53,390
But in the last samples taken, there
were definite signs of copper.
250
00:20:53,440 --> 00:20:56,740
A pity she closed before
we could dig further.
251
00:20:58,080 --> 00:21:00,310
But if you know of anyone
who'd be willing to chance
252
00:21:00,360 --> 00:21:03,030
a little speculation, Mr Pascoe...
253
00:21:03,800 --> 00:21:05,750
I'll see what can be done.
254
00:21:05,800 --> 00:21:07,750
I'd require discretion.
255
00:21:07,800 --> 00:21:10,140
I fully comprehend you, sir.
256
00:21:14,040 --> 00:21:18,270
~ Mizzenmast, you say?
~ Which is part square-rigged
and carries a gaff.
257
00:21:18,320 --> 00:21:21,590
~ A gaff?
~ And a spanker boom.
~ So many names!
258
00:21:26,840 --> 00:21:29,040
When may I see you again?
259
00:21:31,000 --> 00:21:35,480
Oh! Captain Blamey,
that I couldn't say.
260
00:21:46,240 --> 00:21:47,920
Judas!
261
00:21:49,160 --> 00:21:51,430
What 'ee be doin' in there?
262
00:21:51,480 --> 00:21:53,270
Jus' lookin'.
263
00:21:53,320 --> 00:21:54,990
Jus' lookin'?
264
00:21:55,680 --> 00:22:00,240
There's books, an' maps,
an' knives, an' 'arpicord...
265
00:22:01,600 --> 00:22:03,270
Can 'ee read?
266
00:22:04,760 --> 00:22:06,310
Can 'ee play?
267
00:22:06,360 --> 00:22:07,630
Can try...
268
00:22:07,680 --> 00:22:10,270
Be nothin' in there
for the likes of we.
269
00:22:10,320 --> 00:22:13,600
~ Unless we be gettin' ideas above us station?
~ No!
270
00:22:14,960 --> 00:22:16,750
~ Go home.
~ What?
271
00:22:16,800 --> 00:22:20,200
Back where 'ee come from.
'Ee don't belong 'ere.
272
00:22:24,400 --> 00:22:25,950
Forgive me.
273
00:22:26,000 --> 00:22:30,230
I do no wish to appear forward
but I'd dearly like us
274
00:22:30,280 --> 00:22:32,030
to be better acquainted.
275
00:22:32,080 --> 00:22:33,950
I, too.
276
00:22:34,000 --> 00:22:37,360
I should not have said that!
What must you think of me?
277
00:22:38,360 --> 00:22:41,030
Can you be unaware of that, ma'am?
278
00:22:49,720 --> 00:22:53,470
Remind me, Captain Poldark, was I
engaged to you for this next dance?
279
00:22:53,520 --> 00:22:55,830
Not that I recall.
280
00:22:55,880 --> 00:22:57,880
Would you excuse me?
281
00:23:20,120 --> 00:23:25,190
Ah, Ross, are you come to
take my wife off my hands?
282
00:23:25,240 --> 00:23:27,230
If she's no objection.
283
00:23:27,280 --> 00:23:29,070
Did you not promise me this dance?
284
00:23:29,120 --> 00:23:30,710
The cotillion.
285
00:23:30,760 --> 00:23:34,240
And I dare say Ross will return
you to me in one piece.
286
00:24:13,600 --> 00:24:15,470
Your cousin is most attentive.
287
00:24:15,520 --> 00:24:17,630
~ Hm?
~ To your wife.
288
00:24:17,680 --> 00:24:20,470
Oh, I don't think he
cares for dancing.
289
00:24:20,520 --> 00:24:22,990
He only came to please Verity.
290
00:24:25,320 --> 00:24:26,710
Who is that man?
291
00:24:26,760 --> 00:24:29,550
Captain Blamey, master
of the Lisbon packet.
292
00:24:29,600 --> 00:24:31,310
A pretty catch.
293
00:24:31,360 --> 00:24:34,830
~ And at her age...
~ She won't get many more chances?
294
00:24:34,880 --> 00:24:36,830
But Father couldn't spare her.
295
00:24:36,880 --> 00:24:39,110
And Elizabeth would miss her.
296
00:24:39,160 --> 00:24:42,720
Though doubtless your wife would
find ways of distracting herself.
297
00:25:33,080 --> 00:25:34,950
Ross.
298
00:25:35,000 --> 00:25:37,630
May I introduce Captain
Andrew Blamey?
299
00:25:37,680 --> 00:25:41,390
My cousin Ross Poldark, my
sister-in-law, Elizabeth Poldark.
300
00:25:41,440 --> 00:25:42,750
Your servant, ma'am, sir.
301
00:25:42,800 --> 00:25:45,510
I hope our boisterous spirits
don't offend you, sir.
302
00:25:45,560 --> 00:25:48,720
Not in the least, ma'am. I've
every reason to be happy myself.
303
00:25:53,320 --> 00:25:55,470
If I could dare to hope
304
00:25:55,520 --> 00:25:59,510
that my interest would in the
smallest way be returned.
305
00:25:59,560 --> 00:26:02,680
I think you might dare
to hope that, sir.
306
00:26:04,680 --> 00:26:06,630
May I speak with your father?
307
00:26:06,680 --> 00:26:10,750
You may think me presumptuous
but my attachment is sincere.
308
00:26:10,800 --> 00:26:13,550
I would not wish to proceed
without his approval.
309
00:26:13,600 --> 00:26:16,600
Forgive me, I must
speak with my cousin.
310
00:26:18,360 --> 00:26:21,660
My dear, I believe Francis
is looking for you.
311
00:26:28,120 --> 00:26:31,710
~ People love to gossip.
~ Isn't that why they come to such evenings?
312
00:26:31,760 --> 00:26:35,080
But to give them cause? To make
your attentions so pronounced?
313
00:26:38,480 --> 00:26:42,150
Whatever was between you, trust
me, she has put it behind her.
314
00:26:42,200 --> 00:26:43,840
So must you.
315
00:26:51,200 --> 00:26:53,030
You'll take supper with us?
316
00:26:53,080 --> 00:26:55,420
Thank you. I've no appetite.
317
00:27:03,400 --> 00:27:05,510
Miss Verity, I cannot
go to your father
318
00:27:05,560 --> 00:27:09,160
without your being in full
possession of the facts.
319
00:27:11,840 --> 00:27:15,400
Ross Poldark in love?
Quite the spectacle.
320
00:27:16,920 --> 00:27:19,150
Though, may I say,
an excellent choice.
321
00:27:19,200 --> 00:27:23,920
Ruth Teague is unlikely to remind
one of a previous attachment.
322
00:27:53,240 --> 00:27:55,310
May I be of service, me lord?
323
00:27:55,360 --> 00:27:57,840
One service is all I require.
324
00:29:09,240 --> 00:29:11,580
You don't say much, me lord.
325
00:29:13,240 --> 00:29:16,350
But p'raps you don't pay
me for my conversation.
326
00:29:16,400 --> 00:29:18,070
My apologies.
327
00:29:19,240 --> 00:29:22,340
I was not in a talkative
mood last night.
328
00:29:27,600 --> 00:29:29,520
A rare hand.
329
00:29:31,400 --> 00:29:34,030
Knows what it wants but...
330
00:29:34,080 --> 00:29:36,280
not always how to get it.
331
00:30:58,200 --> 00:31:00,270
Is my nephew at home?]
332
00:31:02,840 --> 00:31:06,440
Uncle, to what do I owe the pleasure?
333
00:31:09,920 --> 00:31:11,660
Opening a mine?
334
00:31:12,760 --> 00:31:14,710
Despite our conversation?
335
00:31:14,760 --> 00:31:16,830
Exploring the idea.
336
00:31:16,880 --> 00:31:18,630
Stubborn.
337
00:31:18,680 --> 00:31:20,350
Rash.
338
00:31:20,400 --> 00:31:23,150
~ Won't take no for an answer.
~ Well...
339
00:31:23,200 --> 00:31:25,470
The curse of the Poldarks.
340
00:31:26,920 --> 00:31:31,160
And our salvation! I salute you, boy.
341
00:31:32,640 --> 00:31:34,630
Take Francis with you.
342
00:31:34,680 --> 00:31:38,470
He needs to learn some
initiative. When do you meet?
343
00:31:38,520 --> 00:31:42,030
Tomorrow, if Pascoe can
drum up any interest.
344
00:31:42,080 --> 00:31:43,950
Francis will come.
345
00:31:44,840 --> 00:31:47,840
He must learn to stand
on his own two feet.
346
00:31:49,080 --> 00:31:52,120
~ You must help him.
~ I will, Uncle, of course.
347
00:31:53,520 --> 00:31:56,110
But if you could urge discretion.
348
00:31:56,160 --> 00:31:59,760
Especially with regard
to his good friend George?
349
00:32:03,560 --> 00:32:04,990
He's ready for 'ee, sir.
350
00:32:05,040 --> 00:32:07,550
~ Demelza.
~ Sir?
351
00:32:07,600 --> 00:32:08,910
You look weary to the bone.
352
00:32:08,960 --> 00:32:11,030
Have they been making
you a beast of burden?
353
00:32:11,080 --> 00:32:13,420
No, sir, I be content, sir.
354
00:32:14,600 --> 00:32:18,430
~ It be that Jud. 'Ee be sayin'
I got ideas? I an't got ideas!
~ No?
355
00:32:18,480 --> 00:32:20,270
I do know me place.
356
00:32:20,320 --> 00:32:22,830
Your place is where I say it is.
357
00:32:22,880 --> 00:32:24,680
Fetch your cloak.
358
00:32:25,440 --> 00:32:26,710
Sir?
359
00:32:26,760 --> 00:32:28,700
Never 'ad no cloak.
360
00:33:02,040 --> 00:33:04,840
This is an important day for us both.
361
00:33:05,360 --> 00:33:08,460
Let's see who can strike
the better bargain.
362
00:33:12,400 --> 00:33:13,740
Verity!
363
00:33:32,040 --> 00:33:34,950
Oh, Ross.
364
00:33:35,000 --> 00:33:37,910
~ Is Francis with you?
~ He's at the inn.
365
00:33:37,960 --> 00:33:40,430
~ Could I be of service?
~ I believe I can manage.
366
00:33:40,480 --> 00:33:42,150
No, allow me.
367
00:33:51,720 --> 00:33:54,060
Did you enjoy the assembly?
368
00:33:54,400 --> 00:33:57,390
Ruth Teague seemed
very taken with you.
369
00:33:57,440 --> 00:33:58,830
I scarcely remember her.
370
00:33:58,880 --> 00:34:00,680
How can that be?
371
00:34:02,000 --> 00:34:04,200
There were distractions.
372
00:34:05,560 --> 00:34:08,030
Perhaps you should pursue her.
373
00:34:08,720 --> 00:34:10,790
Would that please you?
374
00:34:12,600 --> 00:34:14,230
I have to go.
375
00:34:14,280 --> 00:34:16,750
Verity will be looking for me.
376
00:34:29,600 --> 00:34:33,470
~ Four pence, or I'll take them away.
~ Three pence.
~ Four pence!
377
00:34:33,520 --> 00:34:36,820
Three pence? Four pence,
and you've got a sale.
378
00:34:41,040 --> 00:34:42,840
I will leave you.
379
00:34:47,320 --> 00:34:48,680
Ross.
380
00:34:51,760 --> 00:34:53,360
Shall we go?
381
00:34:54,720 --> 00:34:57,060
I'm in no mood to speculate.
382
00:34:57,920 --> 00:34:59,590
May I ask why?
383
00:35:02,360 --> 00:35:05,200
I need something I can depend on.
384
00:35:42,960 --> 00:35:47,150
~ Are we expecting your cousin?
~ Francis has changed his mind.
385
00:35:47,200 --> 00:35:51,040
~ A pity. He would've lent a certain...
~ Gravity?
386
00:35:54,360 --> 00:35:56,300
Gentlemen, welcome.
387
00:35:57,400 --> 00:36:00,680
You come here today
to decide one thing.
388
00:36:02,000 --> 00:36:07,040
Whether to risk good gold
in the pursuit of copper.
389
00:36:08,680 --> 00:36:11,430
The times could hardly
be less auspicious.
390
00:36:11,480 --> 00:36:13,270
When Wheal Reath closes...
391
00:36:13,320 --> 00:36:15,790
And Grambler's future
hangs in the balance.
392
00:36:15,840 --> 00:36:18,470
.. when Welsh mines prosper
and Cornwall's on its knees,
393
00:36:18,520 --> 00:36:20,510
what chance has this meagre venture?
394
00:36:20,560 --> 00:36:23,480
Your cousin divides opinion.
395
00:36:24,880 --> 00:36:27,030
Some think him arrogant.
396
00:36:27,080 --> 00:36:30,390
Others observe a sense
of... entitlement.
397
00:36:30,440 --> 00:36:33,180
~ To what?
~ Whatever takes his fancy.
398
00:36:34,800 --> 00:36:36,710
But perhaps they misjudge him.
399
00:36:36,760 --> 00:36:39,390
So, what do I hear
of his latest venture?
400
00:36:39,440 --> 00:36:43,950
The venture is small, so
overheads will be low.
401
00:36:44,000 --> 00:36:47,070
Without Reath, supply to
the markets will fall,
402
00:36:47,120 --> 00:36:49,990
so the price of copper should rise.
403
00:36:50,040 --> 00:36:51,750
And if it doesn't?
404
00:36:51,800 --> 00:36:54,350
Is he seeking investment?
405
00:36:54,400 --> 00:36:56,470
I really couldn't say.
406
00:36:57,400 --> 00:37:00,310
So the question is
what will it cost us?
407
00:37:00,360 --> 00:37:03,470
To begin with, I propose
to act as manager
408
00:37:03,520 --> 00:37:05,910
and head purser without salary.
409
00:37:05,960 --> 00:37:09,190
If Captain Henshawe would
oversee the works...
410
00:37:09,240 --> 00:37:10,830
Also without salary?
411
00:37:10,880 --> 00:37:13,870
At a favourable rate, until
we're up and running.
412
00:37:13,920 --> 00:37:17,790
If Mr Renfrew would supply gear
and tackle at nominal cost.
413
00:37:19,160 --> 00:37:20,550
The man has impudence!
414
00:37:20,600 --> 00:37:24,430
Pascoe's Bank will honour
our drafts up to £300.
415
00:37:24,480 --> 00:37:26,470
Pascoe's Bank?
416
00:37:26,520 --> 00:37:29,190
~ Yes.
~ Not Warleggans?
417
00:37:29,240 --> 00:37:32,110
Warleggans would be happy
to accommodate him.
418
00:37:32,160 --> 00:37:35,160
Given the friendship
between our families.
419
00:37:36,280 --> 00:37:39,020
Perhaps he doesn't value friendship.
420
00:37:40,280 --> 00:37:41,750
Or family.
421
00:37:43,200 --> 00:37:46,230
Warleggans will lend to a mine
for as long as it prospers,
422
00:37:46,280 --> 00:37:50,150
but once it starts to struggle, they
withdraw credit and see it go under.
423
00:37:50,200 --> 00:37:53,350
They could close Grambler tomorrow
as they closed Reath.
424
00:37:53,400 --> 00:37:57,160
Business is business but should
profit be the be-all and end-all?
425
00:37:59,440 --> 00:38:02,710
I'm inclined to agree. We
know Reath was struggling,
426
00:38:02,760 --> 00:38:05,310
but closing it cost
the shareholders dear.
427
00:38:05,360 --> 00:38:08,590
~ And the miners dearer.
~ And the owner his life.
428
00:38:08,640 --> 00:38:12,510
We cannot choose our family.
But we can choose our friends.
429
00:38:12,560 --> 00:38:15,990
And, as a friend, I say to you,
if ever you need my assistance...
430
00:38:16,040 --> 00:38:18,110
~ What assistance might I need?
~ What any man needs.
431
00:38:18,160 --> 00:38:21,710
Someone to alert him if he sees his
friend being played for a fool.
432
00:38:21,760 --> 00:38:23,070
A fool?
433
00:38:23,120 --> 00:38:26,040
In love, in business, at cards.
434
00:38:27,040 --> 00:38:29,350
It's true, my losses have
been considerable of late.
435
00:38:29,400 --> 00:38:32,430
Then let me prove our
friendship by advancing
436
00:38:32,480 --> 00:38:34,820
whatever might defray them.
437
00:38:35,480 --> 00:38:37,550
Gentlemen, I'll be straight with you.
438
00:38:37,600 --> 00:38:41,870
The rewards could be considerable
but so are the risks.
439
00:38:41,920 --> 00:38:45,750
But if you like a wager, and
which of us here doesn't,
440
00:38:45,800 --> 00:38:48,310
then I'd sooner gamble
on a vein of copper
441
00:38:48,360 --> 00:38:51,960
and the sweat of 50 men than
on the turn of a card.
442
00:38:52,720 --> 00:38:56,310
50 guineas apiece will cover
the first three months.
443
00:38:56,360 --> 00:38:58,030
There's mine.
444
00:39:06,920 --> 00:39:08,400
And mine.
445
00:39:10,760 --> 00:39:12,440
And mine.
446
00:39:27,200 --> 00:39:29,910
If I may take the liberty
of proposing a toast?
447
00:39:29,960 --> 00:39:31,600
A toast.
448
00:39:32,920 --> 00:39:34,430
To Wheal Leisure!
449
00:39:34,480 --> 00:39:36,150
Wheal Leisure!
450
00:39:56,280 --> 00:39:59,430
He tried to swizzle me
but I beat 'im down.
451
00:39:59,480 --> 00:40:01,030
I expected no less.
452
00:40:01,080 --> 00:40:03,550
A good day's work for us both.
453
00:40:06,280 --> 00:40:08,820
What am I? A circus attraction?
454
00:40:09,560 --> 00:40:11,310
A poorly-dressed one!
455
00:40:11,360 --> 00:40:13,030
Come with me.
456
00:40:34,720 --> 00:40:37,550
This cannot continue, she must
be brought to her senses.
457
00:40:37,600 --> 00:40:41,790
She must indeed. But what of
him? Has he no sense of shame?
458
00:40:41,840 --> 00:40:44,390
I hold her most to blame! She
must have encouraged him.
459
00:40:44,440 --> 00:40:47,270
~ If you had seen her at the assembly.
~ But you were there!
460
00:40:47,320 --> 00:40:49,950
~ Could you not have put a stop to it?
~ I should not have needed to!
461
00:40:50,000 --> 00:40:52,310
She should be mistress
of her own behaviour!
462
00:40:52,360 --> 00:40:54,030
Something must be done at once
463
00:40:54,080 --> 00:40:57,580
before our family name is
dragged through the mud!
464
00:41:22,840 --> 00:41:24,550
Jud?
465
00:41:26,400 --> 00:41:27,640
Jud!
466
00:41:29,800 --> 00:41:31,360
Prudie!
467
00:41:42,360 --> 00:41:44,510
'Ee be lookin' fer Mr Ross?
468
00:41:44,560 --> 00:41:46,520
I am.
469
00:41:59,320 --> 00:42:00,790
Elizabeth.
470
00:42:03,360 --> 00:42:05,710
Have you been offered
some refreshment?
471
00:42:05,760 --> 00:42:08,100
Your maid has done her best.
472
00:42:10,360 --> 00:42:11,960
You can go.
473
00:42:21,400 --> 00:42:23,310
~ Oh, Ross...
~ What is it?
474
00:42:23,360 --> 00:42:26,150
How to even begin to
put it into words...
475
00:42:26,200 --> 00:42:27,310
Don't try.
476
00:42:27,360 --> 00:42:29,910
You love Francis, I love Francis.
477
00:42:29,960 --> 00:42:32,830
But this cannot be
allowed to continue!
478
00:42:32,880 --> 00:42:34,030
Out.
479
00:42:34,080 --> 00:42:37,630
Damn me, if a man can't get about
'is sacred an' profane duties
480
00:42:37,680 --> 00:42:39,510
~ wi'out a blastin' from...
~ Out!
481
00:42:39,560 --> 00:42:41,470
You must speak with Francis.
482
00:42:41,520 --> 00:42:44,790
And your uncle, you must
speak with both of them.
483
00:42:44,840 --> 00:42:47,040
I'll follow you directly.
484
00:42:50,440 --> 00:42:52,310
Saddle my horse.
485
00:42:52,360 --> 00:42:54,710
And remind me to thrash
you when I return.
486
00:42:54,760 --> 00:42:56,870
In't no call for that, Mr Ross.
487
00:42:56,920 --> 00:43:01,720
Tidn' just, tidn'
kind, tidn' civil...
488
00:43:03,520 --> 00:43:05,390
.. tidn' friendly.
489
00:43:29,040 --> 00:43:31,230
It's a bad business, Ross.
490
00:43:31,280 --> 00:43:33,820
But we must make the best of it.
491
00:43:37,720 --> 00:43:40,460
Verity has greatly disappointed us.
492
00:43:41,280 --> 00:43:44,630
~ Verity?
~ You're aware that she formed
an attachment at the ball?
493
00:43:44,680 --> 00:43:46,950
Who could fail to be aware?
She was all over the man!
494
00:43:47,000 --> 00:43:49,870
~ The sea captain? Blamey?
~ He's been secretly paying court to her
495
00:43:49,920 --> 00:43:51,270
~ ever since.
~ Hoping, no doubt,
496
00:43:51,320 --> 00:43:55,270
to secure her before she became
aware of his appalling past.
497
00:43:55,320 --> 00:43:58,270
~ The varmint!
~ He's a drunkard, who beat his wife to death.
498
00:43:58,320 --> 00:44:00,750
~ Is this certain?
~ Verity has confirmed it.
499
00:44:00,800 --> 00:44:02,830
And forgiven him.
500
00:44:02,880 --> 00:44:06,670
She's a plain girl, and
that makes her easy prey.
501
00:44:06,720 --> 00:44:09,470
We must close ranks and protect her.
502
00:44:09,520 --> 00:44:11,710
Of course, but how?
503
00:44:11,760 --> 00:44:16,760
She will not leave this house until
she swears never to see him again.
504
00:44:33,120 --> 00:44:34,520
Ross!
505
00:44:36,320 --> 00:44:39,320
I heard what they told
you. It isn't true.
506
00:44:41,800 --> 00:44:44,790
It was an accident. She
tried to strike him.
507
00:44:44,840 --> 00:44:49,390
He pushed her away, she
fell and hit her head.
508
00:44:49,440 --> 00:44:51,950
~ He told you this?
~ At the ball.
509
00:44:52,000 --> 00:44:54,950
But there was never any
intent to harm her.
510
00:44:55,000 --> 00:44:57,950
None in the world. And
he's paid for what he did.
511
00:44:58,000 --> 00:45:00,270
He lost his rank and went to prison.
512
00:45:00,320 --> 00:45:03,470
~ And I know he would never
lift a finger to hurt me.
~ But still,
513
00:45:03,520 --> 00:45:05,950
~ how can you be sure he...
~ I'm sure.
514
00:45:06,000 --> 00:45:09,350
He loves me. I love him.
515
00:45:09,400 --> 00:45:12,500
You of all people know
what that feels like.
516
00:45:14,040 --> 00:45:15,360
Yes.
517
00:45:16,680 --> 00:45:17,880
Yes.
518
00:45:19,920 --> 00:45:21,590
What can I do?
519
00:45:24,680 --> 00:45:26,190
Captain Poldark,
520
00:45:26,240 --> 00:45:29,110
most generous, to allow
us to meet here
521
00:45:29,160 --> 00:45:31,430
in view of your concerns.
522
00:45:31,480 --> 00:45:33,710
Verity trusts you. I trust Verity.
523
00:45:33,760 --> 00:45:36,160
She's my angel of redemption.
524
00:45:36,920 --> 00:45:39,590
You'll have no cause to regret it.
525
00:45:41,080 --> 00:45:43,200
I believe you, sir.
526
00:45:54,160 --> 00:45:55,360
Sir.
527
00:45:59,400 --> 00:46:02,520
Dammit! Tell our guests
to keep to the parlour.
528
00:46:16,800 --> 00:46:19,630
Farming is such an engaging
hobby, is it not?
529
00:46:19,680 --> 00:46:21,790
More than a hobby for me, ma'am.
530
00:46:21,840 --> 00:46:24,150
But do you not hunt, Captain Poldark?
531
00:46:24,200 --> 00:46:26,830
Would it not be a fine thing
to be mixing with people
532
00:46:26,880 --> 00:46:29,910
~ of your own station?
~ I'm very well occupied here.
533
00:46:29,960 --> 00:46:32,870
~ Of course, Ruth is an accomplished rider.
~ Of course.
534
00:46:32,920 --> 00:46:35,270
Not that it's her
only accomplishment.
535
00:46:35,320 --> 00:46:38,390
One has only to taste her syllabubs
to know their succulence.
536
00:46:38,440 --> 00:46:40,230
Indeed.
537
00:46:40,280 --> 00:46:44,950
Is Miss Verity still meeting that
blackguard in spite of her father?
538
00:46:45,000 --> 00:46:47,790
~ I um...
~ Of course, you're so out of the way here,
539
00:46:47,840 --> 00:46:51,390
~ you would not hear of it.
~ No, indeed.
540
00:46:51,440 --> 00:46:54,920
This must be the young
person that you adopted?
541
00:46:56,040 --> 00:46:57,910
I've adopted no-one.
542
00:46:57,960 --> 00:47:01,270
I needed a kitchen wench, the girl
is old enough to know her own mind.
543
00:47:01,320 --> 00:47:05,440
Of course, she looks as if
she would know her own mind.
544
00:47:06,400 --> 00:47:08,670
But I must beg your
indulgence, ladies.
545
00:47:08,720 --> 00:47:10,750
There is much I must attend to.
546
00:47:10,800 --> 00:47:13,710
But you must take tea
with us at Teague House.
547
00:47:13,760 --> 00:47:16,920
Perhaps we can show you what a
woman's touch can do to a home.
548
00:47:17,960 --> 00:47:20,590
I thank you, ma'am, but I fear...
549
00:47:20,640 --> 00:47:22,840
your efforts would be...
550
00:47:23,680 --> 00:47:25,640
.. wasted.
551
00:47:31,720 --> 00:47:33,720
Yes, of course. Yes.
552
00:47:34,400 --> 00:47:37,630
~ My daughter, Esther, lives
with her governess in Plymouth.
~ Oh, indeed?
553
00:47:37,680 --> 00:47:39,910
And my son, James, was
midshipman with the fleet.
554
00:47:39,960 --> 00:47:42,700
~ A midshipman?
~ I miss them greatly.
555
00:47:43,360 --> 00:47:45,950
And you, who are no less
attached to your family,
556
00:47:46,000 --> 00:47:48,190
would surely be loathe to
quit them for my sake...>
557
00:47:48,240 --> 00:47:50,510
Have you had word of your family?
558
00:47:50,560 --> 00:47:53,150
No, sir, I don't expect none.
559
00:47:53,200 --> 00:47:55,950
Without me to skivvy for them,
they'll have no love o' me.
560
00:47:56,000 --> 00:47:57,510
Particularly your father.
561
00:47:57,560 --> 00:47:59,990
Too busy in the kiddleys
or down the mine.
562
00:48:00,040 --> 00:48:03,190
~ And your brothers?
~ Soon be followin' in 'is footsteps.
563
00:48:03,240 --> 00:48:05,710
Seems we both have
mining in our blood.
564
00:48:05,760 --> 00:48:09,320
Aye, sir. Though God knows if
that's a blessin' or a curse.
565
00:48:23,560 --> 00:48:26,990
This is good timing. I was about
to ride to Wheal Leisure.
566
00:48:27,040 --> 00:48:29,470
The investors meeting went well.
567
00:48:29,520 --> 00:48:33,430
~ I hope I may yet to persuade
Francis to join us.
~ That will depend.
568
00:48:33,480 --> 00:48:36,150
I take nothing for granted.
569
00:48:36,200 --> 00:48:38,990
And I still ask for George
to be kept in the dark.
570
00:48:39,040 --> 00:48:41,990
I doubt your friendship would
prevent him betraying you
571
00:48:42,040 --> 00:48:43,470
if the need arose.
572
00:48:43,520 --> 00:48:46,680
Any more than our kinship has
prevented you from betraying us?
573
00:48:48,200 --> 00:48:52,300
Do you deny that Verity is meeting
that man at your house?
574
00:48:52,360 --> 00:48:53,830
I think you misjudge him.
575
00:48:53,880 --> 00:48:56,220
I think I've misjudged you!
576
00:49:05,080 --> 00:49:08,430
~ Filthy skunk! Sneaking behind
our backs to debauch my sister!
~ Francis!
577
00:49:08,480 --> 00:49:10,750
~ No...
~ Deceiving her family...
~ Francis, please!
578
00:49:10,800 --> 00:49:12,710
If you and your father
refuse to meet me...
579
00:49:12,760 --> 00:49:14,390
We do not deal with wife murderers!
580
00:49:14,440 --> 00:49:16,510
I have a right to choose my own life!
581
00:49:16,560 --> 00:49:19,430
Honour means nothing to your
sort. Perhaps a thrashing will.
582
00:49:19,480 --> 00:49:20,750
Not in my house!
583
00:49:20,800 --> 00:49:22,990
You have the impudence
to take his side?
584
00:49:23,040 --> 00:49:26,110
I take no-one's side, but you won't
change the issue with this foolery.
585
00:49:26,160 --> 00:49:29,270
I have no wish to quarrel,
but Verity is coming with me.
586
00:49:29,320 --> 00:49:32,510
~ That she is not!
~ Please, Father!
~ There'll be no cleaning of your boots
587
00:49:32,560 --> 00:49:36,560
~ on this family!
~ You insolent puppy!
~ Oh, "puppy", is it?
588
00:49:42,720 --> 00:49:45,550
When will it be convenient for
you to meet me, Captain Blamey?
589
00:49:45,600 --> 00:49:48,110
~ As soon as you like, sir.
~ Andrew, no! Francis, please?
590
00:49:48,160 --> 00:49:50,900
~ Get me a pistol.
~ Get one yourself.
591
00:49:53,480 --> 00:49:55,870
This fellow claims to be a gentleman.
592
00:49:55,920 --> 00:50:00,030
~ Let him step outside and prove it!
~ Francis! No! Ross, stop them!
593
00:50:00,080 --> 00:50:02,310
Stop him! He's out
of his depth, Charles!
594
00:50:02,360 --> 00:50:04,630
Francis, I implore you...!
595
00:50:07,640 --> 00:50:11,070
Andrew, please, for my
sake. Francis! Francis!
596
00:50:11,120 --> 00:50:13,870
Francis, have no truck
with this scoundrel!
597
00:50:13,920 --> 00:50:16,150
~ Verity will come home with us.
~ Yes, Father.
598
00:50:16,200 --> 00:50:18,510
It's gone beyond that.
The skunk insulted me!
599
00:50:18,560 --> 00:50:21,590
Fight it out with fists, then. He's
not worth the risk of a pistol!
600
00:50:21,640 --> 00:50:23,950
Do you want this family
to be a laughing stock?
601
00:50:24,000 --> 00:50:26,830
~ Francis, I urge you to consider...
~ Consider what?
602
00:50:26,880 --> 00:50:29,430
That anyone may abuse our trust
and take advantage of us?
603
00:50:29,480 --> 00:50:31,420
Francis, I beg you.
604
00:50:32,640 --> 00:50:34,550
I will have satisfaction!
605
00:50:34,600 --> 00:50:36,630
You, there! Act as referee.
Can you count?
606
00:50:36,680 --> 00:50:39,230
Aye, sir. One, two, four, seven...
607
00:50:39,280 --> 00:50:41,350
We'll do it ourselves.
608
00:50:44,280 --> 00:50:46,870
One, two, three...
609
00:50:46,920 --> 00:50:48,630
Stop them, please stop them.
610
00:50:48,680 --> 00:50:50,350
.. four,
611
00:50:50,400 --> 00:50:52,270
five,
612
00:50:52,320 --> 00:50:53,670
six,
613
00:50:53,720 --> 00:50:55,190
seven,
614
00:50:55,240 --> 00:50:56,550
eight,
615
00:50:56,600 --> 00:50:58,190
nine,
616
00:50:58,240 --> 00:50:59,440
ten.
617
00:51:06,440 --> 00:51:08,640
~ No!
~ Francis...
618
00:51:23,800 --> 00:51:26,140
Prudie! Fetch me some water.
619
00:51:33,240 --> 00:51:36,440
~ I know it was not your intention.
~ God forbid.
620
00:51:37,920 --> 00:51:39,390
Help me stop the bleeding.
621
00:51:39,440 --> 00:51:43,310
I can't, sir, I be
afeared of the blood.
622
00:51:43,360 --> 00:51:45,150
Surely you must see how impossible
623
00:51:45,200 --> 00:51:48,140
it would be for us
to be together now?
624
00:51:48,280 --> 00:51:49,750
I do see.
625
00:51:49,800 --> 00:51:52,470
I'll 'elp, sir. I b'ain't afeared.
626
00:52:11,840 --> 00:52:15,640
Goodbye... Verity.
627
00:52:44,800 --> 00:52:46,400
Where is he?
628
00:52:52,760 --> 00:52:56,590
Oh, God, no, no, no! How
could you let this happen?
629
00:52:56,640 --> 00:52:58,630
~ Elizabeth...
~ You let him die.
630
00:52:58,680 --> 00:53:00,190
How could you let him die?
631
00:53:00,240 --> 00:53:01,910
Speak to him.
632
00:53:25,520 --> 00:53:27,870
Your cousin do owe 'ee 'is life.
633
00:53:27,920 --> 00:53:30,310
Where'd 'ee learn to do such things?
634
00:53:30,360 --> 00:53:32,900
On the battlefields of Virginia.
635
00:53:42,600 --> 00:53:46,030
You are a disgrace to
the name of Poldark.
636
00:53:46,080 --> 00:53:48,150
I'm sorry you think so.
637
00:53:48,200 --> 00:53:50,510
I offer no thanks.
638
00:53:50,560 --> 00:53:52,830
I feel no gratitude.
639
00:53:52,880 --> 00:53:55,480
I hold you entirely to blame.
640
00:53:56,880 --> 00:53:58,550
I understand.
641
00:54:07,400 --> 00:54:09,030
I do not blame you.
642
00:54:09,080 --> 00:54:11,230
I wouldn't for the
world wish him hurt.
643
00:54:11,280 --> 00:54:14,710
I know that. And I'm grateful
for all you've done.
644
00:54:14,760 --> 00:54:16,560
Come, Elizabeth!
645
00:54:18,000 --> 00:54:20,950
The more so now since,
more than ever,
646
00:54:21,000 --> 00:54:23,540
I need him well and at my side.
647
00:54:26,400 --> 00:54:28,140
I'm with child.
648
00:54:30,920 --> 00:54:32,390
Elizabeth!
649
00:54:57,040 --> 00:55:00,390
Do I have "half-wit" branded
across my forehead?
650
00:55:00,440 --> 00:55:02,110
No.
651
00:55:02,160 --> 00:55:04,470
Yet I fell for it, again.
652
00:55:04,520 --> 00:55:08,680
Built a castle out of winks and
smiles, and all the while...
653
00:55:11,200 --> 00:55:13,430
I should be grateful.
654
00:55:13,480 --> 00:55:15,880
What clearer proof is needed?
655
00:55:19,400 --> 00:55:21,800
Fetch Jim and Jud and Prudie.
656
00:55:22,400 --> 00:55:24,340
We have work to do.
657
00:56:10,920 --> 00:56:12,860
You did well today.
658
00:56:13,920 --> 00:56:17,420
I can see how valuable you
must be to your family.
659
00:56:17,680 --> 00:56:19,230
~ Sir?
~ And if you miss them,
660
00:56:19,280 --> 00:56:21,550
if you feel their need
is greater than mine...
661
00:56:21,600 --> 00:56:24,630
~ 'Ee be wantin' rid of me?
~ What?
662
00:56:24,680 --> 00:56:26,150
'Ee be wishin' me gone?
663
00:56:26,200 --> 00:56:28,750
Sir, I'll work 'arder. I'll scrub
an' scour an' fettle an'...
664
00:56:28,800 --> 00:56:32,150
~ Demelza, your work is
more than satisfactory.
~ Then why, sir?
665
00:56:32,200 --> 00:56:35,310
I was merely offering you the
chance to return to your home.
666
00:56:35,360 --> 00:56:38,100
If that's where you feel you belong.
667
00:56:39,840 --> 00:56:41,720
I belong 'ere.
668
00:56:50,120 --> 00:56:51,790
I belong 'ere.
669
00:57:18,000 --> 00:57:21,030
I declare the Wheal
Leisure mine open!
670
00:57:21,080 --> 00:57:22,630
I wish you could forget him, my dear.
671
00:57:22,680 --> 00:57:24,190
Is love so easy to forget?
672
00:57:24,240 --> 00:57:26,190
Are the rumours true, do you think?
673
00:57:26,240 --> 00:57:28,230
He's a damned fool if they're not!
674
00:57:28,280 --> 00:57:31,350
Any man opening a mine must
be exceptionally brave
675
00:57:31,400 --> 00:57:33,230
or extremely foolish.
676
00:57:33,280 --> 00:57:37,070
'Tis a sign, mark my words.
677
00:57:37,120 --> 00:57:41,280
Step down, Mr Poldark, or we'll have
you committed for contempt of court.
678
00:57:42,920 --> 00:57:45,670
Confess what sin there
is 'twixt you an' Poldark!
679
00:57:45,720 --> 00:57:47,760
You know what people say of us?
50133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.