Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:02,990
Copper! Copper! They've struck!
2
00:00:03,040 --> 00:00:05,830
I do not wish to appear forward,
but when may I see you again?
3
00:00:05,880 --> 00:00:07,910
Wife murderer!
4
00:00:07,960 --> 00:00:11,310
Even now, in her heart,
she still hankers for him.
5
00:00:11,360 --> 00:00:14,390
'Our friend Choake sold me
his shares in Wheal Leisure.'
6
00:00:14,440 --> 00:00:16,630
Your kitchen maid?! You
cannot hope to have
7
00:00:16,680 --> 00:00:18,550
entry into any respectable gathering!
8
00:00:18,600 --> 00:00:20,750
My dear, it's so good
of you to come to us.
9
00:00:20,800 --> 00:00:22,030
A pretty little thing.
10
00:00:22,080 --> 00:00:25,470
There are reports that Francis
has another woman. Has he?
11
00:00:25,520 --> 00:00:27,710
Look after our family for me.
12
00:00:27,760 --> 00:00:28,830
Of course.
13
00:00:28,880 --> 00:00:30,430
'And our good name.'
14
00:00:30,480 --> 00:00:33,310
'I hope you will have
a little love to spare.'
15
00:00:33,360 --> 00:00:35,430
~ For what?
~ Our child.
16
00:02:31,160 --> 00:02:32,310
Captain Poldark.
17
00:02:32,360 --> 00:02:35,990
Dr Enys! You survived the journey?
18
00:02:36,040 --> 00:02:38,390
Missed the riots in London,
but caught them in Exeter!
19
00:02:38,440 --> 00:02:40,350
We're uncivilized here,
let me warn you.
20
00:02:40,400 --> 00:02:41,550
I've seen worse.
21
00:02:41,600 --> 00:02:43,630
You've saved worse!
Come meet my friends.
22
00:02:43,680 --> 00:02:46,310
Paul, Zacky, Mark,
this is Dwight Enys.
23
00:02:46,360 --> 00:02:48,150
I have him to thank
for patching me up!
24
00:02:48,200 --> 00:02:50,030
I trust my skill's
improved since then.
25
00:02:50,080 --> 00:02:52,270
Dwight is here to make
a study of mine diseases.
26
00:02:52,320 --> 00:02:54,070
There's no shortage of subjects!
27
00:02:54,120 --> 00:02:55,950
Do you suffer yourself?
28
00:02:56,000 --> 00:02:57,630
Heart and lungs of an ox!
29
00:02:57,680 --> 00:03:00,230
Then I hope we'll have no call
to meet, except socially.
30
00:03:00,280 --> 00:03:02,620
You must come meet my wife.
31
00:03:26,240 --> 00:03:29,070
~ Demelza, my friend, Dr Dwight Enys.
~ Ma'am.
32
00:03:29,120 --> 00:03:31,190
'Twas you that mended his face?
33
00:03:31,240 --> 00:03:32,630
Your fame precedes you, sir!
34
00:03:32,680 --> 00:03:34,680
My infamy, you mean!
35
00:03:35,680 --> 00:03:39,320
I intend to keep my head down here.
I've no wish to become notorious.
36
00:03:46,680 --> 00:03:50,240
Roll up!
37
00:03:53,280 --> 00:03:55,680
A picture of conjugal bliss!
38
00:03:56,640 --> 00:03:59,990
Make the most of it,
while you still can!
39
00:04:00,040 --> 00:04:01,590
You look well.
40
00:04:01,640 --> 00:04:04,510
Oh! A month to go and I'm
already fatter than Prudie!
41
00:04:04,560 --> 00:04:08,150
If in doubt, purge. That's our motto.
42
00:04:08,200 --> 00:04:10,430
Bleed, boil, blister, sweat.
43
00:04:10,480 --> 00:04:13,790
Healing is a... a science, ma'am.
44
00:04:13,840 --> 00:04:16,840
~ Few comprehend its mysteries.
~ Or its fees.
45
00:04:19,480 --> 00:04:22,870
I merely meant not everyone can
afford expensive treatments.
46
00:04:22,920 --> 00:04:26,030
And sometimes does it not do better
to work with nature's remedies?
47
00:04:26,080 --> 00:04:28,070
~ And you are...?
~ Dr Dwight Enys.
48
00:04:28,120 --> 00:04:30,030
He's here to make a study
of mine diseases.
49
00:04:30,080 --> 00:04:31,630
He's come to the right place.
50
00:04:31,680 --> 00:04:33,470
Not if he cares to eat.
51
00:04:33,520 --> 00:04:36,830
The only cases are miners,
and they rarely pay.
52
00:04:36,880 --> 00:04:39,110
I wonder if healing
is not its own reward?
53
00:04:39,160 --> 00:04:42,110
When you're living under a
hedge and dining off thistles,
54
00:04:42,160 --> 00:04:45,320
perhaps you'll care to revisit
that question, sir.
55
00:04:51,760 --> 00:04:53,390
How's Grambler?
56
00:04:53,440 --> 00:04:56,030
Mortgaged to the hilt,
running out of ore,
57
00:04:56,080 --> 00:04:57,950
the price of copper tumbling.
58
00:04:58,000 --> 00:05:01,500
Perhaps we'll all be sleeping
under hedges soon!
59
00:05:04,000 --> 00:05:06,870
Stop playing with him, Mark. Come on!
60
00:05:14,560 --> 00:05:16,830
I am undone,
61
00:05:16,880 --> 00:05:18,790
there be no living,
62
00:05:18,840 --> 00:05:20,190
none,
63
00:05:20,240 --> 00:05:22,150
if Bertram be away.
64
00:05:22,200 --> 00:05:27,510
'Twere all one that I should
love a bright particular star
65
00:05:27,560 --> 00:05:29,560
and think to wed it.
66
00:05:32,440 --> 00:05:35,590
He is so above me.
67
00:05:35,640 --> 00:05:40,950
In his bright radiance
and collateral light
68
00:05:41,000 --> 00:05:45,480
must I be comforted,
not in his sphere...
69
00:05:48,200 --> 00:05:49,630
My love?
70
00:05:49,680 --> 00:05:51,550
It's just an ache.
71
00:05:52,520 --> 00:05:55,190
I'll maybe stretch my legs awhile.
72
00:06:21,400 --> 00:06:23,070
Back so soon?
73
00:06:31,480 --> 00:06:33,910
Oh, I hate to see your pain, my dear.
74
00:06:33,960 --> 00:06:36,040
I hate to see yours.
75
00:06:38,000 --> 00:06:39,910
Get the linen.
76
00:06:39,960 --> 00:06:42,510
I could prescribe a remedy.
77
00:06:42,560 --> 00:06:45,390
One that lives near Truro
and captains a ship.
78
00:06:45,440 --> 00:06:48,910
I never think of him, Demelza.
I pray you do likewise.
79
00:06:48,960 --> 00:06:51,920
I must have something to divert me!
80
00:06:53,840 --> 00:06:55,310
Ah, Judas!
81
00:06:57,280 --> 00:06:59,550
Where's that brandy wine?
82
00:07:04,280 --> 00:07:06,750
Perhaps we should go upstairs.
83
00:07:11,000 --> 00:07:13,030
All yet seems well
84
00:07:13,080 --> 00:07:15,990
and if it end so meet,
85
00:07:16,040 --> 00:07:18,150
the bitter past,
86
00:07:18,200 --> 00:07:20,910
and more welcome is the sweet.
87
00:07:30,080 --> 00:07:32,550
Should we expect an
announcement soon?
88
00:07:32,600 --> 00:07:35,640
You may soon find you've
an announcement of your own.
89
00:08:11,000 --> 00:08:13,870
How did we make something so perfect?
90
00:08:15,320 --> 00:08:17,710
I am afeared, Ross,
91
00:08:17,760 --> 00:08:20,790
that I love her too much.
92
00:08:20,840 --> 00:08:24,080
It will hurt so much
more if things go amiss.
93
00:08:25,600 --> 00:08:27,400
I promise you...
94
00:08:28,880 --> 00:08:32,380
.. I will make the world
a better place for her.
95
00:08:34,040 --> 00:08:36,350
I will be a better man for her sake.
96
00:08:36,400 --> 00:08:38,000
And for me?
97
00:08:40,920 --> 00:08:43,920
I'm already a better
man because of you.
98
00:09:21,720 --> 00:09:24,390
Ross and Demelza have a daughter.
99
00:09:28,040 --> 00:09:29,910
I wish them well.
100
00:09:58,880 --> 00:10:00,990
'Tis Mistress Poldark from Trenwith.
101
00:10:01,040 --> 00:10:03,990
Please, don't get up.
102
00:10:04,040 --> 00:10:08,310
Ross ain't here and Julia's sleeping.
103
00:10:08,360 --> 00:10:10,310
'Tis you I came to see.
104
00:10:10,360 --> 00:10:12,190
I?
105
00:10:12,240 --> 00:10:14,150
Er... some refreshment.
106
00:10:14,200 --> 00:10:16,940
I beg you, do not trouble yourself.
107
00:10:27,640 --> 00:10:29,550
That's very pretty.
108
00:10:29,600 --> 00:10:34,150
Oh, it's just a fancy I had,
to make her a keepsake.
109
00:10:34,200 --> 00:10:37,790
I know it is not made
of gold, or silver.
110
00:10:37,840 --> 00:10:39,580
Or even copper!
111
00:10:40,480 --> 00:10:43,350
It's made of something more precious.
112
00:10:43,880 --> 00:10:47,230
A mother's love for her child
surpasses all other loves,
113
00:10:47,280 --> 00:10:48,880
does it not?
114
00:10:51,520 --> 00:10:53,670
I'm not sure Ross would
care to hear that!
115
00:10:53,720 --> 00:10:55,320
Nor Francis!
116
00:10:57,240 --> 00:10:59,910
Men do not understand such things.
117
00:11:03,640 --> 00:11:06,150
'Julia Grace Poldark,'
118
00:11:06,200 --> 00:11:11,230
I baptize thee in the
name of the Father,
119
00:11:11,280 --> 00:11:13,150
and of the Son...
120
00:11:14,680 --> 00:11:16,270
.. and of the Holy Ghost.
121
00:11:16,320 --> 00:11:17,910
Amen.
122
00:11:17,960 --> 00:11:19,280
Amen.
123
00:11:31,000 --> 00:11:32,750
Congratulations, Ross.
124
00:11:32,800 --> 00:11:35,310
This is Ross's doing!
125
00:11:35,360 --> 00:11:38,510
I said I wanted two christenings,
one for his sort and one for mine.
126
00:11:38,560 --> 00:11:40,310
And where do I fit in?
127
00:11:40,360 --> 00:11:43,310
You fit in everywhere.
You are like Ross.
128
00:11:43,360 --> 00:11:46,150
Whereas I...
129
00:11:46,200 --> 00:11:47,870
I can scarce breathe.
130
00:11:47,920 --> 00:11:49,470
What's there to fear?
131
00:11:49,520 --> 00:11:52,520
That my stays are so
tight they'll burst?
132
00:11:53,040 --> 00:11:56,790
I'm surprised Captain Poldark allows
such riffraff in his house.
133
00:11:56,840 --> 00:12:00,320
But perhaps he's been obliged
to lower his standards of late.
134
00:12:04,640 --> 00:12:06,870
Getting much sleep, Ross?
135
00:12:06,920 --> 00:12:08,750
I've no complaints.
136
00:12:08,800 --> 00:12:10,590
A child changes everything.
137
00:12:10,640 --> 00:12:13,230
So does owning a mine.
Neither can be ignored.
138
00:12:13,280 --> 00:12:15,150
Much as one tries!
139
00:12:17,040 --> 00:12:19,430
My wife is perfection, is she not?
140
00:12:19,480 --> 00:12:22,480
God knows what I've
done to deserve her.
141
00:12:30,280 --> 00:12:32,150
The curse of the Poldarks.
142
00:12:32,200 --> 00:12:35,320
Once given, our hearts
are not easily withdrawn.
143
00:12:36,600 --> 00:12:38,310
They're very different.
144
00:12:38,360 --> 00:12:40,550
Yes.
145
00:12:40,600 --> 00:12:42,870
Yet each has something
the other lacks.
146
00:12:42,920 --> 00:12:44,710
Perhaps you'd like them both(?)
147
00:12:44,760 --> 00:12:46,560
Perhaps I would!
148
00:13:02,120 --> 00:13:03,910
I envy you.
149
00:13:03,960 --> 00:13:05,790
My charmed life?
150
00:13:05,840 --> 00:13:07,430
Is it not charmed?
151
00:13:07,480 --> 00:13:12,950
Has it not comfort and
purpose and certainty?
152
00:13:13,000 --> 00:13:16,200
This is Cornwall, Dwight.
Nothing is certain!
153
00:13:19,000 --> 00:13:22,150
As we feared. Choake sold
his shares in Leisure.
154
00:13:22,200 --> 00:13:23,600
To whom?
155
00:13:25,120 --> 00:13:26,310
(Oh, damn!)
156
00:13:26,360 --> 00:13:29,110
~ Your health and prosperity, Ross!
~ And yours, George,
157
00:13:29,160 --> 00:13:32,230
particularly in the light
of your recent acquisition.
158
00:13:32,280 --> 00:13:35,750
Ah, my shares in Wheal Leisure? You
must take that as a compliment.
159
00:13:35,800 --> 00:13:38,920
Oh, I do. Clearly you know a
fine investment when you see it!
160
00:13:42,840 --> 00:13:44,350
What of the other shareholders?
161
00:13:44,400 --> 00:13:46,310
Two or three more wish to sell.
162
00:13:46,360 --> 00:13:47,910
We must buy them out.
163
00:13:47,960 --> 00:13:50,390
~ How?
~ No idea.
164
00:13:50,440 --> 00:13:54,200
But I'll starve before I see another
piece of Leisure in his hands.
165
00:13:59,320 --> 00:14:02,320
Has Ruth Treneglos finished
dissecting me?
166
00:14:03,080 --> 00:14:06,550
Don't mind her, dear. She
cannot spoil a splendid day.
167
00:14:06,600 --> 00:14:08,140
Oh, Verity!
168
00:14:11,760 --> 00:14:13,790
I wish you could have this, too.
169
00:14:13,840 --> 00:14:17,040
Don't waste another moment
on such thoughts.
170
00:14:19,120 --> 00:14:22,880
Who be this, then, just as
we run out o' likky pie?
171
00:14:24,960 --> 00:14:27,960
'Tis like a blathering
funeral procession!
172
00:14:31,360 --> 00:14:33,030
It can't be...
173
00:14:35,960 --> 00:14:37,440
Mr Carne!
174
00:14:38,800 --> 00:14:40,390
How do you do, sir?
175
00:14:40,440 --> 00:14:44,270
Mrs Carne, glad you were
able to join us, ma'am.
176
00:14:44,320 --> 00:14:46,040
This way.
177
00:14:56,720 --> 00:14:58,860
Step no further, Nelly.
178
00:15:00,600 --> 00:15:03,640
This be a place of
filth and abomination.
179
00:15:04,880 --> 00:15:07,150
Shame on you, daughter...
180
00:15:07,200 --> 00:15:10,030
to mix with such dandical folk
181
00:15:10,080 --> 00:15:12,870
when your own flesh and blood
should take precedence.
182
00:15:12,920 --> 00:15:15,630
And so they shall, sir.
183
00:15:15,680 --> 00:15:18,230
Allow me to introduce you
to my friends and family,
184
00:15:18,280 --> 00:15:20,950
beginning with your granddaughter.
185
00:15:23,920 --> 00:15:25,860
This way, Mr Carne.
186
00:15:29,240 --> 00:15:32,630
My cousin Francis, my friends
John and Ruth Treneglos,
187
00:15:32,680 --> 00:15:33,950
Dr Dwight Enys.
188
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
Your servant, sir.
189
00:15:37,440 --> 00:15:39,590
No servant o' mine!
190
00:15:39,640 --> 00:15:41,710
And no friend neither.
191
00:15:42,920 --> 00:15:44,990
Cover yourself, missy!
192
00:15:45,880 --> 00:15:48,150
Your place is to be
decent and modest,
193
00:15:48,200 --> 00:15:51,760
not... laying out wares
for men to slaver over.
194
00:15:53,840 --> 00:15:55,430
Damn your insolence!
195
00:15:55,480 --> 00:15:58,080
John, did you hear what he said?
196
00:15:59,240 --> 00:16:00,750
You impudent swine!
197
00:16:00,800 --> 00:16:02,990
Make apology or I'll have
the coat off your back!
198
00:16:03,040 --> 00:16:06,310
Have a care, John. John,
you are both my guests
199
00:16:06,360 --> 00:16:08,990
and I couldn't permit you
to strike my father-in-law.
200
00:16:09,040 --> 00:16:10,590
Nay, let him come!
201
00:16:10,640 --> 00:16:13,150
I've been in the ring,
I can hold me own!
202
00:16:13,200 --> 00:16:14,710
Hold your tongue, sir!
203
00:16:14,760 --> 00:16:16,310
If we want your opinion, we'll ask.
204
00:16:16,360 --> 00:16:19,670
John, allow me, as host, to
apologise for any offence caused.
205
00:16:19,720 --> 00:16:23,310
Well... if Ruth is satisfied.
206
00:16:23,360 --> 00:16:27,440
Naturally, if Ross wishes to
protect his new relative...
207
00:16:28,600 --> 00:16:30,310
.. allowances should be made...
208
00:16:30,360 --> 00:16:33,160
for those who don't know any better.
209
00:16:45,760 --> 00:16:47,790
I thought the players had moved on?
210
00:16:47,840 --> 00:16:49,310
They had!
211
00:16:50,200 --> 00:16:52,670
She did tell me she'd return.
212
00:16:53,240 --> 00:16:54,790
I never thought she would!
213
00:16:54,840 --> 00:16:56,510
You must catch her while you can.
214
00:16:56,560 --> 00:16:58,030
I mean to.
215
00:16:59,440 --> 00:17:02,310
~ Keren!
~ Like a lamb to the slaughter.
216
00:17:09,000 --> 00:17:10,510
They've gone.
217
00:17:10,560 --> 00:17:11,710
And good riddance!
218
00:17:11,760 --> 00:17:13,150
Blasted hypocrites!
219
00:17:13,200 --> 00:17:14,870
Why did they come?
220
00:17:14,920 --> 00:17:16,590
Because I invited them.
221
00:17:16,640 --> 00:17:18,990
They meant to shame and disgrace me.
222
00:17:19,040 --> 00:17:20,230
Well, they failed.
223
00:17:20,280 --> 00:17:22,880
In a week it will all be forgot.
224
00:17:23,880 --> 00:17:25,350
Not by me.
225
00:17:38,000 --> 00:17:40,150
I did miss 'ee.
226
00:17:40,200 --> 00:17:41,710
How much?
227
00:17:41,760 --> 00:17:43,630
I scarce did eat.
228
00:17:43,680 --> 00:17:45,550
They all say that.
229
00:17:46,680 --> 00:17:50,110
I can't stay here long and
tomorrow I shall be gone.
230
00:17:50,160 --> 00:17:51,830
And when return?
231
00:17:51,880 --> 00:17:54,630
Happen I shan't.
232
00:17:54,680 --> 00:17:56,070
Not ever?
233
00:17:56,120 --> 00:17:58,260
What's to keep me here?
234
00:18:04,440 --> 00:18:07,710
Find her a home? Within a week?
235
00:18:07,760 --> 00:18:09,550
How? Why?
236
00:18:09,600 --> 00:18:13,100
It's the condition of her
agreeing to marry him.
237
00:18:14,080 --> 00:18:16,870
Well, you could help them.
There's a cottage at Mellin.
238
00:18:16,920 --> 00:18:18,870
It's in no fit state to live in.
239
00:18:18,920 --> 00:18:21,030
Does she love him?
240
00:18:21,080 --> 00:18:22,430
She says so.
241
00:18:22,480 --> 00:18:23,630
Does he love her?
242
00:18:23,680 --> 00:18:25,320
Besotted.
243
00:18:29,680 --> 00:18:31,820
Then they should marry.
244
00:18:32,320 --> 00:18:33,720
Because?
245
00:18:34,840 --> 00:18:37,190
Love SHOULD conquer all.
246
00:18:37,240 --> 00:18:38,910
Even if it requires a little help.
247
00:18:38,960 --> 00:18:40,760
On the contrary!
248
00:18:41,320 --> 00:18:43,990
Some obstacles cannot be overcome...
249
00:18:44,040 --> 00:18:47,440
and should not, for the
peace of all concerned.
250
00:19:02,800 --> 00:19:05,200
He would have enjoyed today.
251
00:19:06,080 --> 00:19:08,350
He'd have revelled in it.
252
00:19:09,080 --> 00:19:12,520
The great... patriarch
and leader of men!
253
00:19:14,080 --> 00:19:16,280
Is that to be disdained?
254
00:19:17,360 --> 00:19:19,640
It's... to be lived up to.
255
00:19:21,200 --> 00:19:23,000
And can you not?
256
00:19:28,360 --> 00:19:31,030
It was a question, not a judgment.
257
00:19:55,400 --> 00:19:57,230
Shall Papa read to you now?
258
00:19:57,280 --> 00:20:03,320
Papa... has business
to attend to in town.
259
00:20:19,840 --> 00:20:20,990
Will you be gone long?
260
00:20:21,040 --> 00:20:25,160
As long as it takes to raise capital
to buy out our nervous shareholders.
261
00:20:42,520 --> 00:20:43,710
Are you ready?
262
00:20:43,760 --> 00:20:45,910
Well, pick me liver! What's
the blatherin' rush?
263
00:20:45,960 --> 00:20:48,070
Sneakin' an' slidin'
an' slitherin' about -
264
00:20:48,120 --> 00:20:50,390
'tedn't right, 'tedn't
fit, tedn't proper.
265
00:20:50,440 --> 00:20:53,350
We must be done and back by
five or Julia will suffer.
266
00:20:53,400 --> 00:20:55,140
Let's get gone.
267
00:21:10,880 --> 00:21:12,840
Thank you, sir!
268
00:21:22,360 --> 00:21:24,190
'What brings you to town?'
269
00:21:24,240 --> 00:21:26,070
Insane optimism?
270
00:21:26,120 --> 00:21:29,150
The fond hope that my banker
can drum up sufficient capital
271
00:21:29,200 --> 00:21:31,590
to buy out our
discontented shareholders.
272
00:21:31,640 --> 00:21:34,110
~ Before selling to the Warleggans.
~ I wish you well.
273
00:21:34,160 --> 00:21:36,270
Let us change the subject.
274
00:21:36,320 --> 00:21:39,390
By all means. Did you hear
of the riots in Launceston?
275
00:21:39,440 --> 00:21:41,190
Are you surprised?
276
00:21:41,240 --> 00:21:44,150
People can only starve for so
long while the rich get fat.
277
00:21:44,200 --> 00:21:47,030
In France, they make their feelings
known with hatchets and pikes.
278
00:21:47,080 --> 00:21:49,150
They may do so here, soon.
279
00:21:49,200 --> 00:21:51,190
Copper prices have fallen again.
280
00:21:51,240 --> 00:21:54,110
God knows when Grambler
last paid full wages.
281
00:21:54,160 --> 00:21:56,590
The industry's on its knees.
282
00:21:56,640 --> 00:21:58,430
What's to be done?
283
00:21:58,480 --> 00:22:01,480
Sit tight and wait
for the price to rise.
284
00:22:17,760 --> 00:22:19,230
Thank you.
285
00:22:34,840 --> 00:22:37,910
We're all committed to
short-term loan repayments.
286
00:22:37,960 --> 00:22:40,470
If we don't sell cheap,
we don't sell at all.
287
00:22:40,520 --> 00:22:42,990
Of course, if the smelting
companies were honestly run...
288
00:22:43,040 --> 00:22:44,990
Are they not?
289
00:22:45,040 --> 00:22:47,150
It's a ring. They don't
bid against each other
290
00:22:47,200 --> 00:22:49,670
so the price they pay
us is rock-bottom.
291
00:22:49,720 --> 00:22:51,990
A pity the mines are
not in similar unity.
292
00:22:52,040 --> 00:22:53,630
We could band together
293
00:22:53,680 --> 00:22:56,110
and withhold supplies till
a decent price was paid.
294
00:22:56,160 --> 00:22:57,790
No remedy, then?
295
00:22:57,840 --> 00:23:00,710
Unless the mines were to
form a company of their own,
296
00:23:00,760 --> 00:23:04,550
bid independently, purchase
ore, extract the copper,
297
00:23:04,600 --> 00:23:05,870
build a smelting works.
298
00:23:05,920 --> 00:23:07,710
That would keep the
shareholders happy.
299
00:23:07,760 --> 00:23:10,230
I couldn't help but overhear.
300
00:23:10,560 --> 00:23:12,870
You intend to form
a smelting company?
301
00:23:12,920 --> 00:23:15,070
I intend nothing, sir.
302
00:23:15,120 --> 00:23:18,590
I merely say that WERE the mines
to unite and create a company -
303
00:23:18,640 --> 00:23:22,590
one that would bid, buy, refine
and sell their own products -
304
00:23:22,640 --> 00:23:24,870
they might keep the
profit for themselves
305
00:23:24,920 --> 00:23:27,920
instead of handing
it to the Warleggans.
306
00:23:31,680 --> 00:23:33,550
(Absolute genius!)
307
00:23:47,000 --> 00:23:49,310
May I be of service to you, ma'am?
308
00:23:49,360 --> 00:23:51,560
My name is Poldark.
309
00:23:54,520 --> 00:23:56,310
Did Verity send you?
310
00:23:56,360 --> 00:24:00,030
No. She's no idea I've come.
311
00:24:00,080 --> 00:24:01,680
No-one does.
312
00:24:03,720 --> 00:24:06,630
It was made clear long ago
that Verity was not for me.
313
00:24:06,680 --> 00:24:10,030
I've since moved on,
set my sights elsewhere.
314
00:24:10,080 --> 00:24:11,630
You're married?
315
00:24:11,680 --> 00:24:13,220
To my ship.
316
00:24:14,440 --> 00:24:16,230
To my profession.
317
00:24:16,280 --> 00:24:17,990
And all the better for it.
318
00:24:18,040 --> 00:24:20,710
~ But...
~ I never think of her now!
319
00:24:23,680 --> 00:24:26,620
I'm sorry you've had
a wasted journey.
320
00:24:57,080 --> 00:25:01,070
If you wish to raise money
to buy out your shareholders,
321
00:25:01,120 --> 00:25:03,270
you have only one option -
322
00:25:03,320 --> 00:25:06,920
raise a mortgage on Nampara.
323
00:25:08,240 --> 00:25:10,470
And risk the very roof over my head.
324
00:25:10,520 --> 00:25:12,350
And with a wife and young
child to support.
325
00:25:12,400 --> 00:25:13,590
You'd advise against.
326
00:25:13,640 --> 00:25:15,510
Most emphatically.
327
00:25:25,600 --> 00:25:26,870
A good day?
328
00:25:26,920 --> 00:25:28,790
A frustrating day.
329
00:25:31,720 --> 00:25:34,230
At least Julia's content.
330
00:25:34,280 --> 00:25:36,030
She is.
331
00:25:36,080 --> 00:25:40,110
But you seem very confined
here. Can you bear it?
332
00:25:40,160 --> 00:25:42,190
I find it suits me well enough.
333
00:25:42,240 --> 00:25:45,240
Mark Daniel's just
sent for 'ee, Cap'n.
334
00:25:47,720 --> 00:25:49,310
It seems to be catching.
335
00:25:49,360 --> 00:25:51,360
~ What?
~ Recklessness.
336
00:25:57,640 --> 00:25:58,830
She's a fortunate girl.
337
00:25:58,880 --> 00:26:00,510
A plaguey demandin' one!
338
00:26:00,560 --> 00:26:02,390
What kind of woman
makes such conditions?
339
00:26:02,440 --> 00:26:04,350
Happen she never thought he'd do it.
340
00:26:04,400 --> 00:26:06,470
Well, she don't know Mark, then.
341
00:26:06,520 --> 00:26:08,830
Looks like you are making progress.
342
00:26:08,880 --> 00:26:11,150
No sleep for four nights!
343
00:26:11,880 --> 00:26:14,550
And you're set on this girl, Mark?
344
00:26:15,160 --> 00:26:17,310
~ You barely know her.
~ Maybe so, Ross,
345
00:26:17,360 --> 00:26:20,100
but truly she is my heart's desire.
346
00:26:21,200 --> 00:26:23,400
I hope she deserves you.
347
00:26:36,480 --> 00:26:38,430
They don't like her.
348
00:26:38,480 --> 00:26:41,710
They like Mark. She's an outsider.
349
00:26:41,760 --> 00:26:43,510
So am I.
350
00:26:43,560 --> 00:26:46,660
They like me. They make
allowances for you!
351
00:26:59,880 --> 00:27:01,350
Is that it?!
352
00:27:01,400 --> 00:27:02,870
Yes.
353
00:27:02,920 --> 00:27:04,160
Oh.
354
00:27:06,280 --> 00:27:09,960
We'll make it fit 'ee, Keren. It
will soon be a palace, you'll see.
355
00:27:31,040 --> 00:27:33,310
I've secured lodgings for you.
356
00:27:33,360 --> 00:27:34,830
That's tremendous. Where?
357
00:27:34,880 --> 00:27:38,910
Mingoose Cottage. It's not
grand, but I hope it'll serve.
358
00:27:38,960 --> 00:27:40,430
It will serve me...
359
00:27:40,480 --> 00:27:41,630
to know who my neighbour is!
360
00:27:41,680 --> 00:27:43,710
Have you been introduced
to the bride?
361
00:27:43,760 --> 00:27:46,670
If he'd dance with her, she
might introduce herself.
362
00:27:46,720 --> 00:27:49,260
Oh, er, at your service, ma'am.
363
00:27:58,400 --> 00:28:01,310
I've been thinking, Ross.
364
00:28:01,360 --> 00:28:05,560
Keren, she do have finer tastes
than I can easy stretch to.
365
00:28:07,240 --> 00:28:08,750
Yes?
366
00:28:08,800 --> 00:28:12,240
So could 'ee maybe find
me extra work at the mine?
367
00:28:13,920 --> 00:28:16,190
I'd like to say yes, Mark.
368
00:28:16,960 --> 00:28:20,660
But it depends on how we
fare in tomorrow's auction.
369
00:28:28,000 --> 00:28:29,710
So, there you have it.
370
00:28:29,760 --> 00:28:31,870
The copper auction is tomorrow.
371
00:28:31,920 --> 00:28:36,150
As usual, the price will be fixed
by the smelting companies.
372
00:28:36,200 --> 00:28:38,630
And I've no means to
buy out our shareholders
373
00:28:38,680 --> 00:28:41,080
without risking all we have.
374
00:28:42,120 --> 00:28:44,260
This house, our land...
375
00:28:45,240 --> 00:28:47,380
.. our very livelihood.
376
00:28:49,800 --> 00:28:54,270
You must be regretting your marriage
to such a destitute rogue!
377
00:28:54,320 --> 00:28:55,800
Must I?
378
00:28:57,360 --> 00:28:59,550
After what you brought me to?
379
00:28:59,600 --> 00:29:01,790
Am I now such a great lady
380
00:29:01,840 --> 00:29:05,040
as to forget where I'd
be if we'd never met?
381
00:29:05,960 --> 00:29:07,310
What?
382
00:29:07,360 --> 00:29:08,630
Women.
383
00:29:09,560 --> 00:29:12,080
None are created equal.
384
00:29:13,520 --> 00:29:16,520
Some... are never satisfied.
385
00:29:18,080 --> 00:29:20,820
Some could never be brought so low.
386
00:29:21,880 --> 00:29:25,640
And others thumb their nose at adversity
and roll up their sleeves!
387
00:29:27,240 --> 00:29:29,510
Perhaps you wish you'd
married a rich lady?!
388
00:29:29,560 --> 00:29:33,060
I'm quite aware of my good
fortune, I assure you.
389
00:29:36,200 --> 00:29:38,870
Shall we ask Papa how
much copper we sent?
390
00:29:38,920 --> 00:29:41,550
~ "We"?
~ Our mine.
391
00:29:41,600 --> 00:29:44,270
Grambler... to the auction.
392
00:29:44,320 --> 00:29:46,190
One parcel or two?
393
00:29:46,240 --> 00:29:48,910
Mama's becoming quite the expert.
394
00:29:49,800 --> 00:29:54,630
~ We must hope for a good price.
~ Though we know we shan't get it!
395
00:29:54,680 --> 00:29:57,510
And unless the price goes sky-high,
396
00:29:57,560 --> 00:29:59,950
Papa will have to start
pawning the family jewels.
397
00:30:00,000 --> 00:30:01,510
Francis...
398
00:30:01,560 --> 00:30:04,560
Perhaps someone will
make a bid for Mama.
399
00:30:29,080 --> 00:30:32,380
Gentlemen. Gentlemen.
The auction is now open.
400
00:30:33,440 --> 00:30:37,310
I have first to dispose of
a dole of ore from Grambler.
401
00:30:37,360 --> 00:30:38,830
45 tonnes.
402
00:30:40,960 --> 00:30:43,430
~ Disastrous.
~ A scandal.
~ Disgrace!
403
00:30:43,480 --> 00:30:46,230
Every single parcel gone
for half its true value.
404
00:30:46,280 --> 00:30:50,110
We'll be paying them
to take it off us next.
405
00:30:50,160 --> 00:30:54,030
You realise you've been uncommonly
dull since you became a father?
406
00:30:54,080 --> 00:30:57,830
~ My apologies.
~ No matter, I've a remedy.
407
00:30:57,880 --> 00:31:00,430
Seeing what little entertainment
your life affords,
408
00:31:00,480 --> 00:31:01,990
I have procured you an invitation.
409
00:31:02,040 --> 00:31:04,590
~ To what?
~ The ultimate house party.
410
00:31:04,640 --> 00:31:08,070
~ And if that doesn't put
a smile on your face...
~ Gentlemen.
411
00:31:08,120 --> 00:31:11,390
I take it you feel no satisfaction
at the business done today?
412
00:31:11,440 --> 00:31:13,190
Who the devil could?
413
00:31:13,240 --> 00:31:16,840
Then, may I trouble you
to step this way a moment?
414
00:31:21,960 --> 00:31:26,230
We'd like your word that nothing
that passes between us
415
00:31:26,280 --> 00:31:28,150
goes any further.
416
00:31:37,200 --> 00:31:42,000
Jinny... put the tetty pie to cool.
I'll walk out to meet Ross.
417
00:31:47,760 --> 00:31:49,830
'A smelting company?'
418
00:31:50,000 --> 00:31:52,400
Run by the mines themselves?
419
00:31:54,000 --> 00:31:55,790
Well, it all rings very agreeable,
420
00:31:55,840 --> 00:31:58,110
but you'd be biting
off no end of trouble.
421
00:31:58,160 --> 00:32:02,230
We know that, sir. The smelting
companies will want no competition.
422
00:32:02,280 --> 00:32:04,710
~ And the Warleggans will be behind 'em.
~ But all of us here
423
00:32:04,760 --> 00:32:09,350
are willing to stand together
and some of us can lay our hands
424
00:32:09,400 --> 00:32:13,190
~ on a measure of cash.
~ But it requires secrecy.
425
00:32:13,240 --> 00:32:16,480
So before we proceed,
who wishes to join us?
426
00:32:22,320 --> 00:32:25,350
What do you say, Ross?
Too risky a venture?
427
00:32:25,400 --> 00:32:28,990
It was your cousin who
first suggested it.
428
00:32:29,040 --> 00:32:30,380
Did he?
429
00:32:31,120 --> 00:32:33,190
We can't go on as we are.
430
00:32:33,240 --> 00:32:36,230
And I would rather fail fighting,
than throw up my hands
431
00:32:36,280 --> 00:32:38,350
and wait for the end.
432
00:32:39,000 --> 00:32:41,140
And Mr Francis Poldark?
433
00:32:43,000 --> 00:32:48,880
My finances are, at present...
somewhat complicated.
434
00:32:52,040 --> 00:32:54,710
So, I cannot, at this time, join you.
435
00:32:54,760 --> 00:32:57,470
But I wish you well...
436
00:32:57,520 --> 00:32:59,720
Gentlemen. I do, indeed.
437
00:33:03,400 --> 00:33:07,070
And who is to be your leader?
Is it you, Tonkin?
438
00:33:07,120 --> 00:33:10,470
Oh, no, sir. I'm not
at all the right man,
439
00:33:10,520 --> 00:33:13,060
but we're all agreed on who is.
440
00:33:21,000 --> 00:33:22,150
A house party!
441
00:33:22,200 --> 00:33:24,270
At George Warleggan's.
442
00:33:25,160 --> 00:33:26,910
Think of that, my lamb.
443
00:33:26,960 --> 00:33:29,670
Your mother's a lady,
your father's a gent.
444
00:33:29,720 --> 00:33:34,990
His name goes back hundreds of
years and a good name it is.
445
00:33:35,040 --> 00:33:38,950
Mistress Poldark! Forgive me,
I don't mean to alarm you,
446
00:33:39,000 --> 00:33:40,870
but I must speak.
447
00:33:45,120 --> 00:33:46,990
Good news or bad?
448
00:33:47,400 --> 00:33:50,470
Both. The auction was dismal, but...
449
00:33:50,520 --> 00:33:51,830
I still have a job?
450
00:33:51,880 --> 00:33:53,950
And I have a new one.
451
00:33:55,920 --> 00:34:00,750
I was unmannerly. I'm
a man of strong temper
452
00:34:00,800 --> 00:34:03,150
and to control it has been
the work of a lifetime,
453
00:34:03,200 --> 00:34:06,350
but God forbid that I should quarrel
with those who wish me well.
454
00:34:06,400 --> 00:34:10,300
~ Captain Blamey, I cannot stay.
~ Hear me out, I beg you.
455
00:34:10,560 --> 00:34:14,200
Since your visit, I
have been in turmoil.
456
00:34:15,280 --> 00:34:18,580
I thought that I had put
her behind me, but...
457
00:34:19,160 --> 00:34:21,030
.. I had not.
458
00:34:21,080 --> 00:34:25,270
~ Mr Francis cannot be part
of the new smelting company?
~ Will not.
459
00:34:25,320 --> 00:34:27,710
Nor others who bank
with the Warleggans.
460
00:34:27,760 --> 00:34:31,230
If their names were known, George
would call in their debts.
461
00:34:31,280 --> 00:34:32,590
To a man, they'd be ruined.
462
00:34:32,640 --> 00:34:34,230
But I may have found a compromise.
463
00:34:34,280 --> 00:34:35,830
Those who bank with Warleggans
464
00:34:35,880 --> 00:34:37,430
will keep their names secret.
465
00:34:37,480 --> 00:34:40,710
Those who bank elsewhere will
let their names be known.
466
00:34:40,760 --> 00:34:44,320
I bank with Pascoe, so
George cannot touch me.
467
00:34:45,520 --> 00:34:47,350
What do you want of me?
468
00:34:47,400 --> 00:34:50,070
To ask you... Am I to hope?
469
00:34:50,120 --> 00:34:53,710
With her father deceased,
do I have a chance?
470
00:34:53,760 --> 00:34:56,150
May I see her? How? When?
471
00:34:56,200 --> 00:34:59,590
I don't know. My husband,
he mustn't see you here.
472
00:34:59,640 --> 00:35:02,070
Is he against me, too?
He wasn't before.
473
00:35:02,120 --> 00:35:06,020
He's against me stirring up
what should be left alone.
474
00:35:06,840 --> 00:35:10,230
~ He'll be on his way home soon. I must go.
~ Will you tell Verity?
475
00:35:10,280 --> 00:35:14,240
No... I think, not yet.
476
00:35:15,720 --> 00:35:16,870
I'll send word.
477
00:35:16,920 --> 00:35:18,790
Bless you, ma'am.
478
00:35:20,800 --> 00:35:22,230
I will not fail you.
479
00:35:22,280 --> 00:35:23,720
Nor her.
480
00:35:44,200 --> 00:35:46,870
You seem excitable.
Is something amiss?
481
00:35:46,920 --> 00:35:48,520
Nothing, no.
482
00:35:49,680 --> 00:35:53,600
Only, a letter came, inviting
us to George Warleggan's party.
483
00:35:55,200 --> 00:35:58,830
I'm that glad! It'll make
up for the christening.
484
00:35:58,880 --> 00:36:03,030
Now I'll show that I
CAN wear fine clothes
485
00:36:03,080 --> 00:36:06,470
and behave all genteel, along
with the best of them.
486
00:36:06,520 --> 00:36:08,750
~ That you will not.
~ Why?
487
00:36:08,800 --> 00:36:11,550
It's not that kind of party.
488
00:36:11,600 --> 00:36:13,000
Oh.
489
00:36:14,640 --> 00:36:16,790
Oh, don't look so sorry for yourself.
490
00:36:16,840 --> 00:36:19,790
It'll be nothing but
gaming and toping
491
00:36:19,840 --> 00:36:22,310
and dawn-to-dusk business talk.
492
00:36:22,360 --> 00:36:24,430
Will you go, then?
493
00:36:24,480 --> 00:36:28,190
If only to please Francis and
throw George off the scent
494
00:36:28,240 --> 00:36:32,560
of my latest ventures, but
at least you can be spared.
495
00:37:17,750 --> 00:37:18,750
Going somewhere?
496
00:37:18,800 --> 00:37:20,870
Hmmm. To town.
497
00:37:20,920 --> 00:37:22,960
To what purpose?
498
00:37:24,240 --> 00:37:27,600
Urgent business. I need a new cloak
and Verity must help me choose.
499
00:37:28,920 --> 00:37:32,030
~ What?
~ The choosing of cloaks.
500
00:37:32,080 --> 00:37:35,390
May that always be the
worst of your worries!
501
00:37:35,440 --> 00:37:37,790
Now, don't delay me, I
have a party to attend.
502
00:37:37,840 --> 00:37:39,920
Jud! Bring the horses.
503
00:37:47,040 --> 00:37:48,710
You spoil me.
504
00:37:49,400 --> 00:37:50,550
Do you like it?
505
00:37:50,600 --> 00:37:52,870
I like to be appreciated.
506
00:37:53,400 --> 00:37:55,000
Who doesn't?
507
00:37:58,200 --> 00:38:00,750
Does your wife not appreciate you?
508
00:38:00,800 --> 00:38:05,600
My wife.... tries to
make me a better man.
509
00:38:07,960 --> 00:38:09,830
Like your father?
510
00:38:11,720 --> 00:38:13,990
I will never be that man.
511
00:38:27,240 --> 00:38:29,070
Could you take me to Miss Verity?
512
00:38:29,120 --> 00:38:30,920
This way, ma'am.
513
00:38:38,840 --> 00:38:41,790
Are you joining this urgent
trip to the dressmakers?
514
00:38:41,840 --> 00:38:45,910
Because shopping and dressing
up are the only things of matter
515
00:38:45,960 --> 00:38:49,190
~ to us women?
~ Not at all.
~ They are, of course,
516
00:38:49,240 --> 00:38:53,830
but I hesitate to buy ribbons when
our copper can scarce be given away.
517
00:38:53,880 --> 00:38:57,710
Besides, Francis has more
urgent calls on his purse.
518
00:38:57,760 --> 00:39:00,190
~ Such as?
~ Gaming,
519
00:39:00,240 --> 00:39:03,990
entertaining. Oh, himself,
not his wife. Nor his workers.
520
00:39:04,040 --> 00:39:06,750
They are not remotely entertained,
though I dare say she is,
521
00:39:06,800 --> 00:39:10,560
~ lavishly.
~ Elizabeth, I wish...
~ There was something you could do?
522
00:39:11,880 --> 00:39:14,150
Oh, I wish it, too, Ross.
523
00:39:15,000 --> 00:39:17,940
But we are beyond
wishing, are we not?
524
00:39:21,480 --> 00:39:23,950
Next time, I hope to join you.
525
00:40:23,760 --> 00:40:26,950
Were you not afraid?
The look in their eyes?
526
00:40:27,000 --> 00:40:29,070
I've seen the like before,
527
00:40:29,120 --> 00:40:31,710
in Luggan once, when
we were out of corn.
528
00:40:31,760 --> 00:40:34,430
Empty bellies make for such looks.
529
00:40:49,920 --> 00:40:52,790
And his grandfather was a blacksmith?
530
00:40:54,200 --> 00:40:55,710
How is it possible?
531
00:40:55,760 --> 00:40:58,630
To leap from poverty to
wealth in two generations?
532
00:40:58,680 --> 00:41:00,390
And maintain it in
the midst of a slump,
533
00:41:00,440 --> 00:41:02,230
while men like you
and Francis face ruin!
534
00:41:02,280 --> 00:41:05,640
We have different ways
of doing business.
535
00:41:13,920 --> 00:41:17,190
~ Who is that?
~ The infamous Matthew Sanson?
536
00:41:17,240 --> 00:41:19,950
~ Mill owner and corn merchant.
~ Does his infamy extend beyond
537
00:41:20,000 --> 00:41:22,350
bankrupting Francis?
538
00:41:22,400 --> 00:41:25,710
It extends almost everywhere
and he has George's endorsement,
539
00:41:25,760 --> 00:41:28,350
~ which makes him...
~ A force to be reckoned with.
~ A man of means,
540
00:41:28,400 --> 00:41:31,480
though, sadly, not of generosity.
541
00:41:32,480 --> 00:41:35,110
Is that collar not a gift of his?
542
00:41:35,160 --> 00:41:38,160
No, indeed. The giver
was a man of taste.
543
00:41:51,320 --> 00:41:54,910
Could you manage without me,
while I visit the chandler?
544
00:41:54,960 --> 00:41:58,190
On no account. You
must help me choose.
545
00:41:58,240 --> 00:42:01,960
What do you think of this
one? Or this one, perhaps?
546
00:42:09,440 --> 00:42:11,040
Miss Verity?
547
00:42:17,560 --> 00:42:19,430
A physician, sir?
548
00:42:21,120 --> 00:42:24,550
Pray, what do you
prescribe for boredom?
549
00:42:24,600 --> 00:42:27,230
It's not a condition
I'm familiar with, sir.
550
00:42:27,280 --> 00:42:31,790
Doubtless, you will have
opportunities to study it.
551
00:42:31,840 --> 00:42:33,780
I suspect not, sir.
552
00:42:35,080 --> 00:42:39,280
The patients I tend rarely suffer
from that affliction. Your health.
553
00:42:45,640 --> 00:42:50,080
A pity he hasn't your skill
at cards... or in other ways.
554
00:42:53,920 --> 00:42:57,280
~ He'll shortly be ruined.
~ And you will have done with him.
555
00:42:59,000 --> 00:43:01,270
As his wife did long ago.
556
00:43:02,840 --> 00:43:06,310
~ Do all men come to regret their choice?
~ I couldn't say.
557
00:43:06,360 --> 00:43:07,700
Do you?
558
00:43:08,480 --> 00:43:10,110
I regret nothing.
559
00:43:10,160 --> 00:43:13,720
Come the day, you know
where to find me.
560
00:43:15,880 --> 00:43:18,620
You was always my weakness, milord.
561
00:43:23,640 --> 00:43:27,590
For so long, I never dared to hope,
but such a chance as this...
562
00:43:27,640 --> 00:43:30,390
Captain Blamey, may I
introduce you to my cousin,
563
00:43:30,440 --> 00:43:32,790
Mistress Demelza Poldark,
Ross's wife.
564
00:43:32,840 --> 00:43:34,870
I'm honoured, ma'am.
565
00:43:34,920 --> 00:43:36,460
And I, sir.
566
00:43:37,920 --> 00:43:43,430
May I beg the pleasure of your company,
for a cordial or a coffee?
567
00:43:43,480 --> 00:43:45,550
~ That would be...
~ No!
568
00:43:47,120 --> 00:43:49,390
Thank you, sir. We cannot.
569
00:43:49,440 --> 00:43:52,540
No good can come of it.
I bid you good day.
570
00:44:17,800 --> 00:44:19,070
What are the stakes?
571
00:44:19,120 --> 00:44:22,220
~ You wouldn't wish to know.
~ On the contrary.
572
00:44:22,280 --> 00:44:24,680
You'll find out soon enough.
573
00:44:35,720 --> 00:44:37,990
Pray excuse me, gentlemen.
574
00:44:40,240 --> 00:44:42,520
A pleasure... as always.
575
00:45:00,480 --> 00:45:01,880
Get off!
576
00:45:16,240 --> 00:45:19,710
Verity... would it have been
so very bad to hear him out?
577
00:45:19,760 --> 00:45:22,790
~ He can have nothing to
say that I wish to hear.
~ Nothing?
578
00:45:26,520 --> 00:45:29,160
Oh! Verity! Miners!
579
00:45:37,520 --> 00:45:40,070
Will you believe me if I
say it gives me no pleasure
580
00:45:40,120 --> 00:45:41,590
to see Francis beggar himself?
581
00:45:41,640 --> 00:45:43,710
Business is business.
582
00:45:43,760 --> 00:45:47,350
~ It's not my business to bankrupt a friend.
~ So you leave it
583
00:45:47,400 --> 00:45:50,700
to a third party and your
conscience is clear.
584
00:45:51,040 --> 00:45:53,710
I thank you for your hospitality.
585
00:46:01,920 --> 00:46:05,350
Miss Verity, I beg you, if
you would only hear me out.
586
00:46:05,400 --> 00:46:07,340
I cannot. I cannot!
587
00:46:19,320 --> 00:46:22,640
~ These people should be flogged!
~ Be careful, Mr Sanson, sir.
588
00:46:25,040 --> 00:46:29,950
Pay for it, damn you! 15 shillings
a bushel is the price!
589
00:46:30,000 --> 00:46:33,600
15 shillings a bushel
and not a penny less!
590
00:46:36,120 --> 00:46:38,910
All these years, I've
thought of none but you.
591
00:46:38,960 --> 00:46:41,310
I've been waiting, in the
hope that, one day...
592
00:46:41,360 --> 00:46:44,640
I cannot bear it, Andrew. Are
we to endure it all again?
593
00:46:47,000 --> 00:46:50,550
~ The parting and the heartache?
~ No. Not the parting.
594
00:46:50,600 --> 00:46:53,270
I swear to you, never the parting.
595
00:46:55,320 --> 00:46:59,520
~ We should leave. It is not safe here.
~ Of course. Follow me.
596
00:47:05,560 --> 00:47:07,830
Damn! I know who you are!
597
00:47:14,120 --> 00:47:15,710
Get out of it!
598
00:47:15,760 --> 00:47:17,840
Get out!
599
00:47:58,520 --> 00:48:01,910
And I could not for the life of me
choose between the blue or grey,
600
00:48:01,960 --> 00:48:06,190
~ so I came away with none.
~ I'm sorry you had a wasted journey.
601
00:48:06,240 --> 00:48:08,270
Did you hear anything of the riots?
602
00:48:08,320 --> 00:48:10,990
With our heads full
of muslin and calico?
603
00:48:11,040 --> 00:48:15,030
Verity, we must try again next
week. Can you spare the time?
604
00:48:15,080 --> 00:48:17,710
I can.
605
00:48:17,760 --> 00:48:21,190
And how was the party?
Dull as you feared?
606
00:48:21,240 --> 00:48:22,640
Duller.
607
00:48:30,320 --> 00:48:33,790
I don't imagine we've seen
the last of the unrest.
608
00:48:33,840 --> 00:48:36,830
I wonder how Verity and I missed it.
609
00:48:36,880 --> 00:48:40,910
But we'd so much to talk of,
we barely noticed another soul.
610
00:48:40,960 --> 00:48:43,550
Verity seemed in high spirits.
611
00:48:43,600 --> 00:48:45,430
She did, indeed.
612
00:48:45,480 --> 00:48:48,950
I'm that glad. She deserves
to be content.
613
00:48:49,000 --> 00:48:52,000
She should make the most of it.
614
00:48:53,040 --> 00:48:54,470
Why?
615
00:48:54,520 --> 00:48:56,990
Her life is about to change...
616
00:48:58,280 --> 00:49:00,550
.. and not for the better.
617
00:49:10,880 --> 00:49:13,110
It was monstrous crowded in Truro.
618
00:49:13,160 --> 00:49:15,190
Kenwyn Street was a boiling of miners
619
00:49:15,240 --> 00:49:18,470
~ and there was talk of a riot.
~ There will be rioting closer to home soon.
620
00:49:18,520 --> 00:49:20,550
All these years...
621
00:49:20,600 --> 00:49:23,800
Damn, it was old afore I was born.
622
00:49:25,200 --> 00:49:27,030
Old John Trenwith
623
00:49:27,080 --> 00:49:32,400
~ cut the first goffin the year afore he died.
~ 200 years ago.
624
00:49:34,360 --> 00:49:40,110
~ And never closed. Not once.
~ Not long since, it yielded thousands a year.
625
00:49:40,160 --> 00:49:44,390
It don't seem right. It
don't seem right, at all.
626
00:49:44,440 --> 00:49:46,040
What's this?
627
00:49:48,400 --> 00:49:52,480
~ Shall you tell her?
~ Or shall I let you have the pleasure?
628
00:49:54,720 --> 00:49:57,270
For months now, you know that
Grambler has been failing.
629
00:49:57,320 --> 00:50:00,710
~ She means, Francis has been failing!
~ We could no longer afford
630
00:50:00,760 --> 00:50:04,310
~ the repayments on the loans.
~ Thanks to his profligacy and mismanagement!
631
00:50:04,360 --> 00:50:09,350
So, in an attempt to recoup these
losses, Francis today staked...
632
00:50:09,400 --> 00:50:12,270
~ Gambled...
~ .. the mine.
~ Mmm.
633
00:50:12,320 --> 00:50:14,480
On a game of cards.
634
00:50:21,320 --> 00:50:22,720
He lost.
635
00:50:29,480 --> 00:50:31,480
What does this mean?
636
00:50:31,880 --> 00:50:33,480
For Francis?
637
00:50:34,360 --> 00:50:37,160
Loss of income, loss of pride...
638
00:50:39,000 --> 00:50:41,520
.. loss of family inheritance.
639
00:50:43,280 --> 00:50:47,320
For Verity and Elizabeth? A sharp
decline in their standard of living.
640
00:50:49,960 --> 00:50:51,550
For the Warleggans?
641
00:50:51,600 --> 00:50:54,030
A chance to tighten
their stranglehold,
642
00:50:54,080 --> 00:50:56,550
by closing down a rival mine.
643
00:50:57,720 --> 00:51:00,110
And for the poor souls
who worked there?
644
00:51:00,160 --> 00:51:02,230
Unimaginable hardship.
645
00:51:04,480 --> 00:51:07,520
All because one man was weak
and others were greedy.
646
00:51:13,120 --> 00:51:15,720
So often, I've envied Elizabeth.
647
00:51:19,040 --> 00:51:20,320
Why?
648
00:51:22,400 --> 00:51:24,670
Why did you envy Francis?
649
00:51:43,280 --> 00:51:45,070
There's no need for you to come.
650
00:51:45,120 --> 00:51:46,590
Elizabeth!
651
00:51:47,200 --> 00:51:48,670
Elizabeth!
652
00:51:55,600 --> 00:51:58,140
What I did was unforgiveable...
653
00:52:00,000 --> 00:52:02,270
.. but my love for you...
654
00:52:03,920 --> 00:52:06,840
.. my love will... always...
655
00:52:29,440 --> 00:52:31,280
My friends...
656
00:52:32,760 --> 00:52:36,460
.. this has been a Poldark
mine for over 200 years.
657
00:52:37,320 --> 00:52:40,360
Generations of all our families
have worked it together.
658
00:52:41,640 --> 00:52:45,710
It was my dearest wish that
my own son take it up,
659
00:52:45,760 --> 00:52:52,230
but... time and... circumstance
have ruined that hope.
660
00:52:54,840 --> 00:52:58,190
It may be that we shall
all meet here again...
661
00:52:58,240 --> 00:53:00,780
to see her resurrection, but...
662
00:53:02,680 --> 00:53:05,200
.. for the... present...
663
00:53:07,280 --> 00:53:08,680
.. um...
664
00:53:11,560 --> 00:53:13,900
It is... it is now 12 noon.
665
00:54:50,160 --> 00:54:51,880
Elizabeth.
666
00:54:53,040 --> 00:54:54,710
What can I do?
667
00:54:56,920 --> 00:54:59,390
Not once has Francis
asked me that question.
668
00:54:59,440 --> 00:55:01,470
He's afraid to.
669
00:55:01,520 --> 00:55:05,270
You must know this was never
what he intended for you.
670
00:55:05,320 --> 00:55:07,390
And yet, it is how it is.
671
00:55:07,440 --> 00:55:11,750
And we shall weather it.
Retrench, make economies.
672
00:55:11,800 --> 00:55:14,470
There are many worse off than we.
673
00:55:16,240 --> 00:55:18,790
Let Francis feel sorry for himself.
674
00:55:18,840 --> 00:55:20,710
I will not do so.
675
00:55:39,000 --> 00:55:41,470
He'll need to watch his step.
676
00:55:44,040 --> 00:55:45,580
He's young.
677
00:55:46,520 --> 00:55:48,190
And handsome!
678
00:55:49,800 --> 00:55:51,270
And green.
679
00:55:52,080 --> 00:55:53,550
And free.
680
00:55:54,440 --> 00:55:56,240
Do you envy him?
681
00:55:58,600 --> 00:56:00,070
Sometimes.
682
00:56:06,360 --> 00:56:08,100
You were right.
683
00:56:09,200 --> 00:56:11,800
The world is a harder place now.
684
00:56:12,960 --> 00:56:15,030
The stakes are higher.
685
00:56:16,360 --> 00:56:18,360
Losses more painful.
686
00:56:20,440 --> 00:56:23,440
Yet, I would not change
places with him.
687
00:56:24,680 --> 00:56:28,030
My life is more precious
for being less certain
688
00:56:28,080 --> 00:56:30,480
and richer for being poorer.
689
00:56:33,480 --> 00:56:34,870
What does it mean?
690
00:56:34,920 --> 00:56:36,460
"Resurgam"?
691
00:56:39,200 --> 00:56:41,270
"I shall rise again".
692
00:56:43,200 --> 00:56:44,670
Shall we?
693
00:56:47,920 --> 00:56:49,390
I hope so.
694
00:56:55,480 --> 00:56:58,710
Bodmin Jail is as plain a death
sentence as you could wish, sir.
695
00:56:58,760 --> 00:57:00,790
~ Do you have a plan?
~ None whatsoever.
696
00:57:00,840 --> 00:57:02,350
Jim, can you hear me?
697
00:57:02,400 --> 00:57:05,150
~ The Warleggans are giving a ball.
~ Are we invited?
698
00:57:05,200 --> 00:57:08,190
Will there not be trouble that
you broke the jail and helped
699
00:57:08,240 --> 00:57:09,590
~ a prisoner escape?
~ Let there be.
700
00:57:09,640 --> 00:57:11,390
The matter has not
gone unnoticed, sir.
701
00:57:11,440 --> 00:57:14,190
Has Verity said anything
about Andrew Blamey?
702
00:57:14,240 --> 00:57:17,590
~ I will not be ashamed of our love.
~ If we're seen together,
it will be a disaster.
703
00:57:17,640 --> 00:57:21,310
~ Step aside.
~ Your sister is not to be commanded!
704
00:57:21,360 --> 00:57:22,670
Folk say she's brazen.
705
00:57:22,720 --> 00:57:25,310
If you behave like this,
you'll not come to another!
706
00:57:25,360 --> 00:57:27,590
If you behave like this,
I'll not want to!
707
00:57:27,640 --> 00:57:30,360
~ What do you intend to play with?
~ My stake in Wheal Leisure.
52483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.