All language subtitles for poldark20151x05720p-480phdtvx264-fov-msd-afg

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:02,990 Copper! Copper! They've struck! 2 00:00:03,040 --> 00:00:05,830 I do not wish to appear forward, but when may I see you again? 3 00:00:05,880 --> 00:00:07,910 Wife murderer! 4 00:00:07,960 --> 00:00:11,310 Even now, in her heart, she still hankers for him. 5 00:00:11,360 --> 00:00:14,390 'Our friend Choake sold me his shares in Wheal Leisure.' 6 00:00:14,440 --> 00:00:16,630 Your kitchen maid?! You cannot hope to have 7 00:00:16,680 --> 00:00:18,550 entry into any respectable gathering! 8 00:00:18,600 --> 00:00:20,750 My dear, it's so good of you to come to us. 9 00:00:20,800 --> 00:00:22,030 A pretty little thing. 10 00:00:22,080 --> 00:00:25,470 There are reports that Francis has another woman. Has he? 11 00:00:25,520 --> 00:00:27,710 Look after our family for me. 12 00:00:27,760 --> 00:00:28,830 Of course. 13 00:00:28,880 --> 00:00:30,430 'And our good name.' 14 00:00:30,480 --> 00:00:33,310 'I hope you will have a little love to spare.' 15 00:00:33,360 --> 00:00:35,430 ~ For what? ~ Our child. 16 00:02:31,160 --> 00:02:32,310 Captain Poldark. 17 00:02:32,360 --> 00:02:35,990 Dr Enys! You survived the journey? 18 00:02:36,040 --> 00:02:38,390 Missed the riots in London, but caught them in Exeter! 19 00:02:38,440 --> 00:02:40,350 We're uncivilized here, let me warn you. 20 00:02:40,400 --> 00:02:41,550 I've seen worse. 21 00:02:41,600 --> 00:02:43,630 You've saved worse! Come meet my friends. 22 00:02:43,680 --> 00:02:46,310 Paul, Zacky, Mark, this is Dwight Enys. 23 00:02:46,360 --> 00:02:48,150 I have him to thank for patching me up! 24 00:02:48,200 --> 00:02:50,030 I trust my skill's improved since then. 25 00:02:50,080 --> 00:02:52,270 Dwight is here to make a study of mine diseases. 26 00:02:52,320 --> 00:02:54,070 There's no shortage of subjects! 27 00:02:54,120 --> 00:02:55,950 Do you suffer yourself? 28 00:02:56,000 --> 00:02:57,630 Heart and lungs of an ox! 29 00:02:57,680 --> 00:03:00,230 Then I hope we'll have no call to meet, except socially. 30 00:03:00,280 --> 00:03:02,620 You must come meet my wife. 31 00:03:26,240 --> 00:03:29,070 ~ Demelza, my friend, Dr Dwight Enys. ~ Ma'am. 32 00:03:29,120 --> 00:03:31,190 'Twas you that mended his face? 33 00:03:31,240 --> 00:03:32,630 Your fame precedes you, sir! 34 00:03:32,680 --> 00:03:34,680 My infamy, you mean! 35 00:03:35,680 --> 00:03:39,320 I intend to keep my head down here. I've no wish to become notorious. 36 00:03:46,680 --> 00:03:50,240 Roll up! 37 00:03:53,280 --> 00:03:55,680 A picture of conjugal bliss! 38 00:03:56,640 --> 00:03:59,990 Make the most of it, while you still can! 39 00:04:00,040 --> 00:04:01,590 You look well. 40 00:04:01,640 --> 00:04:04,510 Oh! A month to go and I'm already fatter than Prudie! 41 00:04:04,560 --> 00:04:08,150 If in doubt, purge. That's our motto. 42 00:04:08,200 --> 00:04:10,430 Bleed, boil, blister, sweat. 43 00:04:10,480 --> 00:04:13,790 Healing is a... a science, ma'am. 44 00:04:13,840 --> 00:04:16,840 ~ Few comprehend its mysteries. ~ Or its fees. 45 00:04:19,480 --> 00:04:22,870 I merely meant not everyone can afford expensive treatments. 46 00:04:22,920 --> 00:04:26,030 And sometimes does it not do better to work with nature's remedies? 47 00:04:26,080 --> 00:04:28,070 ~ And you are...? ~ Dr Dwight Enys. 48 00:04:28,120 --> 00:04:30,030 He's here to make a study of mine diseases. 49 00:04:30,080 --> 00:04:31,630 He's come to the right place. 50 00:04:31,680 --> 00:04:33,470 Not if he cares to eat. 51 00:04:33,520 --> 00:04:36,830 The only cases are miners, and they rarely pay. 52 00:04:36,880 --> 00:04:39,110 I wonder if healing is not its own reward? 53 00:04:39,160 --> 00:04:42,110 When you're living under a hedge and dining off thistles, 54 00:04:42,160 --> 00:04:45,320 perhaps you'll care to revisit that question, sir. 55 00:04:51,760 --> 00:04:53,390 How's Grambler? 56 00:04:53,440 --> 00:04:56,030 Mortgaged to the hilt, running out of ore, 57 00:04:56,080 --> 00:04:57,950 the price of copper tumbling. 58 00:04:58,000 --> 00:05:01,500 Perhaps we'll all be sleeping under hedges soon! 59 00:05:04,000 --> 00:05:06,870 Stop playing with him, Mark. Come on! 60 00:05:14,560 --> 00:05:16,830 I am undone, 61 00:05:16,880 --> 00:05:18,790 there be no living, 62 00:05:18,840 --> 00:05:20,190 none, 63 00:05:20,240 --> 00:05:22,150 if Bertram be away. 64 00:05:22,200 --> 00:05:27,510 'Twere all one that I should love a bright particular star 65 00:05:27,560 --> 00:05:29,560 and think to wed it. 66 00:05:32,440 --> 00:05:35,590 He is so above me. 67 00:05:35,640 --> 00:05:40,950 In his bright radiance and collateral light 68 00:05:41,000 --> 00:05:45,480 must I be comforted, not in his sphere... 69 00:05:48,200 --> 00:05:49,630 My love? 70 00:05:49,680 --> 00:05:51,550 It's just an ache. 71 00:05:52,520 --> 00:05:55,190 I'll maybe stretch my legs awhile. 72 00:06:21,400 --> 00:06:23,070 Back so soon? 73 00:06:31,480 --> 00:06:33,910 Oh, I hate to see your pain, my dear. 74 00:06:33,960 --> 00:06:36,040 I hate to see yours. 75 00:06:38,000 --> 00:06:39,910 Get the linen. 76 00:06:39,960 --> 00:06:42,510 I could prescribe a remedy. 77 00:06:42,560 --> 00:06:45,390 One that lives near Truro and captains a ship. 78 00:06:45,440 --> 00:06:48,910 I never think of him, Demelza. I pray you do likewise. 79 00:06:48,960 --> 00:06:51,920 I must have something to divert me! 80 00:06:53,840 --> 00:06:55,310 Ah, Judas! 81 00:06:57,280 --> 00:06:59,550 Where's that brandy wine? 82 00:07:04,280 --> 00:07:06,750 Perhaps we should go upstairs. 83 00:07:11,000 --> 00:07:13,030 All yet seems well 84 00:07:13,080 --> 00:07:15,990 and if it end so meet, 85 00:07:16,040 --> 00:07:18,150 the bitter past, 86 00:07:18,200 --> 00:07:20,910 and more welcome is the sweet. 87 00:07:30,080 --> 00:07:32,550 Should we expect an announcement soon? 88 00:07:32,600 --> 00:07:35,640 You may soon find you've an announcement of your own. 89 00:08:11,000 --> 00:08:13,870 How did we make something so perfect? 90 00:08:15,320 --> 00:08:17,710 I am afeared, Ross, 91 00:08:17,760 --> 00:08:20,790 that I love her too much. 92 00:08:20,840 --> 00:08:24,080 It will hurt so much more if things go amiss. 93 00:08:25,600 --> 00:08:27,400 I promise you... 94 00:08:28,880 --> 00:08:32,380 .. I will make the world a better place for her. 95 00:08:34,040 --> 00:08:36,350 I will be a better man for her sake. 96 00:08:36,400 --> 00:08:38,000 And for me? 97 00:08:40,920 --> 00:08:43,920 I'm already a better man because of you. 98 00:09:21,720 --> 00:09:24,390 Ross and Demelza have a daughter. 99 00:09:28,040 --> 00:09:29,910 I wish them well. 100 00:09:58,880 --> 00:10:00,990 'Tis Mistress Poldark from Trenwith. 101 00:10:01,040 --> 00:10:03,990 Please, don't get up. 102 00:10:04,040 --> 00:10:08,310 Ross ain't here and Julia's sleeping. 103 00:10:08,360 --> 00:10:10,310 'Tis you I came to see. 104 00:10:10,360 --> 00:10:12,190 I? 105 00:10:12,240 --> 00:10:14,150 Er... some refreshment. 106 00:10:14,200 --> 00:10:16,940 I beg you, do not trouble yourself. 107 00:10:27,640 --> 00:10:29,550 That's very pretty. 108 00:10:29,600 --> 00:10:34,150 Oh, it's just a fancy I had, to make her a keepsake. 109 00:10:34,200 --> 00:10:37,790 I know it is not made of gold, or silver. 110 00:10:37,840 --> 00:10:39,580 Or even copper! 111 00:10:40,480 --> 00:10:43,350 It's made of something more precious. 112 00:10:43,880 --> 00:10:47,230 A mother's love for her child surpasses all other loves, 113 00:10:47,280 --> 00:10:48,880 does it not? 114 00:10:51,520 --> 00:10:53,670 I'm not sure Ross would care to hear that! 115 00:10:53,720 --> 00:10:55,320 Nor Francis! 116 00:10:57,240 --> 00:10:59,910 Men do not understand such things. 117 00:11:03,640 --> 00:11:06,150 'Julia Grace Poldark,' 118 00:11:06,200 --> 00:11:11,230 I baptize thee in the name of the Father, 119 00:11:11,280 --> 00:11:13,150 and of the Son... 120 00:11:14,680 --> 00:11:16,270 .. and of the Holy Ghost. 121 00:11:16,320 --> 00:11:17,910 Amen. 122 00:11:17,960 --> 00:11:19,280 Amen. 123 00:11:31,000 --> 00:11:32,750 Congratulations, Ross. 124 00:11:32,800 --> 00:11:35,310 This is Ross's doing! 125 00:11:35,360 --> 00:11:38,510 I said I wanted two christenings, one for his sort and one for mine. 126 00:11:38,560 --> 00:11:40,310 And where do I fit in? 127 00:11:40,360 --> 00:11:43,310 You fit in everywhere. You are like Ross. 128 00:11:43,360 --> 00:11:46,150 Whereas I... 129 00:11:46,200 --> 00:11:47,870 I can scarce breathe. 130 00:11:47,920 --> 00:11:49,470 What's there to fear? 131 00:11:49,520 --> 00:11:52,520 That my stays are so tight they'll burst? 132 00:11:53,040 --> 00:11:56,790 I'm surprised Captain Poldark allows such riffraff in his house. 133 00:11:56,840 --> 00:12:00,320 But perhaps he's been obliged to lower his standards of late. 134 00:12:04,640 --> 00:12:06,870 Getting much sleep, Ross? 135 00:12:06,920 --> 00:12:08,750 I've no complaints. 136 00:12:08,800 --> 00:12:10,590 A child changes everything. 137 00:12:10,640 --> 00:12:13,230 So does owning a mine. Neither can be ignored. 138 00:12:13,280 --> 00:12:15,150 Much as one tries! 139 00:12:17,040 --> 00:12:19,430 My wife is perfection, is she not? 140 00:12:19,480 --> 00:12:22,480 God knows what I've done to deserve her. 141 00:12:30,280 --> 00:12:32,150 The curse of the Poldarks. 142 00:12:32,200 --> 00:12:35,320 Once given, our hearts are not easily withdrawn. 143 00:12:36,600 --> 00:12:38,310 They're very different. 144 00:12:38,360 --> 00:12:40,550 Yes. 145 00:12:40,600 --> 00:12:42,870 Yet each has something the other lacks. 146 00:12:42,920 --> 00:12:44,710 Perhaps you'd like them both(?) 147 00:12:44,760 --> 00:12:46,560 Perhaps I would! 148 00:13:02,120 --> 00:13:03,910 I envy you. 149 00:13:03,960 --> 00:13:05,790 My charmed life? 150 00:13:05,840 --> 00:13:07,430 Is it not charmed? 151 00:13:07,480 --> 00:13:12,950 Has it not comfort and purpose and certainty? 152 00:13:13,000 --> 00:13:16,200 This is Cornwall, Dwight. Nothing is certain! 153 00:13:19,000 --> 00:13:22,150 As we feared. Choake sold his shares in Leisure. 154 00:13:22,200 --> 00:13:23,600 To whom? 155 00:13:25,120 --> 00:13:26,310 (Oh, damn!) 156 00:13:26,360 --> 00:13:29,110 ~ Your health and prosperity, Ross! ~ And yours, George, 157 00:13:29,160 --> 00:13:32,230 particularly in the light of your recent acquisition. 158 00:13:32,280 --> 00:13:35,750 Ah, my shares in Wheal Leisure? You must take that as a compliment. 159 00:13:35,800 --> 00:13:38,920 Oh, I do. Clearly you know a fine investment when you see it! 160 00:13:42,840 --> 00:13:44,350 What of the other shareholders? 161 00:13:44,400 --> 00:13:46,310 Two or three more wish to sell. 162 00:13:46,360 --> 00:13:47,910 We must buy them out. 163 00:13:47,960 --> 00:13:50,390 ~ How? ~ No idea. 164 00:13:50,440 --> 00:13:54,200 But I'll starve before I see another piece of Leisure in his hands. 165 00:13:59,320 --> 00:14:02,320 Has Ruth Treneglos finished dissecting me? 166 00:14:03,080 --> 00:14:06,550 Don't mind her, dear. She cannot spoil a splendid day. 167 00:14:06,600 --> 00:14:08,140 Oh, Verity! 168 00:14:11,760 --> 00:14:13,790 I wish you could have this, too. 169 00:14:13,840 --> 00:14:17,040 Don't waste another moment on such thoughts. 170 00:14:19,120 --> 00:14:22,880 Who be this, then, just as we run out o' likky pie? 171 00:14:24,960 --> 00:14:27,960 'Tis like a blathering funeral procession! 172 00:14:31,360 --> 00:14:33,030 It can't be... 173 00:14:35,960 --> 00:14:37,440 Mr Carne! 174 00:14:38,800 --> 00:14:40,390 How do you do, sir? 175 00:14:40,440 --> 00:14:44,270 Mrs Carne, glad you were able to join us, ma'am. 176 00:14:44,320 --> 00:14:46,040 This way. 177 00:14:56,720 --> 00:14:58,860 Step no further, Nelly. 178 00:15:00,600 --> 00:15:03,640 This be a place of filth and abomination. 179 00:15:04,880 --> 00:15:07,150 Shame on you, daughter... 180 00:15:07,200 --> 00:15:10,030 to mix with such dandical folk 181 00:15:10,080 --> 00:15:12,870 when your own flesh and blood should take precedence. 182 00:15:12,920 --> 00:15:15,630 And so they shall, sir. 183 00:15:15,680 --> 00:15:18,230 Allow me to introduce you to my friends and family, 184 00:15:18,280 --> 00:15:20,950 beginning with your granddaughter. 185 00:15:23,920 --> 00:15:25,860 This way, Mr Carne. 186 00:15:29,240 --> 00:15:32,630 My cousin Francis, my friends John and Ruth Treneglos, 187 00:15:32,680 --> 00:15:33,950 Dr Dwight Enys. 188 00:15:34,000 --> 00:15:36,000 Your servant, sir. 189 00:15:37,440 --> 00:15:39,590 No servant o' mine! 190 00:15:39,640 --> 00:15:41,710 And no friend neither. 191 00:15:42,920 --> 00:15:44,990 Cover yourself, missy! 192 00:15:45,880 --> 00:15:48,150 Your place is to be decent and modest, 193 00:15:48,200 --> 00:15:51,760 not... laying out wares for men to slaver over. 194 00:15:53,840 --> 00:15:55,430 Damn your insolence! 195 00:15:55,480 --> 00:15:58,080 John, did you hear what he said? 196 00:15:59,240 --> 00:16:00,750 You impudent swine! 197 00:16:00,800 --> 00:16:02,990 Make apology or I'll have the coat off your back! 198 00:16:03,040 --> 00:16:06,310 Have a care, John. John, you are both my guests 199 00:16:06,360 --> 00:16:08,990 and I couldn't permit you to strike my father-in-law. 200 00:16:09,040 --> 00:16:10,590 Nay, let him come! 201 00:16:10,640 --> 00:16:13,150 I've been in the ring, I can hold me own! 202 00:16:13,200 --> 00:16:14,710 Hold your tongue, sir! 203 00:16:14,760 --> 00:16:16,310 If we want your opinion, we'll ask. 204 00:16:16,360 --> 00:16:19,670 John, allow me, as host, to apologise for any offence caused. 205 00:16:19,720 --> 00:16:23,310 Well... if Ruth is satisfied. 206 00:16:23,360 --> 00:16:27,440 Naturally, if Ross wishes to protect his new relative... 207 00:16:28,600 --> 00:16:30,310 .. allowances should be made... 208 00:16:30,360 --> 00:16:33,160 for those who don't know any better. 209 00:16:45,760 --> 00:16:47,790 I thought the players had moved on? 210 00:16:47,840 --> 00:16:49,310 They had! 211 00:16:50,200 --> 00:16:52,670 She did tell me she'd return. 212 00:16:53,240 --> 00:16:54,790 I never thought she would! 213 00:16:54,840 --> 00:16:56,510 You must catch her while you can. 214 00:16:56,560 --> 00:16:58,030 I mean to. 215 00:16:59,440 --> 00:17:02,310 ~ Keren! ~ Like a lamb to the slaughter. 216 00:17:09,000 --> 00:17:10,510 They've gone. 217 00:17:10,560 --> 00:17:11,710 And good riddance! 218 00:17:11,760 --> 00:17:13,150 Blasted hypocrites! 219 00:17:13,200 --> 00:17:14,870 Why did they come? 220 00:17:14,920 --> 00:17:16,590 Because I invited them. 221 00:17:16,640 --> 00:17:18,990 They meant to shame and disgrace me. 222 00:17:19,040 --> 00:17:20,230 Well, they failed. 223 00:17:20,280 --> 00:17:22,880 In a week it will all be forgot. 224 00:17:23,880 --> 00:17:25,350 Not by me. 225 00:17:38,000 --> 00:17:40,150 I did miss 'ee. 226 00:17:40,200 --> 00:17:41,710 How much? 227 00:17:41,760 --> 00:17:43,630 I scarce did eat. 228 00:17:43,680 --> 00:17:45,550 They all say that. 229 00:17:46,680 --> 00:17:50,110 I can't stay here long and tomorrow I shall be gone. 230 00:17:50,160 --> 00:17:51,830 And when return? 231 00:17:51,880 --> 00:17:54,630 Happen I shan't. 232 00:17:54,680 --> 00:17:56,070 Not ever? 233 00:17:56,120 --> 00:17:58,260 What's to keep me here? 234 00:18:04,440 --> 00:18:07,710 Find her a home? Within a week? 235 00:18:07,760 --> 00:18:09,550 How? Why? 236 00:18:09,600 --> 00:18:13,100 It's the condition of her agreeing to marry him. 237 00:18:14,080 --> 00:18:16,870 Well, you could help them. There's a cottage at Mellin. 238 00:18:16,920 --> 00:18:18,870 It's in no fit state to live in. 239 00:18:18,920 --> 00:18:21,030 Does she love him? 240 00:18:21,080 --> 00:18:22,430 She says so. 241 00:18:22,480 --> 00:18:23,630 Does he love her? 242 00:18:23,680 --> 00:18:25,320 Besotted. 243 00:18:29,680 --> 00:18:31,820 Then they should marry. 244 00:18:32,320 --> 00:18:33,720 Because? 245 00:18:34,840 --> 00:18:37,190 Love SHOULD conquer all. 246 00:18:37,240 --> 00:18:38,910 Even if it requires a little help. 247 00:18:38,960 --> 00:18:40,760 On the contrary! 248 00:18:41,320 --> 00:18:43,990 Some obstacles cannot be overcome... 249 00:18:44,040 --> 00:18:47,440 and should not, for the peace of all concerned. 250 00:19:02,800 --> 00:19:05,200 He would have enjoyed today. 251 00:19:06,080 --> 00:19:08,350 He'd have revelled in it. 252 00:19:09,080 --> 00:19:12,520 The great... patriarch and leader of men! 253 00:19:14,080 --> 00:19:16,280 Is that to be disdained? 254 00:19:17,360 --> 00:19:19,640 It's... to be lived up to. 255 00:19:21,200 --> 00:19:23,000 And can you not? 256 00:19:28,360 --> 00:19:31,030 It was a question, not a judgment. 257 00:19:55,400 --> 00:19:57,230 Shall Papa read to you now? 258 00:19:57,280 --> 00:20:03,320 Papa... has business to attend to in town. 259 00:20:19,840 --> 00:20:20,990 Will you be gone long? 260 00:20:21,040 --> 00:20:25,160 As long as it takes to raise capital to buy out our nervous shareholders. 261 00:20:42,520 --> 00:20:43,710 Are you ready? 262 00:20:43,760 --> 00:20:45,910 Well, pick me liver! What's the blatherin' rush? 263 00:20:45,960 --> 00:20:48,070 Sneakin' an' slidin' an' slitherin' about - 264 00:20:48,120 --> 00:20:50,390 'tedn't right, 'tedn't fit, tedn't proper. 265 00:20:50,440 --> 00:20:53,350 We must be done and back by five or Julia will suffer. 266 00:20:53,400 --> 00:20:55,140 Let's get gone. 267 00:21:10,880 --> 00:21:12,840 Thank you, sir! 268 00:21:22,360 --> 00:21:24,190 'What brings you to town?' 269 00:21:24,240 --> 00:21:26,070 Insane optimism? 270 00:21:26,120 --> 00:21:29,150 The fond hope that my banker can drum up sufficient capital 271 00:21:29,200 --> 00:21:31,590 to buy out our discontented shareholders. 272 00:21:31,640 --> 00:21:34,110 ~ Before selling to the Warleggans. ~ I wish you well. 273 00:21:34,160 --> 00:21:36,270 Let us change the subject. 274 00:21:36,320 --> 00:21:39,390 By all means. Did you hear of the riots in Launceston? 275 00:21:39,440 --> 00:21:41,190 Are you surprised? 276 00:21:41,240 --> 00:21:44,150 People can only starve for so long while the rich get fat. 277 00:21:44,200 --> 00:21:47,030 In France, they make their feelings known with hatchets and pikes. 278 00:21:47,080 --> 00:21:49,150 They may do so here, soon. 279 00:21:49,200 --> 00:21:51,190 Copper prices have fallen again. 280 00:21:51,240 --> 00:21:54,110 God knows when Grambler last paid full wages. 281 00:21:54,160 --> 00:21:56,590 The industry's on its knees. 282 00:21:56,640 --> 00:21:58,430 What's to be done? 283 00:21:58,480 --> 00:22:01,480 Sit tight and wait for the price to rise. 284 00:22:17,760 --> 00:22:19,230 Thank you. 285 00:22:34,840 --> 00:22:37,910 We're all committed to short-term loan repayments. 286 00:22:37,960 --> 00:22:40,470 If we don't sell cheap, we don't sell at all. 287 00:22:40,520 --> 00:22:42,990 Of course, if the smelting companies were honestly run... 288 00:22:43,040 --> 00:22:44,990 Are they not? 289 00:22:45,040 --> 00:22:47,150 It's a ring. They don't bid against each other 290 00:22:47,200 --> 00:22:49,670 so the price they pay us is rock-bottom. 291 00:22:49,720 --> 00:22:51,990 A pity the mines are not in similar unity. 292 00:22:52,040 --> 00:22:53,630 We could band together 293 00:22:53,680 --> 00:22:56,110 and withhold supplies till a decent price was paid. 294 00:22:56,160 --> 00:22:57,790 No remedy, then? 295 00:22:57,840 --> 00:23:00,710 Unless the mines were to form a company of their own, 296 00:23:00,760 --> 00:23:04,550 bid independently, purchase ore, extract the copper, 297 00:23:04,600 --> 00:23:05,870 build a smelting works. 298 00:23:05,920 --> 00:23:07,710 That would keep the shareholders happy. 299 00:23:07,760 --> 00:23:10,230 I couldn't help but overhear. 300 00:23:10,560 --> 00:23:12,870 You intend to form a smelting company? 301 00:23:12,920 --> 00:23:15,070 I intend nothing, sir. 302 00:23:15,120 --> 00:23:18,590 I merely say that WERE the mines to unite and create a company - 303 00:23:18,640 --> 00:23:22,590 one that would bid, buy, refine and sell their own products - 304 00:23:22,640 --> 00:23:24,870 they might keep the profit for themselves 305 00:23:24,920 --> 00:23:27,920 instead of handing it to the Warleggans. 306 00:23:31,680 --> 00:23:33,550 (Absolute genius!) 307 00:23:47,000 --> 00:23:49,310 May I be of service to you, ma'am? 308 00:23:49,360 --> 00:23:51,560 My name is Poldark. 309 00:23:54,520 --> 00:23:56,310 Did Verity send you? 310 00:23:56,360 --> 00:24:00,030 No. She's no idea I've come. 311 00:24:00,080 --> 00:24:01,680 No-one does. 312 00:24:03,720 --> 00:24:06,630 It was made clear long ago that Verity was not for me. 313 00:24:06,680 --> 00:24:10,030 I've since moved on, set my sights elsewhere. 314 00:24:10,080 --> 00:24:11,630 You're married? 315 00:24:11,680 --> 00:24:13,220 To my ship. 316 00:24:14,440 --> 00:24:16,230 To my profession. 317 00:24:16,280 --> 00:24:17,990 And all the better for it. 318 00:24:18,040 --> 00:24:20,710 ~ But... ~ I never think of her now! 319 00:24:23,680 --> 00:24:26,620 I'm sorry you've had a wasted journey. 320 00:24:57,080 --> 00:25:01,070 If you wish to raise money to buy out your shareholders, 321 00:25:01,120 --> 00:25:03,270 you have only one option - 322 00:25:03,320 --> 00:25:06,920 raise a mortgage on Nampara. 323 00:25:08,240 --> 00:25:10,470 And risk the very roof over my head. 324 00:25:10,520 --> 00:25:12,350 And with a wife and young child to support. 325 00:25:12,400 --> 00:25:13,590 You'd advise against. 326 00:25:13,640 --> 00:25:15,510 Most emphatically. 327 00:25:25,600 --> 00:25:26,870 A good day? 328 00:25:26,920 --> 00:25:28,790 A frustrating day. 329 00:25:31,720 --> 00:25:34,230 At least Julia's content. 330 00:25:34,280 --> 00:25:36,030 She is. 331 00:25:36,080 --> 00:25:40,110 But you seem very confined here. Can you bear it? 332 00:25:40,160 --> 00:25:42,190 I find it suits me well enough. 333 00:25:42,240 --> 00:25:45,240 Mark Daniel's just sent for 'ee, Cap'n. 334 00:25:47,720 --> 00:25:49,310 It seems to be catching. 335 00:25:49,360 --> 00:25:51,360 ~ What? ~ Recklessness. 336 00:25:57,640 --> 00:25:58,830 She's a fortunate girl. 337 00:25:58,880 --> 00:26:00,510 A plaguey demandin' one! 338 00:26:00,560 --> 00:26:02,390 What kind of woman makes such conditions? 339 00:26:02,440 --> 00:26:04,350 Happen she never thought he'd do it. 340 00:26:04,400 --> 00:26:06,470 Well, she don't know Mark, then. 341 00:26:06,520 --> 00:26:08,830 Looks like you are making progress. 342 00:26:08,880 --> 00:26:11,150 No sleep for four nights! 343 00:26:11,880 --> 00:26:14,550 And you're set on this girl, Mark? 344 00:26:15,160 --> 00:26:17,310 ~ You barely know her. ~ Maybe so, Ross, 345 00:26:17,360 --> 00:26:20,100 but truly she is my heart's desire. 346 00:26:21,200 --> 00:26:23,400 I hope she deserves you. 347 00:26:36,480 --> 00:26:38,430 They don't like her. 348 00:26:38,480 --> 00:26:41,710 They like Mark. She's an outsider. 349 00:26:41,760 --> 00:26:43,510 So am I. 350 00:26:43,560 --> 00:26:46,660 They like me. They make allowances for you! 351 00:26:59,880 --> 00:27:01,350 Is that it?! 352 00:27:01,400 --> 00:27:02,870 Yes. 353 00:27:02,920 --> 00:27:04,160 Oh. 354 00:27:06,280 --> 00:27:09,960 We'll make it fit 'ee, Keren. It will soon be a palace, you'll see. 355 00:27:31,040 --> 00:27:33,310 I've secured lodgings for you. 356 00:27:33,360 --> 00:27:34,830 That's tremendous. Where? 357 00:27:34,880 --> 00:27:38,910 Mingoose Cottage. It's not grand, but I hope it'll serve. 358 00:27:38,960 --> 00:27:40,430 It will serve me... 359 00:27:40,480 --> 00:27:41,630 to know who my neighbour is! 360 00:27:41,680 --> 00:27:43,710 Have you been introduced to the bride? 361 00:27:43,760 --> 00:27:46,670 If he'd dance with her, she might introduce herself. 362 00:27:46,720 --> 00:27:49,260 Oh, er, at your service, ma'am. 363 00:27:58,400 --> 00:28:01,310 I've been thinking, Ross. 364 00:28:01,360 --> 00:28:05,560 Keren, she do have finer tastes than I can easy stretch to. 365 00:28:07,240 --> 00:28:08,750 Yes? 366 00:28:08,800 --> 00:28:12,240 So could 'ee maybe find me extra work at the mine? 367 00:28:13,920 --> 00:28:16,190 I'd like to say yes, Mark. 368 00:28:16,960 --> 00:28:20,660 But it depends on how we fare in tomorrow's auction. 369 00:28:28,000 --> 00:28:29,710 So, there you have it. 370 00:28:29,760 --> 00:28:31,870 The copper auction is tomorrow. 371 00:28:31,920 --> 00:28:36,150 As usual, the price will be fixed by the smelting companies. 372 00:28:36,200 --> 00:28:38,630 And I've no means to buy out our shareholders 373 00:28:38,680 --> 00:28:41,080 without risking all we have. 374 00:28:42,120 --> 00:28:44,260 This house, our land... 375 00:28:45,240 --> 00:28:47,380 .. our very livelihood. 376 00:28:49,800 --> 00:28:54,270 You must be regretting your marriage to such a destitute rogue! 377 00:28:54,320 --> 00:28:55,800 Must I? 378 00:28:57,360 --> 00:28:59,550 After what you brought me to? 379 00:28:59,600 --> 00:29:01,790 Am I now such a great lady 380 00:29:01,840 --> 00:29:05,040 as to forget where I'd be if we'd never met? 381 00:29:05,960 --> 00:29:07,310 What? 382 00:29:07,360 --> 00:29:08,630 Women. 383 00:29:09,560 --> 00:29:12,080 None are created equal. 384 00:29:13,520 --> 00:29:16,520 Some... are never satisfied. 385 00:29:18,080 --> 00:29:20,820 Some could never be brought so low. 386 00:29:21,880 --> 00:29:25,640 And others thumb their nose at adversity and roll up their sleeves! 387 00:29:27,240 --> 00:29:29,510 Perhaps you wish you'd married a rich lady?! 388 00:29:29,560 --> 00:29:33,060 I'm quite aware of my good fortune, I assure you. 389 00:29:36,200 --> 00:29:38,870 Shall we ask Papa how much copper we sent? 390 00:29:38,920 --> 00:29:41,550 ~ "We"? ~ Our mine. 391 00:29:41,600 --> 00:29:44,270 Grambler... to the auction. 392 00:29:44,320 --> 00:29:46,190 One parcel or two? 393 00:29:46,240 --> 00:29:48,910 Mama's becoming quite the expert. 394 00:29:49,800 --> 00:29:54,630 ~ We must hope for a good price. ~ Though we know we shan't get it! 395 00:29:54,680 --> 00:29:57,510 And unless the price goes sky-high, 396 00:29:57,560 --> 00:29:59,950 Papa will have to start pawning the family jewels. 397 00:30:00,000 --> 00:30:01,510 Francis... 398 00:30:01,560 --> 00:30:04,560 Perhaps someone will make a bid for Mama. 399 00:30:29,080 --> 00:30:32,380 Gentlemen. Gentlemen. The auction is now open. 400 00:30:33,440 --> 00:30:37,310 I have first to dispose of a dole of ore from Grambler. 401 00:30:37,360 --> 00:30:38,830 45 tonnes. 402 00:30:40,960 --> 00:30:43,430 ~ Disastrous. ~ A scandal. ~ Disgrace! 403 00:30:43,480 --> 00:30:46,230 Every single parcel gone for half its true value. 404 00:30:46,280 --> 00:30:50,110 We'll be paying them to take it off us next. 405 00:30:50,160 --> 00:30:54,030 You realise you've been uncommonly dull since you became a father? 406 00:30:54,080 --> 00:30:57,830 ~ My apologies. ~ No matter, I've a remedy. 407 00:30:57,880 --> 00:31:00,430 Seeing what little entertainment your life affords, 408 00:31:00,480 --> 00:31:01,990 I have procured you an invitation. 409 00:31:02,040 --> 00:31:04,590 ~ To what? ~ The ultimate house party. 410 00:31:04,640 --> 00:31:08,070 ~ And if that doesn't put a smile on your face... ~ Gentlemen. 411 00:31:08,120 --> 00:31:11,390 I take it you feel no satisfaction at the business done today? 412 00:31:11,440 --> 00:31:13,190 Who the devil could? 413 00:31:13,240 --> 00:31:16,840 Then, may I trouble you to step this way a moment? 414 00:31:21,960 --> 00:31:26,230 We'd like your word that nothing that passes between us 415 00:31:26,280 --> 00:31:28,150 goes any further. 416 00:31:37,200 --> 00:31:42,000 Jinny... put the tetty pie to cool. I'll walk out to meet Ross. 417 00:31:47,760 --> 00:31:49,830 'A smelting company?' 418 00:31:50,000 --> 00:31:52,400 Run by the mines themselves? 419 00:31:54,000 --> 00:31:55,790 Well, it all rings very agreeable, 420 00:31:55,840 --> 00:31:58,110 but you'd be biting off no end of trouble. 421 00:31:58,160 --> 00:32:02,230 We know that, sir. The smelting companies will want no competition. 422 00:32:02,280 --> 00:32:04,710 ~ And the Warleggans will be behind 'em. ~ But all of us here 423 00:32:04,760 --> 00:32:09,350 are willing to stand together and some of us can lay our hands 424 00:32:09,400 --> 00:32:13,190 ~ on a measure of cash. ~ But it requires secrecy. 425 00:32:13,240 --> 00:32:16,480 So before we proceed, who wishes to join us? 426 00:32:22,320 --> 00:32:25,350 What do you say, Ross? Too risky a venture? 427 00:32:25,400 --> 00:32:28,990 It was your cousin who first suggested it. 428 00:32:29,040 --> 00:32:30,380 Did he? 429 00:32:31,120 --> 00:32:33,190 We can't go on as we are. 430 00:32:33,240 --> 00:32:36,230 And I would rather fail fighting, than throw up my hands 431 00:32:36,280 --> 00:32:38,350 and wait for the end. 432 00:32:39,000 --> 00:32:41,140 And Mr Francis Poldark? 433 00:32:43,000 --> 00:32:48,880 My finances are, at present... somewhat complicated. 434 00:32:52,040 --> 00:32:54,710 So, I cannot, at this time, join you. 435 00:32:54,760 --> 00:32:57,470 But I wish you well... 436 00:32:57,520 --> 00:32:59,720 Gentlemen. I do, indeed. 437 00:33:03,400 --> 00:33:07,070 And who is to be your leader? Is it you, Tonkin? 438 00:33:07,120 --> 00:33:10,470 Oh, no, sir. I'm not at all the right man, 439 00:33:10,520 --> 00:33:13,060 but we're all agreed on who is. 440 00:33:21,000 --> 00:33:22,150 A house party! 441 00:33:22,200 --> 00:33:24,270 At George Warleggan's. 442 00:33:25,160 --> 00:33:26,910 Think of that, my lamb. 443 00:33:26,960 --> 00:33:29,670 Your mother's a lady, your father's a gent. 444 00:33:29,720 --> 00:33:34,990 His name goes back hundreds of years and a good name it is. 445 00:33:35,040 --> 00:33:38,950 Mistress Poldark! Forgive me, I don't mean to alarm you, 446 00:33:39,000 --> 00:33:40,870 but I must speak. 447 00:33:45,120 --> 00:33:46,990 Good news or bad? 448 00:33:47,400 --> 00:33:50,470 Both. The auction was dismal, but... 449 00:33:50,520 --> 00:33:51,830 I still have a job? 450 00:33:51,880 --> 00:33:53,950 And I have a new one. 451 00:33:55,920 --> 00:34:00,750 I was unmannerly. I'm a man of strong temper 452 00:34:00,800 --> 00:34:03,150 and to control it has been the work of a lifetime, 453 00:34:03,200 --> 00:34:06,350 but God forbid that I should quarrel with those who wish me well. 454 00:34:06,400 --> 00:34:10,300 ~ Captain Blamey, I cannot stay. ~ Hear me out, I beg you. 455 00:34:10,560 --> 00:34:14,200 Since your visit, I have been in turmoil. 456 00:34:15,280 --> 00:34:18,580 I thought that I had put her behind me, but... 457 00:34:19,160 --> 00:34:21,030 .. I had not. 458 00:34:21,080 --> 00:34:25,270 ~ Mr Francis cannot be part of the new smelting company? ~ Will not. 459 00:34:25,320 --> 00:34:27,710 Nor others who bank with the Warleggans. 460 00:34:27,760 --> 00:34:31,230 If their names were known, George would call in their debts. 461 00:34:31,280 --> 00:34:32,590 To a man, they'd be ruined. 462 00:34:32,640 --> 00:34:34,230 But I may have found a compromise. 463 00:34:34,280 --> 00:34:35,830 Those who bank with Warleggans 464 00:34:35,880 --> 00:34:37,430 will keep their names secret. 465 00:34:37,480 --> 00:34:40,710 Those who bank elsewhere will let their names be known. 466 00:34:40,760 --> 00:34:44,320 I bank with Pascoe, so George cannot touch me. 467 00:34:45,520 --> 00:34:47,350 What do you want of me? 468 00:34:47,400 --> 00:34:50,070 To ask you... Am I to hope? 469 00:34:50,120 --> 00:34:53,710 With her father deceased, do I have a chance? 470 00:34:53,760 --> 00:34:56,150 May I see her? How? When? 471 00:34:56,200 --> 00:34:59,590 I don't know. My husband, he mustn't see you here. 472 00:34:59,640 --> 00:35:02,070 Is he against me, too? He wasn't before. 473 00:35:02,120 --> 00:35:06,020 He's against me stirring up what should be left alone. 474 00:35:06,840 --> 00:35:10,230 ~ He'll be on his way home soon. I must go. ~ Will you tell Verity? 475 00:35:10,280 --> 00:35:14,240 No... I think, not yet. 476 00:35:15,720 --> 00:35:16,870 I'll send word. 477 00:35:16,920 --> 00:35:18,790 Bless you, ma'am. 478 00:35:20,800 --> 00:35:22,230 I will not fail you. 479 00:35:22,280 --> 00:35:23,720 Nor her. 480 00:35:44,200 --> 00:35:46,870 You seem excitable. Is something amiss? 481 00:35:46,920 --> 00:35:48,520 Nothing, no. 482 00:35:49,680 --> 00:35:53,600 Only, a letter came, inviting us to George Warleggan's party. 483 00:35:55,200 --> 00:35:58,830 I'm that glad! It'll make up for the christening. 484 00:35:58,880 --> 00:36:03,030 Now I'll show that I CAN wear fine clothes 485 00:36:03,080 --> 00:36:06,470 and behave all genteel, along with the best of them. 486 00:36:06,520 --> 00:36:08,750 ~ That you will not. ~ Why? 487 00:36:08,800 --> 00:36:11,550 It's not that kind of party. 488 00:36:11,600 --> 00:36:13,000 Oh. 489 00:36:14,640 --> 00:36:16,790 Oh, don't look so sorry for yourself. 490 00:36:16,840 --> 00:36:19,790 It'll be nothing but gaming and toping 491 00:36:19,840 --> 00:36:22,310 and dawn-to-dusk business talk. 492 00:36:22,360 --> 00:36:24,430 Will you go, then? 493 00:36:24,480 --> 00:36:28,190 If only to please Francis and throw George off the scent 494 00:36:28,240 --> 00:36:32,560 of my latest ventures, but at least you can be spared. 495 00:37:17,750 --> 00:37:18,750 Going somewhere? 496 00:37:18,800 --> 00:37:20,870 Hmmm. To town. 497 00:37:20,920 --> 00:37:22,960 To what purpose? 498 00:37:24,240 --> 00:37:27,600 Urgent business. I need a new cloak and Verity must help me choose. 499 00:37:28,920 --> 00:37:32,030 ~ What? ~ The choosing of cloaks. 500 00:37:32,080 --> 00:37:35,390 May that always be the worst of your worries! 501 00:37:35,440 --> 00:37:37,790 Now, don't delay me, I have a party to attend. 502 00:37:37,840 --> 00:37:39,920 Jud! Bring the horses. 503 00:37:47,040 --> 00:37:48,710 You spoil me. 504 00:37:49,400 --> 00:37:50,550 Do you like it? 505 00:37:50,600 --> 00:37:52,870 I like to be appreciated. 506 00:37:53,400 --> 00:37:55,000 Who doesn't? 507 00:37:58,200 --> 00:38:00,750 Does your wife not appreciate you? 508 00:38:00,800 --> 00:38:05,600 My wife.... tries to make me a better man. 509 00:38:07,960 --> 00:38:09,830 Like your father? 510 00:38:11,720 --> 00:38:13,990 I will never be that man. 511 00:38:27,240 --> 00:38:29,070 Could you take me to Miss Verity? 512 00:38:29,120 --> 00:38:30,920 This way, ma'am. 513 00:38:38,840 --> 00:38:41,790 Are you joining this urgent trip to the dressmakers? 514 00:38:41,840 --> 00:38:45,910 Because shopping and dressing up are the only things of matter 515 00:38:45,960 --> 00:38:49,190 ~ to us women? ~ Not at all. ~ They are, of course, 516 00:38:49,240 --> 00:38:53,830 but I hesitate to buy ribbons when our copper can scarce be given away. 517 00:38:53,880 --> 00:38:57,710 Besides, Francis has more urgent calls on his purse. 518 00:38:57,760 --> 00:39:00,190 ~ Such as? ~ Gaming, 519 00:39:00,240 --> 00:39:03,990 entertaining. Oh, himself, not his wife. Nor his workers. 520 00:39:04,040 --> 00:39:06,750 They are not remotely entertained, though I dare say she is, 521 00:39:06,800 --> 00:39:10,560 ~ lavishly. ~ Elizabeth, I wish... ~ There was something you could do? 522 00:39:11,880 --> 00:39:14,150 Oh, I wish it, too, Ross. 523 00:39:15,000 --> 00:39:17,940 But we are beyond wishing, are we not? 524 00:39:21,480 --> 00:39:23,950 Next time, I hope to join you. 525 00:40:23,760 --> 00:40:26,950 Were you not afraid? The look in their eyes? 526 00:40:27,000 --> 00:40:29,070 I've seen the like before, 527 00:40:29,120 --> 00:40:31,710 in Luggan once, when we were out of corn. 528 00:40:31,760 --> 00:40:34,430 Empty bellies make for such looks. 529 00:40:49,920 --> 00:40:52,790 And his grandfather was a blacksmith? 530 00:40:54,200 --> 00:40:55,710 How is it possible? 531 00:40:55,760 --> 00:40:58,630 To leap from poverty to wealth in two generations? 532 00:40:58,680 --> 00:41:00,390 And maintain it in the midst of a slump, 533 00:41:00,440 --> 00:41:02,230 while men like you and Francis face ruin! 534 00:41:02,280 --> 00:41:05,640 We have different ways of doing business. 535 00:41:13,920 --> 00:41:17,190 ~ Who is that? ~ The infamous Matthew Sanson? 536 00:41:17,240 --> 00:41:19,950 ~ Mill owner and corn merchant. ~ Does his infamy extend beyond 537 00:41:20,000 --> 00:41:22,350 bankrupting Francis? 538 00:41:22,400 --> 00:41:25,710 It extends almost everywhere and he has George's endorsement, 539 00:41:25,760 --> 00:41:28,350 ~ which makes him... ~ A force to be reckoned with. ~ A man of means, 540 00:41:28,400 --> 00:41:31,480 though, sadly, not of generosity. 541 00:41:32,480 --> 00:41:35,110 Is that collar not a gift of his? 542 00:41:35,160 --> 00:41:38,160 No, indeed. The giver was a man of taste. 543 00:41:51,320 --> 00:41:54,910 Could you manage without me, while I visit the chandler? 544 00:41:54,960 --> 00:41:58,190 On no account. You must help me choose. 545 00:41:58,240 --> 00:42:01,960 What do you think of this one? Or this one, perhaps? 546 00:42:09,440 --> 00:42:11,040 Miss Verity? 547 00:42:17,560 --> 00:42:19,430 A physician, sir? 548 00:42:21,120 --> 00:42:24,550 Pray, what do you prescribe for boredom? 549 00:42:24,600 --> 00:42:27,230 It's not a condition I'm familiar with, sir. 550 00:42:27,280 --> 00:42:31,790 Doubtless, you will have opportunities to study it. 551 00:42:31,840 --> 00:42:33,780 I suspect not, sir. 552 00:42:35,080 --> 00:42:39,280 The patients I tend rarely suffer from that affliction. Your health. 553 00:42:45,640 --> 00:42:50,080 A pity he hasn't your skill at cards... or in other ways. 554 00:42:53,920 --> 00:42:57,280 ~ He'll shortly be ruined. ~ And you will have done with him. 555 00:42:59,000 --> 00:43:01,270 As his wife did long ago. 556 00:43:02,840 --> 00:43:06,310 ~ Do all men come to regret their choice? ~ I couldn't say. 557 00:43:06,360 --> 00:43:07,700 Do you? 558 00:43:08,480 --> 00:43:10,110 I regret nothing. 559 00:43:10,160 --> 00:43:13,720 Come the day, you know where to find me. 560 00:43:15,880 --> 00:43:18,620 You was always my weakness, milord. 561 00:43:23,640 --> 00:43:27,590 For so long, I never dared to hope, but such a chance as this... 562 00:43:27,640 --> 00:43:30,390 Captain Blamey, may I introduce you to my cousin, 563 00:43:30,440 --> 00:43:32,790 Mistress Demelza Poldark, Ross's wife. 564 00:43:32,840 --> 00:43:34,870 I'm honoured, ma'am. 565 00:43:34,920 --> 00:43:36,460 And I, sir. 566 00:43:37,920 --> 00:43:43,430 May I beg the pleasure of your company, for a cordial or a coffee? 567 00:43:43,480 --> 00:43:45,550 ~ That would be... ~ No! 568 00:43:47,120 --> 00:43:49,390 Thank you, sir. We cannot. 569 00:43:49,440 --> 00:43:52,540 No good can come of it. I bid you good day. 570 00:44:17,800 --> 00:44:19,070 What are the stakes? 571 00:44:19,120 --> 00:44:22,220 ~ You wouldn't wish to know. ~ On the contrary. 572 00:44:22,280 --> 00:44:24,680 You'll find out soon enough. 573 00:44:35,720 --> 00:44:37,990 Pray excuse me, gentlemen. 574 00:44:40,240 --> 00:44:42,520 A pleasure... as always. 575 00:45:00,480 --> 00:45:01,880 Get off! 576 00:45:16,240 --> 00:45:19,710 Verity... would it have been so very bad to hear him out? 577 00:45:19,760 --> 00:45:22,790 ~ He can have nothing to say that I wish to hear. ~ Nothing? 578 00:45:26,520 --> 00:45:29,160 Oh! Verity! Miners! 579 00:45:37,520 --> 00:45:40,070 Will you believe me if I say it gives me no pleasure 580 00:45:40,120 --> 00:45:41,590 to see Francis beggar himself? 581 00:45:41,640 --> 00:45:43,710 Business is business. 582 00:45:43,760 --> 00:45:47,350 ~ It's not my business to bankrupt a friend. ~ So you leave it 583 00:45:47,400 --> 00:45:50,700 to a third party and your conscience is clear. 584 00:45:51,040 --> 00:45:53,710 I thank you for your hospitality. 585 00:46:01,920 --> 00:46:05,350 Miss Verity, I beg you, if you would only hear me out. 586 00:46:05,400 --> 00:46:07,340 I cannot. I cannot! 587 00:46:19,320 --> 00:46:22,640 ~ These people should be flogged! ~ Be careful, Mr Sanson, sir. 588 00:46:25,040 --> 00:46:29,950 Pay for it, damn you! 15 shillings a bushel is the price! 589 00:46:30,000 --> 00:46:33,600 15 shillings a bushel and not a penny less! 590 00:46:36,120 --> 00:46:38,910 All these years, I've thought of none but you. 591 00:46:38,960 --> 00:46:41,310 I've been waiting, in the hope that, one day... 592 00:46:41,360 --> 00:46:44,640 I cannot bear it, Andrew. Are we to endure it all again? 593 00:46:47,000 --> 00:46:50,550 ~ The parting and the heartache? ~ No. Not the parting. 594 00:46:50,600 --> 00:46:53,270 I swear to you, never the parting. 595 00:46:55,320 --> 00:46:59,520 ~ We should leave. It is not safe here. ~ Of course. Follow me. 596 00:47:05,560 --> 00:47:07,830 Damn! I know who you are! 597 00:47:14,120 --> 00:47:15,710 Get out of it! 598 00:47:15,760 --> 00:47:17,840 Get out! 599 00:47:58,520 --> 00:48:01,910 And I could not for the life of me choose between the blue or grey, 600 00:48:01,960 --> 00:48:06,190 ~ so I came away with none. ~ I'm sorry you had a wasted journey. 601 00:48:06,240 --> 00:48:08,270 Did you hear anything of the riots? 602 00:48:08,320 --> 00:48:10,990 With our heads full of muslin and calico? 603 00:48:11,040 --> 00:48:15,030 Verity, we must try again next week. Can you spare the time? 604 00:48:15,080 --> 00:48:17,710 I can. 605 00:48:17,760 --> 00:48:21,190 And how was the party? Dull as you feared? 606 00:48:21,240 --> 00:48:22,640 Duller. 607 00:48:30,320 --> 00:48:33,790 I don't imagine we've seen the last of the unrest. 608 00:48:33,840 --> 00:48:36,830 I wonder how Verity and I missed it. 609 00:48:36,880 --> 00:48:40,910 But we'd so much to talk of, we barely noticed another soul. 610 00:48:40,960 --> 00:48:43,550 Verity seemed in high spirits. 611 00:48:43,600 --> 00:48:45,430 She did, indeed. 612 00:48:45,480 --> 00:48:48,950 I'm that glad. She deserves to be content. 613 00:48:49,000 --> 00:48:52,000 She should make the most of it. 614 00:48:53,040 --> 00:48:54,470 Why? 615 00:48:54,520 --> 00:48:56,990 Her life is about to change... 616 00:48:58,280 --> 00:49:00,550 .. and not for the better. 617 00:49:10,880 --> 00:49:13,110 It was monstrous crowded in Truro. 618 00:49:13,160 --> 00:49:15,190 Kenwyn Street was a boiling of miners 619 00:49:15,240 --> 00:49:18,470 ~ and there was talk of a riot. ~ There will be rioting closer to home soon. 620 00:49:18,520 --> 00:49:20,550 All these years... 621 00:49:20,600 --> 00:49:23,800 Damn, it was old afore I was born. 622 00:49:25,200 --> 00:49:27,030 Old John Trenwith 623 00:49:27,080 --> 00:49:32,400 ~ cut the first goffin the year afore he died. ~ 200 years ago. 624 00:49:34,360 --> 00:49:40,110 ~ And never closed. Not once. ~ Not long since, it yielded thousands a year. 625 00:49:40,160 --> 00:49:44,390 It don't seem right. It don't seem right, at all. 626 00:49:44,440 --> 00:49:46,040 What's this? 627 00:49:48,400 --> 00:49:52,480 ~ Shall you tell her? ~ Or shall I let you have the pleasure? 628 00:49:54,720 --> 00:49:57,270 For months now, you know that Grambler has been failing. 629 00:49:57,320 --> 00:50:00,710 ~ She means, Francis has been failing! ~ We could no longer afford 630 00:50:00,760 --> 00:50:04,310 ~ the repayments on the loans. ~ Thanks to his profligacy and mismanagement! 631 00:50:04,360 --> 00:50:09,350 So, in an attempt to recoup these losses, Francis today staked... 632 00:50:09,400 --> 00:50:12,270 ~ Gambled... ~ .. the mine. ~ Mmm. 633 00:50:12,320 --> 00:50:14,480 On a game of cards. 634 00:50:21,320 --> 00:50:22,720 He lost. 635 00:50:29,480 --> 00:50:31,480 What does this mean? 636 00:50:31,880 --> 00:50:33,480 For Francis? 637 00:50:34,360 --> 00:50:37,160 Loss of income, loss of pride... 638 00:50:39,000 --> 00:50:41,520 .. loss of family inheritance. 639 00:50:43,280 --> 00:50:47,320 For Verity and Elizabeth? A sharp decline in their standard of living. 640 00:50:49,960 --> 00:50:51,550 For the Warleggans? 641 00:50:51,600 --> 00:50:54,030 A chance to tighten their stranglehold, 642 00:50:54,080 --> 00:50:56,550 by closing down a rival mine. 643 00:50:57,720 --> 00:51:00,110 And for the poor souls who worked there? 644 00:51:00,160 --> 00:51:02,230 Unimaginable hardship. 645 00:51:04,480 --> 00:51:07,520 All because one man was weak and others were greedy. 646 00:51:13,120 --> 00:51:15,720 So often, I've envied Elizabeth. 647 00:51:19,040 --> 00:51:20,320 Why? 648 00:51:22,400 --> 00:51:24,670 Why did you envy Francis? 649 00:51:43,280 --> 00:51:45,070 There's no need for you to come. 650 00:51:45,120 --> 00:51:46,590 Elizabeth! 651 00:51:47,200 --> 00:51:48,670 Elizabeth! 652 00:51:55,600 --> 00:51:58,140 What I did was unforgiveable... 653 00:52:00,000 --> 00:52:02,270 .. but my love for you... 654 00:52:03,920 --> 00:52:06,840 .. my love will... always... 655 00:52:29,440 --> 00:52:31,280 My friends... 656 00:52:32,760 --> 00:52:36,460 .. this has been a Poldark mine for over 200 years. 657 00:52:37,320 --> 00:52:40,360 Generations of all our families have worked it together. 658 00:52:41,640 --> 00:52:45,710 It was my dearest wish that my own son take it up, 659 00:52:45,760 --> 00:52:52,230 but... time and... circumstance have ruined that hope. 660 00:52:54,840 --> 00:52:58,190 It may be that we shall all meet here again... 661 00:52:58,240 --> 00:53:00,780 to see her resurrection, but... 662 00:53:02,680 --> 00:53:05,200 .. for the... present... 663 00:53:07,280 --> 00:53:08,680 .. um... 664 00:53:11,560 --> 00:53:13,900 It is... it is now 12 noon. 665 00:54:50,160 --> 00:54:51,880 Elizabeth. 666 00:54:53,040 --> 00:54:54,710 What can I do? 667 00:54:56,920 --> 00:54:59,390 Not once has Francis asked me that question. 668 00:54:59,440 --> 00:55:01,470 He's afraid to. 669 00:55:01,520 --> 00:55:05,270 You must know this was never what he intended for you. 670 00:55:05,320 --> 00:55:07,390 And yet, it is how it is. 671 00:55:07,440 --> 00:55:11,750 And we shall weather it. Retrench, make economies. 672 00:55:11,800 --> 00:55:14,470 There are many worse off than we. 673 00:55:16,240 --> 00:55:18,790 Let Francis feel sorry for himself. 674 00:55:18,840 --> 00:55:20,710 I will not do so. 675 00:55:39,000 --> 00:55:41,470 He'll need to watch his step. 676 00:55:44,040 --> 00:55:45,580 He's young. 677 00:55:46,520 --> 00:55:48,190 And handsome! 678 00:55:49,800 --> 00:55:51,270 And green. 679 00:55:52,080 --> 00:55:53,550 And free. 680 00:55:54,440 --> 00:55:56,240 Do you envy him? 681 00:55:58,600 --> 00:56:00,070 Sometimes. 682 00:56:06,360 --> 00:56:08,100 You were right. 683 00:56:09,200 --> 00:56:11,800 The world is a harder place now. 684 00:56:12,960 --> 00:56:15,030 The stakes are higher. 685 00:56:16,360 --> 00:56:18,360 Losses more painful. 686 00:56:20,440 --> 00:56:23,440 Yet, I would not change places with him. 687 00:56:24,680 --> 00:56:28,030 My life is more precious for being less certain 688 00:56:28,080 --> 00:56:30,480 and richer for being poorer. 689 00:56:33,480 --> 00:56:34,870 What does it mean? 690 00:56:34,920 --> 00:56:36,460 "Resurgam"? 691 00:56:39,200 --> 00:56:41,270 "I shall rise again". 692 00:56:43,200 --> 00:56:44,670 Shall we? 693 00:56:47,920 --> 00:56:49,390 I hope so. 694 00:56:55,480 --> 00:56:58,710 Bodmin Jail is as plain a death sentence as you could wish, sir. 695 00:56:58,760 --> 00:57:00,790 ~ Do you have a plan? ~ None whatsoever. 696 00:57:00,840 --> 00:57:02,350 Jim, can you hear me? 697 00:57:02,400 --> 00:57:05,150 ~ The Warleggans are giving a ball. ~ Are we invited? 698 00:57:05,200 --> 00:57:08,190 Will there not be trouble that you broke the jail and helped 699 00:57:08,240 --> 00:57:09,590 ~ a prisoner escape? ~ Let there be. 700 00:57:09,640 --> 00:57:11,390 The matter has not gone unnoticed, sir. 701 00:57:11,440 --> 00:57:14,190 Has Verity said anything about Andrew Blamey? 702 00:57:14,240 --> 00:57:17,590 ~ I will not be ashamed of our love. ~ If we're seen together, it will be a disaster. 703 00:57:17,640 --> 00:57:21,310 ~ Step aside. ~ Your sister is not to be commanded! 704 00:57:21,360 --> 00:57:22,670 Folk say she's brazen. 705 00:57:22,720 --> 00:57:25,310 If you behave like this, you'll not come to another! 706 00:57:25,360 --> 00:57:27,590 If you behave like this, I'll not want to! 707 00:57:27,640 --> 00:57:30,360 ~ What do you intend to play with? ~ My stake in Wheal Leisure. 52483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.