All language subtitles for ledokol.(2016).BDRip.1080.english(qqss44)-sq

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,314 --> 00:00:38,547 Titrat nga Caudilho 2 00:01:20,500 --> 00:01:26,397 icebreaker 3 00:01:26,833 --> 00:01:30,997 ANTARTI - MARSI 1985 4 00:01:35,570 --> 00:01:39,513 Leningrad. Vërejtje: Pichugin. Shefi i Divizionit Polar. 5 00:01:40,560 --> 00:01:43,529 Transport i dorëzuar Stacioni polar Rousskaya. 6 00:01:43,535 --> 00:01:45,517 Eksploruesit polarë u kapën. 7 00:01:45,522 --> 00:01:49,999 Kushtet e vështira të akullit pengojnë progresin tonë. 8 00:01:50,029 --> 00:01:54,557 Era është në 15-17 m / s, me rreshje deri në 20-25 m / s. 9 00:01:54,557 --> 00:01:56,425 Dushe me ajër. 10 00:01:56,426 --> 00:01:59,420 Marrja e masave për të arritur ujë të hapur ASAP. 11 00:01:59,421 --> 00:02:01,196 Kapiten Petrov. 12 00:02:05,157 --> 00:02:09,772 - Ja ku jemi! Eja, djemtë. - Borya, ti ndihesh në shtëpi këtu, eh? 13 00:02:10,056 --> 00:02:11,756 Ejani. 14 00:02:11,756 --> 00:02:14,916 Eksplorues të fuqishëm polar atje nuk janë gjë tjetër veçse pengujt këtu. 15 00:02:14,917 --> 00:02:18,714 - Mirë se vini në kafazet tuaja. - Atëherë detarët janë shags, apo jo? 16 00:02:19,505 --> 00:02:23,070 - Dyusha, kthehu! - Lev, çfarë po ndodh? Kapeni atë! 17 00:02:23,070 --> 00:02:25,274 - Dyusha, ndal! - Ne do të ngrohemi tani. 18 00:02:26,005 --> 00:02:29,343 Guys, sot është një ditë filmi. Ne kemi "The Arm Diamond". 19 00:02:29,343 --> 00:02:32,543 - Kush po vjen me mua? - Asnje menyre. 20 00:02:33,259 --> 00:02:35,504 Të shkojmë, djema. 21 00:02:35,650 --> 00:02:36,810 Eja! 22 00:02:36,814 --> 00:02:38,500 Ngrihuni bukur! 23 00:02:44,124 --> 00:02:48,706 Niveli nga ana e majtë! Tolya, bukur dhe e lehtë! 24 00:02:51,856 --> 00:02:55,404 Dhomë motori, pushtet! 25 00:02:58,866 --> 00:03:00,416 Aye aye. 26 00:03:00,451 --> 00:03:02,521 Deri në 900. 27 00:03:02,526 --> 00:03:05,461 Deri në 900. Aye aye. 28 00:03:14,107 --> 00:03:15,952 Dyusha, prisni! 29 00:03:16,000 --> 00:03:17,452 Prisni, jam ... 30 00:03:20,571 --> 00:03:22,420 Dyusha, ndal! 31 00:03:24,355 --> 00:03:26,633 Me vjen keq. Ai kurrë nuk do ta bëjë këtë përsëri. 32 00:03:26,634 --> 00:03:28,860 Dyusha! Dyusha! 33 00:03:30,169 --> 00:03:33,959 Kontrollo në pawnshops dhe tregjet e pleshtave. 34 00:03:34,005 --> 00:03:36,945 Mundohuni të tërheqni vëmendjen e tyre. 35 00:03:36,945 --> 00:03:40,318 Natyrisht, do të bartni shpenzimet. Këtu janë disa para për ju. 36 00:03:40,320 --> 00:03:42,419 - Jo! - Një paketë parash! 37 00:03:42,420 --> 00:03:44,200 Të lutem, bëhu pro. 500 rubla. 38 00:03:44,200 --> 00:03:46,529 - Senya, eja. - Merrni paratë! 39 00:03:46,530 --> 00:03:48,579 - Merrni paratë! - Jo! 40 00:03:52,054 --> 00:03:54,308 Çfarë është e gabuar me kokën tuaj? 41 00:03:56,654 --> 00:03:59,010 - Dyusha! - Shikoje ate! 42 00:04:00,052 --> 00:04:03,440 - Dyusha! Ku po shkon? - Qëndro, unë po ju them! 43 00:04:03,442 --> 00:04:05,257 Lev, ju lutem! 44 00:04:05,332 --> 00:04:09,127 - Ju dukët sikur ai dje. - E kuptova! 45 00:04:09,682 --> 00:04:13,443 - Semyon Semyonovich! - Semyon Semyonovich! 46 00:04:16,435 --> 00:04:18,209 Dyusha! 47 00:04:22,993 --> 00:04:25,409 MIKHAIL GROMOV 48 00:04:32,267 --> 00:04:34,862 Tërhiqni litarë! 49 00:04:34,895 --> 00:04:37,862 Mbajini të ngushtë! 50 00:04:38,609 --> 00:04:40,610 Kush e solli këtë qen këtu? 51 00:04:41,906 --> 00:04:46,195 - Dil nga ketu! Tremb! - Merrni qenin larg! 52 00:04:47,250 --> 00:04:48,908 Ku po shkon? 53 00:04:48,908 --> 00:04:51,208 Nuk ecën nën një ngarkesë të pezulluar! 54 00:04:51,243 --> 00:04:53,480 - Dil nga ketu! - Më lejoni të kaloj! 55 00:04:53,630 --> 00:04:57,648 - Tolya, mallkoni, mbajeni! - Mbajeni fort! 56 00:04:58,394 --> 00:05:00,957 Qendro larg! 57 00:05:06,750 --> 00:05:09,030 - A janë të mirë të gjithë? - Shit! 58 00:05:09,695 --> 00:05:12,800 Kush është ferri atje lart? A nuk mund ta shihni se ai është duke u futur në çikrik? 59 00:05:12,800 --> 00:05:15,610 E keqja ime, shoku i kapitenit! Qeni... 60 00:05:15,645 --> 00:05:17,720 erdhi në rrugën tonë. 61 00:05:17,785 --> 00:05:21,337 Replace litarë shqyer dhe të rregulloni backropes në hekurudhën e majtë. 62 00:05:22,635 --> 00:05:25,132 Ai nuk duhet ta bëjë këtë. 63 00:05:25,133 --> 00:05:27,000 Doni të tërhiqni litarë? 64 00:05:27,000 --> 00:05:29,649 Nuk ka problem për këtë. Në fakt, është mirë që ai shkoi për të. 65 00:05:29,650 --> 00:05:32,100 Megjithatë, ai nuk duhet kanë caktuar ngarkesën. 66 00:05:32,101 --> 00:05:36,105 Kapiteni i cili bën të gjitha do të thotë manipulim? 67 00:05:36,225 --> 00:05:37,995 Çfarë? 68 00:05:38,083 --> 00:05:39,621 "Çfarë?" 69 00:05:39,623 --> 00:05:42,371 Se ai nuk mund të mbajë distanca nga ekuipazhi i tij. 70 00:05:47,847 --> 00:05:49,713 - E kuptova. - Të jap 30 minuta! 71 00:05:49,748 --> 00:05:51,801 - Do të vij dhe do ta kontrolloj. - Aye aye. 72 00:05:52,014 --> 00:05:56,910 Asnjë mënyrë. Ata më mësuan se një marinar duhet të ketë frikë nga kapiteni i tij. 73 00:05:56,912 --> 00:06:01,433 Kur sheh kapitenin e tij, një marinar duhet të ... 74 00:06:01,656 --> 00:06:04,328 -... dridhen! - shoku i parë Mate. 75 00:06:04,789 --> 00:06:08,221 - Çfarë është? - Ne kemi një ajsberg të vdekur përpara. 76 00:06:12,114 --> 00:06:15,426 Kapiten në urë. Eshte urgjente. 77 00:06:32,036 --> 00:06:34,448 Dyusha! 78 00:06:41,175 --> 00:06:44,222 - A keni parë Dyusha? - Jo! 79 00:06:48,151 --> 00:06:53,038 Nikolayevich kemi një ajsberg të vdekur përpara. Është 5 kabllo larg. 80 00:06:59,802 --> 00:07:02,592 Ne do ta veshim atë në anën e majtë. 81 00:07:03,450 --> 00:07:04,977 Dyusha! 82 00:07:05,681 --> 00:07:09,960 Dyusha, vetëm më trego. A nuk mund ta kuptoni thjeshtë rusishten? 83 00:07:09,961 --> 00:07:13,596 - Majtas 20 gradë timon. - Majtas 20 gradë timon. Aye aye. 84 00:07:20,948 --> 00:07:24,117 Dudes, kemi një ajsberg vdekur përpara! 85 00:07:24,548 --> 00:07:26,457 Lopë e shenjtë. 86 00:07:35,980 --> 00:07:39,534 - Shoku Captain, po kalon. - Mund ta shoh këtë. 87 00:07:44,750 --> 00:07:47,903 - Stop motorët! - Stop motorët! Aye aye. 88 00:07:47,908 --> 00:07:50,439 - Stop atë. - Aye aye. 89 00:08:24,780 --> 00:08:28,549 Treg i shenjtë, Semyon Semyonovich! 90 00:08:40,425 --> 00:08:42,584 Qëndroni nën të! 91 00:08:59,875 --> 00:09:02,012 Dyusha! 92 00:09:09,918 --> 00:09:12,991 Dil jashtë! 93 00:09:26,800 --> 00:09:28,541 Qij! 94 00:09:51,004 --> 00:09:55,295 Njeriu jashtë bordit! Alarm! Njeriu jashtë bordit! 95 00:09:55,590 --> 00:10:00,022 Mendova se ka ndodhur diçka e keqe. Ndjeni zemrën time duke rrahur. 96 00:10:00,022 --> 00:10:02,200 Mund të ndjeheni atë? 97 00:10:07,930 --> 00:10:12,381 Hang nga një shkallë-litar! Hidhni litarë! 98 00:10:31,638 --> 00:10:35,438 Andrei, nuk mund të qëndrojmë. Po vjen tek ne. 99 00:10:35,826 --> 00:10:38,745 Unë them që ne qëndrojmë vënë. 100 00:10:40,889 --> 00:10:44,000 Shoku Kapiten, duke pritur urdhrat tuaja? 101 00:10:44,010 --> 00:10:48,019 - Litar një njeri poshtë. - Aye aye, kapiteni! 102 00:10:48,024 --> 00:10:50,000 - Si mund të ndodhte! - Boatswain! 103 00:10:50,000 --> 00:10:53,002 Litar Tsymbalisty poshtë për të ndihmuar njeriun. 104 00:10:56,835 --> 00:11:00,320 Petrov, çfarë dreqin po bën? Është një njeri jashtë bordit 105 00:11:00,320 --> 00:11:02,447 kundrejt 70 njerëzve në bord. Ne do të përfundojmë në prishje. 106 00:11:02,448 --> 00:11:06,435 Ke frikë nga mbytja ose duke shkuar në prision? 107 00:11:06,435 --> 00:11:09,903 Do t'i kujtoni fjalët e mia kur na çojnë në gjykatë. 108 00:11:09,904 --> 00:11:13,250 Ju do, Petrov. Mbaje mend këte. 109 00:11:24,555 --> 00:11:27,555 Ura e quajtur dhomë Engine. Swith në mënyrë manovrimi. 110 00:11:27,556 --> 00:11:29,590 Gjysma e përparmë. 111 00:11:30,800 --> 00:11:32,855 Kaloi në manovrim. 112 00:11:35,910 --> 00:11:38,988 Ju jeni këtu! Ju jeni këtu! 113 00:12:12,335 --> 00:12:16,825 - Krejtësisht të plotë, të ndaluar motorin e majtë - Aye aye. Rudder në mes. 114 00:12:16,825 --> 00:12:18,933 Rudder në mes. Aye aye. 115 00:12:57,930 --> 00:13:01,820 Pastro kuvertën! Levize ate! Cfare po prisni? 116 00:13:02,000 --> 00:13:03,950 Pastro kuvertën! 117 00:13:40,514 --> 00:13:44,675 - Midis timonit në mes. Njihuni me të. - Njihuni me të. Aye aye. 118 00:14:04,733 --> 00:14:08,400 - Njihuni me të! - Njihuni me të! Aye aye. 119 00:14:10,220 --> 00:14:13,639 - Të qëndrueshme si ju shkoni! - Qëndruam sa të shkoj. Aye aye. 120 00:14:15,028 --> 00:14:18,350 Dhoma e motorit, pushtet. 121 00:14:48,552 --> 00:14:50,290 Kjo është shumë! 122 00:14:50,292 --> 00:14:53,324 Kjo është ilaçi juaj. 123 00:15:00,980 --> 00:15:04,770 Shokët, çfarë mund të them? 124 00:15:10,335 --> 00:15:13,220 Nuk dua të them asgjë tani. 125 00:15:13,242 --> 00:15:18,427 Ti e di, Lev ishte ... Ai ishte një njeri shumë i mirë. 126 00:15:18,720 --> 00:15:21,000 Le të pimë në kujtesën e tij. 127 00:15:45,223 --> 00:15:47,691 Hapni gojën. 128 00:15:49,026 --> 00:15:51,171 Rrëshqisni gjuhën tuaj. 129 00:15:56,000 --> 00:15:57,371 Duket mire. 130 00:15:57,372 --> 00:16:00,339 Ne shkuam pak më larg me alkoolin, mendohet. 131 00:16:00,340 --> 00:16:02,155 Dhe mund të ketë qenë më keq. 132 00:16:02,155 --> 00:16:05,203 Ai e humbi zërin. Por ajo do të kthehet. 133 00:16:06,290 --> 00:16:08,630 Unë shpresoj se do. 134 00:16:09,281 --> 00:16:12,796 - Mund të thoni "A" për një vit. - Një ... 135 00:16:12,831 --> 00:16:15,609 - Dhe tani "O". - O. 136 00:16:16,466 --> 00:16:19,000 Ne definitivisht shkuam shumë larg. 137 00:16:22,630 --> 00:16:24,559 Andrei? 138 00:16:32,962 --> 00:16:35,198 Ju mbyllni derën, a nuk keni? 139 00:16:35,262 --> 00:16:39,138 Kam ardhur këtu për të raportuar dëmi. 140 00:16:39,805 --> 00:16:43,947 Së pari, ne kemi bastion dërrmues shtylla u zhduk. 141 00:16:43,948 --> 00:16:46,592 Pikat 25-43. 142 00:16:46,595 --> 00:16:50,288 Pastaj ne kemi një gjurmë në plating. Por kjo nuk është një punë e madhe. 143 00:16:50,300 --> 00:16:52,190 Ka diçka më të keqe. 144 00:16:52,784 --> 00:16:57,512 Antena e radarit është thyer. 145 00:17:00,555 --> 00:17:02,791 Mbajtja e heshtjes? 146 00:17:02,792 --> 00:17:05,443 Si të duash. 147 00:17:08,199 --> 00:17:11,882 Pyes veten nëse e shpëtuat ky eksplorues polar i juaji, Petrov? 148 00:17:22,565 --> 00:17:24,855 Si po bën ai? 149 00:17:26,185 --> 00:17:30,108 - Ai është mbyllur në kabinën e tij. - I shoh. 150 00:17:32,300 --> 00:17:36,251 Mendoj se duhet ta raportojmë në Leningrad. 151 00:17:36,841 --> 00:17:39,852 - Cfare saktesisht? - Gjithçka. 152 00:17:39,861 --> 00:17:44,281 Kapiten Petrov pavarësisht nga kundërshtimet e ekuipazhit ... 153 00:17:44,316 --> 00:17:48,927 - Po na thoni? - E drejta. Na dhe të gjithë të tjerët. 154 00:17:49,155 --> 00:17:52,659 Ai mori një vendim, i cili u vu në rrezik siguria e anijes. 155 00:17:52,694 --> 00:17:56,761 Si rezultat, një marinar u vra dhe ne kemi pësuar dëme. 156 00:17:56,761 --> 00:17:59,137 Ata duhet të dërgojnë në hetues. 157 00:17:59,138 --> 00:18:01,775 Kërkojuni atyre që të sjellin edhe helm. 158 00:18:02,230 --> 00:18:03,949 Pse? 159 00:18:03,950 --> 00:18:06,600 Ne kemi një miu në bordin dhe kjo më bën të sëmurë. 160 00:18:06,600 --> 00:18:08,900 Është absolutisht i shqetësuar. 161 00:18:13,910 --> 00:18:18,670 Shoku Bannik, mendoj se ju keni thënë se kapiteni ishte i papërshtatshëm. 162 00:18:18,670 --> 00:18:21,100 Ai nuk mund të mbajë distancën e tij. Mbani mend? 163 00:18:21,100 --> 00:18:23,100 Unë bëj. 164 00:18:23,150 --> 00:18:25,698 Ai nuk mund të mbajë distancën e tij. 165 00:18:25,738 --> 00:18:30,255 Ti je mirë. Do të shkosh shumë. 166 00:18:31,000 --> 00:18:33,362 Unë do të shkoj patjetër ... 167 00:18:33,440 --> 00:18:36,165 dhe t'ia raportojë atë autoriteteve. 168 00:19:13,715 --> 00:19:16,456 Babai im është një kapiten. 169 00:19:21,026 --> 00:19:24,809 Anija është kaq e bukur! 170 00:19:28,578 --> 00:19:32,700 A mund ta varem foton? 171 00:19:34,396 --> 00:19:36,611 Sigurt. 172 00:19:41,190 --> 00:19:45,798 Mund të shkosh dhe të luash korridor. 173 00:19:48,191 --> 00:19:49,998 MIKHAIL GROMOV 174 00:19:50,024 --> 00:19:52,952 Fedka, të luajë me Pavlikun. 175 00:19:52,954 --> 00:19:54,422 Lyuda. 176 00:19:57,078 --> 00:19:59,007 Lyuda, kjo ... 177 00:19:59,287 --> 00:20:01,383 është arsyeja pse erdha. 178 00:20:01,385 --> 00:20:03,630 A është burri juaj në det? 179 00:20:03,930 --> 00:20:08,712 Ata do të qëndrojnë në portet australiane, a nuk do ata? 180 00:20:10,040 --> 00:20:13,396 A e keni pyetur atë për të blerë pantyhose? 181 00:20:16,262 --> 00:20:18,020 Kjo është në rregull, Lyuda. 182 00:20:18,025 --> 00:20:20,500 - Kam marrë atë. - Nina! 183 00:20:20,500 --> 00:20:22,161 Nina! 184 00:20:24,300 --> 00:20:26,190 Nina! 185 00:20:27,825 --> 00:20:29,779 Nina! 186 00:20:30,285 --> 00:20:34,350 Ju e dini, çdokush mund të marrë hekuri im. 187 00:20:34,350 --> 00:20:37,126 Në këtë kat apo në pjesën e sipërme. 188 00:20:37,126 --> 00:20:39,884 Nina, po shkojmë për t'u divorcuar. 189 00:20:41,618 --> 00:20:45,538 - Si ka ardhur? - Po ne jemi. 190 00:20:46,790 --> 00:20:48,710 Lyuda. 191 00:20:52,431 --> 00:20:54,027 Shokët. 192 00:20:54,162 --> 00:20:58,528 Më vjen keq, por e bëj këtë njoftimi tani. 193 00:20:58,640 --> 00:21:01,448 Ne morëm një mesazh nga Leningrad. 194 00:21:01,479 --> 00:21:03,252 Anatoli Kirillovich. 195 00:21:03,253 --> 00:21:05,332 - Po? - A do ta lexoni me zë? 196 00:21:05,333 --> 00:21:08,553 - Pse une? - Ju lutem bëni. 197 00:21:08,716 --> 00:21:10,705 Weird. 198 00:21:15,000 --> 00:21:18,310 Mesazhi i radios. 199 00:21:19,003 --> 00:21:22,492 "Për shkak të papranueshme gabimet e menaxhimit " 200 00:21:22,500 --> 00:21:26,931 "Kapiteni Petrov është shkarkuar nga pozicioni i tij ". 201 00:21:27,390 --> 00:21:31,386 "Me këtë urdhër, ne emërojmë një kapiten ushtarak ... " 202 00:21:31,545 --> 00:21:35,585 "Anatoliy Yeremeev ..." 203 00:21:37,249 --> 00:21:39,161 Vazhdoni të lexoni. 204 00:21:39,162 --> 00:21:45,791 "deri në ardhjen e Kapiten Sevchenko " 205 00:21:45,791 --> 00:21:48,053 "brenda 3 javëve." 206 00:21:50,205 --> 00:21:53,315 Merrni përgjegjësinë e anijes, Shoku Yeremeev. 207 00:21:54,600 --> 00:21:57,080 Le të hamë drekë tani. 208 00:22:29,200 --> 00:22:31,570 A jeni një praktikant? 209 00:22:31,627 --> 00:22:33,190 Jo. 210 00:22:33,190 --> 00:22:35,910 Është fluturimi im i tretë. 211 00:22:36,555 --> 00:22:38,620 Mundohuni të mos e heqni timonin. 212 00:22:38,620 --> 00:22:41,884 Ah, po flet për duart e mia. Gjithmonë është e njëjtë me mua. 213 00:22:41,884 --> 00:22:45,959 Truri im është tepër aktiv. Unë po mendoj shumë. 214 00:22:45,968 --> 00:22:48,795 Kryesisht për gjeneratat te vish. 215 00:22:48,796 --> 00:22:50,462 Çfarë? 216 00:22:50,468 --> 00:22:55,385 Sa humbje e madhe do të vuajnë nëse ne rrëzojmë tani. 217 00:22:55,385 --> 00:22:59,702 - A do të rrëzojmë? - Jo, unë jam një pilot i mirë. 218 00:22:59,839 --> 00:23:02,456 Unë vetëm po spekuloj. 219 00:23:02,600 --> 00:23:07,992 Natyrisht, një kapiten i ngordhur është një humbje e madhe për kombin sovjetik. 220 00:23:08,009 --> 00:23:13,800 Por populli do të qajë edhe për mua. Sidomos në qoftë se ata gjejnë ditarin tim. 221 00:23:13,802 --> 00:23:15,811 Unë jam aq i mirë sa Tsoi. 222 00:23:15,812 --> 00:23:18,011 A keni dëgjuar për Tsoi? 223 00:23:18,012 --> 00:23:19,666 A është ai pilot? 224 00:23:19,667 --> 00:23:21,214 Jo. 225 00:23:21,217 --> 00:23:23,204 Ai është nga "Kino". 226 00:23:23,205 --> 00:23:26,979 - Ose "The Movie" në anglisht. - Cila? 227 00:23:29,930 --> 00:23:35,500 228 00:23:35,505 --> 00:23:37,904 229 00:23:37,905 --> 00:23:40,381 Shikoni ku jeni duke fluturuar! 230 00:23:42,257 --> 00:23:44,389 Ai është poet. 231 00:23:44,407 --> 00:23:47,499 Dhe një person shumë i talentuar. Ashtu si unë. 232 00:23:48,120 --> 00:23:52,051 - A doni të dëgjoni poezitë e mia? - Jo. 233 00:23:52,206 --> 00:23:56,600 Eja. Kids me siguri do studimi i tyre në shkollë. 234 00:23:58,390 --> 00:24:01,934 Dashuria ... nuk është gjëja ime. 235 00:24:01,934 --> 00:24:04,200 Jam më mirë për luftë. 236 00:24:04,200 --> 00:24:06,389 Për të luftuar dhe për të fituar ... 237 00:24:06,395 --> 00:24:07,845 OFF. 238 00:24:27,075 --> 00:24:29,080 A jeni duke luajtur përsëri? 239 00:24:29,120 --> 00:24:32,270 Ata botuan algoritma fitues në revistën Science and Life. 240 00:24:32,271 --> 00:24:34,870 Por mendoja se i përdornin ato nuk do të ishte e drejtë. 241 00:24:34,871 --> 00:24:37,890 - Më duhet ta bëj vetë. - Bëhu i zënë! 242 00:24:44,500 --> 00:24:46,400 Unë mund të shoh një helikopter. 243 00:24:58,424 --> 00:25:01,360 Wow, çfarë një behemoth e një anije! 244 00:25:04,150 --> 00:25:07,945 Gromov, kjo është 27-200. 245 00:25:08,142 --> 00:25:10,806 Mund të të shoh. Përbrenda për ulje. 246 00:25:38,804 --> 00:25:42,124 Nikolayevich! Nikolayevich, prisni! 247 00:25:42,300 --> 00:25:45,455 Kam bërë një byrek osetian për ty. 248 00:25:45,705 --> 00:25:48,360 - Është ende e nxehtë. - Faleminderit, Timur. 249 00:25:48,360 --> 00:25:51,266 Krah të lehtë. 250 00:25:52,600 --> 00:25:54,965 Fat i mirë, Andrei. 251 00:26:01,815 --> 00:26:03,463 Mates! 252 00:26:03,470 --> 00:26:06,463 Faleminderit që jeni një ekip i madh! 253 00:26:06,563 --> 00:26:10,522 - Urrejt me kapitenin! - Hurray! 254 00:26:10,584 --> 00:26:12,643 Faleminderit! 255 00:26:19,032 --> 00:26:21,455 Bej kujdes. 256 00:26:43,803 --> 00:26:45,513 DEKLARIMI I KONVERTERIT 257 00:26:45,613 --> 00:26:47,552 Oh, mut! 258 00:26:48,310 --> 00:26:51,300 Gromov, kemi tym në kabinën! 259 00:26:57,180 --> 00:27:01,500 - Merrni zjarrfikësit këtu! - Sillni aparatet e zjarrit! 260 00:27:01,535 --> 00:27:03,630 Hajde, bëje! 261 00:27:03,655 --> 00:27:06,496 Ju, fermerët e alergjive të ... 262 00:27:11,950 --> 00:27:14,090 Kam kapur zjarr! 263 00:27:15,580 --> 00:27:18,100 Lëvizni atë, hidheni jashtë! 264 00:27:29,000 --> 00:27:31,005 Qij! 265 00:27:32,310 --> 00:27:34,451 Shoku Kapiten, A je ne rregull? 266 00:27:34,451 --> 00:27:36,935 Unë jam duke vepruar kapiteni Yeremeev. 267 00:27:36,935 --> 00:27:39,285 Ju jeni një kapiten i shkathët. Çfarë rrëmuje! 268 00:27:39,285 --> 00:27:41,255 Keni naftë për ngrohje në të gjithë kuvertën. 269 00:27:41,255 --> 00:27:44,525 Ky është kapiteni Petrov 270 00:27:44,525 --> 00:27:46,855 i cili gati u mbyt anija? 271 00:27:46,855 --> 00:27:50,400 - Ne kishim një njeri jashtë bordit. - Ku është ky njeri tani? 272 00:27:50,400 --> 00:27:53,659 - Nuk mund ta shpëtojmë. - Kjo është ajo për të cilën po flas. 273 00:27:53,660 --> 00:27:56,984 Deri sa ta rregullojnë helikopterin ju merrni një kabinë falas. 274 00:27:56,985 --> 00:28:00,615 Ju do të vini në breg në Australi. Do të presin atje. 275 00:28:00,616 --> 00:28:02,588 Tani po shkojmë në urë. 276 00:28:06,090 --> 00:28:08,860 Aye aye, shoku i kapitenit. 277 00:28:19,515 --> 00:28:22,215 Whatch ku po shkon. Kapiten po vjen! 278 00:28:27,200 --> 00:28:28,753 Eja ketu. 279 00:28:28,753 --> 00:28:31,995 Pse llamba mungon këtu? 280 00:28:32,480 --> 00:28:35,700 - Ku është elektricisti? - Mos u mundo të më mashtrojë. 281 00:28:35,700 --> 00:28:38,170 Isha edhe një Mate i Parë. 282 00:28:38,170 --> 00:28:40,650 Merre në kabinën e kapitenit. 283 00:28:41,150 --> 00:28:43,745 - Get humbur. Levize ate! - Aye aye! 284 00:28:51,000 --> 00:28:55,170 Çfarë keni në tabelën e tabelës? Çfarë rrëmuje! Pastro tavolinen! 285 00:28:55,185 --> 00:28:57,380 Cila është kjo gjë? 286 00:28:58,255 --> 00:29:00,022 Kjo gjë është e imja, Shoku Kapiten. 287 00:29:00,022 --> 00:29:04,985 Ju duhet t'i mbani gjërat në një çantë dollap me kyç në kabinën tënde, marinar i shokëve. 288 00:29:05,110 --> 00:29:07,658 Unë ju thashë të pastrosh tryezën! 289 00:29:13,420 --> 00:29:15,293 Nga tani e tutje, 290 00:29:15,300 --> 00:29:20,090 Unë deklaroj luftë ndaj anarkisë dhe rrëmujë në këtë anije. 291 00:29:20,100 --> 00:29:21,450 Ndonje pyetje? 292 00:29:21,450 --> 00:29:23,561 - Asnje. - Por kam pyetje për t'ju kërkuar. 293 00:29:23,562 --> 00:29:27,785 Kujdes: Kapiten Valentin Grigoryevich Sevchenko folur. 294 00:29:27,786 --> 00:29:31,950 Përgatituni për të ecur përpara. Më përpara! 295 00:29:52,530 --> 00:29:57,050 Detarët mirëpresin të rejat e tyre Kapiteni Sevchenko V.G. 296 00:29:57,050 --> 00:30:01,200 Pavarësisht nga të gjitha vështirësitë kapiteni raporton moralin e lartë të ekuipazhit. 297 00:30:01,200 --> 00:30:04,480 Kjo do të thotë që nuk je i vetmi ish juaj shtyrë mbi buzë. 298 00:30:06,874 --> 00:30:10,200 Por ata do ta mbajnë atë për faj nëse anija merr mbërthyer në akull. 299 00:30:10,200 --> 00:30:14,265 A shpresojnë ata për një mrekulli apo për një mot të mirë në Ministrinë? 300 00:30:14,265 --> 00:30:16,075 Të gjitha ato që duan janë të mbulohen gomarët e tyre. 301 00:30:16,076 --> 00:30:19,640 - Ata nuk mund të pajtoheshin për gjëra të thjeshta ... - Mjaft! 302 00:30:19,641 --> 00:30:22,330 Më mirë të zgjedhësh. 303 00:30:22,340 --> 00:30:25,260 A është burri juaj apo akullthyesja? je i shqetësuar? 304 00:30:25,260 --> 00:30:28,155 A jeni divorcuar ose bëni ju fushatë për burrin tuaj? 305 00:30:31,350 --> 00:30:33,632 Çfarë mund të bëj? 306 00:30:33,650 --> 00:30:35,936 Nuk ka njeri me të cilin mund të flas. 307 00:30:35,939 --> 00:30:38,306 Ministria po shkon nëpërmjet riorganizimit. 308 00:30:38,450 --> 00:30:39,935 Mos u shqetësoni. 309 00:30:39,935 --> 00:30:42,393 Kapiten i juaj do të gjejë një zgjidhje. 310 00:30:42,397 --> 00:30:47,188 Një mënyrë apo një tjetër. 311 00:31:03,420 --> 00:31:08,490 ROSS SEA 2 javë më vonë 312 00:31:34,317 --> 00:31:38,120 - Le të kthehemi. - Mbrapa. Aye aye, kapiteni. 313 00:31:48,036 --> 00:31:50,458 Le të përpiqemi dhe ta godasim përsëri. 314 00:31:50,460 --> 00:31:52,358 Shpejtësia e krahut përpara! 315 00:31:52,360 --> 00:31:55,250 Shpejtësia e krahut përpara! Aye aye, kapiteni. 316 00:32:12,250 --> 00:32:17,145 Pse po lëvizim prapa dhe me radhë? Sa kohë do ta bëjmë këtë? 317 00:32:18,290 --> 00:32:20,950 Ju jeni të sëmurë dhe të lodhur prej saj, a nuk je ti? Edhe unë. 318 00:32:20,950 --> 00:32:25,380 Nuk ishte për këtë copë karre Do të isha në breg kohë më parë. 319 00:32:27,300 --> 00:32:30,250 Unë po e quaj një mbledhje të përgjithshme e ekuipazhit në një tonë. 320 00:32:33,426 --> 00:32:34,937 Kolya. 321 00:32:34,938 --> 00:32:37,387 Unë jam Kolja Kukushkin. 322 00:32:37,409 --> 00:32:39,270 Si e ke emrin? 323 00:32:40,817 --> 00:32:42,950 Victor? 324 00:32:44,850 --> 00:32:47,999 Ashtu si Victor Tsoi. Një emër i mirë. 325 00:32:49,450 --> 00:32:52,024 Unë nuk do t'ju shqetësoj më gjatë. 326 00:32:57,196 --> 00:32:58,770 A je i ftohtë? 327 00:32:58,770 --> 00:33:01,510 Merrni në anën tjetër. 328 00:33:16,695 --> 00:33:18,353 Vitalya? 329 00:33:18,405 --> 00:33:20,755 Merre, Vitalya. 330 00:33:31,675 --> 00:33:33,611 Shokët. 331 00:33:33,625 --> 00:33:35,511 Kjo është ajo që unë mendoj. 332 00:33:35,511 --> 00:33:38,189 Ne jemi në rritje të akullit gjatë gjithë kohës ne qëndrojmë akoma. 333 00:33:38,211 --> 00:33:40,249 Ne duhet të ecim përpara. 334 00:33:40,385 --> 00:33:43,300 Ne po kërkojmë ide të hollësishme. 335 00:33:43,485 --> 00:33:47,028 - Ne nuk mund të dalim më vete tani. - Shoku Kapiten. 336 00:33:47,029 --> 00:33:49,170 Unë tashmë sugjerova këtë. 337 00:33:49,170 --> 00:33:50,855 Po në lidhje me hedhjen në erë të disa fuçive e karburantit nën keel? 338 00:33:50,855 --> 00:33:54,645 Kjo do të thyejë akullin dhe të pastrojë një rrugë ujore. 339 00:33:54,645 --> 00:33:56,882 Së pari, duhet ta dimë trashësia e akullit. 340 00:33:56,882 --> 00:34:01,502 Andrei Nikolayevich, populli im do ta bëjë këtë menjëherë. 341 00:34:01,502 --> 00:34:04,209 Ose mund të përdorim kokën detare. 342 00:34:04,209 --> 00:34:09,475 Zbrazja e saj do të çlironte shumë sende të ngrohta. 343 00:34:09,615 --> 00:34:12,980 Ajo do të shkrirë akullin nga poshtë dhe ... 344 00:34:13,475 --> 00:34:15,940 Pops është duke bërë gjë e tij përsëri, e drejtë? 345 00:34:15,945 --> 00:34:19,935 Gjithmonë po flet sendet e ngrohta. 346 00:34:33,743 --> 00:34:35,962 Shoku Petrov. 347 00:34:36,085 --> 00:34:38,340 Ju lutem, lini kabinën e shtetit. 348 00:34:38,340 --> 00:34:42,710 Ky është një mbledhje e përgjithshme e ekuipazhit dhe nuk jeni më anëtar. 349 00:34:49,070 --> 00:34:52,005 Ju më mbani në pritje. 350 00:35:07,015 --> 00:35:11,175 Faleminderit tim duke kërcyer, 351 00:35:11,179 --> 00:35:14,119 por Andrei Nikolayevich është në të vërtetë nuk është një brirë e gjelbër. 352 00:35:14,119 --> 00:35:16,975 - Kështu që... - Te lutem ulu. 353 00:35:19,060 --> 00:35:21,849 Unë jam kapiteni i vetëm këtu. 354 00:35:21,858 --> 00:35:25,821 Nëse keni ndonjë pyetje ose sugjerime Unë jam të gjithë veshët. 355 00:35:31,150 --> 00:35:35,113 Çdo pyetje apo sugjerime? 356 00:35:35,429 --> 00:35:36,944 Asnje. 357 00:35:37,450 --> 00:35:42,054 Pastaj më dëgjoni, shokë. Nuk do të hedhim në erë asnjë fuçi. 358 00:35:42,056 --> 00:35:45,400 Jeta jonë ndoshta do të varet në këtë karburant në një kohë të shkurtër. 359 00:35:45,400 --> 00:35:49,554 Për ta shkurtuar atë, ne nuk mashtrojmë. 360 00:35:49,900 --> 00:35:53,005 Dhe ne presim një urdhër nga Moska. 361 00:35:53,008 --> 00:35:56,017 - E kuptove? - Po. 362 00:35:57,300 --> 00:36:01,440 Takimi shtyhet. Të gjithë u larguan. 363 00:36:08,675 --> 00:36:11,080 Shoku Kapiten, A mund të flas me ty? 364 00:36:11,325 --> 00:36:13,540 Ka diçka Unë dua t'ju them. 365 00:36:13,540 --> 00:36:15,892 Unë nuk mendoj se ekuipazhi duhet ta dinë atë. 366 00:36:15,893 --> 00:36:19,289 Një ajsberg mund të na ndjekë. Është 100 metra lartësi mbi ujë. 367 00:36:19,290 --> 00:36:20,675 Ne e quanim atë Semyon Semyonovich. 368 00:36:20,675 --> 00:36:22,555 Mund të zhvendoset me rrymat. 369 00:36:22,555 --> 00:36:24,380 Por ne nuk mund të përdorim radarë për të gjetur atë. 370 00:36:24,380 --> 00:36:27,300 Unë nuk mendoj se duhet t'ju them i cili na la të verbër. 371 00:36:27,300 --> 00:36:30,395 Mendoj se duhet të shohim për një rrugëdalje së bashku. 372 00:36:30,395 --> 00:36:31,986 Do të gjej rrugën. 373 00:36:31,986 --> 00:36:34,586 Dhe shkon në kabinën tënde dhe të qëndrojë atje. 374 00:36:34,587 --> 00:36:36,918 Ose do të të vendos nën arrest. 375 00:36:36,919 --> 00:36:39,460 Pse nuk më qëllove të vdekur? menjehere? 376 00:36:42,000 --> 00:36:44,050 Kjo eshte nje ide e mire. 377 00:37:02,064 --> 00:37:04,060 Guys? 378 00:37:04,364 --> 00:37:09,150 A keni ndonjë film tjetër? Përvec "Armit të Diamantit"? 379 00:37:09,151 --> 00:37:12,860 Është një e mirë, por dua diçka të ndryshme. 380 00:37:12,860 --> 00:37:15,455 Ata na japin një film të ri per udhetim. 381 00:37:15,456 --> 00:37:17,848 Mirë nuk ishte zgjedhja e Mateut të Parë. 382 00:37:17,849 --> 00:37:20,935 - Ne do ta shihnim "Lenin në tetor". - Nuk ka problem. 383 00:37:20,935 --> 00:37:26,680 Unë do të shikoj filma në shtëpi. Kjo është udha ime e fundit gjithsesi. 384 00:37:28,898 --> 00:37:31,404 Është udhëtimi juaj i fundit, jo e fundit. 385 00:37:31,405 --> 00:37:33,988 Ah po, më e fundit. Me vjen keq. 386 00:37:33,995 --> 00:37:36,530 Unë nuk mund të mendoj qartë për shkak të kësaj përtacie. 387 00:37:36,530 --> 00:37:39,200 Vitali, do të shikojmë Filmi? 388 00:37:39,200 --> 00:37:42,044 A mund t'i fikni dritat? 389 00:37:44,420 --> 00:37:47,810 "Russo turisto, charactero morale. Verstehen? " 390 00:37:54,400 --> 00:37:57,880 Kujdes: Kapiteni juaj duke folur. 391 00:37:58,372 --> 00:38:02,130 Ne marrim një urdhër nga Ministria të gënjejë. 392 00:38:02,495 --> 00:38:06,830 Një parti shpëtimi do të arrijë për të na ndihmuar. 393 00:38:07,400 --> 00:38:11,550 Deri atëherë duhet të mbajmë heshtja absolute e radios 394 00:38:11,550 --> 00:38:14,950 dhe futni rreptë masat shtrënguese. 395 00:38:15,500 --> 00:38:19,015 Kjo është arsyeja, ne do të shkurtojmë racionet. 396 00:38:19,015 --> 00:38:21,569 Furnizimi me energji elektrike në lagjet e ekuipazhit 397 00:38:21,570 --> 00:38:26,750 do të ndahen dhe planifikohet. 398 00:38:26,773 --> 00:38:30,000 Orari i saktë është për t'u komunikuar më vonë. 399 00:38:55,350 --> 00:38:59,471 Ju do të më mirë të kurseni në sheqer, Shoku Bannik. 400 00:38:59,472 --> 00:39:01,728 Pse? 401 00:39:02,350 --> 00:39:04,528 Ata nuk do të harrojnë për ne në kontinent. 402 00:39:04,530 --> 00:39:07,100 Ndihma do të jetë në rrugën e saj së shpejti. 403 00:39:07,100 --> 00:39:09,214 Shumë zyra në kontinent. 404 00:39:09,215 --> 00:39:12,250 Ne mund të rritemi në një ajsberg para se të bien dakord për ndonjë gjë. 405 00:39:12,250 --> 00:39:16,070 Nuk shoh asgjë të keqe për këtë. Ne po marrim ndihmën tonë të përditshme. 406 00:39:16,070 --> 00:39:17,800 Nuk më intereson disa vonesa. 407 00:39:17,800 --> 00:39:22,250 Sa më gjatë të qëndrojmë aq më shumë paguajnë. 408 00:39:22,685 --> 00:39:24,770 Sa më shumë që paguajnë ... 409 00:39:24,770 --> 00:39:27,744 Ju keni të gjitha drejt dhe të qarta. 410 00:39:27,745 --> 00:39:28,995 Oh, po. 411 00:39:29,025 --> 00:39:32,686 Unë nuk jam aq i talentuar. 412 00:39:32,706 --> 00:39:37,005 Ende jam mjaft i zgjuar jo për të mut, ku fle. 413 00:39:41,325 --> 00:39:44,925 - A është kjo një gërmoj në mua? - Aspak. 414 00:39:45,360 --> 00:39:47,685 Shoku i parë Mate. 415 00:39:47,815 --> 00:39:53,411 Dua t'ju pyes diçka. Nga interesi i pastër akademik. 416 00:39:53,414 --> 00:39:55,700 A jeni mirë? 417 00:39:55,820 --> 00:39:59,200 Çdo krimba e ndërgjegjes që ha ju? 418 00:40:00,250 --> 00:40:01,981 Worms? 419 00:40:01,981 --> 00:40:02,900 Well ... 420 00:40:02,900 --> 00:40:06,536 A mendoni akoma që të rrihni mbi kapiten ishte një ide e mirë? 421 00:40:06,536 --> 00:40:10,990 Si rezultat, kemi marrë një të re për të shijuar veten me në akull. 422 00:40:13,950 --> 00:40:16,260 Si guxon... 423 00:40:19,825 --> 00:40:25,020 Gëzuar ditën e parë të domethënie, Shoku Yeremeev. 424 00:40:40,200 --> 00:40:42,998 Leningrad - maj 1985 425 00:41:01,520 --> 00:41:06,050 - Hi. Dua ta shoh Boris Sergejevici. - Ai nuk merr vizitorë. 426 00:41:06,770 --> 00:41:09,970 Burri im është në bord Mikhail Gromov. 427 00:41:11,020 --> 00:41:14,580 Zonjë, ai nuk merr vizitorë. 428 00:41:14,880 --> 00:41:18,257 Si mund ta bëni këtë për mua? Asnjë kontakt radioje për 2 muaj. 429 00:41:18,257 --> 00:41:20,520 Nuk e di nëse ai është gjallë ose jo. 430 00:41:27,800 --> 00:41:29,985 Shiko ... 431 00:41:30,750 --> 00:41:33,650 Shiko, unë kam të drejtë të njohësh të vërtetën. 432 00:41:33,655 --> 00:41:35,350 Ka ... 433 00:41:35,380 --> 00:41:39,015 Të gjithë të afërmit duan të dinë të vërtetën. 434 00:41:39,018 --> 00:41:42,815 Unë nuk mund të lejoj askënd përmes. Kam urdhrat e mia. 435 00:41:45,040 --> 00:41:47,000 I shoh. 436 00:41:49,860 --> 00:41:52,406 Hej, ku po shkon? 437 00:41:53,105 --> 00:41:56,006 A e kanë lejuar atë? 438 00:42:00,385 --> 00:42:02,750 Çfarë ka që nuk shkon me ty? 439 00:42:05,800 --> 00:42:09,277 - Ajo ka nevojë për ndihmë. - Thirrni dikë! Thirrni ambulancën. 440 00:42:14,520 --> 00:42:17,145 Andrei Nikolayevich. 441 00:42:22,700 --> 00:42:25,400 Hi atje, pilot. Cfare po ben ketu? 442 00:42:25,400 --> 00:42:27,370 Nuk mund të fle. 443 00:42:27,372 --> 00:42:30,325 Unë mendoj se kam dëgjuar disa zogj. 444 00:42:33,200 --> 00:42:34,925 I shoh. 445 00:42:35,330 --> 00:42:37,585 Ju duhet të shkoni më mirë dhe të keni pak gjumë. 446 00:42:37,585 --> 00:42:41,575 E humbas frymëzimin tim në kabinën. 447 00:42:41,656 --> 00:42:45,755 - Po për ty? - Dola të kapa ajër të pastër. 448 00:42:45,775 --> 00:42:48,000 Me një armë flakëruese? 449 00:42:49,300 --> 00:42:51,850 Me një armë shpërthimi. 450 00:42:52,000 --> 00:42:54,575 Mund t'ju ndihmoj nëse doni. 451 00:42:55,300 --> 00:42:57,700 Po, ju mund Kukushkin. 452 00:42:57,715 --> 00:43:00,145 Mos thuaj askujt se ju patë mua, ok? 453 00:43:00,805 --> 00:43:03,395 Shkoni dhe pini një gjumë. 454 00:45:25,455 --> 00:45:27,624 Çfarë po shikon? 455 00:45:29,601 --> 00:45:32,854 Gjithçka po shkon për të qenë në rregull. 456 00:45:33,550 --> 00:45:36,100 Ti hesht, a ke marrë? 457 00:46:54,560 --> 00:46:56,600 Eshte ne rregull. 458 00:47:00,720 --> 00:47:02,791 Merre lehtë, shoku. 459 00:47:04,250 --> 00:47:07,005 E di që kjo është kabineti juaj. 460 00:47:07,560 --> 00:47:10,700 I urrej mysafirë të padëshiruar gjithashtu. 461 00:47:16,925 --> 00:47:19,450 Më vjen keq. 462 00:47:51,590 --> 00:47:56,495 Kapiten! - Shoku kapiteni! 463 00:47:57,100 --> 00:48:01,220 Kapiten! - Shoku kapiteni! 464 00:48:04,400 --> 00:48:06,790 Captain! 465 00:48:06,820 --> 00:48:09,485 Do të heshtni dhe të vijë këtu? 466 00:48:11,325 --> 00:48:12,900 Unë jam poshtë këtu. 467 00:48:12,911 --> 00:48:16,478 Kapiten i Camaradës! 468 00:48:20,995 --> 00:48:23,051 Hey! 469 00:48:23,955 --> 00:48:27,300 - Hej! - Qetësi! 470 00:48:27,305 --> 00:48:29,465 Hey! 471 00:48:35,870 --> 00:48:38,090 Jam këtu. 472 00:48:40,805 --> 00:48:42,415 Mbaje, Andrei. 473 00:48:42,415 --> 00:48:45,980 - Mos bini në gjumë. - Lëvizni, djema. 474 00:48:52,105 --> 00:48:54,370 Është në rregull. Ai është gjallë. 475 00:48:54,370 --> 00:48:56,910 Bëni rrugën. Shkojme! 476 00:49:01,507 --> 00:49:04,090 Petushkov, ju jeni shkarkuar. 477 00:49:04,099 --> 00:49:05,800 Si është ai? 478 00:49:05,800 --> 00:49:07,108 Well ... 479 00:49:07,109 --> 00:49:09,718 Ai ka frostnip. 480 00:49:09,731 --> 00:49:11,954 Shkalla e parë. 481 00:49:12,100 --> 00:49:15,645 Kjo është gjithçka që mund të them tani. Por ai do të shërohet ... 482 00:49:15,665 --> 00:49:17,420 në një kohë. 483 00:49:19,370 --> 00:49:21,419 Pse e latë anijen? 484 00:49:21,420 --> 00:49:26,040 Mendoj se ai u përpoq të gjejë një mënyrë për të na ndihmuar. 485 00:49:26,040 --> 00:49:28,158 - Kushdo e dinte se ju keni vendosur të shkoni? - Asnje. 486 00:49:28,158 --> 00:49:30,620 Ju jeni të gënjyer përsëri! Kukushkin më tha gjithçka. 487 00:49:30,620 --> 00:49:33,820 Shoku Petrov. Unë jam ai që jep urdhra në bord. 488 00:49:33,820 --> 00:49:38,285 Në këtë është kabineti që jap urdhërat. Dhe unë ju urdhëroj ta lini pacientin vetëm. 489 00:49:38,285 --> 00:49:40,005 Kaqol! 490 00:49:40,025 --> 00:49:43,870 - Vetëm një minutë, shoku kapiteni. - Çfarë është? 491 00:49:44,095 --> 00:49:45,974 Ivanivch. 492 00:49:46,380 --> 00:49:48,860 Kam diçka në lëkurën time të deleve. 493 00:49:48,862 --> 00:49:50,704 Në xhepin e duhur. 494 00:49:50,722 --> 00:49:52,604 Një Cube Magjike? 495 00:49:52,604 --> 00:49:55,555 - Mbaje mend këte? - Edhe çfarë? 496 00:49:55,860 --> 00:49:58,160 Kisha te drejte. 497 00:49:58,160 --> 00:50:01,100 Ajsbergu po na ndjek. 498 00:50:09,850 --> 00:50:14,888 Kjo do të thotë se ajsbergu mund të arrijë deri me ne? 499 00:50:14,888 --> 00:50:17,135 Po, mundet, Ivanyvch. 500 00:50:44,580 --> 00:50:46,859 Ne rregull le ta bejme. 501 00:53:25,000 --> 00:53:26,637 A mundem? 502 00:53:27,470 --> 00:53:29,850 Ne kemi një provë këtu. 503 00:53:33,400 --> 00:53:36,430 Do t'ju shoh në helipad. 504 00:53:38,150 --> 00:53:40,460 A ka ndodhur ndonjë gjë? 505 00:53:43,300 --> 00:53:47,250 Po luan muzikë. Kjo do të thotë ju nuk keni asgjë tjetër për të bërë. 506 00:53:48,420 --> 00:53:51,900 A keni fiksuar helikopterin? 507 00:53:56,258 --> 00:53:58,450 Nuk ka problem, djema. 508 00:53:58,455 --> 00:54:01,589 Do të të gjej punë ju do të pëlqeni. 509 00:54:01,600 --> 00:54:05,360 Shihemi nga barkat magazinimit në 5 minuta. 510 00:54:20,580 --> 00:54:23,315 Kukushkin, duke u përpjekur ta shmangej atë? 511 00:54:23,320 --> 00:54:26,055 Ejani, lëvizni gomarin. 512 00:54:48,660 --> 00:54:50,620 Ka një aeroplan që vjen! 513 00:54:50,750 --> 00:54:53,823 Pastro kuvertën! Merrni mbulesë! 514 00:54:53,860 --> 00:54:57,081 Pastro kuvertën! Merrni mbulesë! Levize ate! 515 00:55:13,115 --> 00:55:15,770 - Hej, Bob. - Po? 516 00:55:15,770 --> 00:55:17,950 E shihni? 517 00:55:20,570 --> 00:55:24,190 Duket të jetë një akullthyes sovjetik. 518 00:55:24,192 --> 00:55:26,605 Plotësisht i vdekur. 519 00:55:26,605 --> 00:55:29,475 - Raportoni në bazën. - Mirë, zotëri! 520 00:55:29,475 --> 00:55:32,970 Kulla e Wellingtonit. Kulla e Wellingtonit. 521 00:55:32,970 --> 00:55:35,620 Bordi C-1934. 522 00:55:35,620 --> 00:55:38,960 Në akull një objekt është zbuluar. 523 00:55:38,965 --> 00:55:41,150 Koordinon ... 524 00:55:42,959 --> 00:55:47,985 Ju nuk duhet të keni thyer kitarë. Djemtë kurrë nuk do ta kuptojnë këtë. 525 00:55:48,135 --> 00:55:50,000 A është e gjitha kjo? 526 00:55:50,025 --> 00:55:54,050 Ju mund të mbani këshillën tuaj për veten tuaj. 527 00:55:55,825 --> 00:55:58,190 Le te jemi te sinqerte. 528 00:55:58,206 --> 00:56:01,994 Me të vërtetë mendoni se do dërgoni dikë që të na shpëtojë? 529 00:56:01,998 --> 00:56:04,000 Ka qenë 2.5 muaj. 530 00:56:04,000 --> 00:56:08,641 Ju do të jeni personi i fundit Unë do të flas, 531 00:56:08,649 --> 00:56:12,000 Nëse unë ndonjëherë dua të diskutoj urdhrat nga Ministria. 532 00:56:19,820 --> 00:56:22,405 Tani më dëgjoni. 533 00:56:22,733 --> 00:56:25,880 Kjo ekspeditë filloi më vonë se sa ishte planifikuar 534 00:56:25,885 --> 00:56:28,920 sepse ata ishin vidhos rreth në këtë shërbesë të juaja. 535 00:56:28,920 --> 00:56:31,602 Dhe tani akulli është 1 metër i trashë dhe ne u mbërthyer. 536 00:56:31,607 --> 00:56:34,856 Ata do të duhet të përgjigjen për këtë paaftësi. 537 00:56:34,857 --> 00:56:39,473 Me të vërtetë mendoni ata duan ndonjë hetim? 538 00:56:39,475 --> 00:56:44,505 Unë mund të bast një kuti konjak që askush ndonjëherë e raportoi atë tek ministri. 539 00:56:44,507 --> 00:56:47,925 A po jepni gjithashtu kjo siklet për ekuipazhin? 540 00:56:47,928 --> 00:56:51,588 Unë po ju them. Ju mendoni për këtë. 541 00:56:51,590 --> 00:56:53,713 Shkoni në ajër. 542 00:56:54,000 --> 00:56:57,580 Ju jeni një provokues i agjentit! 543 00:57:00,298 --> 00:57:02,595 Thirrni Australianët. 544 00:57:02,595 --> 00:57:07,643 Një kapiten mund të thyejë heshtjen në radio në një situatë kritike. 545 00:57:43,600 --> 00:57:46,223 Kemi një kontroll mjekësor. 546 00:57:46,225 --> 00:57:48,023 Kjo mënyrë. 547 00:57:53,000 --> 00:57:55,116 Eja më afër dritës. 548 00:57:56,001 --> 00:57:58,381 Hapeni kurthin e miellit. 549 00:57:59,481 --> 00:58:01,085 Mbyllja. 550 00:58:01,095 --> 00:58:02,625 Këmishë Sailor lart. 551 00:58:02,625 --> 00:58:04,485 Kjo eshte. Ne kemi mbaruar. 552 00:58:04,503 --> 00:58:06,404 Vova, pse jeni aq i zemëruar? 553 00:58:06,407 --> 00:58:08,724 A nuk e kuptoni? 554 00:58:13,654 --> 00:58:17,802 Valya, a keni menduar ndonjëherë pse nuk ke shok? 555 00:58:17,803 --> 00:58:19,785 - Këtu ju shkoni përsëri. - Pse? 556 00:58:19,785 --> 00:58:24,024 Ju jeni të vjetër dhe gri. Dhe nuk keni shokë. 557 00:58:24,069 --> 00:58:25,799 Apo mendoni se të gjithë 558 00:58:25,800 --> 00:58:28,996 është ziliqar i juaj i thellë intellectualy? 559 00:58:29,000 --> 00:58:31,148 Apo fytyrën tuaj të bukur? 560 00:58:31,148 --> 00:58:34,725 Çfarë dreqin po bën? Keni 70 burra të bllokuar në një kanaçe. 561 00:58:34,725 --> 00:58:37,215 Ata janë në buzë. 562 00:58:37,234 --> 00:58:39,715 Një gjë që mund të bëni është goditi ato. 563 00:58:39,720 --> 00:58:43,021 Kapiten, gomar. - Si po bën familja juaj? 564 00:58:43,021 --> 00:58:45,439 Çfarë ka familja ime? të bësh me këtë? 565 00:58:47,335 --> 00:58:50,140 Asgjë e re. 566 00:58:52,708 --> 00:58:56,856 Unë nuk mund ta kuptoj pse ju lanë jashtë në det me gjendjen tuaj. 567 00:58:57,320 --> 00:59:01,349 Mjekët gjithmonë ndihmojnë njëri-tjetrin. 568 00:59:01,590 --> 00:59:03,601 Dhe ata... 569 00:59:03,930 --> 00:59:07,272 Gjithkush ka disa kushte. 570 00:59:07,365 --> 00:59:11,452 Unë preferoj shpenzimet vitet e mia të fundit këtu. 571 00:59:11,452 --> 00:59:13,350 Çfarë do të bëja në breg? 572 00:59:13,350 --> 00:59:15,730 Më mirë do të rrija këtu përgjithmonë. 573 00:59:15,730 --> 00:59:17,244 Push fat e keqe larg. 574 00:59:24,684 --> 00:59:26,632 Valja. 575 00:59:26,632 --> 00:59:28,422 Meqë po flasim për të 576 00:59:28,426 --> 00:59:31,858 këtu është ajo që unë dua t'ju pyes. 577 00:59:32,029 --> 00:59:36,392 Nëse ndodh ndonjë gjë e keqe, ju lutem më bini në det. 578 00:59:36,395 --> 00:59:38,352 Unë nuk dua të qëndroj në frigorifer. Ju lutem. 579 00:59:38,352 --> 00:59:41,424 - Për çfarë po flet? - Vetëm në rast. 580 00:59:41,425 --> 00:59:43,480 Ne do të shkojmë në det me vete më shumë se një herë. 581 00:59:43,480 --> 00:59:47,353 Ju jeni ai që do më bëj me vdekje. 582 01:00:59,750 --> 01:01:02,128 Oh, mut! 583 01:01:03,298 --> 01:01:06,806 Cfare po prisni? Ju duhet t'i raportoni kapitenit! 584 01:01:07,422 --> 01:01:09,026 Çfarë? 585 01:01:09,580 --> 01:01:12,975 Drejtoni në urë! Levize ate! 586 01:01:50,841 --> 01:01:52,783 Ka ... 587 01:01:55,009 --> 01:01:58,045 - Çfarë është? - është ujë në pritje. 588 01:01:58,045 --> 01:02:02,192 - Mikhalych, thua një alarm! - Alarm i përgjithshëm! 589 01:02:02,195 --> 01:02:04,789 - Po shkoj deri në pritje! - Kujdes. 590 01:02:04,790 --> 01:02:07,840 Mate i parë, drejtoj partinë e riparimit në mbajtjen e dytë. 591 01:02:07,840 --> 01:02:10,595 Sillni dispozitat në kuvertën e sipërme. 592 01:02:50,290 --> 01:02:52,510 Zonja, ku po shkon? 593 01:02:52,510 --> 01:02:55,320 Stop! Unë po ju them! 594 01:02:55,675 --> 01:02:57,850 Teksti Dr. Akulov. 595 01:03:06,187 --> 01:03:07,820 Stop! 596 01:03:07,825 --> 01:03:09,510 Ndal makinën! 597 01:03:11,523 --> 01:03:13,942 Rrëzoni poshtë dritares! 598 01:03:14,020 --> 01:03:16,870 Ju keni kirurgji tuaj nesër. A ju kanë thënë? 599 01:03:16,870 --> 01:03:18,570 Ata vepruan. Unë nuk dua të. 600 01:03:18,571 --> 01:03:20,685 Testet tona konfirmuan se keni nevojë për një operacion. 601 01:03:20,685 --> 01:03:23,305 - Ju nuk mund të keni një fëmijë pa atë! - Une do të! 602 01:03:23,305 --> 01:03:24,674 Mendoni për këtë! 603 01:03:24,674 --> 01:03:28,030 Ju jeni 42 vjeç. Ke probleme me zemrën tënde! 604 01:03:28,030 --> 01:03:31,375 Është shtatzënia juaj e parë. Ju do të vdisni pa ndihmë. 605 01:03:31,540 --> 01:03:33,375 A je i sigurt? 606 01:03:33,380 --> 01:03:35,850 Unë jam 90% i sigurt! 607 01:03:36,395 --> 01:03:38,215 Shkojme! 608 01:03:38,225 --> 01:03:40,175 - Shkojme! - Prit! 609 01:04:27,795 --> 01:04:29,402 Mates! 610 01:04:29,725 --> 01:04:31,975 Ne kemi humbur gjithçka. 611 01:04:33,320 --> 01:04:35,450 Nuk ka më miell. 612 01:04:35,500 --> 01:04:37,620 Nuk ka më drithëra. 613 01:04:37,745 --> 01:04:40,750 Ne kemi vetëm fasule të mbetura. 614 01:04:41,000 --> 01:04:43,480 Ne do të duhet të gatuaj kokrrat e miellit. 615 01:04:43,482 --> 01:04:46,566 Rezervuarët e ujit të ëmbël dëmtohen. 616 01:04:46,568 --> 01:04:49,175 Kjo është e keqe! 617 01:04:57,300 --> 01:04:59,781 Nikolayevich. 618 01:05:00,050 --> 01:05:03,115 Çfarë do të shkojmë për të bërë? 619 01:05:04,150 --> 01:05:07,065 Mos më pyet, Mikhalych. 620 01:05:08,220 --> 01:05:12,550 Gjithçka filloi për shkak të mua. 621 01:05:45,170 --> 01:05:48,855 - Duke u mërzitur, Zorkin? - Është e ftohtë. 622 01:05:59,800 --> 01:06:02,159 Shoku kapiteni? 623 01:06:08,460 --> 01:06:10,057 Çfarë është ajo? 624 01:06:10,057 --> 01:06:13,227 Petrov u mbyll shtëpia e radios. 625 01:06:23,290 --> 01:06:25,840 Andrei Nikolayevich, A je aty? 626 01:06:26,055 --> 01:06:27,890 Po, shoku kapiteni. 627 01:06:27,890 --> 01:06:31,630 Pse u bllokove atje? Çfarë po bën? 628 01:06:31,692 --> 01:06:34,990 Dua të dëgjoj një shfaqje radioje. Kanali i BBC-së. 629 01:06:34,992 --> 01:06:36,820 Rreth Rock'n'roll. 630 01:06:36,820 --> 01:06:39,204 A e dini Seva Novgorodtsev? 631 01:06:39,244 --> 01:06:41,929 - Sigurisht. Të gjithë e njohin atë. - Kjo eshte e mire. 632 01:06:42,003 --> 01:06:44,906 Më sillni sëpatë e zjarrit. Levize ate! 633 01:06:45,865 --> 01:06:48,441 - Andrei Nikolayevich, di çfarë? - Çfarë? 634 01:06:48,442 --> 01:06:52,875 I raportoja Leningradit, se ne jemi në një situatë kritike. 635 01:06:52,875 --> 01:06:56,855 Ata janë kaq të ngadalshëm. Ata duhet ta diskutojnë atë tani. 636 01:06:56,856 --> 01:06:58,245 - Burokratët. - Oh, po. 637 01:06:58,246 --> 01:07:00,515 Asgjë nuk do të ndryshojë nëse ju raportoni përsëri. 638 01:07:00,516 --> 01:07:03,075 Unë nuk dua t'i kontaktoj, Valentin Grigoryevich. 639 01:07:03,075 --> 01:07:04,900 Me kë doni të flisni, atëherë? 640 01:07:04,935 --> 01:07:09,395 Unë dua të shkoj të jetoj në ajër. Të dërgoni një Mayday për të gjithë botën. 641 01:07:11,800 --> 01:07:14,768 Pse doni e gjithë bota të dijë? 642 01:07:15,266 --> 01:07:16,947 Pse? 643 01:07:17,056 --> 01:07:20,145 Ata gëzojnë raportimin sa e keqe është jeta jonë. 644 01:07:20,145 --> 01:07:23,650 - Ata do ta duan historinë. - Ku është sëpata? 645 01:07:24,050 --> 01:07:27,675 Anija sovjetike është e pafuqishme. Askush nuk dëshiron ta shpëtojë atë. 646 01:07:36,920 --> 01:07:38,920 Merrni atë. 647 01:07:39,230 --> 01:07:41,200 Ju bastard! 648 01:07:43,105 --> 01:07:44,950 Më lejoni të shkoj, Zorkin! 649 01:07:44,950 --> 01:07:47,590 Mos u shqetësoni shumë. 650 01:07:47,590 --> 01:07:50,560 Unë ende nuk kam bërë asgjë. 651 01:07:51,080 --> 01:07:53,230 Ne morëm një mesazh radio. 652 01:07:53,235 --> 01:07:55,110 Urime. 653 01:07:55,110 --> 01:07:57,825 Ne kemi marrë një leje për të thyer heshtjen në radio. 654 01:07:57,825 --> 01:08:02,035 Misioni i shpëtimit është duke u zhvilluar. Novorossiysk Icebreaker po vjen. 655 01:08:02,250 --> 01:08:05,125 - A vijnë ata? - Po. 656 01:08:05,675 --> 01:08:07,820 - E lehtë, e lehtë. - Lëreni. 657 01:08:07,820 --> 01:08:10,405 - Mos, mos ... - Stop, ndal ... qetësohem! 658 01:08:10,407 --> 01:08:12,575 Qetësohem, qetësohem. 659 01:08:12,700 --> 01:08:15,390 Mbyllni atë deri në fund e ekspeditës. 660 01:08:15,390 --> 01:08:17,350 Më lejoni të shkoj, Zorkin. 661 01:08:18,735 --> 01:08:20,905 Bir i një kurve! 662 01:08:21,900 --> 01:08:24,450 Dhe rregulloni derën! 663 01:08:25,954 --> 01:08:28,270 Novorossiysk 664 01:08:44,087 --> 01:08:47,161 Përshëndetje. Unë jam Vladimir Safonov. 665 01:08:47,165 --> 01:08:50,605 - Mund të më telefononi Volodya. - Lyudmila Petrova. Unë jam gazetar. 666 01:08:50,605 --> 01:08:52,104 E di kush je. 667 01:08:52,105 --> 01:08:54,330 - A e keni takuar ekuipazhin? - Jo ende. 668 01:08:54,330 --> 01:08:56,590 Nuk ka problem. Unë do t'ju prezantoj. 669 01:09:01,420 --> 01:09:03,670 Shikoni hapin tuaj. 670 01:09:15,860 --> 01:09:18,880 Ju ndoshta dëshironi të më kërkoni shumë pyetje. 671 01:09:18,925 --> 01:09:21,060 Jo vetëm një. 672 01:09:29,975 --> 01:09:33,290 Ju dorëzuat një kërkesë në tuaj kryeredaktor dhe pastaj në zyrën time. 673 01:09:33,290 --> 01:09:36,030 Ju kërkuat t'ju lehtësojë e këtij misioni. 674 01:09:36,030 --> 01:09:38,562 A doni të dini pse kemi mbajtur ju këtu? 675 01:09:38,562 --> 01:09:40,715 Një urdhër i KGB-së është më shumë se sa për mua. 676 01:09:40,715 --> 01:09:44,270 Më pëlqen të marr disa fotografi tani. Unë do të duhet të dërgoj raportin tim sonte. 677 01:09:44,270 --> 01:09:45,935 Sigurisht. 678 01:09:45,950 --> 01:09:47,750 Shihemi me vone. 679 01:10:01,380 --> 01:10:05,181 ROSS SEA - DITA 79 680 01:10:21,760 --> 01:10:23,720 A është e gjitha kjo? 681 01:10:27,235 --> 01:10:31,095 Situata është kritike. Tani jemi në dietë. 682 01:10:42,010 --> 01:10:46,887 A keni ndonjë gjë të shijshme? Unë jam i sëmurë dhe i lodhur nga kjo supë e ndyrë. 683 01:10:46,895 --> 01:10:49,892 Unë uroj Novorossiysk arriti së shpejti. 684 01:10:51,410 --> 01:10:54,760 Ju nuk duhet të shtriheni shpresa të mëdha në të. 685 01:10:55,095 --> 01:10:57,270 Kam shërbyer në bordin e Novorossiysk. 686 01:10:57,272 --> 01:11:00,550 Nuk është aq i fuqishëm. Unë nuk jam i sigurt se mund të shkoj nëpër 40-të. 687 01:11:00,550 --> 01:11:03,713 Koha është shumë e stuhishme atje tani. 688 01:11:29,005 --> 01:11:30,670 Oh, Lyuda. 689 01:11:30,705 --> 01:11:33,400 Kam ardhur këtu për të folur me ty. 690 01:11:36,245 --> 01:11:38,672 A e vizitoi djali juaj këtë fotografi? 691 01:11:39,140 --> 01:11:41,200 Shume mire. 692 01:11:44,695 --> 01:11:47,805 Lyuda, më vjen keq po të rashë jeta juaj private. 693 01:11:47,808 --> 01:11:50,420 Unë thjesht nuk mund ta gjej pse doni 694 01:11:50,520 --> 01:11:52,755 për të divorcuar burrin tuaj. 695 01:11:52,815 --> 01:11:56,705 Ai pi, ai më rreh, dhe ai mashtron me mua. 696 01:11:58,660 --> 01:12:00,795 Unë nuk jam i sigurt për këtë. 697 01:12:01,085 --> 01:12:03,147 Dyshoj. 698 01:12:03,690 --> 01:12:07,690 Pastaj u dashurova me një burrë tjetër. A funksionon më mirë për ju? 699 01:12:10,000 --> 01:12:13,390 Ata më thanë në zyrën e Regjistrit se punonjësit ishin lëvizur kaq shumë 700 01:12:13,390 --> 01:12:16,080 kur kërkuat të martohesh. 701 01:12:17,850 --> 01:12:21,040 Pse po më pyetni të gjitha këto? 702 01:12:21,400 --> 01:12:22,845 Lyuda. 703 01:12:22,900 --> 01:12:24,765 Të dashur Lyuda. 704 01:12:26,150 --> 01:12:28,950 Mos më keqkuptoni. 705 01:12:29,000 --> 01:12:31,000 Unë dua t'ju ndihmoj. 706 01:12:31,050 --> 01:12:34,665 - Natyrisht. - Pse po e thua kete? 707 01:12:34,695 --> 01:12:38,540 Petrov të dua, dhe e doni atë, gjithashtu. 708 01:12:38,850 --> 01:12:40,680 Por ... 709 01:12:42,050 --> 01:12:45,630 E ardhmja që mund të keni me të... 710 01:12:45,680 --> 01:12:51,150 nuk është ajo që dëshiron për fëmijën tuaj. 711 01:13:00,050 --> 01:13:02,170 Me vjen keq. 712 01:13:04,255 --> 01:13:06,380 Por ka mundësi të tjera. 713 01:13:08,220 --> 01:13:10,570 Ka mundësi të tjera. 714 01:13:30,045 --> 01:13:33,188 Po dëgjon Zëri i Amerikës nga Uashingtoni. 715 01:13:33,190 --> 01:13:35,517 Kjo është emisioni radio i të Drejtave të Njeriut 716 01:13:35,522 --> 01:13:38,000 me Vera Spasskaya. 717 01:13:38,005 --> 01:13:41,995 Bashkimi Sovjetik është duke shkuar përmes transformimeve të caktuara ... 718 01:14:09,300 --> 01:14:11,665 Cfare dreqin eshte ajo? 719 01:14:11,670 --> 01:14:14,547 Dudes, çfarë po bën atje? 720 01:14:19,900 --> 01:14:22,430 - Cfare po ndodh? - Vështirë ta kapim atë. 721 01:14:22,431 --> 01:14:24,385 A jeni arra? 722 01:14:24,390 --> 01:14:25,820 Nuk mund ta mbaj më atë. 723 01:14:25,820 --> 01:14:28,286 Unë do të vdes në këtë gjigand të ngrirë. 724 01:14:28,300 --> 01:14:31,545 - E kuptova? - Eshte ne rregull. 725 01:14:32,420 --> 01:14:36,300 Le të shkojë. Ku mendoni se po shkoni? 726 01:14:36,300 --> 01:14:39,220 Sa larg nga ju të jetë e mundur. 727 01:14:39,460 --> 01:14:43,830 Na vjen keq por nuk mund të pajtohemi me këtë. 728 01:14:43,830 --> 01:14:46,120 Nuk ka problem nëse doni të vdisni. 729 01:14:46,120 --> 01:14:49,080 - Por, prisni derisa unë jam jashtë detyrës. - Pikërisht. 730 01:14:49,320 --> 01:14:51,600 Qij gjithçka. 731 01:14:51,620 --> 01:14:54,440 Fuqite shkundjen tuaj dhe akullthyesin tuaj 732 01:14:54,455 --> 01:14:56,195 dhe akulli! 733 01:14:56,195 --> 01:14:58,321 Fuck këtë! 734 01:14:58,650 --> 01:15:00,980 Fuck këtë icebreaker! 735 01:15:00,980 --> 01:15:03,430 - Dreqi! - Qetësohu! 736 01:15:03,465 --> 01:15:06,135 - Duaje! - Kukushkin! 737 01:15:06,152 --> 01:15:08,190 Ju shkoni të gjithë ... 738 01:15:13,500 --> 01:15:17,790 - Kukushkin, ndalo! - Dil nga ketu. 739 01:15:19,204 --> 01:15:21,730 Dilni nga kabineti! 740 01:15:23,070 --> 01:15:26,000 Po punon! 741 01:15:28,204 --> 01:15:30,615 Po punon! 742 01:15:36,300 --> 01:15:38,755 Po punon! 743 01:15:50,965 --> 01:15:52,744 Ejani. 744 01:15:55,020 --> 01:15:57,400 Valentin Grigoryevich, 745 01:15:57,615 --> 01:15:59,450 kemi fiksuar ... 746 01:15:59,452 --> 01:16:01,557 helikopterit. 747 01:16:02,000 --> 01:16:04,465 Kjo është ... 748 01:16:06,010 --> 01:16:09,120 punës! 749 01:16:10,500 --> 01:16:13,100 Hodhi poshtë. 750 01:16:25,876 --> 01:16:28,120 125. 751 01:16:31,650 --> 01:16:33,527 126. 752 01:16:37,500 --> 01:16:41,900 Hajde hajde. 127! Ai është gati për të vendosur një rekord të ri. 753 01:16:42,870 --> 01:16:45,800 - Kush është i ardhuri? - Unë jam! 754 01:16:46,000 --> 01:16:49,750 Cfare po ben ketu? A jeni arra? 755 01:16:50,859 --> 01:16:53,760 Furnizimi me energji është i racionuar. 756 01:16:54,250 --> 01:16:56,820 Unë po ju them! 757 01:16:57,895 --> 01:17:00,900 Vitalya! 758 01:17:03,200 --> 01:17:05,250 nuk e bëni! 759 01:17:05,260 --> 01:17:07,855 - A jeni mirë? - Shokët. 760 01:17:07,900 --> 01:17:09,915 Le ta mbajmë të freskët. 761 01:17:09,920 --> 01:17:14,425 - Ne jemi në të njëjtën barkë. - Kështu për të folur. 762 01:17:14,425 --> 01:17:16,400 Sot është ditëlindja e tij. 763 01:17:16,400 --> 01:17:18,720 Ai e rraskapiti shëndetin e tij në këtë anije. 764 01:17:18,720 --> 01:17:21,290 Gëzuar ditëlindjen. 765 01:17:23,535 --> 01:17:25,655 Unë jam gjithçka për të. 766 01:17:25,720 --> 01:17:29,900 Por kemi urdhër nga kapiteni. 767 01:17:30,250 --> 01:17:33,190 Ne shpenzojmë lëndë djegëse vetëm për ngrohje. 768 01:17:33,190 --> 01:17:36,661 Me vjen keq. Unë nuk jam një detar. Por e kuptoj që ne 769 01:17:36,662 --> 01:17:40,075 nuk mund të rri ulur dhe të presë sepse Perëndia e di atë. 770 01:17:40,075 --> 01:17:43,782 Ne duhet të bëjmë diçka. Ne sugjeruan hedhjen e karburantit 771 01:17:43,783 --> 01:17:46,995 - dhe lirimin e anijes. - Ti po më thuash! 772 01:17:47,030 --> 01:17:51,660 Mund të dërgonte të paktën një mision rindërtimi akulli. I thashë atij: 773 01:17:51,690 --> 01:17:55,900 "Valentin Grigoryevich, kemi fiksuar helikopterin ". 774 01:17:56,225 --> 01:17:59,510 A tha ai ndonjë gjë? Jo një fjalë të vetme. 775 01:17:59,520 --> 01:18:04,250 - Ai po reflektonte për diçka. - Ai është idiot ish-ushtarak. 776 01:18:04,280 --> 01:18:07,935 Nëse ai merr një urdhër për të thyer qafën e tij ai do ta bëjë këtë. 777 01:18:10,200 --> 01:18:13,653 Duhet të heqim qafe e këtij kapiteni? 778 01:18:32,600 --> 01:18:34,690 Ne do të bëjmë siç është rënë dakord. 779 01:18:43,620 --> 01:18:44,920 Ejani. 780 01:18:56,600 --> 01:18:58,910 Çfarë kabine e bukur kapiteni ynë ka! 781 01:18:58,910 --> 01:19:03,285 Kam shërbyer 5 vjet në bordin e kësaj anijeje por unë kurrë nuk kam qenë këtu më parë. 782 01:19:05,000 --> 01:19:10,225 Unë mendoj se ju keni të drejtë edhe më të mirë grub për të shijuar veten në domethënie. 783 01:19:11,525 --> 01:19:14,500 Shoku Kapiten, ju jeni nën arrest. 784 01:19:15,025 --> 01:19:18,006 Është thjesht luksoze. 785 01:19:21,000 --> 01:19:23,525 Njeriu është një fitimtar i zi. 786 01:19:31,700 --> 01:19:34,045 A shitet mirë? 787 01:19:34,045 --> 01:19:36,250 Easy. 788 01:19:36,550 --> 01:19:40,650 Çfarë rrëmuje keni këtu, Shoku Kapiten. 789 01:19:41,150 --> 01:19:43,740 A është e gjitha kjo? 790 01:19:46,820 --> 01:19:50,433 - Kush ka një armë flakëruese? - E kam. 791 01:19:50,435 --> 01:19:53,449 Mos lejoni që ai të lëvizë. 792 01:19:53,458 --> 01:19:55,573 Shkojme. 793 01:20:11,500 --> 01:20:13,900 E shihni, Cube e Rubik? 794 01:20:13,900 --> 01:20:16,700 Unë gjithmonë do të fitoj në një mënyrë ose në një tjetër. 795 01:20:17,000 --> 01:20:19,020 Këtu jemi! 796 01:20:19,985 --> 01:20:23,125 Shikoni këtë! 797 01:20:31,605 --> 01:20:33,995 Duket krejt e re. 798 01:20:33,995 --> 01:20:35,515 Shoku Bannik. 799 01:20:35,515 --> 01:20:38,975 Urdhëroni dhomën e motorit për t'u përgatitur për të filluar motorët. 800 01:20:39,005 --> 01:20:41,800 A është kjo rendi i kapitenit? 801 01:20:41,805 --> 01:20:43,065 Mikhalych, ne të gjithë jemi ... 802 01:20:43,065 --> 01:20:45,430 Nuk duhet të bëni pyetje. 803 01:20:45,430 --> 01:20:48,880 Një urdhër nga Mateu i Parë eshte e mjaftueshme. 804 01:20:54,200 --> 01:20:57,590 Unë kam qenë shumë kurioz që kur isha fëmijë. 805 01:20:58,460 --> 01:21:01,772 Shoku Mate i Parë, ju bëni atë. 806 01:21:01,975 --> 01:21:04,025 A mundem? 807 01:21:09,850 --> 01:21:11,424 Dhoma e motorit. 808 01:21:11,550 --> 01:21:15,215 - Përgatituni për të filluar 4 motorët kryesorë. - Ata vendosën të lëvizin. 809 01:21:15,215 --> 01:21:18,685 - Dhe do të shkojmë përpara. - Përgatitni 4 motorë kryesorë. Aye aye. 810 01:21:18,685 --> 01:21:20,415 Kostya! 811 01:21:20,450 --> 01:21:22,715 Këtu jemi. 812 01:21:23,581 --> 01:21:25,471 Oh njeri. 813 01:21:28,145 --> 01:21:30,020 Gatshme të gjitha! 814 01:21:40,625 --> 01:21:42,915 Eja, merr përsipër! 815 01:21:44,485 --> 01:21:46,499 Cfare po ndodh ketu? 816 01:21:48,460 --> 01:21:52,385 Dudes! Borya! Cfare po ndodh? 817 01:22:07,700 --> 01:22:10,145 Borya, çfarë po ndodh? 818 01:22:10,145 --> 01:22:13,670 - Do ta bëjmë. - Por kjo nuk është e autorizuar. 819 01:22:20,530 --> 01:22:23,106 Shoku Kapiten, mund te te bej nje pyetje? 820 01:22:25,100 --> 01:22:29,471 Ju e dini, unë nuk jam përdorur për të folur me njerëz të armatosur. 821 01:22:31,075 --> 01:22:33,695 Në rregull, bëjeni pyetjen tuaj. 822 01:22:33,700 --> 01:22:37,146 A është e vërtetë që keni pasur 12 njerëz të ngrirë deri në vdekje 823 01:22:37,146 --> 01:22:40,585 në anijen që shërbove më parë sepse ju keni mbetur pa karburant? 824 01:22:49,500 --> 01:22:52,925 - Kush është? - Petrov. A je ne rregull? 825 01:23:04,980 --> 01:23:07,175 Andrei Nikolayevich? 826 01:23:07,180 --> 01:23:09,600 Mendova se do të vish shpejt. 827 01:23:13,630 --> 01:23:16,985 A mendoni se do të merrni i vetmuar në bankën e të akuzuarve? 828 01:23:16,985 --> 01:23:18,640 Ju dëshironi të merrni të gjithë ekuipazhin së bashku. 829 01:23:18,640 --> 01:23:21,215 Valentin Grigoryevich, E di që nuk më pëlqen mua. 830 01:23:21,215 --> 01:23:22,750 Por ju nuk jeni as yll i rokut. 831 01:23:22,750 --> 01:23:25,645 Le të përpiqemi dhe të ndalojmë ekuipazhin para se të djegin karburantin. 832 01:23:25,645 --> 01:23:28,925 A po nxit një rebelim? 833 01:23:32,000 --> 01:23:35,010 Merre armë. Ti i bën gjërat edhe më keq. 834 01:23:35,015 --> 01:23:38,540 Do të marr një çmim për të shtënë ju. 835 01:23:38,540 --> 01:23:39,895 Valentin Grigoryevich. 836 01:23:39,910 --> 01:23:44,430 Ai nuk nxiti asgjë. Ne e bëmë atë vetë. 837 01:23:48,300 --> 01:23:52,065 - A filluan motorët kryesorë? - Ata vepruan. 838 01:23:52,065 --> 01:23:53,720 Idiots! 839 01:23:56,450 --> 01:23:59,900 Dudes! Dudes, e bëmë atë! Do të arrijmë shpejt ujë të hapur. 840 01:23:59,900 --> 01:24:02,645 Keni mbetur disa peshq të konservuar. Silleni këtu. 841 01:24:02,645 --> 01:24:05,215 - Si ka ardhur? - Djemtë do të hedhin në erë akullin! 842 01:24:06,002 --> 01:24:08,293 Hej, prit! Mos e prek! 843 01:24:08,328 --> 01:24:09,698 Mos e prek! 844 01:24:09,698 --> 01:24:12,415 - Çfarë dreqin po bën? - Dil nga ketu! 845 01:24:12,415 --> 01:24:15,077 Çfarë dreqin po bën? 846 01:24:15,350 --> 01:24:17,990 Ne po fillojmë të lëvizim. Le te festojme. 847 01:24:17,995 --> 01:24:20,702 Së pari, shkojmë në ujin e hapur, atëherë do të hamë peshq të konservuar. 848 01:24:26,600 --> 01:24:28,410 Çfarë po bën? 849 01:24:29,410 --> 01:24:31,960 Çfarë po bën? Dudes! Osetianët po sulmojnë. 850 01:24:49,640 --> 01:24:54,615 - Shkojme! - Lëviz! 851 01:24:57,320 --> 01:24:59,805 Cfare po ndodh ketu? 852 01:25:00,990 --> 01:25:04,565 - Dhomë motori, përpara të plotë! - Më përpara. Po, zotëri. 853 01:25:04,565 --> 01:25:06,818 Largohu nga EOT! 854 01:25:07,380 --> 01:25:10,610 Unë po ju them që të largoheni nga EOT! 855 01:25:10,725 --> 01:25:13,260 - Do të shpërthente çdo moment. - Run! 856 01:25:15,300 --> 01:25:18,950 - Dudes, çfarë po bëjnë? - Run, Ivanych! 857 01:25:21,770 --> 01:25:25,980 - Stop motorët kryesorë! - Dhomë motori, ndalo motorët kryesorë! 858 01:25:47,850 --> 01:25:51,775 - Ivanych, a jeni mirë? - A është ai gjallë? 859 01:25:58,685 --> 01:26:01,855 Ndalo! Cfare dreqin jeni duke bërë, shokë? 860 01:26:02,900 --> 01:26:04,300 Mates! 861 01:26:04,385 --> 01:26:06,950 Mates, çfarë po bën? 862 01:26:07,000 --> 01:26:10,140 Mates, mjeku u vra. 863 01:26:10,150 --> 01:26:14,425 Mates! Mjeku u vra. 864 01:26:14,555 --> 01:26:16,150 Çfarë do të thuash? 865 01:26:58,700 --> 01:27:01,000 Merre me vete. 866 01:27:46,705 --> 01:27:49,883 Tani është e ndryshme, Lyudmila. 867 01:27:51,000 --> 01:27:54,000 Burri juaj do të mbajë përgjegjësi për vdekjen e marinarit të tij 868 01:27:54,005 --> 01:27:56,965 dhe dëmtimin e anijes. 869 01:27:57,989 --> 01:28:00,935 Por, teknikisht, ai mund të shmangë telashe. 870 01:28:00,938 --> 01:28:04,780 Nëse ai pranon fajin për trajtimin e paaftë të anijeve, 871 01:28:04,830 --> 01:28:07,898 dhe lëvizje të panevojshme. 872 01:28:07,920 --> 01:28:11,525 Unë mendoj se kontrata e tij do të përfundojë. Por kjo do të ishte gjithçka. 873 01:28:12,640 --> 01:28:18,025 Unë e di se është mjaft një situatë e pakëndshme. 874 01:28:18,470 --> 01:28:21,950 Por, më besoni, 875 01:28:22,300 --> 01:28:26,315 ju do të buzëqeshni duke menduar për të 876 01:28:27,505 --> 01:28:30,430 në banesën tuaj të re në Leningrad. 877 01:28:30,450 --> 01:28:32,350 Jo. 878 01:28:35,010 --> 01:28:37,240 Pastaj më lejoni ta them drejt. 879 01:28:42,907 --> 01:28:44,285 Shikoni këtu. 880 01:28:44,355 --> 01:28:46,995 A mendoni se unë jam duke qeshur? 881 01:28:47,000 --> 01:28:50,250 Ju nuk keni shumë e një zgjedhjeje. 882 01:28:50,346 --> 01:28:55,788 Ose ai pranon fajin ose kjo do të jetë fundi i të dyve. 883 01:28:55,790 --> 01:28:57,795 E kuptova? 884 01:29:11,000 --> 01:29:13,025 Valentin Grigoryevich! 885 01:29:13,032 --> 01:29:16,230 Jeni i sigurt, nuk duhet ta çoj në shtëpi? 886 01:29:16,230 --> 01:29:18,855 Tani ai është në shtëpi. 887 01:29:21,690 --> 01:29:23,845 Le ta bejme. 888 01:30:50,700 --> 01:30:55,500 Uniformat bëhen ju, Anatolij Kirillovich. 889 01:30:56,950 --> 01:30:59,220 Është kaq e bukur këtu. 890 01:31:04,235 --> 01:31:06,470 Me të vërtetë është. 891 01:31:15,675 --> 01:31:18,030 A je i sigurt, ju doni të bëni atë? 892 01:31:18,095 --> 01:31:21,420 A nuk doni të shihni çfarë ndodh më pas? 893 01:31:22,975 --> 01:31:25,740 Do të ndodhë pa mua. 894 01:31:26,575 --> 01:31:28,725 Mund të shkoj në fund të detit këtu. 895 01:31:29,850 --> 01:31:32,245 Ose mund të shkoj në burg në shtëpi. 896 01:31:33,260 --> 01:31:36,200 Sa ekuipazh i madh kemi pasur! 897 01:31:36,510 --> 01:31:38,798 Dhe tani... 898 01:31:38,845 --> 01:31:42,800 si Mate i Parë dhe Kapiten janë dy copa mut. 899 01:31:46,935 --> 01:31:49,650 Mirë nëse ata vërtet janë. 900 01:31:50,770 --> 01:31:52,960 Çfarë? 901 01:31:55,200 --> 01:31:58,289 Shit gjithandej, Tolya. 902 01:32:51,285 --> 01:32:54,448 DITA 133 Ne ulim ngrohjen. 903 01:32:54,455 --> 01:32:59,650 Asnjë dritë dhe paisje elektrike. 904 01:32:59,725 --> 01:33:02,715 Por edhe nëse e bëjmë këtë 905 01:33:02,730 --> 01:33:07,095 ne do të kemi karburant të mjaftueshëm maksimale për 3 ditë. 906 01:33:07,135 --> 01:33:11,262 Nëse Novorossiysk nuk sjell karburant 907 01:33:11,690 --> 01:33:13,580 ne do të ngrijë deri në vdekje. 908 01:33:13,602 --> 01:33:16,230 Ata duhet ta bëjnë këtë. 909 01:33:16,920 --> 01:33:19,865 Çfarë do të bësh me mua? 910 01:33:21,620 --> 01:33:24,100 Ne do t'ju vendosim nën arrest. 911 01:33:26,580 --> 01:33:29,655 Pastaj vendosni të gjithë të tjerët nën arrest, gjithashtu. 912 01:33:30,340 --> 01:33:32,907 Kjo do të ishte e drejtë. 913 01:33:37,300 --> 01:33:39,400 Shikoni. Dyusha. 914 01:33:44,840 --> 01:33:47,735 - Çfarë është? Çfarë nuk shkon? - Çfarë po thotë ai. 915 01:33:48,150 --> 01:33:50,220 Nuk e kuptoj. Çfarë është ajo? 916 01:33:50,220 --> 01:33:52,560 - Një aeroplan? - Jo, kjo është diçka ndryshe. 917 01:33:52,560 --> 01:33:54,350 Çdo gjë e gabuar në kuvertë? 918 01:33:55,147 --> 01:33:58,020 - Mjaft hipotize. - A është këtu Novorossiysk? 919 01:34:30,700 --> 01:34:33,000 Treg i shenjtë. 920 01:34:36,940 --> 01:34:39,710 Po shkon drejtë në rrugën tonë. 921 01:34:42,025 --> 01:34:44,159 Mbani qetësi. 922 01:34:45,860 --> 01:34:47,951 Ky është shansi ynë për të mbijetuar. 923 01:34:47,966 --> 01:34:50,105 Valentin Grigoryevich. 924 01:34:50,115 --> 01:34:52,440 Si ndodh? 925 01:34:52,450 --> 01:34:55,800 A doni të zbrisni plas? 926 01:34:58,500 --> 01:35:01,950 Si mund të zbresim? 927 01:35:01,960 --> 01:35:04,700 Pjesa nënujore e ajsbergut do të jetë shumë afër. 928 01:35:04,700 --> 01:35:07,691 Ju dëshironi të shkoni në sy e një gjilpëre? 929 01:35:07,700 --> 01:35:09,800 A keni ide më të mira? 930 01:35:09,800 --> 01:35:11,120 Ne kemi karburant shumë pak. 931 01:35:11,120 --> 01:35:13,637 Do të fillojmë motorët në momentin e fundit. 932 01:35:13,639 --> 01:35:17,180 Nëse ajsbergu çon në fushën e akullit atje mund të provojmë. 933 01:35:17,180 --> 01:35:20,900 Do të marr helikopterin dhe do të shikoj për mënyrën më të mirë për ta veshur atë. 934 01:35:20,905 --> 01:35:23,340 Unë do të shkoj. 935 01:35:23,345 --> 01:35:27,010 - Kukushkin, a keni mendje? - Jo, shoku i kapitenit! 936 01:35:27,010 --> 01:35:30,270 - Përgatitni helikopterin. - A mund te me ndihmosh? 937 01:35:31,675 --> 01:35:34,200 Supozoni komandën ndërsa unë jam larg. 938 01:35:34,200 --> 01:35:35,790 Faleminderit për vënien beso në mua. 939 01:35:35,875 --> 01:35:39,300 Unë po e bëj këtë nga pakënaqësia sesa besimi. 940 01:35:39,300 --> 01:35:41,980 Unë nuk kam mbaruar me ju. 941 01:35:51,810 --> 01:35:53,574 E pra, 942 01:35:53,578 --> 01:35:55,596 Unë jam duke pritur urdhrat e tua, 943 01:35:55,596 --> 01:35:57,085 Captain. 944 01:36:09,385 --> 01:36:13,855 Kjo është 27-200. Unë jam jashtë terren. 945 01:36:28,015 --> 01:36:29,892 Gromov. 946 01:36:29,915 --> 01:36:33,530 Unë shoh një pasazh në fushën e akullit në 120 në të majtë. 947 01:36:33,530 --> 01:36:36,400 - Afrohu. - Aye aye. 948 01:36:39,180 --> 01:36:41,093 A keni frikë? 949 01:36:42,180 --> 01:36:43,720 Unë jam. 950 01:36:43,730 --> 01:36:46,600 Ju keni çdo arsye të jeni. 951 01:36:48,630 --> 01:36:50,640 Gromov. 952 01:36:50,650 --> 01:36:53,270 Ka një vrimë akulli në të djathtë të ajsbergut. 953 01:36:53,272 --> 01:36:54,989 Shpejtësia e ajsbergut mund të jetë një çështje. 954 01:36:54,990 --> 01:36:58,971 - Ky gjigand po lëviz me dy nyje. - Kopjoni. 955 01:37:00,300 --> 01:37:03,530 Fusha e akullit është plasaritje. Përgatituni për të nisur motorët. 956 01:37:16,329 --> 01:37:18,690 Ndihem i merzitur, Shoku i parë Mate? 957 01:37:18,690 --> 01:37:21,890 Tell Pops për të filluar motorët. 958 01:37:25,690 --> 01:37:30,350 Ura e quajtur dhomë Engine. Nisni 4 motorët kryesorë. 959 01:37:31,260 --> 01:37:33,980 Një urdhër nga kapiteni. 960 01:37:34,135 --> 01:37:36,312 Le ta bejme. 961 01:37:57,720 --> 01:38:00,641 - Ç'është e gabuar me të? - Ajo u ndje keq në rrugë. 962 01:38:00,642 --> 01:38:03,390 - Asnjë diagnozë ende. - E njoh atë. 963 01:38:04,360 --> 01:38:08,400 - Te paralajmerova? - Dërgoni një praktikant për të më ndihmuar të dorëzoj. 964 01:38:08,400 --> 01:38:10,000 Shkojme. 965 01:38:10,135 --> 01:38:13,522 E di që jeni një profesor. Nëse nuk mund ta bëj, 966 01:38:13,545 --> 01:38:15,600 ju do të merrni në telashe. 967 01:38:15,600 --> 01:38:18,285 - Ku është burri yt? - Ai është një detar. 968 01:38:18,286 --> 01:38:20,240 Ata po shkon në artikullin tani. 969 01:38:20,240 --> 01:38:22,597 Ne duam detajet e tij të kontaktit. 970 01:38:22,597 --> 01:38:24,041 Kam marrë atë. 971 01:38:24,305 --> 01:38:26,435 Ju dëshironi të dini se kush do merr trupin tim. 972 01:38:26,435 --> 01:38:29,520 Më mirë të heshtësh tani. 973 01:38:31,220 --> 01:38:34,755 Gromov, fusha e akullit është shumë më të hollë prapa ajsbergut. 974 01:38:40,400 --> 01:38:42,328 Shoku Kapiten. 975 01:38:42,329 --> 01:38:44,890 Mund te te bej nje pyetje? 976 01:38:44,920 --> 01:38:46,750 Shkoni përpara. 977 01:38:47,145 --> 01:38:49,743 A nuk jeni edhe ju të frikësuar? 978 01:38:49,758 --> 01:38:51,655 Unë jam. 979 01:38:51,780 --> 01:38:54,600 Unë jam shumë i frikësuar. 980 01:38:55,205 --> 01:38:58,770 Djali im do të lindë së shpejti. 981 01:39:11,750 --> 01:39:13,830 Mikhalych, shkoni në karrigen e përparme! Raporto distancën në ajsbergun. 982 01:39:13,830 --> 01:39:14,840 Aye aye. 983 01:39:14,840 --> 01:39:18,570 - Shko poshtë këtë plas. - Shko poshtë. Aye, kapiteni. 984 01:39:19,470 --> 01:39:22,830 - Tolya, shkoj tek EOT. - Po, kapiteni. 985 01:39:34,000 --> 01:39:36,980 Jemi 30 metra larg nga ajsbergu. 986 01:39:40,400 --> 01:39:42,380 20 metra. 987 01:39:49,080 --> 01:39:52,133 10 metra larg! 988 01:39:52,200 --> 01:39:56,897 - Këmbë dore standarde. - Motor i drejtë në të kundërt. 989 01:40:16,820 --> 01:40:18,585 Qëndroni poshtë! 990 01:40:18,585 --> 01:40:21,640 Shpejtësia e anës së anës! Steady! 991 01:40:27,780 --> 01:40:29,575 Merrni mbulesë! 992 01:40:31,355 --> 01:40:34,195 Hajde, dashuria ime! 993 01:40:50,250 --> 01:40:52,625 Holly mut! 994 01:40:55,250 --> 01:40:56,830 A është mirë të gjithë? 995 01:40:56,830 --> 01:40:59,895 - Tolya, dëgjo një alarm. - Aye aye. 996 01:41:04,490 --> 01:41:06,500 Alarm i përgjithshëm! 997 01:41:06,500 --> 01:41:08,465 Të shohësh sektorë! 998 01:41:26,925 --> 01:41:29,805 Ne e beme ate. Oh njeri. 999 01:41:29,805 --> 01:41:32,480 Mendoj se e kemi bërë këtë. A kemi? 1000 01:41:32,490 --> 01:41:35,395 - A kemi? - Ne e beme ate. 1001 01:41:38,001 --> 01:41:40,290 Shoku Kapiten, 1002 01:41:40,298 --> 01:41:43,015 Unë jam duke u dridhur. 1003 01:41:52,110 --> 01:41:56,420 Gromov, po kthehemi. Përbrenda për ulje. 1004 01:42:03,950 --> 01:42:06,120 Jam gati. 1005 01:42:06,200 --> 01:42:09,580 - Mund të fillojmë. - Ku është praktikanti juaj? 1006 01:42:09,600 --> 01:42:13,900 - Do ta dorëzoj fëmijën tuaj. - Faleminderit. 1007 01:42:13,905 --> 01:42:15,500 Anaesthetizing. 1008 01:42:28,490 --> 01:42:30,820 Lëkundja është shumë e fortë. 1009 01:42:30,820 --> 01:42:34,080 Na mban në ajsberg. 1010 01:42:35,680 --> 01:42:38,080 Kukushkin, mbajeni të qëndrueshëm! 1011 01:42:39,255 --> 01:42:41,300 Oh, mut! 1012 01:42:44,905 --> 01:42:48,870 - Ne do të rrëzimit në ajsberg! - Mbaje të qëndrueshme! 1013 01:43:23,600 --> 01:43:27,631 Gromov duke e quajtur 27-200. A kopjoni? 1014 01:43:30,220 --> 01:43:35,025 - 27-200! Kukushkin! - Ndoshta radioja e tyre është poshtë. 1015 01:43:35,855 --> 01:43:38,170 Mundohuni të gjeni fenerin e radios. 1016 01:43:38,170 --> 01:43:39,500 Aye aye, kapiteni. 1017 01:43:44,395 --> 01:43:47,840 Ata jane ketu, prapa ajsbergut. 1018 01:43:47,840 --> 01:43:50,320 Po i zvarrit. 1019 01:43:51,500 --> 01:43:53,249 Gromov! 1020 01:43:53,254 --> 01:43:57,350 Gromov, a po kopjoni? Thirrje Novorossiysk. 1021 01:43:57,370 --> 01:43:59,650 Petrov këtu! 1022 01:44:00,080 --> 01:44:03,415 Thirrni kapitenin tuaj. Ku është Sevchenko? 1023 01:44:03,415 --> 01:44:05,050 Unë jam zëvendësimi i tij! 1024 01:44:05,100 --> 01:44:07,080 A jeni të gjithë arra atje? 1025 01:44:07,080 --> 01:44:10,850 Kapiten Sevchenko dhe piloti i helikopterit u rrëzua në afërsi të ajsbergut. 1026 01:44:10,850 --> 01:44:13,370 Ne kemi nevojë për helikopterin tuaj. Sa shpejt mund të arrini? 1027 01:44:13,370 --> 01:44:16,240 Unë nuk do të flas me askënd tjetër se kapiteni. 1028 01:44:16,240 --> 01:44:18,515 Ju jeni shkarkuar, Shoku Petrov. 1029 01:44:18,520 --> 01:44:20,320 Dhe unë nuk do të ... 1030 01:44:21,040 --> 01:44:23,100 Me vjen keq. 1031 01:44:24,690 --> 01:44:26,805 Manugarov këtu. 1032 01:44:26,815 --> 01:44:31,140 Andrei Nikolayevich, do na duhen të paktën 2 orë për të ardhur. 1033 01:44:31,240 --> 01:44:34,154 Do të jetë tepër vonë. Ne do të përpiqemi t'i shpëtojmë vetë. 1034 01:44:34,189 --> 01:44:36,750 Shpejtësi, dudes. 1035 01:44:41,300 --> 01:44:44,965 Çfarë do të thotë "vetë"? 1036 01:44:44,975 --> 01:44:47,963 Ajsbergu është duke u copëtuar atje. 1037 01:44:47,998 --> 01:44:49,589 Shoku Kapiten. 1038 01:44:52,050 --> 01:44:54,443 Nëse ju ruani Sevchenko 1039 01:44:54,478 --> 01:44:58,796 ai do të na ndjekë për kryengritjen. Edhe ti. 1040 01:44:58,797 --> 01:45:01,158 Kthehu në krye. 1041 01:45:01,250 --> 01:45:03,324 Në krye. Aye aye, kapiteni. 1042 01:45:03,359 --> 01:45:06,807 Ne as që e dimë nëse janë të gjallë. 1043 01:45:09,700 --> 01:45:12,550 Ata janë kapiteni ynë dhe piloti ynë, Shoku i parë Mate. 1044 01:45:12,550 --> 01:45:15,201 Ne do t'i shpëtojmë. Çdo kundërshtim? 1045 01:45:15,201 --> 01:45:17,842 - Asnje. - Na sillni rreth nesh. 1046 01:45:17,843 --> 01:45:20,104 Shpejtësi e plotë përpara. Motor i majtë në të kundërt. 1047 01:45:20,105 --> 01:45:22,450 - Vendos dikush në vëzhgim në hark. - Po, kapiteni. 1048 01:45:24,540 --> 01:45:27,750 Dhoma e motorit, motorët në 800! 1049 01:45:39,135 --> 01:45:42,270 Ai kurrë nuk do të rrezikonte anijen e tij për asnjë arsye. 1050 01:45:42,272 --> 01:45:45,020 Nuk është anija e tij. 1051 01:45:45,055 --> 01:45:47,095 U kap një kapiten tjetër në krye atje. 1052 01:45:47,096 --> 01:45:50,590 Burri juaj dyshohet se po përpiqet për ta shpëtuar atë tani. 1053 01:45:50,590 --> 01:45:53,520 A mund të flas me burrin tim? 1054 01:45:55,420 --> 01:45:58,035 A është kjo arsyeja pse më thirre mua? 1055 01:45:58,800 --> 01:46:03,280 Dhe mbani parasysh gjërat kemi diskutuar pak kohë më parë. 1056 01:46:06,350 --> 01:46:09,790 Këtu është Gromov, Petrov duke folur. 1057 01:46:13,650 --> 01:46:15,690 Petrov këtu. 1058 01:46:18,900 --> 01:46:20,683 A kopjoni? 1059 01:46:20,700 --> 01:46:22,504 Petrov. 1060 01:46:22,600 --> 01:46:25,985 - Petrov, a më dëgjon? - Lyuda? 1061 01:46:27,600 --> 01:46:30,611 Unë jam në bordin e Novorossiysk. 1062 01:46:33,045 --> 01:46:35,450 Çfarë po bën atje? 1063 01:46:35,850 --> 01:46:39,950 Unë ... të urrej këtu. 1064 01:46:40,500 --> 01:46:43,895 Pse nuk mund të jetoni si të tjerët? 1065 01:46:43,990 --> 01:46:46,955 Ju gjithmonë jeni duke notuar kundër e tanishmja. 1066 01:46:46,955 --> 01:46:50,665 - Dhe çfarë keni? - Asnjëherë nuk i shohim të tjerët. 1067 01:46:50,670 --> 01:46:53,001 Ti e di. 1068 01:46:53,405 --> 01:46:56,100 Jam i lodhur. 1069 01:46:57,250 --> 01:46:59,900 Unë të dua. 1070 01:47:08,060 --> 01:47:12,250 Ruaj kujtdo që ke për të shpëtuar. Dhe mos guxoni të mbyteni. 1071 01:47:12,252 --> 01:47:15,212 Nuk do ta bëj. Te premtoj. 1072 01:47:15,500 --> 01:47:17,100 Ti bushtër. 1073 01:47:17,970 --> 01:47:21,660 Ju do të kalbet në banesën tuaj komunale. 1074 01:48:06,950 --> 01:48:10,185 Damn. Kolja, a jeni mirë? 1075 01:48:11,200 --> 01:48:13,130 Kolya! 1076 01:48:13,173 --> 01:48:15,136 Kolya! 1077 01:48:15,870 --> 01:48:18,005 A jeni mirë? 1078 01:48:21,704 --> 01:48:24,845 Ngjit. Eja! Levize ate! 1079 01:48:36,720 --> 01:48:39,810 Nuk mundem. Këmba ime është e mbërthyer. 1080 01:48:39,910 --> 01:48:42,855 - Damn! Eja! - Jo, nuk mundem! 1081 01:48:45,450 --> 01:48:47,465 Ata nuk do të vijnë për të na shpëtuar. 1082 01:48:47,465 --> 01:48:50,350 Ata nuk mund të shkojnë kaq afër në ajsberg. 1083 01:49:09,950 --> 01:49:12,990 Unë kurrë nuk do të jetë poet. 1084 01:49:13,450 --> 01:49:17,320 Ngjituni, mallkoni! 1085 01:49:17,320 --> 01:49:19,235 Hajde, çohu. 1086 01:49:41,355 --> 01:49:44,130 Valentin Grigoryevich! 1087 01:49:53,650 --> 01:49:55,542 Pritini kordonin e kërthizës. 1088 01:49:56,290 --> 01:50:00,127 Ajo pushoi së frymimi. Filloni CPR. 1089 01:50:08,135 --> 01:50:10,033 Adrenaline! 1090 01:50:32,500 --> 01:50:36,680 Njeriu jashtë bordit! 1091 01:50:38,699 --> 01:50:41,950 Njeriu jashtë bordit! 1092 01:50:46,600 --> 01:50:48,303 Rrëmbej atë! 1093 01:51:13,885 --> 01:51:17,390 - A do të shkosh dhe të pushosh? - Më vonë. 1094 01:51:17,390 --> 01:51:19,830 Faleminderit per ndihmen tuaj, Andrei Nikolayevich! 1095 01:51:19,830 --> 01:51:22,460 Kemi ujë në mbajtjen e dytë. 1096 01:51:22,470 --> 01:51:25,395 Unë do të punoj në të. Ju jeni shkarkuar. 1097 01:51:30,170 --> 01:51:33,475 - Këmbë e majtë standarde! - Këmbë e majtë standarde! Aye, kapiteni! 1098 01:51:33,475 --> 01:51:36,840 - Shpejtësia e krahut përpara! - Shpejtësia e krahut përpara! Aye aye, kapiteni. 1099 01:51:52,200 --> 01:51:54,305 Kjo është diçka për ju. 1100 01:51:54,308 --> 01:51:57,704 Unë jam duke e kthyer atë për ju për të luajtur. 1101 01:53:02,405 --> 01:53:04,820 Ju duhet të jeni Valentin Grigoryevich. 1102 01:53:04,820 --> 01:53:07,620 - Ky jam une. - Unë jam Arthur Manugarov. 1103 01:53:07,625 --> 01:53:11,090 - Më vjen mirë që ju keni kaluar. - Mund të na jepni karburant? 1104 01:53:11,090 --> 01:53:13,850 Ne po përgatisim tubacionin. Ju do të keni karburant. 1105 01:53:13,850 --> 01:53:17,158 - A je Sevchenko? - Ky jam une. Kush je ti? 1106 01:53:17,193 --> 01:53:19,415 Do t'ju tregoj më vonë. 1107 01:53:19,415 --> 01:53:22,935 Unë do të duhet të flas me ju, por jo këtu. 1108 01:53:24,000 --> 01:53:26,220 Kush eshte ai? 1109 01:53:26,600 --> 01:53:28,150 Oh njeri. 1110 01:54:20,550 --> 01:54:22,625 Urime. 1111 01:55:27,720 --> 01:55:29,700 Mirë se vini, aviator! 1112 01:55:45,475 --> 01:55:48,040 A keni nuhatur Barbecue tonë? 1113 01:55:48,040 --> 01:55:50,001 Pse e duam këtë letër të vjetër? 1114 01:55:50,001 --> 01:55:51,940 - A e sillni atë? - Unë e bëra. 1115 01:55:51,940 --> 01:55:54,450 Lexoni disa letra. 1116 01:55:56,670 --> 01:55:58,205 Çfarë kemi këtu? 1117 01:55:58,205 --> 01:56:02,601 Ai është lider i ri i partisë. Gjithçka ka ndryshuar tani. 1118 01:56:02,601 --> 01:56:03,925 Çfarë ka ardhur këtu? 1119 01:56:03,925 --> 01:56:07,870 - Shkoni te faqja e tretë. - Hej, Kukushkin. 1120 01:56:08,300 --> 01:56:10,980 - Andrei Nikolayevich, - Ja ku eshte. 1121 01:56:10,980 --> 01:56:14,285 Gazeta e Pravda publikoi artikullin e gruas suaj. 1122 01:56:14,285 --> 01:56:17,920 Shikoni këtë fotografi të Manugarov, Sevchenko dhe veten. 1123 01:56:17,920 --> 01:56:19,783 Dhe kjo jam unë. 1124 01:56:20,150 --> 01:56:23,290 - Shiko atje. Është e gjitha për ne. - Shikoni. 1125 01:56:23,290 --> 01:56:26,080 Ky djalë i sigurisë na mori në pyetje për një javë të tërë. 1126 01:56:26,080 --> 01:56:29,005 Unë mendoj se ata po diskutonin çfarë duhet të bëjnë me ne. 1127 01:56:29,005 --> 01:56:31,370 - A morën një vendim? - Sigurisht. 1128 01:56:31,370 --> 01:56:35,775 Nuk ka asgjë në lidhje me revoltën këtu. Kjo do të thotë që Sevchenko nuk na shiti. 1129 01:56:39,620 --> 01:56:41,430 - Duhet ne? - Shko përpara. 1130 01:56:41,430 --> 01:56:44,445 Tsymbalisty. Thirrni kapitenin. 1131 01:56:45,051 --> 01:56:47,539 Bie në! 1132 01:56:49,200 --> 01:56:51,680 Bie në! 1133 01:57:00,220 --> 01:57:03,000 Ne bëjmë ashtu siç është rënë dakord. 1134 01:57:05,927 --> 01:57:09,184 HELLO EQUATOR! 1135 01:57:17,160 --> 01:57:20,670 Pse më telefono? Cila është arsyeja? 1136 01:57:20,670 --> 01:57:22,620 Ne duam t'ju falënderojmë. 1137 01:57:22,625 --> 01:57:24,320 Per cfare? 1138 01:57:24,350 --> 01:57:27,415 Sepse asgjë nuk na shiste. 1139 01:57:27,451 --> 01:57:29,975 Nga e gjithë ekuacioni. 1140 01:57:33,025 --> 01:57:34,775 Tani kam një djalë. 1141 01:57:34,775 --> 01:57:38,480 Më mirë ta ngre se të shkoni në gjykata. 1142 01:57:38,485 --> 01:57:40,100 Një bir! 1143 01:57:45,745 --> 01:57:47,435 Çfarë është ajo? 1144 01:57:47,435 --> 01:57:50,975 Miku im e bleu atë në Sydney. Kukushkin e solli këtu. 1145 01:57:56,335 --> 01:57:59,395 Gëzoni, shoku kapiteni. 1146 01:58:00,730 --> 01:58:02,520 Faleminderit. 1147 01:58:04,200 --> 01:58:06,860 Një sekondë më shumë. 1148 01:58:14,100 --> 01:58:17,395 Komandantët e kapitenëve! 1149 01:58:19,400 --> 01:58:21,825 Unë jam duke u dridhur! 1150 01:58:21,825 --> 01:58:26,128 Urra! Urra! Urra! 1151 01:58:34,160 --> 01:58:37,695 - Te lumte. - Pajtohem, Valentin Grigoryievich. 87639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.