Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,314 --> 00:00:38,547
Titrat nga Caudilho
2
00:01:20,500 --> 00:01:26,397
icebreaker
3
00:01:26,833 --> 00:01:30,997
ANTARTI - MARSI 1985
4
00:01:35,570 --> 00:01:39,513
Leningrad. Vërejtje: Pichugin.
Shefi i Divizionit Polar.
5
00:01:40,560 --> 00:01:43,529
Transport i dorëzuar
Stacioni polar Rousskaya.
6
00:01:43,535 --> 00:01:45,517
Eksploruesit polarë u kapën.
7
00:01:45,522 --> 00:01:49,999
Kushtet e vështira të akullit
pengojnë progresin tonë.
8
00:01:50,029 --> 00:01:54,557
Era është në 15-17 m / s,
me rreshje deri në 20-25 m / s.
9
00:01:54,557 --> 00:01:56,425
Dushe me ajër.
10
00:01:56,426 --> 00:01:59,420
Marrja e masave
për të arritur ujë të hapur ASAP.
11
00:01:59,421 --> 00:02:01,196
Kapiten Petrov.
12
00:02:05,157 --> 00:02:09,772
- Ja ku jemi! Eja, djemtë.
- Borya, ti ndihesh në shtëpi këtu, eh?
13
00:02:10,056 --> 00:02:11,756
Ejani.
14
00:02:11,756 --> 00:02:14,916
Eksplorues të fuqishëm polar atje
nuk janë gjë tjetër veçse pengujt këtu.
15
00:02:14,917 --> 00:02:18,714
- Mirë se vini në kafazet tuaja.
- Atëherë detarët janë shags, apo jo?
16
00:02:19,505 --> 00:02:23,070
- Dyusha, kthehu!
- Lev, çfarë po ndodh? Kapeni atë!
17
00:02:23,070 --> 00:02:25,274
- Dyusha, ndal!
- Ne do të ngrohemi tani.
18
00:02:26,005 --> 00:02:29,343
Guys, sot është një ditë filmi.
Ne kemi "The Arm Diamond".
19
00:02:29,343 --> 00:02:32,543
- Kush po vjen me mua?
- Asnje menyre.
20
00:02:33,259 --> 00:02:35,504
Të shkojmë, djema.
21
00:02:35,650 --> 00:02:36,810
Eja!
22
00:02:36,814 --> 00:02:38,500
Ngrihuni bukur!
23
00:02:44,124 --> 00:02:48,706
Niveli nga ana e majtë!
Tolya, bukur dhe e lehtë!
24
00:02:51,856 --> 00:02:55,404
Dhomë motori, pushtet!
25
00:02:58,866 --> 00:03:00,416
Aye aye.
26
00:03:00,451 --> 00:03:02,521
Deri në 900.
27
00:03:02,526 --> 00:03:05,461
Deri në 900.
Aye aye.
28
00:03:14,107 --> 00:03:15,952
Dyusha, prisni!
29
00:03:16,000 --> 00:03:17,452
Prisni, jam ...
30
00:03:20,571 --> 00:03:22,420
Dyusha, ndal!
31
00:03:24,355 --> 00:03:26,633
Me vjen keq.
Ai kurrë nuk do ta bëjë këtë përsëri.
32
00:03:26,634 --> 00:03:28,860
Dyusha!
Dyusha!
33
00:03:30,169 --> 00:03:33,959
Kontrollo në pawnshops
dhe tregjet e pleshtave.
34
00:03:34,005 --> 00:03:36,945
Mundohuni të tërheqni vëmendjen e tyre.
35
00:03:36,945 --> 00:03:40,318
Natyrisht, do të bartni shpenzimet.
Këtu janë disa para për ju.
36
00:03:40,320 --> 00:03:42,419
- Jo!
- Një paketë parash!
37
00:03:42,420 --> 00:03:44,200
Të lutem, bëhu pro.
500 rubla.
38
00:03:44,200 --> 00:03:46,529
- Senya, eja.
- Merrni paratë!
39
00:03:46,530 --> 00:03:48,579
- Merrni paratë!
- Jo!
40
00:03:52,054 --> 00:03:54,308
Çfarë është e gabuar me kokën tuaj?
41
00:03:56,654 --> 00:03:59,010
- Dyusha!
- Shikoje ate!
42
00:04:00,052 --> 00:04:03,440
- Dyusha! Ku po shkon?
- Qëndro, unë po ju them!
43
00:04:03,442 --> 00:04:05,257
Lev, ju lutem!
44
00:04:05,332 --> 00:04:09,127
- Ju dukët sikur ai dje.
- E kuptova!
45
00:04:09,682 --> 00:04:13,443
- Semyon Semyonovich!
- Semyon Semyonovich!
46
00:04:16,435 --> 00:04:18,209
Dyusha!
47
00:04:22,993 --> 00:04:25,409
MIKHAIL GROMOV
48
00:04:32,267 --> 00:04:34,862
Tërhiqni litarë!
49
00:04:34,895 --> 00:04:37,862
Mbajini të ngushtë!
50
00:04:38,609 --> 00:04:40,610
Kush e solli këtë qen këtu?
51
00:04:41,906 --> 00:04:46,195
- Dil nga ketu! Tremb!
- Merrni qenin larg!
52
00:04:47,250 --> 00:04:48,908
Ku po shkon?
53
00:04:48,908 --> 00:04:51,208
Nuk ecën nën
një ngarkesë të pezulluar!
54
00:04:51,243 --> 00:04:53,480
- Dil nga ketu!
- Më lejoni të kaloj!
55
00:04:53,630 --> 00:04:57,648
- Tolya, mallkoni, mbajeni!
- Mbajeni fort!
56
00:04:58,394 --> 00:05:00,957
Qendro larg!
57
00:05:06,750 --> 00:05:09,030
- A janë të mirë të gjithë?
- Shit!
58
00:05:09,695 --> 00:05:12,800
Kush është ferri atje lart?
A nuk mund ta shihni se ai është duke u futur në çikrik?
59
00:05:12,800 --> 00:05:15,610
E keqja ime, shoku i kapitenit!
Qeni...
60
00:05:15,645 --> 00:05:17,720
erdhi në rrugën tonë.
61
00:05:17,785 --> 00:05:21,337
Replace litarë shqyer
dhe të rregulloni backropes në hekurudhën e majtë.
62
00:05:22,635 --> 00:05:25,132
Ai nuk duhet ta bëjë këtë.
63
00:05:25,133 --> 00:05:27,000
Doni të tërhiqni litarë?
64
00:05:27,000 --> 00:05:29,649
Nuk ka problem për këtë.
Në fakt, është mirë që ai shkoi për të.
65
00:05:29,650 --> 00:05:32,100
Megjithatë, ai nuk duhet
kanë caktuar ngarkesën.
66
00:05:32,101 --> 00:05:36,105
Kapiteni i cili bën të gjitha
do të thotë manipulim?
67
00:05:36,225 --> 00:05:37,995
Çfarë?
68
00:05:38,083 --> 00:05:39,621
"Çfarë?"
69
00:05:39,623 --> 00:05:42,371
Se ai nuk mund të mbajë
distanca nga ekuipazhi i tij.
70
00:05:47,847 --> 00:05:49,713
- E kuptova.
- Të jap 30 minuta!
71
00:05:49,748 --> 00:05:51,801
- Do të vij dhe do ta kontrolloj.
- Aye aye.
72
00:05:52,014 --> 00:05:56,910
Asnjë mënyrë. Ata më mësuan se një marinar
duhet të ketë frikë nga kapiteni i tij.
73
00:05:56,912 --> 00:06:01,433
Kur sheh kapitenin e tij,
një marinar duhet të ...
74
00:06:01,656 --> 00:06:04,328
-... dridhen!
- shoku i parë Mate.
75
00:06:04,789 --> 00:06:08,221
- Çfarë është?
- Ne kemi një ajsberg të vdekur përpara.
76
00:06:12,114 --> 00:06:15,426
Kapiten në urë.
Eshte urgjente.
77
00:06:32,036 --> 00:06:34,448
Dyusha!
78
00:06:41,175 --> 00:06:44,222
- A keni parë Dyusha?
- Jo!
79
00:06:48,151 --> 00:06:53,038
Nikolayevich kemi një ajsberg
të vdekur përpara. Është 5 kabllo larg.
80
00:06:59,802 --> 00:07:02,592
Ne do ta veshim atë në anën e majtë.
81
00:07:03,450 --> 00:07:04,977
Dyusha!
82
00:07:05,681 --> 00:07:09,960
Dyusha, vetëm më trego.
A nuk mund ta kuptoni thjeshtë rusishten?
83
00:07:09,961 --> 00:07:13,596
- Majtas 20 gradë timon.
- Majtas 20 gradë timon. Aye aye.
84
00:07:20,948 --> 00:07:24,117
Dudes, kemi një ajsberg
vdekur përpara!
85
00:07:24,548 --> 00:07:26,457
Lopë e shenjtë.
86
00:07:35,980 --> 00:07:39,534
- Shoku Captain, po kalon.
- Mund ta shoh këtë.
87
00:07:44,750 --> 00:07:47,903
- Stop motorët!
- Stop motorët! Aye aye.
88
00:07:47,908 --> 00:07:50,439
- Stop atë.
- Aye aye.
89
00:08:24,780 --> 00:08:28,549
Treg i shenjtë, Semyon Semyonovich!
90
00:08:40,425 --> 00:08:42,584
Qëndroni nën të!
91
00:08:59,875 --> 00:09:02,012
Dyusha!
92
00:09:09,918 --> 00:09:12,991
Dil jashtë!
93
00:09:26,800 --> 00:09:28,541
Qij!
94
00:09:51,004 --> 00:09:55,295
Njeriu jashtë bordit! Alarm!
Njeriu jashtë bordit!
95
00:09:55,590 --> 00:10:00,022
Mendova se ka ndodhur diçka e keqe.
Ndjeni zemrën time duke rrahur.
96
00:10:00,022 --> 00:10:02,200
Mund të ndjeheni atë?
97
00:10:07,930 --> 00:10:12,381
Hang nga një shkallë-litar!
Hidhni litarë!
98
00:10:31,638 --> 00:10:35,438
Andrei, nuk mund të qëndrojmë.
Po vjen tek ne.
99
00:10:35,826 --> 00:10:38,745
Unë them që ne qëndrojmë vënë.
100
00:10:40,889 --> 00:10:44,000
Shoku Kapiten,
duke pritur urdhrat tuaja?
101
00:10:44,010 --> 00:10:48,019
- Litar një njeri poshtë.
- Aye aye, kapiteni!
102
00:10:48,024 --> 00:10:50,000
- Si mund të ndodhte!
- Boatswain!
103
00:10:50,000 --> 00:10:53,002
Litar Tsymbalisty poshtë
për të ndihmuar njeriun.
104
00:10:56,835 --> 00:11:00,320
Petrov, çfarë dreqin po bën?
Është një njeri jashtë bordit
105
00:11:00,320 --> 00:11:02,447
kundrejt 70 njerëzve në bord.
Ne do të përfundojmë në prishje.
106
00:11:02,448 --> 00:11:06,435
Ke frikë nga mbytja
ose duke shkuar në prision?
107
00:11:06,435 --> 00:11:09,903
Do t'i kujtoni fjalët e mia
kur na çojnë në gjykatë.
108
00:11:09,904 --> 00:11:13,250
Ju do, Petrov.
Mbaje mend këte.
109
00:11:24,555 --> 00:11:27,555
Ura e quajtur dhomë Engine.
Swith në mënyrë manovrimi.
110
00:11:27,556 --> 00:11:29,590
Gjysma e përparmë.
111
00:11:30,800 --> 00:11:32,855
Kaloi në manovrim.
112
00:11:35,910 --> 00:11:38,988
Ju jeni këtu!
Ju jeni këtu!
113
00:12:12,335 --> 00:12:16,825
- Krejtësisht të plotë, të ndaluar motorin e majtë
- Aye aye. Rudder në mes.
114
00:12:16,825 --> 00:12:18,933
Rudder në mes.
Aye aye.
115
00:12:57,930 --> 00:13:01,820
Pastro kuvertën! Levize ate!
Cfare po prisni?
116
00:13:02,000 --> 00:13:03,950
Pastro kuvertën!
117
00:13:40,514 --> 00:13:44,675
- Midis timonit në mes. Njihuni me të.
- Njihuni me të. Aye aye.
118
00:14:04,733 --> 00:14:08,400
- Njihuni me të!
- Njihuni me të! Aye aye.
119
00:14:10,220 --> 00:14:13,639
- Të qëndrueshme si ju shkoni!
- Qëndruam sa të shkoj. Aye aye.
120
00:14:15,028 --> 00:14:18,350
Dhoma e motorit, pushtet.
121
00:14:48,552 --> 00:14:50,290
Kjo është shumë!
122
00:14:50,292 --> 00:14:53,324
Kjo është ilaçi juaj.
123
00:15:00,980 --> 00:15:04,770
Shokët, çfarë mund të them?
124
00:15:10,335 --> 00:15:13,220
Nuk dua të them asgjë tani.
125
00:15:13,242 --> 00:15:18,427
Ti e di, Lev ishte ...
Ai ishte një njeri shumë i mirë.
126
00:15:18,720 --> 00:15:21,000
Le të pimë në kujtesën e tij.
127
00:15:45,223 --> 00:15:47,691
Hapni gojën.
128
00:15:49,026 --> 00:15:51,171
Rrëshqisni gjuhën tuaj.
129
00:15:56,000 --> 00:15:57,371
Duket mire.
130
00:15:57,372 --> 00:16:00,339
Ne shkuam pak më larg
me alkoolin, mendohet.
131
00:16:00,340 --> 00:16:02,155
Dhe mund të ketë qenë më keq.
132
00:16:02,155 --> 00:16:05,203
Ai e humbi zërin.
Por ajo do të kthehet.
133
00:16:06,290 --> 00:16:08,630
Unë shpresoj se do.
134
00:16:09,281 --> 00:16:12,796
- Mund të thoni "A" për një vit.
- Një ...
135
00:16:12,831 --> 00:16:15,609
- Dhe tani "O".
- O.
136
00:16:16,466 --> 00:16:19,000
Ne definitivisht shkuam shumë larg.
137
00:16:22,630 --> 00:16:24,559
Andrei?
138
00:16:32,962 --> 00:16:35,198
Ju mbyllni derën,
a nuk keni?
139
00:16:35,262 --> 00:16:39,138
Kam ardhur këtu për të raportuar
dëmi.
140
00:16:39,805 --> 00:16:43,947
Së pari, ne kemi bastion dërrmues
shtylla u zhduk.
141
00:16:43,948 --> 00:16:46,592
Pikat 25-43.
142
00:16:46,595 --> 00:16:50,288
Pastaj ne kemi një gjurmë në plating.
Por kjo nuk është një punë e madhe.
143
00:16:50,300 --> 00:16:52,190
Ka diçka më të keqe.
144
00:16:52,784 --> 00:16:57,512
Antena e radarit është thyer.
145
00:17:00,555 --> 00:17:02,791
Mbajtja e heshtjes?
146
00:17:02,792 --> 00:17:05,443
Si të duash.
147
00:17:08,199 --> 00:17:11,882
Pyes veten nëse e shpëtuat
ky eksplorues polar i juaji, Petrov?
148
00:17:22,565 --> 00:17:24,855
Si po bën ai?
149
00:17:26,185 --> 00:17:30,108
- Ai është mbyllur në kabinën e tij.
- I shoh.
150
00:17:32,300 --> 00:17:36,251
Mendoj se duhet ta raportojmë
në Leningrad.
151
00:17:36,841 --> 00:17:39,852
- Cfare saktesisht?
- Gjithçka.
152
00:17:39,861 --> 00:17:44,281
Kapiten Petrov
pavarësisht nga kundërshtimet e ekuipazhit ...
153
00:17:44,316 --> 00:17:48,927
- Po na thoni?
- E drejta. Na dhe të gjithë të tjerët.
154
00:17:49,155 --> 00:17:52,659
Ai mori një vendim, i cili u vu në rrezik
siguria e anijes.
155
00:17:52,694 --> 00:17:56,761
Si rezultat, një marinar u vra
dhe ne kemi pësuar dëme.
156
00:17:56,761 --> 00:17:59,137
Ata duhet të dërgojnë në hetues.
157
00:17:59,138 --> 00:18:01,775
Kërkojuni atyre që të sjellin edhe helm.
158
00:18:02,230 --> 00:18:03,949
Pse?
159
00:18:03,950 --> 00:18:06,600
Ne kemi një miu në bordin
dhe kjo më bën të sëmurë.
160
00:18:06,600 --> 00:18:08,900
Është absolutisht i shqetësuar.
161
00:18:13,910 --> 00:18:18,670
Shoku Bannik, mendoj se ju keni thënë
se kapiteni ishte i papërshtatshëm.
162
00:18:18,670 --> 00:18:21,100
Ai nuk mund të mbajë distancën e tij.
Mbani mend?
163
00:18:21,100 --> 00:18:23,100
Unë bëj.
164
00:18:23,150 --> 00:18:25,698
Ai nuk mund të mbajë distancën e tij.
165
00:18:25,738 --> 00:18:30,255
Ti je mirë.
Do të shkosh shumë.
166
00:18:31,000 --> 00:18:33,362
Unë do të shkoj patjetër ...
167
00:18:33,440 --> 00:18:36,165
dhe t'ia raportojë atë autoriteteve.
168
00:19:13,715 --> 00:19:16,456
Babai im është një kapiten.
169
00:19:21,026 --> 00:19:24,809
Anija është kaq e bukur!
170
00:19:28,578 --> 00:19:32,700
A mund ta varem foton?
171
00:19:34,396 --> 00:19:36,611
Sigurt.
172
00:19:41,190 --> 00:19:45,798
Mund të shkosh dhe të luash
korridor.
173
00:19:48,191 --> 00:19:49,998
MIKHAIL GROMOV
174
00:19:50,024 --> 00:19:52,952
Fedka, të luajë me Pavlikun.
175
00:19:52,954 --> 00:19:54,422
Lyuda.
176
00:19:57,078 --> 00:19:59,007
Lyuda, kjo ...
177
00:19:59,287 --> 00:20:01,383
është arsyeja pse erdha.
178
00:20:01,385 --> 00:20:03,630
A është burri juaj në det?
179
00:20:03,930 --> 00:20:08,712
Ata do të qëndrojnë në portet australiane,
a nuk do ata?
180
00:20:10,040 --> 00:20:13,396
A e keni pyetur atë për të blerë pantyhose?
181
00:20:16,262 --> 00:20:18,020
Kjo është në rregull, Lyuda.
182
00:20:18,025 --> 00:20:20,500
- Kam marrë atë.
- Nina!
183
00:20:20,500 --> 00:20:22,161
Nina!
184
00:20:24,300 --> 00:20:26,190
Nina!
185
00:20:27,825 --> 00:20:29,779
Nina!
186
00:20:30,285 --> 00:20:34,350
Ju e dini, çdokush mund të marrë
hekuri im.
187
00:20:34,350 --> 00:20:37,126
Në këtë kat apo
në pjesën e sipërme.
188
00:20:37,126 --> 00:20:39,884
Nina, po shkojmë
për t'u divorcuar.
189
00:20:41,618 --> 00:20:45,538
- Si ka ardhur?
- Po ne jemi.
190
00:20:46,790 --> 00:20:48,710
Lyuda.
191
00:20:52,431 --> 00:20:54,027
Shokët.
192
00:20:54,162 --> 00:20:58,528
Më vjen keq, por e bëj këtë
njoftimi tani.
193
00:20:58,640 --> 00:21:01,448
Ne morëm një mesazh
nga Leningrad.
194
00:21:01,479 --> 00:21:03,252
Anatoli Kirillovich.
195
00:21:03,253 --> 00:21:05,332
- Po?
- A do ta lexoni me zë?
196
00:21:05,333 --> 00:21:08,553
- Pse une?
- Ju lutem bëni.
197
00:21:08,716 --> 00:21:10,705
Weird.
198
00:21:15,000 --> 00:21:18,310
Mesazhi i radios.
199
00:21:19,003 --> 00:21:22,492
"Për shkak të papranueshme
gabimet e menaxhimit "
200
00:21:22,500 --> 00:21:26,931
"Kapiteni Petrov është shkarkuar
nga pozicioni i tij ".
201
00:21:27,390 --> 00:21:31,386
"Me këtë urdhër,
ne emërojmë një kapiten ushtarak ... "
202
00:21:31,545 --> 00:21:35,585
"Anatoliy Yeremeev ..."
203
00:21:37,249 --> 00:21:39,161
Vazhdoni të lexoni.
204
00:21:39,162 --> 00:21:45,791
"deri në ardhjen e
Kapiten Sevchenko "
205
00:21:45,791 --> 00:21:48,053
"brenda 3 javëve."
206
00:21:50,205 --> 00:21:53,315
Merrni përgjegjësinë e anijes,
Shoku Yeremeev.
207
00:21:54,600 --> 00:21:57,080
Le të hamë drekë tani.
208
00:22:29,200 --> 00:22:31,570
A jeni një praktikant?
209
00:22:31,627 --> 00:22:33,190
Jo.
210
00:22:33,190 --> 00:22:35,910
Është fluturimi im i tretë.
211
00:22:36,555 --> 00:22:38,620
Mundohuni të mos e heqni timonin.
212
00:22:38,620 --> 00:22:41,884
Ah, po flet për duart e mia.
Gjithmonë është e njëjtë me mua.
213
00:22:41,884 --> 00:22:45,959
Truri im është tepër aktiv.
Unë po mendoj shumë.
214
00:22:45,968 --> 00:22:48,795
Kryesisht për gjeneratat
te vish.
215
00:22:48,796 --> 00:22:50,462
Çfarë?
216
00:22:50,468 --> 00:22:55,385
Sa humbje e madhe do të vuajnë
nëse ne rrëzojmë tani.
217
00:22:55,385 --> 00:22:59,702
- A do të rrëzojmë?
- Jo, unë jam një pilot i mirë.
218
00:22:59,839 --> 00:23:02,456
Unë vetëm po spekuloj.
219
00:23:02,600 --> 00:23:07,992
Natyrisht, një kapiten i ngordhur është
një humbje e madhe për kombin sovjetik.
220
00:23:08,009 --> 00:23:13,800
Por populli do të qajë edhe për mua.
Sidomos në qoftë se ata gjejnë ditarin tim.
221
00:23:13,802 --> 00:23:15,811
Unë jam aq i mirë sa Tsoi.
222
00:23:15,812 --> 00:23:18,011
A keni dëgjuar për Tsoi?
223
00:23:18,012 --> 00:23:19,666
A është ai pilot?
224
00:23:19,667 --> 00:23:21,214
Jo.
225
00:23:21,217 --> 00:23:23,204
Ai është nga "Kino".
226
00:23:23,205 --> 00:23:26,979
- Ose "The Movie" në anglisht.
- Cila?
227
00:23:29,930 --> 00:23:35,500
228
00:23:35,505 --> 00:23:37,904
229
00:23:37,905 --> 00:23:40,381
Shikoni ku jeni duke fluturuar!
230
00:23:42,257 --> 00:23:44,389
Ai është poet.
231
00:23:44,407 --> 00:23:47,499
Dhe një person shumë i talentuar.
Ashtu si unë.
232
00:23:48,120 --> 00:23:52,051
- A doni të dëgjoni poezitë e mia?
- Jo.
233
00:23:52,206 --> 00:23:56,600
Eja. Kids me siguri do
studimi i tyre në shkollë.
234
00:23:58,390 --> 00:24:01,934
Dashuria ...
nuk është gjëja ime.
235
00:24:01,934 --> 00:24:04,200
Jam më mirë për luftë.
236
00:24:04,200 --> 00:24:06,389
Për të luftuar dhe për të fituar ...
237
00:24:06,395 --> 00:24:07,845
OFF.
238
00:24:27,075 --> 00:24:29,080
A jeni duke luajtur përsëri?
239
00:24:29,120 --> 00:24:32,270
Ata botuan algoritma fitues
në revistën Science and Life.
240
00:24:32,271 --> 00:24:34,870
Por mendoja se i përdornin ato
nuk do të ishte e drejtë.
241
00:24:34,871 --> 00:24:37,890
- Më duhet ta bëj vetë.
- Bëhu i zënë!
242
00:24:44,500 --> 00:24:46,400
Unë mund të shoh një helikopter.
243
00:24:58,424 --> 00:25:01,360
Wow, çfarë një behemoth e një anije!
244
00:25:04,150 --> 00:25:07,945
Gromov, kjo është 27-200.
245
00:25:08,142 --> 00:25:10,806
Mund të të shoh.
Përbrenda për ulje.
246
00:25:38,804 --> 00:25:42,124
Nikolayevich!
Nikolayevich, prisni!
247
00:25:42,300 --> 00:25:45,455
Kam bërë një byrek osetian për ty.
248
00:25:45,705 --> 00:25:48,360
- Është ende e nxehtë.
- Faleminderit, Timur.
249
00:25:48,360 --> 00:25:51,266
Krah të lehtë.
250
00:25:52,600 --> 00:25:54,965
Fat i mirë, Andrei.
251
00:26:01,815 --> 00:26:03,463
Mates!
252
00:26:03,470 --> 00:26:06,463
Faleminderit që jeni
një ekip i madh!
253
00:26:06,563 --> 00:26:10,522
- Urrejt me kapitenin!
- Hurray!
254
00:26:10,584 --> 00:26:12,643
Faleminderit!
255
00:26:19,032 --> 00:26:21,455
Bej kujdes.
256
00:26:43,803 --> 00:26:45,513
DEKLARIMI I KONVERTERIT
257
00:26:45,613 --> 00:26:47,552
Oh, mut!
258
00:26:48,310 --> 00:26:51,300
Gromov, kemi tym
në kabinën!
259
00:26:57,180 --> 00:27:01,500
- Merrni zjarrfikësit këtu!
- Sillni aparatet e zjarrit!
260
00:27:01,535 --> 00:27:03,630
Hajde, bëje!
261
00:27:03,655 --> 00:27:06,496
Ju, fermerët e alergjive të ...
262
00:27:11,950 --> 00:27:14,090
Kam kapur zjarr!
263
00:27:15,580 --> 00:27:18,100
Lëvizni atë, hidheni jashtë!
264
00:27:29,000 --> 00:27:31,005
Qij!
265
00:27:32,310 --> 00:27:34,451
Shoku Kapiten,
A je ne rregull?
266
00:27:34,451 --> 00:27:36,935
Unë jam duke vepruar kapiteni Yeremeev.
267
00:27:36,935 --> 00:27:39,285
Ju jeni një kapiten i shkathët.
Çfarë rrëmuje!
268
00:27:39,285 --> 00:27:41,255
Keni naftë për ngrohje
në të gjithë kuvertën.
269
00:27:41,255 --> 00:27:44,525
Ky është kapiteni Petrov
270
00:27:44,525 --> 00:27:46,855
i cili gati u mbyt anija?
271
00:27:46,855 --> 00:27:50,400
- Ne kishim një njeri jashtë bordit.
- Ku është ky njeri tani?
272
00:27:50,400 --> 00:27:53,659
- Nuk mund ta shpëtojmë.
- Kjo është ajo për të cilën po flas.
273
00:27:53,660 --> 00:27:56,984
Deri sa ta rregullojnë helikopterin
ju merrni një kabinë falas.
274
00:27:56,985 --> 00:28:00,615
Ju do të vini në breg në Australi.
Do të presin atje.
275
00:28:00,616 --> 00:28:02,588
Tani po shkojmë në urë.
276
00:28:06,090 --> 00:28:08,860
Aye aye, shoku i kapitenit.
277
00:28:19,515 --> 00:28:22,215
Whatch ku po shkon.
Kapiten po vjen!
278
00:28:27,200 --> 00:28:28,753
Eja ketu.
279
00:28:28,753 --> 00:28:31,995
Pse llamba mungon këtu?
280
00:28:32,480 --> 00:28:35,700
- Ku është elektricisti?
- Mos u mundo të më mashtrojë.
281
00:28:35,700 --> 00:28:38,170
Isha edhe një Mate i Parë.
282
00:28:38,170 --> 00:28:40,650
Merre në kabinën e kapitenit.
283
00:28:41,150 --> 00:28:43,745
- Get humbur. Levize ate!
- Aye aye!
284
00:28:51,000 --> 00:28:55,170
Çfarë keni në tabelën e tabelës?
Çfarë rrëmuje! Pastro tavolinen!
285
00:28:55,185 --> 00:28:57,380
Cila është kjo gjë?
286
00:28:58,255 --> 00:29:00,022
Kjo gjë është e imja,
Shoku Kapiten.
287
00:29:00,022 --> 00:29:04,985
Ju duhet t'i mbani gjërat në një çantë
dollap me kyç në kabinën tënde, marinar i shokëve.
288
00:29:05,110 --> 00:29:07,658
Unë ju thashë të pastrosh tryezën!
289
00:29:13,420 --> 00:29:15,293
Nga tani e tutje,
290
00:29:15,300 --> 00:29:20,090
Unë deklaroj luftë ndaj anarkisë
dhe rrëmujë në këtë anije.
291
00:29:20,100 --> 00:29:21,450
Ndonje pyetje?
292
00:29:21,450 --> 00:29:23,561
- Asnje.
- Por kam pyetje për t'ju kërkuar.
293
00:29:23,562 --> 00:29:27,785
Kujdes: Kapiten Valentin
Grigoryevich Sevchenko folur.
294
00:29:27,786 --> 00:29:31,950
Përgatituni për të ecur përpara.
Më përpara!
295
00:29:52,530 --> 00:29:57,050
Detarët mirëpresin të rejat e tyre
Kapiteni Sevchenko V.G.
296
00:29:57,050 --> 00:30:01,200
Pavarësisht nga të gjitha vështirësitë kapiteni
raporton moralin e lartë të ekuipazhit.
297
00:30:01,200 --> 00:30:04,480
Kjo do të thotë që nuk je i vetmi
ish juaj shtyrë mbi buzë.
298
00:30:06,874 --> 00:30:10,200
Por ata do ta mbajnë atë për faj
nëse anija merr mbërthyer në akull.
299
00:30:10,200 --> 00:30:14,265
A shpresojnë ata për një mrekulli
apo për një mot të mirë në Ministrinë?
300
00:30:14,265 --> 00:30:16,075
Të gjitha ato që duan janë të mbulohen
gomarët e tyre.
301
00:30:16,076 --> 00:30:19,640
- Ata nuk mund të pajtoheshin për gjëra të thjeshta ...
- Mjaft!
302
00:30:19,641 --> 00:30:22,330
Më mirë të zgjedhësh.
303
00:30:22,340 --> 00:30:25,260
A është burri juaj apo akullthyesja?
je i shqetësuar?
304
00:30:25,260 --> 00:30:28,155
A jeni divorcuar ose bëni ju
fushatë për burrin tuaj?
305
00:30:31,350 --> 00:30:33,632
Çfarë mund të bëj?
306
00:30:33,650 --> 00:30:35,936
Nuk ka njeri me të cilin mund të flas.
307
00:30:35,939 --> 00:30:38,306
Ministria po shkon
nëpërmjet riorganizimit.
308
00:30:38,450 --> 00:30:39,935
Mos u shqetësoni.
309
00:30:39,935 --> 00:30:42,393
Kapiten i juaj do të gjejë një zgjidhje.
310
00:30:42,397 --> 00:30:47,188
Një mënyrë apo një tjetër.
311
00:31:03,420 --> 00:31:08,490
ROSS SEA
2 javë më vonë
312
00:31:34,317 --> 00:31:38,120
- Le të kthehemi.
- Mbrapa. Aye aye, kapiteni.
313
00:31:48,036 --> 00:31:50,458
Le të përpiqemi dhe ta godasim përsëri.
314
00:31:50,460 --> 00:31:52,358
Shpejtësia e krahut përpara!
315
00:31:52,360 --> 00:31:55,250
Shpejtësia e krahut përpara!
Aye aye, kapiteni.
316
00:32:12,250 --> 00:32:17,145
Pse po lëvizim prapa dhe me radhë?
Sa kohë do ta bëjmë këtë?
317
00:32:18,290 --> 00:32:20,950
Ju jeni të sëmurë dhe të lodhur prej saj,
a nuk je ti? Edhe unë.
318
00:32:20,950 --> 00:32:25,380
Nuk ishte për këtë copë karre
Do të isha në breg kohë më parë.
319
00:32:27,300 --> 00:32:30,250
Unë po e quaj një mbledhje të përgjithshme
e ekuipazhit në një tonë.
320
00:32:33,426 --> 00:32:34,937
Kolya.
321
00:32:34,938 --> 00:32:37,387
Unë jam Kolja Kukushkin.
322
00:32:37,409 --> 00:32:39,270
Si e ke emrin?
323
00:32:40,817 --> 00:32:42,950
Victor?
324
00:32:44,850 --> 00:32:47,999
Ashtu si Victor Tsoi.
Një emër i mirë.
325
00:32:49,450 --> 00:32:52,024
Unë nuk do t'ju shqetësoj më gjatë.
326
00:32:57,196 --> 00:32:58,770
A je i ftohtë?
327
00:32:58,770 --> 00:33:01,510
Merrni në anën tjetër.
328
00:33:16,695 --> 00:33:18,353
Vitalya?
329
00:33:18,405 --> 00:33:20,755
Merre, Vitalya.
330
00:33:31,675 --> 00:33:33,611
Shokët.
331
00:33:33,625 --> 00:33:35,511
Kjo është ajo që unë mendoj.
332
00:33:35,511 --> 00:33:38,189
Ne jemi në rritje të akullit gjatë gjithë kohës
ne qëndrojmë akoma.
333
00:33:38,211 --> 00:33:40,249
Ne duhet të ecim përpara.
334
00:33:40,385 --> 00:33:43,300
Ne po kërkojmë ide të hollësishme.
335
00:33:43,485 --> 00:33:47,028
- Ne nuk mund të dalim më vete tani.
- Shoku Kapiten.
336
00:33:47,029 --> 00:33:49,170
Unë tashmë sugjerova këtë.
337
00:33:49,170 --> 00:33:50,855
Po në lidhje me hedhjen në erë të disa fuçive
e karburantit nën keel?
338
00:33:50,855 --> 00:33:54,645
Kjo do të thyejë akullin
dhe të pastrojë një rrugë ujore.
339
00:33:54,645 --> 00:33:56,882
Së pari, duhet ta dimë
trashësia e akullit.
340
00:33:56,882 --> 00:34:01,502
Andrei Nikolayevich,
populli im do ta bëjë këtë menjëherë.
341
00:34:01,502 --> 00:34:04,209
Ose mund të përdorim kokën detare.
342
00:34:04,209 --> 00:34:09,475
Zbrazja e saj do të çlironte
shumë sende të ngrohta.
343
00:34:09,615 --> 00:34:12,980
Ajo do të shkrirë akullin
nga poshtë dhe ...
344
00:34:13,475 --> 00:34:15,940
Pops është duke bërë gjë e tij përsëri,
e drejtë?
345
00:34:15,945 --> 00:34:19,935
Gjithmonë po flet
sendet e ngrohta.
346
00:34:33,743 --> 00:34:35,962
Shoku Petrov.
347
00:34:36,085 --> 00:34:38,340
Ju lutem, lini kabinën e shtetit.
348
00:34:38,340 --> 00:34:42,710
Ky është një mbledhje e përgjithshme e ekuipazhit
dhe nuk jeni më anëtar.
349
00:34:49,070 --> 00:34:52,005
Ju më mbani në pritje.
350
00:35:07,015 --> 00:35:11,175
Faleminderit tim duke kërcyer,
351
00:35:11,179 --> 00:35:14,119
por Andrei Nikolayevich është
në të vërtetë nuk është një brirë e gjelbër.
352
00:35:14,119 --> 00:35:16,975
- Kështu që...
- Te lutem ulu.
353
00:35:19,060 --> 00:35:21,849
Unë jam kapiteni i vetëm këtu.
354
00:35:21,858 --> 00:35:25,821
Nëse keni ndonjë pyetje
ose sugjerime Unë jam të gjithë veshët.
355
00:35:31,150 --> 00:35:35,113
Çdo pyetje apo sugjerime?
356
00:35:35,429 --> 00:35:36,944
Asnje.
357
00:35:37,450 --> 00:35:42,054
Pastaj më dëgjoni, shokë.
Nuk do të hedhim në erë asnjë fuçi.
358
00:35:42,056 --> 00:35:45,400
Jeta jonë ndoshta do të varet
në këtë karburant në një kohë të shkurtër.
359
00:35:45,400 --> 00:35:49,554
Për ta shkurtuar atë,
ne nuk mashtrojmë.
360
00:35:49,900 --> 00:35:53,005
Dhe ne presim një urdhër
nga Moska.
361
00:35:53,008 --> 00:35:56,017
- E kuptove?
- Po.
362
00:35:57,300 --> 00:36:01,440
Takimi shtyhet.
Të gjithë u larguan.
363
00:36:08,675 --> 00:36:11,080
Shoku Kapiten,
A mund të flas me ty?
364
00:36:11,325 --> 00:36:13,540
Ka diçka
Unë dua t'ju them.
365
00:36:13,540 --> 00:36:15,892
Unë nuk mendoj se ekuipazhi
duhet ta dinë atë.
366
00:36:15,893 --> 00:36:19,289
Një ajsberg mund të na ndjekë.
Është 100 metra lartësi mbi ujë.
367
00:36:19,290 --> 00:36:20,675
Ne e quanim atë
Semyon Semyonovich.
368
00:36:20,675 --> 00:36:22,555
Mund të zhvendoset
me rrymat.
369
00:36:22,555 --> 00:36:24,380
Por ne nuk mund të përdorim radarë
për të gjetur atë.
370
00:36:24,380 --> 00:36:27,300
Unë nuk mendoj se duhet t'ju them
i cili na la të verbër.
371
00:36:27,300 --> 00:36:30,395
Mendoj se duhet të shohim
për një rrugëdalje së bashku.
372
00:36:30,395 --> 00:36:31,986
Do të gjej rrugën.
373
00:36:31,986 --> 00:36:34,586
Dhe shkon në kabinën tënde
dhe të qëndrojë atje.
374
00:36:34,587 --> 00:36:36,918
Ose do të të vendos
nën arrest.
375
00:36:36,919 --> 00:36:39,460
Pse nuk më qëllove të vdekur?
menjehere?
376
00:36:42,000 --> 00:36:44,050
Kjo eshte nje ide e mire.
377
00:37:02,064 --> 00:37:04,060
Guys?
378
00:37:04,364 --> 00:37:09,150
A keni ndonjë film tjetër?
Përvec "Armit të Diamantit"?
379
00:37:09,151 --> 00:37:12,860
Është një e mirë,
por dua diçka të ndryshme.
380
00:37:12,860 --> 00:37:15,455
Ata na japin një film të ri
per udhetim.
381
00:37:15,456 --> 00:37:17,848
Mirë nuk ishte
zgjedhja e Mateut të Parë.
382
00:37:17,849 --> 00:37:20,935
- Ne do ta shihnim "Lenin në tetor".
- Nuk ka problem.
383
00:37:20,935 --> 00:37:26,680
Unë do të shikoj filma në shtëpi.
Kjo është udha ime e fundit gjithsesi.
384
00:37:28,898 --> 00:37:31,404
Është udhëtimi juaj i fundit,
jo e fundit.
385
00:37:31,405 --> 00:37:33,988
Ah po, më e fundit.
Me vjen keq.
386
00:37:33,995 --> 00:37:36,530
Unë nuk mund të mendoj qartë
për shkak të kësaj përtacie.
387
00:37:36,530 --> 00:37:39,200
Vitali, do të shikojmë
Filmi?
388
00:37:39,200 --> 00:37:42,044
A mund t'i fikni dritat?
389
00:37:44,420 --> 00:37:47,810
"Russo turisto, charactero morale.
Verstehen? "
390
00:37:54,400 --> 00:37:57,880
Kujdes:
Kapiteni juaj duke folur.
391
00:37:58,372 --> 00:38:02,130
Ne marrim një urdhër nga
Ministria të gënjejë.
392
00:38:02,495 --> 00:38:06,830
Një parti shpëtimi do të arrijë
për të na ndihmuar.
393
00:38:07,400 --> 00:38:11,550
Deri atëherë duhet të mbajmë
heshtja absolute e radios
394
00:38:11,550 --> 00:38:14,950
dhe futni rreptë
masat shtrënguese.
395
00:38:15,500 --> 00:38:19,015
Kjo është arsyeja,
ne do të shkurtojmë racionet.
396
00:38:19,015 --> 00:38:21,569
Furnizimi me energji elektrike
në lagjet e ekuipazhit
397
00:38:21,570 --> 00:38:26,750
do të ndahen dhe planifikohet.
398
00:38:26,773 --> 00:38:30,000
Orari i saktë është
për t'u komunikuar më vonë.
399
00:38:55,350 --> 00:38:59,471
Ju do të më mirë të kurseni në sheqer,
Shoku Bannik.
400
00:38:59,472 --> 00:39:01,728
Pse?
401
00:39:02,350 --> 00:39:04,528
Ata nuk do të harrojnë për ne
në kontinent.
402
00:39:04,530 --> 00:39:07,100
Ndihma do të jetë në rrugën e saj së shpejti.
403
00:39:07,100 --> 00:39:09,214
Shumë zyra në kontinent.
404
00:39:09,215 --> 00:39:12,250
Ne mund të rritemi në një ajsberg
para se të bien dakord për ndonjë gjë.
405
00:39:12,250 --> 00:39:16,070
Nuk shoh asgjë të keqe për këtë.
Ne po marrim ndihmën tonë të përditshme.
406
00:39:16,070 --> 00:39:17,800
Nuk më intereson disa vonesa.
407
00:39:17,800 --> 00:39:22,250
Sa më gjatë të qëndrojmë
aq më shumë paguajnë.
408
00:39:22,685 --> 00:39:24,770
Sa më shumë që paguajnë ...
409
00:39:24,770 --> 00:39:27,744
Ju keni të gjitha drejt
dhe të qarta.
410
00:39:27,745 --> 00:39:28,995
Oh, po.
411
00:39:29,025 --> 00:39:32,686
Unë nuk jam aq i talentuar.
412
00:39:32,706 --> 00:39:37,005
Ende jam mjaft i zgjuar
jo për të mut, ku fle.
413
00:39:41,325 --> 00:39:44,925
- A është kjo një gërmoj në mua?
- Aspak.
414
00:39:45,360 --> 00:39:47,685
Shoku i parë Mate.
415
00:39:47,815 --> 00:39:53,411
Dua t'ju pyes diçka.
Nga interesi i pastër akademik.
416
00:39:53,414 --> 00:39:55,700
A jeni mirë?
417
00:39:55,820 --> 00:39:59,200
Çdo krimba e ndërgjegjes që ha ju?
418
00:40:00,250 --> 00:40:01,981
Worms?
419
00:40:01,981 --> 00:40:02,900
Well ...
420
00:40:02,900 --> 00:40:06,536
A mendoni akoma që të rrihni
mbi kapiten ishte një ide e mirë?
421
00:40:06,536 --> 00:40:10,990
Si rezultat, kemi marrë një të re
për të shijuar veten me në akull.
422
00:40:13,950 --> 00:40:16,260
Si guxon...
423
00:40:19,825 --> 00:40:25,020
Gëzuar ditën e parë të domethënie,
Shoku Yeremeev.
424
00:40:40,200 --> 00:40:42,998
Leningrad - maj 1985
425
00:41:01,520 --> 00:41:06,050
- Hi. Dua ta shoh Boris Sergejevici.
- Ai nuk merr vizitorë.
426
00:41:06,770 --> 00:41:09,970
Burri im është në bord
Mikhail Gromov.
427
00:41:11,020 --> 00:41:14,580
Zonjë,
ai nuk merr vizitorë.
428
00:41:14,880 --> 00:41:18,257
Si mund ta bëni këtë për mua?
Asnjë kontakt radioje për 2 muaj.
429
00:41:18,257 --> 00:41:20,520
Nuk e di nëse ai është gjallë
ose jo.
430
00:41:27,800 --> 00:41:29,985
Shiko ...
431
00:41:30,750 --> 00:41:33,650
Shiko, unë kam të drejtë
të njohësh të vërtetën.
432
00:41:33,655 --> 00:41:35,350
Ka ...
433
00:41:35,380 --> 00:41:39,015
Të gjithë të afërmit
duan të dinë të vërtetën.
434
00:41:39,018 --> 00:41:42,815
Unë nuk mund të lejoj askënd përmes.
Kam urdhrat e mia.
435
00:41:45,040 --> 00:41:47,000
I shoh.
436
00:41:49,860 --> 00:41:52,406
Hej, ku po shkon?
437
00:41:53,105 --> 00:41:56,006
A e kanë lejuar atë?
438
00:42:00,385 --> 00:42:02,750
Çfarë ka që nuk shkon me ty?
439
00:42:05,800 --> 00:42:09,277
- Ajo ka nevojë për ndihmë.
- Thirrni dikë! Thirrni ambulancën.
440
00:42:14,520 --> 00:42:17,145
Andrei Nikolayevich.
441
00:42:22,700 --> 00:42:25,400
Hi atje, pilot.
Cfare po ben ketu?
442
00:42:25,400 --> 00:42:27,370
Nuk mund të fle.
443
00:42:27,372 --> 00:42:30,325
Unë mendoj se kam dëgjuar disa zogj.
444
00:42:33,200 --> 00:42:34,925
I shoh.
445
00:42:35,330 --> 00:42:37,585
Ju duhet të shkoni më mirë
dhe të keni pak gjumë.
446
00:42:37,585 --> 00:42:41,575
E humbas frymëzimin tim
në kabinën.
447
00:42:41,656 --> 00:42:45,755
- Po për ty?
- Dola të kapa ajër të pastër.
448
00:42:45,775 --> 00:42:48,000
Me një armë flakëruese?
449
00:42:49,300 --> 00:42:51,850
Me një armë shpërthimi.
450
00:42:52,000 --> 00:42:54,575
Mund t'ju ndihmoj nëse doni.
451
00:42:55,300 --> 00:42:57,700
Po, ju mund Kukushkin.
452
00:42:57,715 --> 00:43:00,145
Mos thuaj askujt
se ju patë mua, ok?
453
00:43:00,805 --> 00:43:03,395
Shkoni dhe pini një gjumë.
454
00:45:25,455 --> 00:45:27,624
Çfarë po shikon?
455
00:45:29,601 --> 00:45:32,854
Gjithçka po shkon
për të qenë në rregull.
456
00:45:33,550 --> 00:45:36,100
Ti hesht, a ke marrë?
457
00:46:54,560 --> 00:46:56,600
Eshte ne rregull.
458
00:47:00,720 --> 00:47:02,791
Merre lehtë, shoku.
459
00:47:04,250 --> 00:47:07,005
E di që kjo është kabineti juaj.
460
00:47:07,560 --> 00:47:10,700
I urrej mysafirë të padëshiruar gjithashtu.
461
00:47:16,925 --> 00:47:19,450
Më vjen keq.
462
00:47:51,590 --> 00:47:56,495
Kapiten!
- Shoku kapiteni!
463
00:47:57,100 --> 00:48:01,220
Kapiten!
- Shoku kapiteni!
464
00:48:04,400 --> 00:48:06,790
Captain!
465
00:48:06,820 --> 00:48:09,485
Do të heshtni
dhe të vijë këtu?
466
00:48:11,325 --> 00:48:12,900
Unë jam poshtë këtu.
467
00:48:12,911 --> 00:48:16,478
Kapiten i Camaradës!
468
00:48:20,995 --> 00:48:23,051
Hey!
469
00:48:23,955 --> 00:48:27,300
- Hej!
- Qetësi!
470
00:48:27,305 --> 00:48:29,465
Hey!
471
00:48:35,870 --> 00:48:38,090
Jam këtu.
472
00:48:40,805 --> 00:48:42,415
Mbaje, Andrei.
473
00:48:42,415 --> 00:48:45,980
- Mos bini në gjumë.
- Lëvizni, djema.
474
00:48:52,105 --> 00:48:54,370
Është në rregull.
Ai është gjallë.
475
00:48:54,370 --> 00:48:56,910
Bëni rrugën.
Shkojme!
476
00:49:01,507 --> 00:49:04,090
Petushkov, ju jeni shkarkuar.
477
00:49:04,099 --> 00:49:05,800
Si është ai?
478
00:49:05,800 --> 00:49:07,108
Well ...
479
00:49:07,109 --> 00:49:09,718
Ai ka frostnip.
480
00:49:09,731 --> 00:49:11,954
Shkalla e parë.
481
00:49:12,100 --> 00:49:15,645
Kjo është gjithçka që mund të them tani.
Por ai do të shërohet ...
482
00:49:15,665 --> 00:49:17,420
në një kohë.
483
00:49:19,370 --> 00:49:21,419
Pse e latë anijen?
484
00:49:21,420 --> 00:49:26,040
Mendoj se ai u përpoq të gjejë një mënyrë
për të na ndihmuar.
485
00:49:26,040 --> 00:49:28,158
- Kushdo e dinte se ju keni vendosur të shkoni?
- Asnje.
486
00:49:28,158 --> 00:49:30,620
Ju jeni të gënjyer përsëri!
Kukushkin më tha gjithçka.
487
00:49:30,620 --> 00:49:33,820
Shoku Petrov.
Unë jam ai që jep urdhra në bord.
488
00:49:33,820 --> 00:49:38,285
Në këtë është kabineti që jap urdhërat.
Dhe unë ju urdhëroj ta lini pacientin vetëm.
489
00:49:38,285 --> 00:49:40,005
Kaqol!
490
00:49:40,025 --> 00:49:43,870
- Vetëm një minutë, shoku kapiteni.
- Çfarë është?
491
00:49:44,095 --> 00:49:45,974
Ivanivch.
492
00:49:46,380 --> 00:49:48,860
Kam diçka në lëkurën time të deleve.
493
00:49:48,862 --> 00:49:50,704
Në xhepin e duhur.
494
00:49:50,722 --> 00:49:52,604
Një Cube Magjike?
495
00:49:52,604 --> 00:49:55,555
- Mbaje mend këte?
- Edhe çfarë?
496
00:49:55,860 --> 00:49:58,160
Kisha te drejte.
497
00:49:58,160 --> 00:50:01,100
Ajsbergu po na ndjek.
498
00:50:09,850 --> 00:50:14,888
Kjo do të thotë se ajsbergu
mund të arrijë deri me ne?
499
00:50:14,888 --> 00:50:17,135
Po, mundet, Ivanyvch.
500
00:50:44,580 --> 00:50:46,859
Ne rregull le ta bejme.
501
00:53:25,000 --> 00:53:26,637
A mundem?
502
00:53:27,470 --> 00:53:29,850
Ne kemi një provë këtu.
503
00:53:33,400 --> 00:53:36,430
Do t'ju shoh në helipad.
504
00:53:38,150 --> 00:53:40,460
A ka ndodhur ndonjë gjë?
505
00:53:43,300 --> 00:53:47,250
Po luan muzikë. Kjo do të thotë
ju nuk keni asgjë tjetër për të bërë.
506
00:53:48,420 --> 00:53:51,900
A keni fiksuar helikopterin?
507
00:53:56,258 --> 00:53:58,450
Nuk ka problem, djema.
508
00:53:58,455 --> 00:54:01,589
Do të të gjej punë
ju do të pëlqeni.
509
00:54:01,600 --> 00:54:05,360
Shihemi nga barkat
magazinimit në 5 minuta.
510
00:54:20,580 --> 00:54:23,315
Kukushkin,
duke u përpjekur ta shmangej atë?
511
00:54:23,320 --> 00:54:26,055
Ejani, lëvizni gomarin.
512
00:54:48,660 --> 00:54:50,620
Ka një aeroplan që vjen!
513
00:54:50,750 --> 00:54:53,823
Pastro kuvertën!
Merrni mbulesë!
514
00:54:53,860 --> 00:54:57,081
Pastro kuvertën!
Merrni mbulesë! Levize ate!
515
00:55:13,115 --> 00:55:15,770
- Hej, Bob.
- Po?
516
00:55:15,770 --> 00:55:17,950
E shihni?
517
00:55:20,570 --> 00:55:24,190
Duket të jetë një akullthyes sovjetik.
518
00:55:24,192 --> 00:55:26,605
Plotësisht i vdekur.
519
00:55:26,605 --> 00:55:29,475
- Raportoni në bazën.
- Mirë, zotëri!
520
00:55:29,475 --> 00:55:32,970
Kulla e Wellingtonit.
Kulla e Wellingtonit.
521
00:55:32,970 --> 00:55:35,620
Bordi C-1934.
522
00:55:35,620 --> 00:55:38,960
Në akull një objekt
është zbuluar.
523
00:55:38,965 --> 00:55:41,150
Koordinon ...
524
00:55:42,959 --> 00:55:47,985
Ju nuk duhet të keni thyer kitarë.
Djemtë kurrë nuk do ta kuptojnë këtë.
525
00:55:48,135 --> 00:55:50,000
A është e gjitha kjo?
526
00:55:50,025 --> 00:55:54,050
Ju mund të mbani këshillën tuaj
për veten tuaj.
527
00:55:55,825 --> 00:55:58,190
Le te jemi te sinqerte.
528
00:55:58,206 --> 00:56:01,994
Me të vërtetë mendoni se do
dërgoni dikë që të na shpëtojë?
529
00:56:01,998 --> 00:56:04,000
Ka qenë 2.5 muaj.
530
00:56:04,000 --> 00:56:08,641
Ju do të jeni personi i fundit
Unë do të flas,
531
00:56:08,649 --> 00:56:12,000
Nëse unë ndonjëherë dua të diskutoj
urdhrat nga Ministria.
532
00:56:19,820 --> 00:56:22,405
Tani më dëgjoni.
533
00:56:22,733 --> 00:56:25,880
Kjo ekspeditë
filloi më vonë se sa ishte planifikuar
534
00:56:25,885 --> 00:56:28,920
sepse ata ishin vidhos rreth
në këtë shërbesë të juaja.
535
00:56:28,920 --> 00:56:31,602
Dhe tani akulli është 1 metër i trashë
dhe ne u mbërthyer.
536
00:56:31,607 --> 00:56:34,856
Ata do të duhet të përgjigjen
për këtë paaftësi.
537
00:56:34,857 --> 00:56:39,473
Me të vërtetë mendoni
ata duan ndonjë hetim?
538
00:56:39,475 --> 00:56:44,505
Unë mund të bast një kuti konjak që askush
ndonjëherë e raportoi atë tek ministri.
539
00:56:44,507 --> 00:56:47,925
A po jepni gjithashtu
kjo siklet për ekuipazhin?
540
00:56:47,928 --> 00:56:51,588
Unë po ju them.
Ju mendoni për këtë.
541
00:56:51,590 --> 00:56:53,713
Shkoni në ajër.
542
00:56:54,000 --> 00:56:57,580
Ju jeni një provokues i agjentit!
543
00:57:00,298 --> 00:57:02,595
Thirrni Australianët.
544
00:57:02,595 --> 00:57:07,643
Një kapiten mund të thyejë heshtjen në radio
në një situatë kritike.
545
00:57:43,600 --> 00:57:46,223
Kemi një kontroll mjekësor.
546
00:57:46,225 --> 00:57:48,023
Kjo mënyrë.
547
00:57:53,000 --> 00:57:55,116
Eja më afër dritës.
548
00:57:56,001 --> 00:57:58,381
Hapeni kurthin e miellit.
549
00:57:59,481 --> 00:58:01,085
Mbyllja.
550
00:58:01,095 --> 00:58:02,625
Këmishë Sailor lart.
551
00:58:02,625 --> 00:58:04,485
Kjo eshte.
Ne kemi mbaruar.
552
00:58:04,503 --> 00:58:06,404
Vova, pse jeni aq i zemëruar?
553
00:58:06,407 --> 00:58:08,724
A nuk e kuptoni?
554
00:58:13,654 --> 00:58:17,802
Valya, a keni menduar ndonjëherë
pse nuk ke shok?
555
00:58:17,803 --> 00:58:19,785
- Këtu ju shkoni përsëri.
- Pse?
556
00:58:19,785 --> 00:58:24,024
Ju jeni të vjetër dhe gri.
Dhe nuk keni shokë.
557
00:58:24,069 --> 00:58:25,799
Apo mendoni se të gjithë
558
00:58:25,800 --> 00:58:28,996
është ziliqar i juaj i thellë
intellectualy?
559
00:58:29,000 --> 00:58:31,148
Apo fytyrën tuaj të bukur?
560
00:58:31,148 --> 00:58:34,725
Çfarë dreqin po bën?
Keni 70 burra të bllokuar në një kanaçe.
561
00:58:34,725 --> 00:58:37,215
Ata janë në buzë.
562
00:58:37,234 --> 00:58:39,715
Një gjë që mund të bëni është
goditi ato.
563
00:58:39,720 --> 00:58:43,021
Kapiten, gomar.
- Si po bën familja juaj?
564
00:58:43,021 --> 00:58:45,439
Çfarë ka familja ime?
të bësh me këtë?
565
00:58:47,335 --> 00:58:50,140
Asgjë e re.
566
00:58:52,708 --> 00:58:56,856
Unë nuk mund ta kuptoj pse ju lanë jashtë
në det me gjendjen tuaj.
567
00:58:57,320 --> 00:59:01,349
Mjekët gjithmonë ndihmojnë njëri-tjetrin.
568
00:59:01,590 --> 00:59:03,601
Dhe ata...
569
00:59:03,930 --> 00:59:07,272
Gjithkush ka disa kushte.
570
00:59:07,365 --> 00:59:11,452
Unë preferoj shpenzimet
vitet e mia të fundit këtu.
571
00:59:11,452 --> 00:59:13,350
Çfarë do të bëja në breg?
572
00:59:13,350 --> 00:59:15,730
Më mirë do të rrija këtu përgjithmonë.
573
00:59:15,730 --> 00:59:17,244
Push fat e keqe larg.
574
00:59:24,684 --> 00:59:26,632
Valja.
575
00:59:26,632 --> 00:59:28,422
Meqë po flasim për të
576
00:59:28,426 --> 00:59:31,858
këtu është ajo që unë dua t'ju pyes.
577
00:59:32,029 --> 00:59:36,392
Nëse ndodh ndonjë gjë e keqe,
ju lutem më bini në det.
578
00:59:36,395 --> 00:59:38,352
Unë nuk dua të qëndroj në frigorifer.
Ju lutem.
579
00:59:38,352 --> 00:59:41,424
- Për çfarë po flet?
- Vetëm në rast.
580
00:59:41,425 --> 00:59:43,480
Ne do të shkojmë në det me vete
më shumë se një herë.
581
00:59:43,480 --> 00:59:47,353
Ju jeni ai që do
më bëj me vdekje.
582
01:00:59,750 --> 01:01:02,128
Oh, mut!
583
01:01:03,298 --> 01:01:06,806
Cfare po prisni?
Ju duhet t'i raportoni kapitenit!
584
01:01:07,422 --> 01:01:09,026
Çfarë?
585
01:01:09,580 --> 01:01:12,975
Drejtoni në urë!
Levize ate!
586
01:01:50,841 --> 01:01:52,783
Ka ...
587
01:01:55,009 --> 01:01:58,045
- Çfarë është?
- është ujë në pritje.
588
01:01:58,045 --> 01:02:02,192
- Mikhalych, thua një alarm!
- Alarm i përgjithshëm!
589
01:02:02,195 --> 01:02:04,789
- Po shkoj deri në pritje!
- Kujdes.
590
01:02:04,790 --> 01:02:07,840
Mate i parë, drejtoj partinë e riparimit
në mbajtjen e dytë.
591
01:02:07,840 --> 01:02:10,595
Sillni dispozitat
në kuvertën e sipërme.
592
01:02:50,290 --> 01:02:52,510
Zonja, ku po shkon?
593
01:02:52,510 --> 01:02:55,320
Stop!
Unë po ju them!
594
01:02:55,675 --> 01:02:57,850
Teksti Dr. Akulov.
595
01:03:06,187 --> 01:03:07,820
Stop!
596
01:03:07,825 --> 01:03:09,510
Ndal makinën!
597
01:03:11,523 --> 01:03:13,942
Rrëzoni poshtë dritares!
598
01:03:14,020 --> 01:03:16,870
Ju keni kirurgji tuaj nesër.
A ju kanë thënë?
599
01:03:16,870 --> 01:03:18,570
Ata vepruan.
Unë nuk dua të.
600
01:03:18,571 --> 01:03:20,685
Testet tona konfirmuan
se keni nevojë për një operacion.
601
01:03:20,685 --> 01:03:23,305
- Ju nuk mund të keni një fëmijë pa atë!
- Une do të!
602
01:03:23,305 --> 01:03:24,674
Mendoni për këtë!
603
01:03:24,674 --> 01:03:28,030
Ju jeni 42 vjeç.
Ke probleme me zemrën tënde!
604
01:03:28,030 --> 01:03:31,375
Është shtatzënia juaj e parë.
Ju do të vdisni pa ndihmë.
605
01:03:31,540 --> 01:03:33,375
A je i sigurt?
606
01:03:33,380 --> 01:03:35,850
Unë jam 90% i sigurt!
607
01:03:36,395 --> 01:03:38,215
Shkojme!
608
01:03:38,225 --> 01:03:40,175
- Shkojme!
- Prit!
609
01:04:27,795 --> 01:04:29,402
Mates!
610
01:04:29,725 --> 01:04:31,975
Ne kemi humbur gjithçka.
611
01:04:33,320 --> 01:04:35,450
Nuk ka më miell.
612
01:04:35,500 --> 01:04:37,620
Nuk ka më drithëra.
613
01:04:37,745 --> 01:04:40,750
Ne kemi vetëm fasule të mbetura.
614
01:04:41,000 --> 01:04:43,480
Ne do të duhet të gatuaj kokrrat e miellit.
615
01:04:43,482 --> 01:04:46,566
Rezervuarët e ujit të ëmbël dëmtohen.
616
01:04:46,568 --> 01:04:49,175
Kjo është e keqe!
617
01:04:57,300 --> 01:04:59,781
Nikolayevich.
618
01:05:00,050 --> 01:05:03,115
Çfarë do të shkojmë për të bërë?
619
01:05:04,150 --> 01:05:07,065
Mos më pyet, Mikhalych.
620
01:05:08,220 --> 01:05:12,550
Gjithçka filloi për shkak të mua.
621
01:05:45,170 --> 01:05:48,855
- Duke u mërzitur, Zorkin?
- Është e ftohtë.
622
01:05:59,800 --> 01:06:02,159
Shoku kapiteni?
623
01:06:08,460 --> 01:06:10,057
Çfarë është ajo?
624
01:06:10,057 --> 01:06:13,227
Petrov u mbyll
shtëpia e radios.
625
01:06:23,290 --> 01:06:25,840
Andrei Nikolayevich,
A je aty?
626
01:06:26,055 --> 01:06:27,890
Po, shoku kapiteni.
627
01:06:27,890 --> 01:06:31,630
Pse u bllokove atje?
Çfarë po bën?
628
01:06:31,692 --> 01:06:34,990
Dua të dëgjoj një shfaqje radioje.
Kanali i BBC-së.
629
01:06:34,992 --> 01:06:36,820
Rreth Rock'n'roll.
630
01:06:36,820 --> 01:06:39,204
A e dini Seva Novgorodtsev?
631
01:06:39,244 --> 01:06:41,929
- Sigurisht. Të gjithë e njohin atë.
- Kjo eshte e mire.
632
01:06:42,003 --> 01:06:44,906
Më sillni sëpatë e zjarrit.
Levize ate!
633
01:06:45,865 --> 01:06:48,441
- Andrei Nikolayevich, di çfarë?
- Çfarë?
634
01:06:48,442 --> 01:06:52,875
I raportoja Leningradit,
se ne jemi në një situatë kritike.
635
01:06:52,875 --> 01:06:56,855
Ata janë kaq të ngadalshëm.
Ata duhet ta diskutojnë atë tani.
636
01:06:56,856 --> 01:06:58,245
- Burokratët.
- Oh, po.
637
01:06:58,246 --> 01:07:00,515
Asgjë nuk do të ndryshojë
nëse ju raportoni përsëri.
638
01:07:00,516 --> 01:07:03,075
Unë nuk dua t'i kontaktoj,
Valentin Grigoryevich.
639
01:07:03,075 --> 01:07:04,900
Me kë doni të flisni, atëherë?
640
01:07:04,935 --> 01:07:09,395
Unë dua të shkoj të jetoj në ajër.
Të dërgoni një Mayday për të gjithë botën.
641
01:07:11,800 --> 01:07:14,768
Pse doni
e gjithë bota të dijë?
642
01:07:15,266 --> 01:07:16,947
Pse?
643
01:07:17,056 --> 01:07:20,145
Ata gëzojnë raportimin
sa e keqe është jeta jonë.
644
01:07:20,145 --> 01:07:23,650
- Ata do ta duan historinë.
- Ku është sëpata?
645
01:07:24,050 --> 01:07:27,675
Anija sovjetike është e pafuqishme.
Askush nuk dëshiron ta shpëtojë atë.
646
01:07:36,920 --> 01:07:38,920
Merrni atë.
647
01:07:39,230 --> 01:07:41,200
Ju bastard!
648
01:07:43,105 --> 01:07:44,950
Më lejoni të shkoj, Zorkin!
649
01:07:44,950 --> 01:07:47,590
Mos u shqetësoni shumë.
650
01:07:47,590 --> 01:07:50,560
Unë ende nuk kam bërë asgjë.
651
01:07:51,080 --> 01:07:53,230
Ne morëm një mesazh radio.
652
01:07:53,235 --> 01:07:55,110
Urime.
653
01:07:55,110 --> 01:07:57,825
Ne kemi marrë një leje
për të thyer heshtjen në radio.
654
01:07:57,825 --> 01:08:02,035
Misioni i shpëtimit është duke u zhvilluar.
Novorossiysk Icebreaker po vjen.
655
01:08:02,250 --> 01:08:05,125
- A vijnë ata?
- Po.
656
01:08:05,675 --> 01:08:07,820
- E lehtë, e lehtë.
- Lëreni.
657
01:08:07,820 --> 01:08:10,405
- Mos, mos ...
- Stop, ndal ... qetësohem!
658
01:08:10,407 --> 01:08:12,575
Qetësohem, qetësohem.
659
01:08:12,700 --> 01:08:15,390
Mbyllni atë deri në fund
e ekspeditës.
660
01:08:15,390 --> 01:08:17,350
Më lejoni të shkoj, Zorkin.
661
01:08:18,735 --> 01:08:20,905
Bir i një kurve!
662
01:08:21,900 --> 01:08:24,450
Dhe rregulloni derën!
663
01:08:25,954 --> 01:08:28,270
Novorossiysk
664
01:08:44,087 --> 01:08:47,161
Përshëndetje.
Unë jam Vladimir Safonov.
665
01:08:47,165 --> 01:08:50,605
- Mund të më telefononi Volodya.
- Lyudmila Petrova. Unë jam gazetar.
666
01:08:50,605 --> 01:08:52,104
E di kush je.
667
01:08:52,105 --> 01:08:54,330
- A e keni takuar ekuipazhin?
- Jo ende.
668
01:08:54,330 --> 01:08:56,590
Nuk ka problem.
Unë do t'ju prezantoj.
669
01:09:01,420 --> 01:09:03,670
Shikoni hapin tuaj.
670
01:09:15,860 --> 01:09:18,880
Ju ndoshta dëshironi të më kërkoni
shumë pyetje.
671
01:09:18,925 --> 01:09:21,060
Jo vetëm një.
672
01:09:29,975 --> 01:09:33,290
Ju dorëzuat një kërkesë në tuaj
kryeredaktor dhe pastaj në zyrën time.
673
01:09:33,290 --> 01:09:36,030
Ju kërkuat t'ju lehtësojë
e këtij misioni.
674
01:09:36,030 --> 01:09:38,562
A doni të dini pse
kemi mbajtur ju këtu?
675
01:09:38,562 --> 01:09:40,715
Një urdhër i KGB-së është më shumë
se sa për mua.
676
01:09:40,715 --> 01:09:44,270
Më pëlqen të marr disa fotografi tani.
Unë do të duhet të dërgoj raportin tim sonte.
677
01:09:44,270 --> 01:09:45,935
Sigurisht.
678
01:09:45,950 --> 01:09:47,750
Shihemi me vone.
679
01:10:01,380 --> 01:10:05,181
ROSS SEA - DITA 79
680
01:10:21,760 --> 01:10:23,720
A është e gjitha kjo?
681
01:10:27,235 --> 01:10:31,095
Situata është kritike.
Tani jemi në dietë.
682
01:10:42,010 --> 01:10:46,887
A keni ndonjë gjë të shijshme?
Unë jam i sëmurë dhe i lodhur nga kjo supë e ndyrë.
683
01:10:46,895 --> 01:10:49,892
Unë uroj Novorossiysk arriti së shpejti.
684
01:10:51,410 --> 01:10:54,760
Ju nuk duhet të shtriheni
shpresa të mëdha në të.
685
01:10:55,095 --> 01:10:57,270
Kam shërbyer në bordin e Novorossiysk.
686
01:10:57,272 --> 01:11:00,550
Nuk është aq i fuqishëm.
Unë nuk jam i sigurt se mund të shkoj nëpër 40-të.
687
01:11:00,550 --> 01:11:03,713
Koha është shumë e stuhishme
atje tani.
688
01:11:29,005 --> 01:11:30,670
Oh, Lyuda.
689
01:11:30,705 --> 01:11:33,400
Kam ardhur këtu për të folur me ty.
690
01:11:36,245 --> 01:11:38,672
A e vizitoi djali juaj këtë fotografi?
691
01:11:39,140 --> 01:11:41,200
Shume mire.
692
01:11:44,695 --> 01:11:47,805
Lyuda, më vjen keq po të rashë
jeta juaj private.
693
01:11:47,808 --> 01:11:50,420
Unë thjesht nuk mund ta gjej
pse doni
694
01:11:50,520 --> 01:11:52,755
për të divorcuar burrin tuaj.
695
01:11:52,815 --> 01:11:56,705
Ai pi, ai më rreh,
dhe ai mashtron me mua.
696
01:11:58,660 --> 01:12:00,795
Unë nuk jam i sigurt për këtë.
697
01:12:01,085 --> 01:12:03,147
Dyshoj.
698
01:12:03,690 --> 01:12:07,690
Pastaj u dashurova me një burrë tjetër.
A funksionon më mirë për ju?
699
01:12:10,000 --> 01:12:13,390
Ata më thanë në zyrën e Regjistrit
se punonjësit ishin lëvizur kaq shumë
700
01:12:13,390 --> 01:12:16,080
kur kërkuat të martohesh.
701
01:12:17,850 --> 01:12:21,040
Pse po më pyetni të gjitha këto?
702
01:12:21,400 --> 01:12:22,845
Lyuda.
703
01:12:22,900 --> 01:12:24,765
Të dashur Lyuda.
704
01:12:26,150 --> 01:12:28,950
Mos më keqkuptoni.
705
01:12:29,000 --> 01:12:31,000
Unë dua t'ju ndihmoj.
706
01:12:31,050 --> 01:12:34,665
- Natyrisht.
- Pse po e thua kete?
707
01:12:34,695 --> 01:12:38,540
Petrov të dua,
dhe e doni atë, gjithashtu.
708
01:12:38,850 --> 01:12:40,680
Por ...
709
01:12:42,050 --> 01:12:45,630
E ardhmja që mund të keni
me të...
710
01:12:45,680 --> 01:12:51,150
nuk është ajo që dëshiron
për fëmijën tuaj.
711
01:13:00,050 --> 01:13:02,170
Me vjen keq.
712
01:13:04,255 --> 01:13:06,380
Por ka mundësi të tjera.
713
01:13:08,220 --> 01:13:10,570
Ka mundësi të tjera.
714
01:13:30,045 --> 01:13:33,188
Po dëgjon
Zëri i Amerikës nga Uashingtoni.
715
01:13:33,190 --> 01:13:35,517
Kjo është emisioni radio i të Drejtave të Njeriut
716
01:13:35,522 --> 01:13:38,000
me Vera Spasskaya.
717
01:13:38,005 --> 01:13:41,995
Bashkimi Sovjetik është duke shkuar
përmes transformimeve të caktuara ...
718
01:14:09,300 --> 01:14:11,665
Cfare dreqin eshte ajo?
719
01:14:11,670 --> 01:14:14,547
Dudes, çfarë po bën
atje?
720
01:14:19,900 --> 01:14:22,430
- Cfare po ndodh?
- Vështirë ta kapim atë.
721
01:14:22,431 --> 01:14:24,385
A jeni arra?
722
01:14:24,390 --> 01:14:25,820
Nuk mund ta mbaj më atë.
723
01:14:25,820 --> 01:14:28,286
Unë do të vdes
në këtë gjigand të ngrirë.
724
01:14:28,300 --> 01:14:31,545
- E kuptova?
- Eshte ne rregull.
725
01:14:32,420 --> 01:14:36,300
Le të shkojë.
Ku mendoni se po shkoni?
726
01:14:36,300 --> 01:14:39,220
Sa larg nga ju
të jetë e mundur.
727
01:14:39,460 --> 01:14:43,830
Na vjen keq por nuk mund të pajtohemi me këtë.
728
01:14:43,830 --> 01:14:46,120
Nuk ka problem nëse doni të vdisni.
729
01:14:46,120 --> 01:14:49,080
- Por, prisni derisa unë jam jashtë detyrës.
- Pikërisht.
730
01:14:49,320 --> 01:14:51,600
Qij gjithçka.
731
01:14:51,620 --> 01:14:54,440
Fuqite shkundjen tuaj
dhe akullthyesin tuaj
732
01:14:54,455 --> 01:14:56,195
dhe akulli!
733
01:14:56,195 --> 01:14:58,321
Fuck këtë!
734
01:14:58,650 --> 01:15:00,980
Fuck këtë icebreaker!
735
01:15:00,980 --> 01:15:03,430
- Dreqi!
- Qetësohu!
736
01:15:03,465 --> 01:15:06,135
- Duaje!
- Kukushkin!
737
01:15:06,152 --> 01:15:08,190
Ju shkoni të gjithë ...
738
01:15:13,500 --> 01:15:17,790
- Kukushkin, ndalo!
- Dil nga ketu.
739
01:15:19,204 --> 01:15:21,730
Dilni nga kabineti!
740
01:15:23,070 --> 01:15:26,000
Po punon!
741
01:15:28,204 --> 01:15:30,615
Po punon!
742
01:15:36,300 --> 01:15:38,755
Po punon!
743
01:15:50,965 --> 01:15:52,744
Ejani.
744
01:15:55,020 --> 01:15:57,400
Valentin Grigoryevich,
745
01:15:57,615 --> 01:15:59,450
kemi fiksuar ...
746
01:15:59,452 --> 01:16:01,557
helikopterit.
747
01:16:02,000 --> 01:16:04,465
Kjo është ...
748
01:16:06,010 --> 01:16:09,120
punës!
749
01:16:10,500 --> 01:16:13,100
Hodhi poshtë.
750
01:16:25,876 --> 01:16:28,120
125.
751
01:16:31,650 --> 01:16:33,527
126.
752
01:16:37,500 --> 01:16:41,900
Hajde hajde. 127!
Ai është gati për të vendosur një rekord të ri.
753
01:16:42,870 --> 01:16:45,800
- Kush është i ardhuri?
- Unë jam!
754
01:16:46,000 --> 01:16:49,750
Cfare po ben ketu?
A jeni arra?
755
01:16:50,859 --> 01:16:53,760
Furnizimi me energji është i racionuar.
756
01:16:54,250 --> 01:16:56,820
Unë po ju them!
757
01:16:57,895 --> 01:17:00,900
Vitalya!
758
01:17:03,200 --> 01:17:05,250
nuk e bëni!
759
01:17:05,260 --> 01:17:07,855
- A jeni mirë?
- Shokët.
760
01:17:07,900 --> 01:17:09,915
Le ta mbajmë të freskët.
761
01:17:09,920 --> 01:17:14,425
- Ne jemi në të njëjtën barkë.
- Kështu për të folur.
762
01:17:14,425 --> 01:17:16,400
Sot është ditëlindja e tij.
763
01:17:16,400 --> 01:17:18,720
Ai e rraskapiti shëndetin e tij
në këtë anije.
764
01:17:18,720 --> 01:17:21,290
Gëzuar ditëlindjen.
765
01:17:23,535 --> 01:17:25,655
Unë jam gjithçka për të.
766
01:17:25,720 --> 01:17:29,900
Por kemi urdhër
nga kapiteni.
767
01:17:30,250 --> 01:17:33,190
Ne shpenzojmë lëndë djegëse
vetëm për ngrohje.
768
01:17:33,190 --> 01:17:36,661
Me vjen keq. Unë nuk jam një detar.
Por e kuptoj që ne
769
01:17:36,662 --> 01:17:40,075
nuk mund të rri ulur dhe të presë
sepse Perëndia e di atë.
770
01:17:40,075 --> 01:17:43,782
Ne duhet të bëjmë diçka.
Ne sugjeruan hedhjen e karburantit
771
01:17:43,783 --> 01:17:46,995
- dhe lirimin e anijes.
- Ti po më thuash!
772
01:17:47,030 --> 01:17:51,660
Mund të dërgonte të paktën
një mision rindërtimi akulli. I thashë atij:
773
01:17:51,690 --> 01:17:55,900
"Valentin Grigoryevich,
kemi fiksuar helikopterin ".
774
01:17:56,225 --> 01:17:59,510
A tha ai ndonjë gjë?
Jo një fjalë të vetme.
775
01:17:59,520 --> 01:18:04,250
- Ai po reflektonte për diçka.
- Ai është idiot ish-ushtarak.
776
01:18:04,280 --> 01:18:07,935
Nëse ai merr një urdhër për të thyer
qafën e tij ai do ta bëjë këtë.
777
01:18:10,200 --> 01:18:13,653
Duhet të heqim qafe
e këtij kapiteni?
778
01:18:32,600 --> 01:18:34,690
Ne do të bëjmë siç është rënë dakord.
779
01:18:43,620 --> 01:18:44,920
Ejani.
780
01:18:56,600 --> 01:18:58,910
Çfarë kabine e bukur
kapiteni ynë ka!
781
01:18:58,910 --> 01:19:03,285
Kam shërbyer 5 vjet në bordin e kësaj anijeje
por unë kurrë nuk kam qenë këtu më parë.
782
01:19:05,000 --> 01:19:10,225
Unë mendoj se ju keni të drejtë edhe më të mirë
grub për të shijuar veten në domethënie.
783
01:19:11,525 --> 01:19:14,500
Shoku Kapiten,
ju jeni nën arrest.
784
01:19:15,025 --> 01:19:18,006
Është thjesht luksoze.
785
01:19:21,000 --> 01:19:23,525
Njeriu është një fitimtar i zi.
786
01:19:31,700 --> 01:19:34,045
A shitet mirë?
787
01:19:34,045 --> 01:19:36,250
Easy.
788
01:19:36,550 --> 01:19:40,650
Çfarë rrëmuje keni këtu,
Shoku Kapiten.
789
01:19:41,150 --> 01:19:43,740
A është e gjitha kjo?
790
01:19:46,820 --> 01:19:50,433
- Kush ka një armë flakëruese?
- E kam.
791
01:19:50,435 --> 01:19:53,449
Mos lejoni që ai të lëvizë.
792
01:19:53,458 --> 01:19:55,573
Shkojme.
793
01:20:11,500 --> 01:20:13,900
E shihni, Cube e Rubik?
794
01:20:13,900 --> 01:20:16,700
Unë gjithmonë do të fitoj
në një mënyrë ose në një tjetër.
795
01:20:17,000 --> 01:20:19,020
Këtu jemi!
796
01:20:19,985 --> 01:20:23,125
Shikoni këtë!
797
01:20:31,605 --> 01:20:33,995
Duket krejt e re.
798
01:20:33,995 --> 01:20:35,515
Shoku Bannik.
799
01:20:35,515 --> 01:20:38,975
Urdhëroni dhomën e motorit për t'u përgatitur
për të filluar motorët.
800
01:20:39,005 --> 01:20:41,800
A është kjo rendi i kapitenit?
801
01:20:41,805 --> 01:20:43,065
Mikhalych, ne të gjithë jemi ...
802
01:20:43,065 --> 01:20:45,430
Nuk duhet të bëni pyetje.
803
01:20:45,430 --> 01:20:48,880
Një urdhër nga Mateu i Parë
eshte e mjaftueshme.
804
01:20:54,200 --> 01:20:57,590
Unë kam qenë shumë kurioz
që kur isha fëmijë.
805
01:20:58,460 --> 01:21:01,772
Shoku Mate i Parë, ju bëni atë.
806
01:21:01,975 --> 01:21:04,025
A mundem?
807
01:21:09,850 --> 01:21:11,424
Dhoma e motorit.
808
01:21:11,550 --> 01:21:15,215
- Përgatituni për të filluar 4 motorët kryesorë.
- Ata vendosën të lëvizin.
809
01:21:15,215 --> 01:21:18,685
- Dhe do të shkojmë përpara.
- Përgatitni 4 motorë kryesorë. Aye aye.
810
01:21:18,685 --> 01:21:20,415
Kostya!
811
01:21:20,450 --> 01:21:22,715
Këtu jemi.
812
01:21:23,581 --> 01:21:25,471
Oh njeri.
813
01:21:28,145 --> 01:21:30,020
Gatshme të gjitha!
814
01:21:40,625 --> 01:21:42,915
Eja, merr përsipër!
815
01:21:44,485 --> 01:21:46,499
Cfare po ndodh ketu?
816
01:21:48,460 --> 01:21:52,385
Dudes! Borya!
Cfare po ndodh?
817
01:22:07,700 --> 01:22:10,145
Borya, çfarë po ndodh?
818
01:22:10,145 --> 01:22:13,670
- Do ta bëjmë.
- Por kjo nuk është e autorizuar.
819
01:22:20,530 --> 01:22:23,106
Shoku Kapiten,
mund te te bej nje pyetje?
820
01:22:25,100 --> 01:22:29,471
Ju e dini, unë nuk jam përdorur
për të folur me njerëz të armatosur.
821
01:22:31,075 --> 01:22:33,695
Në rregull, bëjeni pyetjen tuaj.
822
01:22:33,700 --> 01:22:37,146
A është e vërtetë që keni pasur
12 njerëz të ngrirë deri në vdekje
823
01:22:37,146 --> 01:22:40,585
në anijen që shërbove më parë
sepse ju keni mbetur pa karburant?
824
01:22:49,500 --> 01:22:52,925
- Kush është?
- Petrov. A je ne rregull?
825
01:23:04,980 --> 01:23:07,175
Andrei Nikolayevich?
826
01:23:07,180 --> 01:23:09,600
Mendova se do të vish shpejt.
827
01:23:13,630 --> 01:23:16,985
A mendoni se do të merrni
i vetmuar në bankën e të akuzuarve?
828
01:23:16,985 --> 01:23:18,640
Ju dëshironi të merrni
të gjithë ekuipazhin së bashku.
829
01:23:18,640 --> 01:23:21,215
Valentin Grigoryevich,
E di që nuk më pëlqen mua.
830
01:23:21,215 --> 01:23:22,750
Por ju nuk jeni as yll i rokut.
831
01:23:22,750 --> 01:23:25,645
Le të përpiqemi dhe të ndalojmë ekuipazhin
para se të djegin karburantin.
832
01:23:25,645 --> 01:23:28,925
A po nxit një rebelim?
833
01:23:32,000 --> 01:23:35,010
Merre armë.
Ti i bën gjërat edhe më keq.
834
01:23:35,015 --> 01:23:38,540
Do të marr një çmim
për të shtënë ju.
835
01:23:38,540 --> 01:23:39,895
Valentin Grigoryevich.
836
01:23:39,910 --> 01:23:44,430
Ai nuk nxiti asgjë.
Ne e bëmë atë vetë.
837
01:23:48,300 --> 01:23:52,065
- A filluan motorët kryesorë?
- Ata vepruan.
838
01:23:52,065 --> 01:23:53,720
Idiots!
839
01:23:56,450 --> 01:23:59,900
Dudes! Dudes, e bëmë atë!
Do të arrijmë shpejt ujë të hapur.
840
01:23:59,900 --> 01:24:02,645
Keni mbetur disa peshq të konservuar.
Silleni këtu.
841
01:24:02,645 --> 01:24:05,215
- Si ka ardhur?
- Djemtë do të hedhin në erë akullin!
842
01:24:06,002 --> 01:24:08,293
Hej, prit!
Mos e prek!
843
01:24:08,328 --> 01:24:09,698
Mos e prek!
844
01:24:09,698 --> 01:24:12,415
- Çfarë dreqin po bën?
- Dil nga ketu!
845
01:24:12,415 --> 01:24:15,077
Çfarë dreqin po bën?
846
01:24:15,350 --> 01:24:17,990
Ne po fillojmë të lëvizim.
Le te festojme.
847
01:24:17,995 --> 01:24:20,702
Së pari, shkojmë në ujin e hapur,
atëherë do të hamë peshq të konservuar.
848
01:24:26,600 --> 01:24:28,410
Çfarë po bën?
849
01:24:29,410 --> 01:24:31,960
Çfarë po bën? Dudes!
Osetianët po sulmojnë.
850
01:24:49,640 --> 01:24:54,615
- Shkojme!
- Lëviz!
851
01:24:57,320 --> 01:24:59,805
Cfare po ndodh ketu?
852
01:25:00,990 --> 01:25:04,565
- Dhomë motori, përpara të plotë!
- Më përpara. Po, zotëri.
853
01:25:04,565 --> 01:25:06,818
Largohu nga EOT!
854
01:25:07,380 --> 01:25:10,610
Unë po ju them që të largoheni
nga EOT!
855
01:25:10,725 --> 01:25:13,260
- Do të shpërthente çdo moment.
- Run!
856
01:25:15,300 --> 01:25:18,950
- Dudes, çfarë po bëjnë?
- Run, Ivanych!
857
01:25:21,770 --> 01:25:25,980
- Stop motorët kryesorë!
- Dhomë motori, ndalo motorët kryesorë!
858
01:25:47,850 --> 01:25:51,775
- Ivanych, a jeni mirë?
- A është ai gjallë?
859
01:25:58,685 --> 01:26:01,855
Ndalo! Cfare dreqin
jeni duke bërë, shokë?
860
01:26:02,900 --> 01:26:04,300
Mates!
861
01:26:04,385 --> 01:26:06,950
Mates, çfarë po bën?
862
01:26:07,000 --> 01:26:10,140
Mates, mjeku u vra.
863
01:26:10,150 --> 01:26:14,425
Mates!
Mjeku u vra.
864
01:26:14,555 --> 01:26:16,150
Çfarë do të thuash?
865
01:26:58,700 --> 01:27:01,000
Merre me vete.
866
01:27:46,705 --> 01:27:49,883
Tani është e ndryshme,
Lyudmila.
867
01:27:51,000 --> 01:27:54,000
Burri juaj do të mbajë përgjegjësi
për vdekjen e marinarit të tij
868
01:27:54,005 --> 01:27:56,965
dhe dëmtimin e anijes.
869
01:27:57,989 --> 01:28:00,935
Por, teknikisht,
ai mund të shmangë telashe.
870
01:28:00,938 --> 01:28:04,780
Nëse ai pranon fajin
për trajtimin e paaftë të anijeve,
871
01:28:04,830 --> 01:28:07,898
dhe lëvizje të panevojshme.
872
01:28:07,920 --> 01:28:11,525
Unë mendoj se kontrata e tij do të përfundojë.
Por kjo do të ishte gjithçka.
873
01:28:12,640 --> 01:28:18,025
Unë e di se është mjaft
një situatë e pakëndshme.
874
01:28:18,470 --> 01:28:21,950
Por, më besoni,
875
01:28:22,300 --> 01:28:26,315
ju do të buzëqeshni duke menduar për të
876
01:28:27,505 --> 01:28:30,430
në banesën tuaj të re
në Leningrad.
877
01:28:30,450 --> 01:28:32,350
Jo.
878
01:28:35,010 --> 01:28:37,240
Pastaj më lejoni ta them drejt.
879
01:28:42,907 --> 01:28:44,285
Shikoni këtu.
880
01:28:44,355 --> 01:28:46,995
A mendoni se unë jam duke qeshur?
881
01:28:47,000 --> 01:28:50,250
Ju nuk keni shumë
e një zgjedhjeje.
882
01:28:50,346 --> 01:28:55,788
Ose ai pranon fajin
ose kjo do të jetë fundi i të dyve.
883
01:28:55,790 --> 01:28:57,795
E kuptova?
884
01:29:11,000 --> 01:29:13,025
Valentin Grigoryevich!
885
01:29:13,032 --> 01:29:16,230
Jeni i sigurt, nuk duhet
ta çoj në shtëpi?
886
01:29:16,230 --> 01:29:18,855
Tani ai është në shtëpi.
887
01:29:21,690 --> 01:29:23,845
Le ta bejme.
888
01:30:50,700 --> 01:30:55,500
Uniformat bëhen ju,
Anatolij Kirillovich.
889
01:30:56,950 --> 01:30:59,220
Është kaq e bukur këtu.
890
01:31:04,235 --> 01:31:06,470
Me të vërtetë është.
891
01:31:15,675 --> 01:31:18,030
A je i sigurt,
ju doni të bëni atë?
892
01:31:18,095 --> 01:31:21,420
A nuk doni të shihni
çfarë ndodh më pas?
893
01:31:22,975 --> 01:31:25,740
Do të ndodhë pa mua.
894
01:31:26,575 --> 01:31:28,725
Mund të shkoj në fund të detit këtu.
895
01:31:29,850 --> 01:31:32,245
Ose mund të shkoj në burg në shtëpi.
896
01:31:33,260 --> 01:31:36,200
Sa ekuipazh i madh kemi pasur!
897
01:31:36,510 --> 01:31:38,798
Dhe tani...
898
01:31:38,845 --> 01:31:42,800
si Mate i Parë dhe Kapiten
janë dy copa mut.
899
01:31:46,935 --> 01:31:49,650
Mirë nëse ata vërtet janë.
900
01:31:50,770 --> 01:31:52,960
Çfarë?
901
01:31:55,200 --> 01:31:58,289
Shit gjithandej, Tolya.
902
01:32:51,285 --> 01:32:54,448
DITA 133
Ne ulim ngrohjen.
903
01:32:54,455 --> 01:32:59,650
Asnjë dritë dhe paisje elektrike.
904
01:32:59,725 --> 01:33:02,715
Por edhe nëse e bëjmë këtë
905
01:33:02,730 --> 01:33:07,095
ne do të kemi karburant të mjaftueshëm
maksimale për 3 ditë.
906
01:33:07,135 --> 01:33:11,262
Nëse Novorossiysk nuk sjell karburant
907
01:33:11,690 --> 01:33:13,580
ne do të ngrijë deri në vdekje.
908
01:33:13,602 --> 01:33:16,230
Ata duhet ta bëjnë këtë.
909
01:33:16,920 --> 01:33:19,865
Çfarë do të bësh
me mua?
910
01:33:21,620 --> 01:33:24,100
Ne do t'ju vendosim nën arrest.
911
01:33:26,580 --> 01:33:29,655
Pastaj vendosni të gjithë të tjerët
nën arrest, gjithashtu.
912
01:33:30,340 --> 01:33:32,907
Kjo do të ishte e drejtë.
913
01:33:37,300 --> 01:33:39,400
Shikoni.
Dyusha.
914
01:33:44,840 --> 01:33:47,735
- Çfarë është? Çfarë nuk shkon?
- Çfarë po thotë ai.
915
01:33:48,150 --> 01:33:50,220
Nuk e kuptoj.
Çfarë është ajo?
916
01:33:50,220 --> 01:33:52,560
- Një aeroplan?
- Jo, kjo është diçka ndryshe.
917
01:33:52,560 --> 01:33:54,350
Çdo gjë e gabuar në kuvertë?
918
01:33:55,147 --> 01:33:58,020
- Mjaft hipotize.
- A është këtu Novorossiysk?
919
01:34:30,700 --> 01:34:33,000
Treg i shenjtë.
920
01:34:36,940 --> 01:34:39,710
Po shkon drejtë në rrugën tonë.
921
01:34:42,025 --> 01:34:44,159
Mbani qetësi.
922
01:34:45,860 --> 01:34:47,951
Ky është shansi ynë për të mbijetuar.
923
01:34:47,966 --> 01:34:50,105
Valentin Grigoryevich.
924
01:34:50,115 --> 01:34:52,440
Si ndodh?
925
01:34:52,450 --> 01:34:55,800
A doni të zbrisni
plas?
926
01:34:58,500 --> 01:35:01,950
Si mund të zbresim?
927
01:35:01,960 --> 01:35:04,700
Pjesa nënujore e ajsbergut
do të jetë shumë afër.
928
01:35:04,700 --> 01:35:07,691
Ju dëshironi të shkoni në sy
e një gjilpëre?
929
01:35:07,700 --> 01:35:09,800
A keni ide më të mira?
930
01:35:09,800 --> 01:35:11,120
Ne kemi karburant shumë pak.
931
01:35:11,120 --> 01:35:13,637
Do të fillojmë motorët
në momentin e fundit.
932
01:35:13,639 --> 01:35:17,180
Nëse ajsbergu çon në fushën e akullit
atje mund të provojmë.
933
01:35:17,180 --> 01:35:20,900
Do të marr helikopterin dhe do të shikoj
për mënyrën më të mirë për ta veshur atë.
934
01:35:20,905 --> 01:35:23,340
Unë do të shkoj.
935
01:35:23,345 --> 01:35:27,010
- Kukushkin, a keni mendje?
- Jo, shoku i kapitenit!
936
01:35:27,010 --> 01:35:30,270
- Përgatitni helikopterin.
- A mund te me ndihmosh?
937
01:35:31,675 --> 01:35:34,200
Supozoni komandën
ndërsa unë jam larg.
938
01:35:34,200 --> 01:35:35,790
Faleminderit për vënien
beso në mua.
939
01:35:35,875 --> 01:35:39,300
Unë po e bëj këtë nga pakënaqësia
sesa besimi.
940
01:35:39,300 --> 01:35:41,980
Unë nuk kam mbaruar me ju.
941
01:35:51,810 --> 01:35:53,574
E pra,
942
01:35:53,578 --> 01:35:55,596
Unë jam duke pritur urdhrat e tua,
943
01:35:55,596 --> 01:35:57,085
Captain.
944
01:36:09,385 --> 01:36:13,855
Kjo është 27-200.
Unë jam jashtë terren.
945
01:36:28,015 --> 01:36:29,892
Gromov.
946
01:36:29,915 --> 01:36:33,530
Unë shoh një pasazh në fushën e akullit
në 120 në të majtë.
947
01:36:33,530 --> 01:36:36,400
- Afrohu.
- Aye aye.
948
01:36:39,180 --> 01:36:41,093
A keni frikë?
949
01:36:42,180 --> 01:36:43,720
Unë jam.
950
01:36:43,730 --> 01:36:46,600
Ju keni çdo arsye të jeni.
951
01:36:48,630 --> 01:36:50,640
Gromov.
952
01:36:50,650 --> 01:36:53,270
Ka një vrimë akulli
në të djathtë të ajsbergut.
953
01:36:53,272 --> 01:36:54,989
Shpejtësia e ajsbergut
mund të jetë një çështje.
954
01:36:54,990 --> 01:36:58,971
- Ky gjigand po lëviz me dy nyje.
- Kopjoni.
955
01:37:00,300 --> 01:37:03,530
Fusha e akullit është plasaritje.
Përgatituni për të nisur motorët.
956
01:37:16,329 --> 01:37:18,690
Ndihem i merzitur,
Shoku i parë Mate?
957
01:37:18,690 --> 01:37:21,890
Tell Pops për të filluar motorët.
958
01:37:25,690 --> 01:37:30,350
Ura e quajtur dhomë Engine.
Nisni 4 motorët kryesorë.
959
01:37:31,260 --> 01:37:33,980
Një urdhër nga kapiteni.
960
01:37:34,135 --> 01:37:36,312
Le ta bejme.
961
01:37:57,720 --> 01:38:00,641
- Ç'është e gabuar me të?
- Ajo u ndje keq në rrugë.
962
01:38:00,642 --> 01:38:03,390
- Asnjë diagnozë ende.
- E njoh atë.
963
01:38:04,360 --> 01:38:08,400
- Te paralajmerova?
- Dërgoni një praktikant për të më ndihmuar të dorëzoj.
964
01:38:08,400 --> 01:38:10,000
Shkojme.
965
01:38:10,135 --> 01:38:13,522
E di që jeni një profesor.
Nëse nuk mund ta bëj,
966
01:38:13,545 --> 01:38:15,600
ju do të merrni në telashe.
967
01:38:15,600 --> 01:38:18,285
- Ku është burri yt?
- Ai është një detar.
968
01:38:18,286 --> 01:38:20,240
Ata po shkon
në artikullin tani.
969
01:38:20,240 --> 01:38:22,597
Ne duam detajet e tij të kontaktit.
970
01:38:22,597 --> 01:38:24,041
Kam marrë atë.
971
01:38:24,305 --> 01:38:26,435
Ju dëshironi të dini se kush do
merr trupin tim.
972
01:38:26,435 --> 01:38:29,520
Më mirë të heshtësh tani.
973
01:38:31,220 --> 01:38:34,755
Gromov, fusha e akullit është
shumë më të hollë prapa ajsbergut.
974
01:38:40,400 --> 01:38:42,328
Shoku Kapiten.
975
01:38:42,329 --> 01:38:44,890
Mund te te bej nje pyetje?
976
01:38:44,920 --> 01:38:46,750
Shkoni përpara.
977
01:38:47,145 --> 01:38:49,743
A nuk jeni edhe ju të frikësuar?
978
01:38:49,758 --> 01:38:51,655
Unë jam.
979
01:38:51,780 --> 01:38:54,600
Unë jam shumë i frikësuar.
980
01:38:55,205 --> 01:38:58,770
Djali im do të lindë së shpejti.
981
01:39:11,750 --> 01:39:13,830
Mikhalych, shkoni në karrigen e përparme!
Raporto distancën në ajsbergun.
982
01:39:13,830 --> 01:39:14,840
Aye aye.
983
01:39:14,840 --> 01:39:18,570
- Shko poshtë këtë plas.
- Shko poshtë. Aye, kapiteni.
984
01:39:19,470 --> 01:39:22,830
- Tolya, shkoj tek EOT.
- Po, kapiteni.
985
01:39:34,000 --> 01:39:36,980
Jemi 30 metra larg
nga ajsbergu.
986
01:39:40,400 --> 01:39:42,380
20 metra.
987
01:39:49,080 --> 01:39:52,133
10 metra larg!
988
01:39:52,200 --> 01:39:56,897
- Këmbë dore standarde.
- Motor i drejtë në të kundërt.
989
01:40:16,820 --> 01:40:18,585
Qëndroni poshtë!
990
01:40:18,585 --> 01:40:21,640
Shpejtësia e anës së anës!
Steady!
991
01:40:27,780 --> 01:40:29,575
Merrni mbulesë!
992
01:40:31,355 --> 01:40:34,195
Hajde, dashuria ime!
993
01:40:50,250 --> 01:40:52,625
Holly mut!
994
01:40:55,250 --> 01:40:56,830
A është mirë të gjithë?
995
01:40:56,830 --> 01:40:59,895
- Tolya, dëgjo një alarm.
- Aye aye.
996
01:41:04,490 --> 01:41:06,500
Alarm i përgjithshëm!
997
01:41:06,500 --> 01:41:08,465
Të shohësh sektorë!
998
01:41:26,925 --> 01:41:29,805
Ne e beme ate.
Oh njeri.
999
01:41:29,805 --> 01:41:32,480
Mendoj se e kemi bërë këtë.
A kemi?
1000
01:41:32,490 --> 01:41:35,395
- A kemi?
- Ne e beme ate.
1001
01:41:38,001 --> 01:41:40,290
Shoku Kapiten,
1002
01:41:40,298 --> 01:41:43,015
Unë jam duke u dridhur.
1003
01:41:52,110 --> 01:41:56,420
Gromov, po kthehemi.
Përbrenda për ulje.
1004
01:42:03,950 --> 01:42:06,120
Jam gati.
1005
01:42:06,200 --> 01:42:09,580
- Mund të fillojmë.
- Ku është praktikanti juaj?
1006
01:42:09,600 --> 01:42:13,900
- Do ta dorëzoj fëmijën tuaj.
- Faleminderit.
1007
01:42:13,905 --> 01:42:15,500
Anaesthetizing.
1008
01:42:28,490 --> 01:42:30,820
Lëkundja është shumë e fortë.
1009
01:42:30,820 --> 01:42:34,080
Na mban
në ajsberg.
1010
01:42:35,680 --> 01:42:38,080
Kukushkin, mbajeni të qëndrueshëm!
1011
01:42:39,255 --> 01:42:41,300
Oh, mut!
1012
01:42:44,905 --> 01:42:48,870
- Ne do të rrëzimit në ajsberg!
- Mbaje të qëndrueshme!
1013
01:43:23,600 --> 01:43:27,631
Gromov duke e quajtur 27-200.
A kopjoni?
1014
01:43:30,220 --> 01:43:35,025
- 27-200! Kukushkin!
- Ndoshta radioja e tyre është poshtë.
1015
01:43:35,855 --> 01:43:38,170
Mundohuni të gjeni fenerin e radios.
1016
01:43:38,170 --> 01:43:39,500
Aye aye, kapiteni.
1017
01:43:44,395 --> 01:43:47,840
Ata jane ketu,
prapa ajsbergut.
1018
01:43:47,840 --> 01:43:50,320
Po i zvarrit.
1019
01:43:51,500 --> 01:43:53,249
Gromov!
1020
01:43:53,254 --> 01:43:57,350
Gromov, a po kopjoni?
Thirrje Novorossiysk.
1021
01:43:57,370 --> 01:43:59,650
Petrov këtu!
1022
01:44:00,080 --> 01:44:03,415
Thirrni kapitenin tuaj.
Ku është Sevchenko?
1023
01:44:03,415 --> 01:44:05,050
Unë jam zëvendësimi i tij!
1024
01:44:05,100 --> 01:44:07,080
A jeni të gjithë arra atje?
1025
01:44:07,080 --> 01:44:10,850
Kapiten Sevchenko dhe piloti i helikopterit
u rrëzua në afërsi të ajsbergut.
1026
01:44:10,850 --> 01:44:13,370
Ne kemi nevojë për helikopterin tuaj.
Sa shpejt mund të arrini?
1027
01:44:13,370 --> 01:44:16,240
Unë nuk do të flas me askënd tjetër
se kapiteni.
1028
01:44:16,240 --> 01:44:18,515
Ju jeni shkarkuar,
Shoku Petrov.
1029
01:44:18,520 --> 01:44:20,320
Dhe unë nuk do të ...
1030
01:44:21,040 --> 01:44:23,100
Me vjen keq.
1031
01:44:24,690 --> 01:44:26,805
Manugarov këtu.
1032
01:44:26,815 --> 01:44:31,140
Andrei Nikolayevich, do
na duhen të paktën 2 orë për të ardhur.
1033
01:44:31,240 --> 01:44:34,154
Do të jetë tepër vonë.
Ne do të përpiqemi t'i shpëtojmë vetë.
1034
01:44:34,189 --> 01:44:36,750
Shpejtësi, dudes.
1035
01:44:41,300 --> 01:44:44,965
Çfarë do të thotë "vetë"?
1036
01:44:44,975 --> 01:44:47,963
Ajsbergu është
duke u copëtuar atje.
1037
01:44:47,998 --> 01:44:49,589
Shoku Kapiten.
1038
01:44:52,050 --> 01:44:54,443
Nëse ju ruani Sevchenko
1039
01:44:54,478 --> 01:44:58,796
ai do të na ndjekë për kryengritjen.
Edhe ti.
1040
01:44:58,797 --> 01:45:01,158
Kthehu në krye.
1041
01:45:01,250 --> 01:45:03,324
Në krye.
Aye aye, kapiteni.
1042
01:45:03,359 --> 01:45:06,807
Ne as që e dimë
nëse janë të gjallë.
1043
01:45:09,700 --> 01:45:12,550
Ata janë kapiteni ynë dhe piloti ynë,
Shoku i parë Mate.
1044
01:45:12,550 --> 01:45:15,201
Ne do t'i shpëtojmë.
Çdo kundërshtim?
1045
01:45:15,201 --> 01:45:17,842
- Asnje.
- Na sillni rreth nesh.
1046
01:45:17,843 --> 01:45:20,104
Shpejtësi e plotë përpara.
Motor i majtë në të kundërt.
1047
01:45:20,105 --> 01:45:22,450
- Vendos dikush në vëzhgim në hark.
- Po, kapiteni.
1048
01:45:24,540 --> 01:45:27,750
Dhoma e motorit, motorët në 800!
1049
01:45:39,135 --> 01:45:42,270
Ai kurrë nuk do të rrezikonte anijen e tij
për asnjë arsye.
1050
01:45:42,272 --> 01:45:45,020
Nuk është anija e tij.
1051
01:45:45,055 --> 01:45:47,095
U kap një kapiten tjetër
në krye atje.
1052
01:45:47,096 --> 01:45:50,590
Burri juaj dyshohet se po përpiqet
për ta shpëtuar atë tani.
1053
01:45:50,590 --> 01:45:53,520
A mund të flas me burrin tim?
1054
01:45:55,420 --> 01:45:58,035
A është kjo arsyeja pse më thirre mua?
1055
01:45:58,800 --> 01:46:03,280
Dhe mbani parasysh gjërat
kemi diskutuar pak kohë më parë.
1056
01:46:06,350 --> 01:46:09,790
Këtu është Gromov,
Petrov duke folur.
1057
01:46:13,650 --> 01:46:15,690
Petrov këtu.
1058
01:46:18,900 --> 01:46:20,683
A kopjoni?
1059
01:46:20,700 --> 01:46:22,504
Petrov.
1060
01:46:22,600 --> 01:46:25,985
- Petrov, a më dëgjon?
- Lyuda?
1061
01:46:27,600 --> 01:46:30,611
Unë jam në bordin e Novorossiysk.
1062
01:46:33,045 --> 01:46:35,450
Çfarë po bën atje?
1063
01:46:35,850 --> 01:46:39,950
Unë ... të urrej këtu.
1064
01:46:40,500 --> 01:46:43,895
Pse nuk mund të jetoni si të tjerët?
1065
01:46:43,990 --> 01:46:46,955
Ju gjithmonë jeni duke notuar kundër
e tanishmja.
1066
01:46:46,955 --> 01:46:50,665
- Dhe çfarë keni?
- Asnjëherë nuk i shohim të tjerët.
1067
01:46:50,670 --> 01:46:53,001
Ti e di.
1068
01:46:53,405 --> 01:46:56,100
Jam i lodhur.
1069
01:46:57,250 --> 01:46:59,900
Unë të dua.
1070
01:47:08,060 --> 01:47:12,250
Ruaj kujtdo që ke për të shpëtuar.
Dhe mos guxoni të mbyteni.
1071
01:47:12,252 --> 01:47:15,212
Nuk do ta bëj.
Te premtoj.
1072
01:47:15,500 --> 01:47:17,100
Ti bushtër.
1073
01:47:17,970 --> 01:47:21,660
Ju do të kalbet
në banesën tuaj komunale.
1074
01:48:06,950 --> 01:48:10,185
Damn.
Kolja, a jeni mirë?
1075
01:48:11,200 --> 01:48:13,130
Kolya!
1076
01:48:13,173 --> 01:48:15,136
Kolya!
1077
01:48:15,870 --> 01:48:18,005
A jeni mirë?
1078
01:48:21,704 --> 01:48:24,845
Ngjit.
Eja! Levize ate!
1079
01:48:36,720 --> 01:48:39,810
Nuk mundem.
Këmba ime është e mbërthyer.
1080
01:48:39,910 --> 01:48:42,855
- Damn! Eja!
- Jo, nuk mundem!
1081
01:48:45,450 --> 01:48:47,465
Ata nuk do të vijnë për të na shpëtuar.
1082
01:48:47,465 --> 01:48:50,350
Ata nuk mund të shkojnë kaq afër
në ajsberg.
1083
01:49:09,950 --> 01:49:12,990
Unë kurrë nuk do të jetë poet.
1084
01:49:13,450 --> 01:49:17,320
Ngjituni, mallkoni!
1085
01:49:17,320 --> 01:49:19,235
Hajde, çohu.
1086
01:49:41,355 --> 01:49:44,130
Valentin Grigoryevich!
1087
01:49:53,650 --> 01:49:55,542
Pritini kordonin e kërthizës.
1088
01:49:56,290 --> 01:50:00,127
Ajo pushoi së frymimi.
Filloni CPR.
1089
01:50:08,135 --> 01:50:10,033
Adrenaline!
1090
01:50:32,500 --> 01:50:36,680
Njeriu jashtë bordit!
1091
01:50:38,699 --> 01:50:41,950
Njeriu jashtë bordit!
1092
01:50:46,600 --> 01:50:48,303
Rrëmbej atë!
1093
01:51:13,885 --> 01:51:17,390
- A do të shkosh dhe të pushosh?
- Më vonë.
1094
01:51:17,390 --> 01:51:19,830
Faleminderit per ndihmen tuaj,
Andrei Nikolayevich!
1095
01:51:19,830 --> 01:51:22,460
Kemi ujë
në mbajtjen e dytë.
1096
01:51:22,470 --> 01:51:25,395
Unë do të punoj në të.
Ju jeni shkarkuar.
1097
01:51:30,170 --> 01:51:33,475
- Këmbë e majtë standarde!
- Këmbë e majtë standarde! Aye, kapiteni!
1098
01:51:33,475 --> 01:51:36,840
- Shpejtësia e krahut përpara!
- Shpejtësia e krahut përpara! Aye aye, kapiteni.
1099
01:51:52,200 --> 01:51:54,305
Kjo është diçka për ju.
1100
01:51:54,308 --> 01:51:57,704
Unë jam duke e kthyer atë
për ju për të luajtur.
1101
01:53:02,405 --> 01:53:04,820
Ju duhet të jeni Valentin Grigoryevich.
1102
01:53:04,820 --> 01:53:07,620
- Ky jam une.
- Unë jam Arthur Manugarov.
1103
01:53:07,625 --> 01:53:11,090
- Më vjen mirë që ju keni kaluar.
- Mund të na jepni karburant?
1104
01:53:11,090 --> 01:53:13,850
Ne po përgatisim tubacionin.
Ju do të keni karburant.
1105
01:53:13,850 --> 01:53:17,158
- A je Sevchenko?
- Ky jam une. Kush je ti?
1106
01:53:17,193 --> 01:53:19,415
Do t'ju tregoj më vonë.
1107
01:53:19,415 --> 01:53:22,935
Unë do të duhet të flas me ju,
por jo këtu.
1108
01:53:24,000 --> 01:53:26,220
Kush eshte ai?
1109
01:53:26,600 --> 01:53:28,150
Oh njeri.
1110
01:54:20,550 --> 01:54:22,625
Urime.
1111
01:55:27,720 --> 01:55:29,700
Mirë se vini, aviator!
1112
01:55:45,475 --> 01:55:48,040
A keni nuhatur Barbecue tonë?
1113
01:55:48,040 --> 01:55:50,001
Pse e duam këtë letër të vjetër?
1114
01:55:50,001 --> 01:55:51,940
- A e sillni atë?
- Unë e bëra.
1115
01:55:51,940 --> 01:55:54,450
Lexoni disa letra.
1116
01:55:56,670 --> 01:55:58,205
Çfarë kemi këtu?
1117
01:55:58,205 --> 01:56:02,601
Ai është lider i ri i partisë.
Gjithçka ka ndryshuar tani.
1118
01:56:02,601 --> 01:56:03,925
Çfarë ka ardhur këtu?
1119
01:56:03,925 --> 01:56:07,870
- Shkoni te faqja e tretë.
- Hej, Kukushkin.
1120
01:56:08,300 --> 01:56:10,980
- Andrei Nikolayevich,
- Ja ku eshte.
1121
01:56:10,980 --> 01:56:14,285
Gazeta e Pravda publikoi
artikullin e gruas suaj.
1122
01:56:14,285 --> 01:56:17,920
Shikoni këtë fotografi të Manugarov,
Sevchenko dhe veten.
1123
01:56:17,920 --> 01:56:19,783
Dhe kjo jam unë.
1124
01:56:20,150 --> 01:56:23,290
- Shiko atje. Është e gjitha për ne.
- Shikoni.
1125
01:56:23,290 --> 01:56:26,080
Ky djalë i sigurisë na mori në pyetje
për një javë të tërë.
1126
01:56:26,080 --> 01:56:29,005
Unë mendoj se ata po diskutonin
çfarë duhet të bëjnë me ne.
1127
01:56:29,005 --> 01:56:31,370
- A morën një vendim?
- Sigurisht.
1128
01:56:31,370 --> 01:56:35,775
Nuk ka asgjë në lidhje me revoltën këtu.
Kjo do të thotë që Sevchenko nuk na shiti.
1129
01:56:39,620 --> 01:56:41,430
- Duhet ne?
- Shko përpara.
1130
01:56:41,430 --> 01:56:44,445
Tsymbalisty.
Thirrni kapitenin.
1131
01:56:45,051 --> 01:56:47,539
Bie në!
1132
01:56:49,200 --> 01:56:51,680
Bie në!
1133
01:57:00,220 --> 01:57:03,000
Ne bëjmë ashtu siç është rënë dakord.
1134
01:57:05,927 --> 01:57:09,184
HELLO EQUATOR!
1135
01:57:17,160 --> 01:57:20,670
Pse më telefono?
Cila është arsyeja?
1136
01:57:20,670 --> 01:57:22,620
Ne duam t'ju falënderojmë.
1137
01:57:22,625 --> 01:57:24,320
Per cfare?
1138
01:57:24,350 --> 01:57:27,415
Sepse asgjë nuk na shiste.
1139
01:57:27,451 --> 01:57:29,975
Nga e gjithë ekuacioni.
1140
01:57:33,025 --> 01:57:34,775
Tani kam një djalë.
1141
01:57:34,775 --> 01:57:38,480
Më mirë ta ngre
se të shkoni në gjykata.
1142
01:57:38,485 --> 01:57:40,100
Një bir!
1143
01:57:45,745 --> 01:57:47,435
Çfarë është ajo?
1144
01:57:47,435 --> 01:57:50,975
Miku im e bleu atë në Sydney.
Kukushkin e solli këtu.
1145
01:57:56,335 --> 01:57:59,395
Gëzoni, shoku kapiteni.
1146
01:58:00,730 --> 01:58:02,520
Faleminderit.
1147
01:58:04,200 --> 01:58:06,860
Një sekondë më shumë.
1148
01:58:14,100 --> 01:58:17,395
Komandantët e kapitenëve!
1149
01:58:19,400 --> 01:58:21,825
Unë jam duke u dridhur!
1150
01:58:21,825 --> 01:58:26,128
Urra! Urra! Urra!
1151
01:58:34,160 --> 01:58:37,695
- Te lumte.
- Pajtohem, Valentin Grigoryievich.
87639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.