Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,652 --> 00:00:34,196
Which do you like more, snow or flower rain?
2
00:00:34,792 --> 00:00:35,883
I...
3
00:00:37,921 --> 00:00:38,992
like you.
4
00:00:40,061 --> 00:00:43,192
I will marry you.
5
00:01:43,262 --> 00:01:45,249
Gosh, I apologize.
6
00:02:14,491 --> 00:02:15,759
(Episode 2)
7
00:02:27,002 --> 00:02:29,131
She must look exactly like that if she is alive.
8
00:02:29,132 --> 00:02:31,870
I already told you no one from that family survived.
9
00:02:31,871 --> 00:02:33,610
Look for her one more time just in case.
10
00:02:33,611 --> 00:02:35,805
I have searched everywhere in the country for years.
11
00:02:36,012 --> 00:02:39,864
It was clear she did not make it, but I did because it was your order.
12
00:02:39,982 --> 00:02:42,050
How could you still not forget about her?
13
00:02:42,051 --> 00:02:43,906
It is not that I cannot forget about her.
14
00:02:45,421 --> 00:02:46,997
It is that she still remains in my memory...
15
00:02:48,421 --> 00:02:49,802
because I exchanged that girl's life...
16
00:02:50,822 --> 00:02:53,098
with my royal robe.
17
00:03:09,012 --> 00:03:11,484
I am Jung Je Yoon from Capital District Office.
18
00:03:11,942 --> 00:03:13,837
What did you run away for?
19
00:03:14,051 --> 00:03:15,411
What do you mean?
20
00:03:15,412 --> 00:03:18,027
I was only rushing because I needed to do my business.
21
00:03:19,252 --> 00:03:21,589
That backpack does not match with your outfit.
22
00:03:23,262 --> 00:03:25,043
May I take a look inside?
23
00:03:26,592 --> 00:03:27,694
Sure.
24
00:03:35,901 --> 00:03:37,796
You have quite polished martial arts skills for a woman.
25
00:03:38,241 --> 00:03:39,859
This is getting more suspicious.
26
00:03:43,211 --> 00:03:45,740
I was surprised because you chased me behind...
27
00:03:45,741 --> 00:03:46,950
all of a sudden at this night.
28
00:03:46,951 --> 00:03:48,115
Who are you, and where do you live?
29
00:03:48,581 --> 00:03:50,920
I am Yeon Hong Shim from Songjoo Village.
30
00:03:50,982 --> 00:03:52,836
It is certain that you have not gotten married yet.
31
00:03:53,491 --> 00:03:56,097
What business do you have in Hanyang from Songjoo Village?
32
00:03:56,322 --> 00:03:58,221
I am here to meet someone.
33
00:03:58,222 --> 00:04:00,735
By any chance, your lover?
34
00:04:01,331 --> 00:04:03,631
I promised to meet my brother...
35
00:04:03,632 --> 00:04:06,247
on this bridge on the 15th of every month, satisfied?
36
00:04:08,271 --> 00:04:11,240
By the way, why do you treat me...
37
00:04:11,241 --> 00:04:13,096
as if you are interrogating when I have not done anything wrong?
38
00:04:13,342 --> 00:04:14,711
Because I am interested in you.
39
00:04:37,902 --> 00:04:40,817
Why do you keep following me instead of going home?
40
00:04:42,071 --> 00:04:43,925
This bridge does not belong to you.
41
00:04:44,142 --> 00:04:47,334
I came out here to enjoy the moonlight today...
42
00:04:48,542 --> 00:04:50,055
since the full moon is up.
43
00:04:52,852 --> 00:04:55,179
How beautiful it is.
44
00:04:57,621 --> 00:04:59,753
Stay right there.
45
00:04:59,792 --> 00:05:02,021
Do not even think about hitting on me.
46
00:05:02,022 --> 00:05:03,298
I am planning to protect you.
47
00:05:06,631 --> 00:05:08,517
You might get chased by those men again.
48
00:05:12,732 --> 00:05:15,822
Your brother must have forgotten about your promise.
49
00:05:20,011 --> 00:05:21,691
I shall see you on the 15th of every month.
50
00:05:42,232 --> 00:05:43,777
I missed the assassin,
51
00:05:44,032 --> 00:05:46,473
and the only witness passed away.
52
00:05:46,602 --> 00:05:47,869
What should we do now?
53
00:06:01,111 --> 00:06:03,800
Have you come up with any idea?
54
00:06:06,621 --> 00:06:08,342
I need to hold a feast.
55
00:06:35,412 --> 00:06:38,202
Shall I begin the feast?
56
00:07:20,332 --> 00:07:22,291
I was going to skip this year's birthday...
57
00:07:22,292 --> 00:07:24,320
because of the Crown Prince's illness.
58
00:07:25,032 --> 00:07:27,607
I feel much better...
59
00:07:28,131 --> 00:07:29,771
now that we are holding the feast with him in better condition.
60
00:07:29,772 --> 00:07:32,862
I heard the Queen prayed to the deities every day.
61
00:07:33,011 --> 00:07:34,556
It must be thanks to her prayer.
62
00:07:34,972 --> 00:07:37,279
I am glad that you have recovered,
63
00:07:39,241 --> 00:07:42,197
but the Crown Princess looks so pale.
64
00:07:43,482 --> 00:07:46,819
My apology. I could not sleep well last night.
65
00:07:49,022 --> 00:07:52,008
Her beauty is no use.
66
00:07:52,522 --> 00:07:55,961
Crown Prince, why do you not take good care of your wife?
67
00:07:56,061 --> 00:07:58,987
People might get bored since we skipped a dance performance.
68
00:07:59,261 --> 00:08:01,496
May I proceed with the next part?
69
00:08:02,631 --> 00:08:04,804
You must feel rushed.
70
00:08:05,642 --> 00:08:07,908
So you said you would take bows and arrows for your birthday presents.
71
00:08:08,441 --> 00:08:11,223
There are so many valuable things in the country,
72
00:08:11,412 --> 00:08:14,470
but why does he want only bows and arrows for birthday gifts?
73
00:08:14,751 --> 00:08:17,326
I used to enjoy playing martial arts since I was young.
74
00:08:17,421 --> 00:08:19,132
I guess it is still in me.
75
00:08:20,751 --> 00:08:22,883
Do you think you can catch the culprit only with bows and arrows?
76
00:08:23,321 --> 00:08:25,794
There are hundreds of craftsmen who make arrows.
77
00:08:26,631 --> 00:08:29,062
Arrows look all the same at a glimpse,
78
00:08:29,162 --> 00:08:32,498
but depending on who makes them and what materials are used,
79
00:08:32,702 --> 00:08:34,865
they have various kinds of characteristics.
80
00:08:35,432 --> 00:08:37,667
The arrow that pierced the female physician's throat...
81
00:08:37,972 --> 00:08:40,824
cannot be easily obtained in markets.
82
00:08:41,712 --> 00:08:44,009
Its rare shaft and feather...
83
00:08:44,712 --> 00:08:46,297
and its unique notch...
84
00:08:47,611 --> 00:08:50,464
tell me that it is from an assassin, not a thug.
85
00:08:52,151 --> 00:08:54,284
Only those influential families...
86
00:08:54,521 --> 00:08:56,550
can have the power to hire such an assassin.
87
00:08:56,692 --> 00:08:59,260
However, you do not know...
88
00:08:59,261 --> 00:09:00,776
if they will give the same kind of arrow to you as a gift.
89
00:09:02,391 --> 00:09:03,802
A lowly...
90
00:09:05,232 --> 00:09:07,127
and useless dog...
91
00:09:07,771 --> 00:09:10,419
could bring an unexpected result to its owner.
92
00:09:15,611 --> 00:09:19,525
I, Second Vice-Premier Shin Seung Jo, offer my gift to Your Highness.
93
00:09:37,332 --> 00:09:38,846
They look wonderful.
94
00:09:51,241 --> 00:09:53,110
They must be for military training.
95
00:09:53,111 --> 00:09:54,389
I am satisfied.
96
00:10:00,222 --> 00:10:01,426
They are short and small.
97
00:10:01,922 --> 00:10:04,120
I am interested in those types of arrows these days.
98
00:10:04,121 --> 00:10:05,605
Thank you.
99
00:10:07,161 --> 00:10:11,147
Your Majesty, Prince Seowon is entering.
100
00:10:27,751 --> 00:10:29,503
My apology, Your Majesty.
101
00:10:29,982 --> 00:10:32,721
It took me such a long time to get this rare bow and arrows...
102
00:10:32,722 --> 00:10:33,926
at my mother's order.
103
00:10:34,822 --> 00:10:36,089
It is fine.
104
00:10:36,621 --> 00:10:39,752
I am getting curious to know how rare they are.
105
00:10:47,202 --> 00:10:49,982
I heard about you falling ill but did not come by...
106
00:10:50,241 --> 00:10:52,140
because my visit would have upset you.
107
00:10:52,141 --> 00:10:55,057
Why would I have been? We are brothers after all.
108
00:10:56,541 --> 00:10:58,673
- Although from different mothers. - Your Highness!
109
00:10:58,781 --> 00:11:01,388
I am curious to see what the Queen...
110
00:11:01,852 --> 00:11:03,119
has prepared for me.
111
00:11:03,922 --> 00:11:05,821
To congratulate your birthday,
112
00:11:05,822 --> 00:11:08,397
I present this on behalf of the Queen.
113
00:11:25,302 --> 00:11:26,578
It is not the same kind.
114
00:11:27,611 --> 00:11:29,187
These are made from bamboo.
115
00:11:29,611 --> 00:11:31,023
How did you know that?
116
00:11:31,582 --> 00:11:33,081
These are best quality arrows...
117
00:11:33,082 --> 00:11:35,420
made from bamboo of three years and feather of a hawk.
118
00:11:35,482 --> 00:11:39,127
I deeply appreciate you acquiring this for me.
119
00:11:39,991 --> 00:11:43,154
I guess I will not be able to find out who the archer is.
120
00:11:53,572 --> 00:11:57,145
I hear that no man can match your level of archery.
121
00:11:57,901 --> 00:12:00,796
How better will you be with all these gifts?
122
00:12:01,541 --> 00:12:03,951
I was told to be good at both literary and martial arts,
123
00:12:04,442 --> 00:12:05,821
so I always try my best.
124
00:12:06,111 --> 00:12:10,304
Vice-Premier, I see that you have yet to present a gift.
125
00:12:11,281 --> 00:12:13,249
I did not have enough time...
126
00:12:13,791 --> 00:12:15,646
to have one made before the feast.
127
00:12:15,891 --> 00:12:17,880
The time frame was the same for everyone.
128
00:12:18,291 --> 00:12:23,039
Does the Crown Princess' father not have a gift for the Crown Prince?
129
00:12:23,302 --> 00:12:26,463
I did not mean that. What I have is nothing special,
130
00:12:27,271 --> 00:12:31,083
and so I worry that His Highness will be disappointed.
131
00:12:43,052 --> 00:12:47,038
It is nothing but a common bow and arrow.
132
00:12:56,161 --> 00:12:57,912
The shaft is made from bush clover.
133
00:12:58,202 --> 00:12:59,571
The feathers are from an eagle-owl...
134
00:13:00,332 --> 00:13:02,700
and the notch of the arrow is hand-made.
135
00:13:03,602 --> 00:13:07,762
These are the same as the one that killed the female physician.
136
00:13:08,812 --> 00:13:10,738
Is this the kind you use as well?
137
00:13:10,982 --> 00:13:12,042
Yes, Your Highness.
138
00:13:12,342 --> 00:13:15,401
They are what I use at times for hunting.
139
00:13:16,722 --> 00:13:20,193
Are you the one who killed the female physician?
140
00:13:21,291 --> 00:13:25,277
Are you the one who is trying to kill me?
141
00:13:27,891 --> 00:13:28,963
I wish...
142
00:13:29,962 --> 00:13:31,578
that you leave your anger behind.
143
00:13:33,001 --> 00:13:34,824
And do not worry...
144
00:13:35,932 --> 00:13:37,137
about your children.
145
00:13:38,972 --> 00:13:40,042
They will...
146
00:13:40,942 --> 00:13:43,351
follow you soon.
147
00:13:44,541 --> 00:13:45,643
Chase them.
148
00:13:46,251 --> 00:13:49,619
None of his family members are to be left alive.
149
00:13:50,982 --> 00:13:54,968
Will he kill me like he killed her?
150
00:13:58,261 --> 00:13:59,909
If you are disappointed,
151
00:14:00,962 --> 00:14:03,431
I will have another set made for you.
152
00:14:03,432 --> 00:14:06,697
Do not bother. This is exactly what I wanted.
153
00:14:07,202 --> 00:14:09,365
Shall I order them to play music?
154
00:14:10,842 --> 00:14:12,006
There is no need.
155
00:14:13,072 --> 00:14:14,514
The banquet is over.
156
00:14:32,261 --> 00:14:34,599
Kim Cha Eon had the female physician killed.
157
00:14:35,261 --> 00:14:38,629
I am sure it was to cover up the fact that he tried to poison me.
158
00:14:39,401 --> 00:14:40,668
Why though?
159
00:14:41,871 --> 00:14:44,241
Why does he want to kill me?
160
00:14:45,342 --> 00:14:48,740
Your Highness, it is the Crown Princess.
161
00:15:00,452 --> 00:15:03,037
It is rude to visit unannounced at this hour.
162
00:15:03,361 --> 00:15:04,834
Please have them leave the room.
163
00:15:05,161 --> 00:15:07,397
I wish to speak to you alone.
164
00:15:07,962 --> 00:15:09,578
Alone?
165
00:15:10,361 --> 00:15:12,462
- That makes me uncomfortable. - Your Highness.
166
00:15:15,802 --> 00:15:17,110
Leave us.
167
00:15:28,182 --> 00:15:30,417
I have fallen behind on my reading because of the banquet.
168
00:15:31,082 --> 00:15:32,730
Please keep it short.
169
00:15:32,891 --> 00:15:34,983
You went outside the palace in disguise recently.
170
00:15:35,822 --> 00:15:38,263
I was deeply worried while you laid sick,
171
00:15:39,592 --> 00:15:41,723
but now I wonder if you really had symptoms.
172
00:15:42,291 --> 00:15:44,931
Do you perhaps fake being sick...
173
00:15:44,932 --> 00:15:46,889
to avoid sleeping with me?
174
00:15:48,432 --> 00:15:51,222
I would never do something so cheap and dirty.
175
00:15:51,942 --> 00:15:55,269
I am the Crown Prince of this country, am I not?
176
00:15:55,641 --> 00:15:56,918
My father...
177
00:15:57,712 --> 00:16:00,711
risked his own life to help His Majesty take the throne.
178
00:16:00,712 --> 00:16:02,668
He risked his own life for the country?
179
00:16:03,322 --> 00:16:06,649
That's odd. Did he not receive land in Hanyang and Gyeonggi?
180
00:16:07,251 --> 00:16:08,921
Also, I hear that...
181
00:16:08,922 --> 00:16:11,743
your family has more treasure than the Royal Family.
182
00:16:12,062 --> 00:16:15,254
I doubt that it is just a rumor.
183
00:16:15,592 --> 00:16:16,838
Is that it?
184
00:16:17,332 --> 00:16:18,980
Is that why you hate me?
185
00:16:19,932 --> 00:16:22,507
His Majesty was the one who suggested...
186
00:16:22,702 --> 00:16:24,000
our marriage.
187
00:16:24,001 --> 00:16:27,101
We both know that this marriage is just for show,
188
00:16:27,371 --> 00:16:29,678
so why are you suddenly making an issue of it?
189
00:16:30,812 --> 00:16:32,380
I know you spend...
190
00:16:32,381 --> 00:16:34,987
your nights studying decorum.
191
00:16:35,552 --> 00:16:37,181
You did not receive Royal Education...
192
00:16:37,182 --> 00:16:39,005
until you came to the palace at the age of 10.
193
00:16:39,281 --> 00:16:41,073
The ministers voiced their concern.
194
00:16:41,791 --> 00:16:44,221
That is why you have been studying every night...
195
00:16:44,222 --> 00:16:45,663
for the past ten years...
196
00:16:46,332 --> 00:16:48,700
in order to become the perfect Crown Prince.
197
00:16:49,562 --> 00:16:50,633
However,
198
00:16:51,962 --> 00:16:53,239
without a son,
199
00:16:54,771 --> 00:16:57,341
you will not be considered as one.
200
00:16:57,342 --> 00:16:58,402
Are you suggesting...
201
00:16:59,572 --> 00:17:01,220
that we have a son?
202
00:17:05,281 --> 00:17:07,167
For the first time and last,
203
00:17:07,652 --> 00:17:09,124
I make this request.
204
00:17:10,351 --> 00:17:11,587
Please let me be...
205
00:17:13,491 --> 00:17:15,449
in your arms tonight.
206
00:17:48,551 --> 00:17:51,095
It must not have been easy to speak up.
207
00:17:56,462 --> 00:17:57,800
However,
208
00:17:58,601 --> 00:17:59,806
my heart...
209
00:18:01,071 --> 00:18:02,236
cannot seem...
210
00:18:03,172 --> 00:18:05,159
to persuade my body.
211
00:18:07,741 --> 00:18:10,080
I do not have the luxury to worry about...
212
00:18:10,081 --> 00:18:11,730
my future without a son.
213
00:18:12,511 --> 00:18:13,717
So please leave.
214
00:18:27,761 --> 00:18:29,688
Is my father back from his office?
215
00:18:33,632 --> 00:18:37,143
Why was he glaring at me like that?
216
00:18:54,351 --> 00:18:55,763
I was not expecting you.
217
00:18:56,222 --> 00:18:58,353
My plan did not work.
218
00:19:00,162 --> 00:19:02,396
I do not have much time left.
219
00:19:04,732 --> 00:19:05,999
I understand...
220
00:19:07,872 --> 00:19:09,138
what you are saying.
221
00:19:12,202 --> 00:19:13,994
Oh my goodness.
222
00:19:16,712 --> 00:19:17,844
Master!
223
00:19:18,041 --> 00:19:20,550
Do not go that way.
224
00:19:20,551 --> 00:19:22,151
I saw a ghost.
225
00:19:22,152 --> 00:19:23,871
What? No way.
226
00:19:24,122 --> 00:19:26,800
Wait. Listen carefully.
227
00:19:30,061 --> 00:19:33,361
Did you hear that? See what I mean? Well, it is all your fault.
228
00:19:33,362 --> 00:19:35,090
You are still single...
229
00:19:35,091 --> 00:19:36,605
and that is why they sent ghosts!
230
00:19:37,331 --> 00:19:40,184
Darn it!
231
00:19:43,041 --> 00:19:44,237
What?
232
00:19:49,511 --> 00:19:52,086
- Father. - You are back!
233
00:19:52,311 --> 00:19:53,723
Gosh, hand me that.
234
00:19:53,811 --> 00:19:55,634
Here. Have a seat.
235
00:19:56,622 --> 00:19:57,857
What is this?
236
00:19:59,422 --> 00:20:01,421
Dig in. You must be hungry.
237
00:20:01,422 --> 00:20:04,161
Have you been waiting for me without eating yourself?
238
00:20:04,162 --> 00:20:07,117
Of course not. This is my second dinner.
239
00:20:07,392 --> 00:20:08,669
Dig in.
240
00:20:11,362 --> 00:20:12,638
Thank you, Father.
241
00:20:13,402 --> 00:20:14,534
I do not want you...
242
00:20:16,241 --> 00:20:19,023
to go to Hanyang from next month.
243
00:20:21,112 --> 00:20:24,068
Your brother did not show up and that is why you are back alone.
244
00:20:24,811 --> 00:20:26,975
Promise me that you will not go there.
245
00:20:28,851 --> 00:20:29,881
No.
246
00:20:29,882 --> 00:20:32,498
Your brother is the least of your worries.
247
00:20:32,751 --> 00:20:34,221
Some old men came...
248
00:20:34,222 --> 00:20:36,766
and nagged me about your marriage.
249
00:20:37,892 --> 00:20:38,891
At this rate,
250
00:20:38,892 --> 00:20:42,125
I am so afraid that something bad might happen.
251
00:20:43,362 --> 00:20:45,030
What are you worried about?
252
00:20:45,031 --> 00:20:46,721
I already told them about Won Deuk.
253
00:20:57,382 --> 00:20:59,679
You did not sleep at all last night.
254
00:20:59,982 --> 00:21:02,763
Did you identify the culprit through the bow and arrows?
255
00:21:08,791 --> 00:21:09,852
Dong Joo.
256
00:21:11,692 --> 00:21:14,514
The scorpion that must cross a creek on a frog's back...
257
00:21:14,531 --> 00:21:16,417
stung the frog.
258
00:21:20,202 --> 00:21:22,395
It is obvious that they will both sink and die.
259
00:21:23,001 --> 00:21:24,278
So why kill the frog?
260
00:21:24,642 --> 00:21:28,072
I do not know. It is a difficult question.
261
00:21:31,041 --> 00:21:32,792
I must know the answer to...
262
00:21:33,612 --> 00:21:35,157
that difficult question.
263
00:21:43,192 --> 00:21:45,354
There is something you must find out urgently.
264
00:21:53,432 --> 00:21:57,078
These are all the journals that remain in the pharmacy.
265
00:22:00,841 --> 00:22:02,040
Why are these it?
266
00:22:02,041 --> 00:22:05,482
Someone came two days ago and took everything we had.
267
00:22:09,351 --> 00:22:10,820
I went to the Royal Infirmary,
268
00:22:10,821 --> 00:22:12,985
but someone had taken them already.
269
00:22:13,192 --> 00:22:14,490
Who was that?
270
00:22:52,362 --> 00:22:53,803
Your answer is correct.
271
00:22:55,531 --> 00:22:57,900
- Your Highness. - And wrong.
272
00:22:59,162 --> 00:23:02,731
He is Jung Je Yoon, an officer at the Capital District Office.
273
00:23:02,732 --> 00:23:03,874
(Officer of the 7th Grade)
274
00:23:07,612 --> 00:23:10,083
Why did you take the pharmacy journals?
275
00:23:10,182 --> 00:23:14,065
I was ordered to investigate the recent murder
276
00:23:14,412 --> 00:23:15,822
of a female physician.
277
00:23:19,622 --> 00:23:21,960
Tell me what you found out.
278
00:23:23,791 --> 00:23:25,542
It was not a crime of passion.
279
00:23:25,922 --> 00:23:29,431
Crimes of passion tend to be impulsive and frenzied.
280
00:23:29,432 --> 00:23:31,008
Most deaths are caused by...
281
00:23:31,261 --> 00:23:33,331
the cut of a blade or strangulation.
282
00:23:34,202 --> 00:23:36,333
It is not caused by resentment either.
283
00:23:36,741 --> 00:23:39,419
The female physician had no close friends or family...
284
00:23:39,541 --> 00:23:42,704
and had no contact with neighbors, so no one had grudge against her.
285
00:23:45,142 --> 00:23:47,860
Therefore, my assumption is that...
286
00:23:48,682 --> 00:23:50,576
it was a premeditated murder that caused by...
287
00:23:51,682 --> 00:23:53,151
internal issues within the Royal Infirmary.
288
00:23:53,152 --> 00:23:54,871
(Premeditated murder)
289
00:23:55,722 --> 00:23:58,646
So I had a close look at the pharmacy journals.
290
00:24:03,801 --> 00:24:04,862
The famale physician Song Sun...
291
00:24:05,232 --> 00:24:07,878
was a newbie who was still in training.
292
00:24:08,031 --> 00:24:09,958
She was excluded from the night shift.
293
00:24:10,601 --> 00:24:11,775
But one day,
294
00:24:12,241 --> 00:24:14,816
something came up to a female physician on night shift
295
00:24:16,041 --> 00:24:18,307
and Song Sun took her place.
296
00:24:29,722 --> 00:24:32,924
I must go and take a nap.
297
00:24:33,132 --> 00:24:34,399
Okay.
298
00:24:40,531 --> 00:24:42,221
I need you to rush.
299
00:24:42,732 --> 00:24:44,317
February 14.
300
00:24:44,841 --> 00:24:48,010
The journal does not say in detail what happened that day,
301
00:24:48,011 --> 00:24:49,556
so I cannot be sure,
302
00:24:50,182 --> 00:24:51,788
but the very next day,
303
00:24:52,112 --> 00:24:54,418
Song Sun was put in charge of Gyoyeondang.
304
00:24:54,811 --> 00:24:55,810
Gyoyeondang?
305
00:24:55,811 --> 00:24:59,117
Yes. The Crown Princess' chambers.
306
00:24:59,182 --> 00:25:01,252
This is a rapid promotion.
307
00:25:01,591 --> 00:25:03,342
It is highly unusual.
308
00:25:05,922 --> 00:25:07,714
The night she was murdered,
309
00:25:08,232 --> 00:25:10,530
someone saw two men at her house...
310
00:25:10,531 --> 00:25:12,148
Do not investigate any further.
311
00:25:13,902 --> 00:25:15,725
Stay away from this case.
312
00:25:15,801 --> 00:25:16,872
That is an order.
313
00:25:24,212 --> 00:25:27,095
If it was Kim Cha Eon who had tried to poison me,
314
00:25:27,212 --> 00:25:29,930
the Crown Princess would obviously be involved.
315
00:25:30,882 --> 00:25:33,672
Then what is she hiding from me?
316
00:25:34,791 --> 00:25:37,675
Why did she try to kill me?
317
00:25:38,591 --> 00:25:41,445
She asked to see Song Sun on February 14.
318
00:25:41,892 --> 00:25:43,241
They met that day...
319
00:25:43,831 --> 00:25:45,901
to plan on poisoning me.
320
00:25:45,902 --> 00:25:49,332
You must steal the list of forbidden foods in secret.
321
00:25:49,741 --> 00:25:50,937
I will.
322
00:25:52,202 --> 00:25:53,871
The Crown Princess cancelled the physical exam...
323
00:25:53,872 --> 00:25:55,180
scheduled for the next day.
324
00:25:55,541 --> 00:25:59,013
And she appointed Song Sun as her personal physician.
325
00:25:59,311 --> 00:26:00,486
Was it because...
326
00:26:01,412 --> 00:26:02,514
"To harbor."
327
00:26:07,452 --> 00:26:10,891
(Gyoyeondang Records, the Crown Princess' medical notes)
328
00:26:13,192 --> 00:26:16,631
"Busy preparing for the silk ceremony, no examination."
329
00:26:16,632 --> 00:26:18,177
"Signed by Kim Nae Cheon."
330
00:26:19,972 --> 00:26:21,991
"Left palace to visit a sick relative."
331
00:26:22,132 --> 00:26:25,294
"No examination. Signed by Kim Nae Cheon."
332
00:26:25,541 --> 00:26:28,457
She must have a regular examination every month or so,
333
00:26:30,741 --> 00:26:32,636
but she kept on skipping.
334
00:26:39,722 --> 00:26:42,956
Do you have an answer to your suspicion now?
335
00:26:44,561 --> 00:26:45,726
Perhaps...
336
00:26:46,331 --> 00:26:48,834
I knew the answer all along.
337
00:26:58,801 --> 00:27:01,552
The Crown Prince is here.
338
00:27:01,972 --> 00:27:03,382
Your Highness.
339
00:27:15,892 --> 00:27:18,394
Your Highness, what brings you here without notice?
340
00:27:18,821 --> 00:27:20,995
I was too impatient to send word first.
341
00:27:28,601 --> 00:27:30,471
Shall I bring tea and snacks?
342
00:27:30,472 --> 00:27:32,150
No. Excuse us.
343
00:27:32,472 --> 00:27:34,603
I will be alone with my wife.
344
00:27:35,912 --> 00:27:39,208
I am too slow to notice things.
345
00:27:45,152 --> 00:27:46,593
I apologize.
346
00:27:58,932 --> 00:28:01,030
My court lady is very surprised...
347
00:28:01,031 --> 00:28:03,040
to see that you visited me in my chambers.
348
00:28:03,041 --> 00:28:04,752
You seem surprised yourself.
349
00:28:05,101 --> 00:28:07,275
You look very pale.
350
00:28:08,071 --> 00:28:10,611
Are you displeased to see me?
351
00:28:10,612 --> 00:28:11,816
Yes.
352
00:28:12,712 --> 00:28:14,874
So I prepared something.
353
00:28:15,182 --> 00:28:17,653
Eunuch Yang, send it in.
354
00:28:17,882 --> 00:28:19,364
Yes, Your Highness.
355
00:28:38,341 --> 00:28:40,641
Why did you bring a female physician?
356
00:28:40,642 --> 00:28:44,143
I noticed that you have been looking pale and weak.
357
00:28:44,382 --> 00:28:46,250
I happened to find out that...
358
00:28:46,251 --> 00:28:49,444
you missed two monthly physical examinations.
359
00:28:50,722 --> 00:28:54,770
I became concerned and brought a physician with me.
360
00:28:56,422 --> 00:28:58,020
Check her pulse...
361
00:28:58,021 --> 00:29:00,330
and prescribe medicine for her.
362
00:29:00,331 --> 00:29:01,496
I will.
363
00:29:11,001 --> 00:29:12,176
Your Highness.
364
00:29:18,882 --> 00:29:20,664
Check her pulse.
365
00:29:33,791 --> 00:29:36,644
I have indigestion and it will show in my pulse.
366
00:29:37,202 --> 00:29:39,427
I will be examined when I feel better...
367
00:29:40,232 --> 00:29:42,951
so that I no longer cause you any concern.
368
00:29:43,442 --> 00:29:46,356
The Queen asked me to take good care of you.
369
00:29:46,442 --> 00:29:48,533
So I decided to try to do so today.
370
00:29:49,212 --> 00:29:50,859
What a pity.
371
00:29:52,412 --> 00:29:53,689
I apologize.
372
00:29:54,212 --> 00:29:55,963
You may leave us.
373
00:29:56,251 --> 00:29:57,384
Your Highness.
374
00:30:24,612 --> 00:30:25,642
Crown Princess.
375
00:30:28,011 --> 00:30:29,082
Yes, Your Highness.
376
00:30:35,452 --> 00:30:38,170
We never so much as held hands.
377
00:30:39,831 --> 00:30:41,067
But you got pregnant?
378
00:30:44,061 --> 00:30:45,504
Why are you so surprised?
379
00:30:46,831 --> 00:30:47,861
I...
380
00:30:48,501 --> 00:30:50,671
do not understand what you mean.
381
00:30:50,672 --> 00:30:52,350
According to my friend,
382
00:30:53,311 --> 00:30:55,681
his wife became pregnant...
383
00:30:56,212 --> 00:30:57,757
when they never spend a night together.
384
00:30:58,511 --> 00:31:01,879
He asked what he should do with his wife for her evil deed.
385
00:31:02,811 --> 00:31:04,294
What do you think?
386
00:31:05,382 --> 00:31:06,524
How could you...
387
00:31:07,591 --> 00:31:09,786
ask me to give an answer to such a tragic incident?
388
00:31:11,591 --> 00:31:12,827
Tragic?
389
00:31:13,932 --> 00:31:17,774
Then again, it is something to be recorded in history.
390
00:31:19,331 --> 00:31:20,743
She should be written...
391
00:31:21,232 --> 00:31:22,952
as the lewd woman who disgraced her family.
392
00:31:27,011 --> 00:31:28,587
What would you do with her...
393
00:31:29,612 --> 00:31:31,053
if you were him?
394
00:31:31,142 --> 00:31:34,447
"You and your family will be done for."
395
00:31:38,182 --> 00:31:40,767
Before saying so, I would give her some time...
396
00:31:41,591 --> 00:31:43,105
to make a decision herself...
397
00:31:44,261 --> 00:31:46,013
because there are still times that we spent together.
398
00:31:47,392 --> 00:31:49,802
How wise of you, Your Highness.
399
00:31:49,831 --> 00:31:51,995
At the same time, I am the unfortunate Crown Prince.
400
00:31:58,019 --> 00:32:03,019
[VIU Ver]
tvN E02 '100 Days My Prince'
-♥ Ruo Xi ♥-
401
00:32:09,251 --> 00:32:11,003
Is the dragon painting ready?
402
00:32:11,382 --> 00:32:14,307
Yes, it has been painted so nicely...
403
00:32:14,321 --> 00:32:16,041
that the dragon looks like it will fly up the sky in a second.
404
00:32:16,192 --> 00:32:18,530
It will surely be effective this time.
405
00:32:18,761 --> 00:32:19,895
It should be.
406
00:32:20,831 --> 00:32:23,747
It must rain any time soon.
407
00:32:25,232 --> 00:32:26,746
I feel burdened.
408
00:32:27,601 --> 00:32:31,001
Your Majesty, I think it will be better for you...
409
00:32:31,271 --> 00:32:33,476
not to participate in this coming ritual for rain.
410
00:32:34,642 --> 00:32:37,040
- What are you talking about? - Vice-Premier.
411
00:32:37,041 --> 00:32:39,205
We have done so many rituals already.
412
00:32:39,612 --> 00:32:42,568
But if it does not rain this time either,
413
00:32:44,251 --> 00:32:45,725
what do you think will happen?
414
00:32:52,222 --> 00:32:55,487
Your Highness, the King is urgently asking for you.
415
00:32:56,301 --> 00:32:57,703
What a good timing.
416
00:33:08,841 --> 00:33:11,416
You should participate in the ritual on my behalf.
417
00:33:11,781 --> 00:33:13,152
Please revoke your command.
418
00:33:15,781 --> 00:33:18,397
- Revoke my command? - I am sorry,
419
00:33:19,122 --> 00:33:20,750
but I am facing a difficult problem to resolve.
420
00:33:20,751 --> 00:33:24,191
Are you trying to humiliate me right now?
421
00:33:24,422 --> 00:33:26,490
- Father. - The country is in chaos...
422
00:33:26,491 --> 00:33:28,036
because of frequent natural disasters.
423
00:33:28,561 --> 00:33:31,300
I am having hundreds and thousands of complaints...
424
00:33:31,301 --> 00:33:34,052
worrying about famine followed by the drought.
425
00:33:34,071 --> 00:33:36,750
There are full of resentment and criticism against me.
426
00:33:37,142 --> 00:33:39,644
And you want to disobey my command?
427
00:33:40,472 --> 00:33:42,470
This is more disloyal than anything else.
428
00:33:43,281 --> 00:33:46,280
How could you not even ask me about the reason?
429
00:33:46,281 --> 00:33:48,810
What is more important than the rain ritual right now?
430
00:33:48,811 --> 00:33:50,912
I am your son before being the Crown Prince.
431
00:33:51,521 --> 00:33:54,272
Can you not be concerned about...
432
00:33:55,722 --> 00:33:57,853
what horrible struggle I am facing?
433
00:33:59,692 --> 00:34:01,380
You may be facing a struggle,
434
00:34:01,962 --> 00:34:05,464
but it must not be worse than me suffering from all these complaints.
435
00:34:06,702 --> 00:34:07,763
All right.
436
00:34:10,302 --> 00:34:11,713
Let me hear it.
437
00:34:12,911 --> 00:34:14,611
What is stopping you...
438
00:34:14,612 --> 00:34:16,497
from going to the ritual?
439
00:34:19,041 --> 00:34:20,905
Answer me.
440
00:34:23,951 --> 00:34:25,013
It is nothing.
441
00:34:25,282 --> 00:34:28,824
Compared to how you are carrying all the burden of the country,
442
00:34:29,391 --> 00:34:30,699
my struggle is...
443
00:34:32,862 --> 00:34:34,890
as light as a feather.
444
00:34:36,532 --> 00:34:39,590
I must look easy to you.
445
00:34:43,371 --> 00:34:46,328
Ever since that day 10 years ago,
446
00:34:46,672 --> 00:34:49,422
you have looked at me with those eyes.
447
00:34:51,012 --> 00:34:52,611
Those eyes are looking down on me...
448
00:34:52,612 --> 00:34:56,495
who killed thousands of people to take the throne.
449
00:35:07,262 --> 00:35:09,878
Because the previous king's violent personality,
450
00:35:12,001 --> 00:35:15,534
I could not breathe at ease even for a day.
451
00:35:16,971 --> 00:35:18,723
After killing Kyung San,
452
00:35:19,402 --> 00:35:21,430
the king's next target was me.
453
00:35:24,112 --> 00:35:26,553
If I had not taken out the sword that night,
454
00:35:27,782 --> 00:35:32,108
you and I would not have been able to be alive by now.
455
00:35:34,791 --> 00:35:37,294
You must kill in order not to be killed.
456
00:35:37,661 --> 00:35:38,898
And you...
457
00:35:40,561 --> 00:35:41,726
At least, you...
458
00:35:44,032 --> 00:35:46,122
have no right to resent me.
459
00:35:46,402 --> 00:35:47,503
No.
460
00:35:48,431 --> 00:35:49,946
I will resent you.
461
00:35:51,871 --> 00:35:53,623
At least for today,
462
00:35:54,112 --> 00:35:55,965
I will resent you all I want as your son.
463
00:35:57,512 --> 00:35:58,882
However, after today,
464
00:35:59,712 --> 00:36:02,122
I will not see you as your son,
465
00:36:03,052 --> 00:36:05,112
so I shall not resent you anymore.
466
00:36:06,621 --> 00:36:07,651
I...
467
00:36:09,451 --> 00:36:12,037
will participate in the rain ritual at your order.
468
00:36:12,791 --> 00:36:14,717
Once I return from the ritual,
469
00:36:15,262 --> 00:36:18,083
whatever I do will be for this country as the Crown Prince.
470
00:36:19,601 --> 00:36:20,766
Please do not...
471
00:36:21,471 --> 00:36:22,986
stop me.
472
00:36:42,048 --> 00:36:44,521
I am such a horrible son.
473
00:36:45,949 --> 00:36:47,812
Ever since I entered the palace,
474
00:36:48,559 --> 00:36:51,267
the resentment towards my father has not faded even one bit.
475
00:37:30,528 --> 00:37:32,351
I know you will not come back alive.
476
00:37:33,199 --> 00:37:35,331
My heart will not be lightened either.
477
00:37:36,468 --> 00:37:37,982
However,
478
00:37:38,869 --> 00:37:40,249
I still have to take revenge.
479
00:37:41,378 --> 00:37:44,468
I will make them pay...
480
00:37:45,349 --> 00:37:48,984
for killing you and humiliating me no matter what.
481
00:38:09,369 --> 00:38:12,705
What did you want me to get this sulfur for?
482
00:38:13,838 --> 00:38:15,321
I am pregnant.
483
00:38:19,048 --> 00:38:22,551
It is not the Crown Prince's baby.
484
00:38:23,918 --> 00:38:25,330
Are you going to...
485
00:38:26,159 --> 00:38:28,075
kill yourself with this or what?
486
00:38:28,218 --> 00:38:30,629
Give me some time.
487
00:38:32,028 --> 00:38:35,221
I shall find a way to protect our family...
488
00:38:35,858 --> 00:38:37,476
which you risked your life to raise.
489
00:38:40,099 --> 00:38:43,467
But if I end up failing, I shall resolve it...
490
00:38:45,539 --> 00:38:47,845
by killing either myself or the Crown Prince.
491
00:38:53,179 --> 00:38:54,352
Who is...
492
00:38:56,389 --> 00:38:57,583
the father?
493
00:38:59,218 --> 00:39:00,907
You do not need to worry.
494
00:39:02,188 --> 00:39:03,568
Whoever the father is,
495
00:39:04,688 --> 00:39:06,759
the baby will become the next crown prince.
496
00:39:14,639 --> 00:39:17,966
"You and your family will be done for."
497
00:39:18,838 --> 00:39:22,721
Will I have to use this poison in the end?
498
00:39:27,949 --> 00:39:29,051
Your Highness.
499
00:39:29,148 --> 00:39:32,753
It is said the Crown Prince is going to this coming ritual.
500
00:39:36,019 --> 00:39:37,161
How fortunate.
501
00:39:41,229 --> 00:39:42,567
Throw this out.
502
00:39:42,929 --> 00:39:43,999
Yes, Your Highness.
503
00:39:54,508 --> 00:39:58,361
If only you had been warmer towards me.
504
00:39:58,949 --> 00:40:00,777
You began all this,
505
00:40:00,778 --> 00:40:05,114
so you are not in a position to resent me for my actions.
506
00:40:14,028 --> 00:40:17,598
I have an urgent mission for you.
507
00:40:17,599 --> 00:40:18,700
Who is the target?
508
00:40:26,068 --> 00:40:30,167
What do you see in the deep night sky?
509
00:40:30,679 --> 00:40:33,429
Where will the Crown Prince be headed?
510
00:40:38,048 --> 00:40:40,149
How is it that you never...
511
00:40:42,159 --> 00:40:43,909
ask me why?
512
00:40:44,789 --> 00:40:46,890
I do not need a reason.
513
00:40:47,358 --> 00:40:48,388
However,
514
00:40:49,798 --> 00:40:51,653
I do need a promise this time.
515
00:40:57,068 --> 00:40:58,923
No, no!
516
00:41:00,679 --> 00:41:02,777
What is wrong?
517
00:41:02,778 --> 00:41:04,015
You had a nightmare?
518
00:41:04,309 --> 00:41:05,585
Yes.
519
00:41:06,648 --> 00:41:08,986
It was terrible and horrifying!
520
00:41:09,789 --> 00:41:11,547
You were walking down a road...
521
00:41:11,548 --> 00:41:14,958
and there was this drooling old dog...
522
00:41:14,959 --> 00:41:17,462
that was on your tail.
523
00:41:17,528 --> 00:41:21,658
I swung a stick to scare it away,
524
00:41:21,659 --> 00:41:23,862
but it would not budge!
525
00:41:24,329 --> 00:41:26,605
This is bad.
526
00:41:26,798 --> 00:41:30,063
How could I have had such a nasty dream?
527
00:41:30,869 --> 00:41:33,538
That is what people call a silly dream,
528
00:41:33,539 --> 00:41:35,948
and silly dreams never come true.
529
00:41:36,079 --> 00:41:38,277
Yes, of course.
530
00:41:38,278 --> 00:41:40,308
Is anyone home?
531
00:41:41,249 --> 00:41:43,102
Is anyone home?
532
00:41:45,048 --> 00:41:46,222
My goodness.
533
00:41:48,758 --> 00:41:51,328
What brings you by our humble home...
534
00:41:51,329 --> 00:41:53,027
at this late hour?
535
00:41:53,028 --> 00:41:55,635
Humble? Do not say that.
536
00:41:56,929 --> 00:41:58,031
Go ahead.
537
00:42:02,238 --> 00:42:05,050
May I ask what it is?
538
00:42:05,139 --> 00:42:07,682
I brought honey cookies and dried persimmons.
539
00:42:08,079 --> 00:42:11,096
I do hope that it suits your palate.
540
00:42:12,179 --> 00:42:15,444
Why would you bring us such precious things?
541
00:42:19,789 --> 00:42:21,788
Many have been suffering...
542
00:42:21,789 --> 00:42:24,328
from the recent drought,
543
00:42:24,329 --> 00:42:26,958
so how could I not be worried?
544
00:42:26,959 --> 00:42:30,397
In order to relieve you of some of the hardship,
545
00:42:30,398 --> 00:42:33,323
I came bearing gifts.
546
00:42:33,798 --> 00:42:36,538
This is not necessary though.
547
00:42:36,539 --> 00:42:39,507
Do not say that. Tasty food and treats...
548
00:42:39,508 --> 00:42:43,257
are even better when shared among people.
549
00:42:46,218 --> 00:42:50,288
Then I will share the treats with my neighbors.
550
00:42:50,289 --> 00:42:51,319
No!
551
00:42:51,449 --> 00:42:53,786
Why share such a tiny amount?
552
00:42:54,519 --> 00:42:56,753
Have it all to yourself.
553
00:42:57,159 --> 00:43:00,599
Tell me when you finish them and I will bring you more.
554
00:43:01,959 --> 00:43:05,368
Did you not just tell us to share the food?
555
00:43:08,139 --> 00:43:12,167
My throat is drying up. Get me a glass of water.
556
00:43:12,168 --> 00:43:13,888
Yes, Master.
557
00:43:17,778 --> 00:43:20,917
It must be exhausting to look after...
558
00:43:20,918 --> 00:43:23,112
a weak single father like him.
559
00:43:24,048 --> 00:43:26,427
Anyway, what are all those?
560
00:43:29,059 --> 00:43:31,839
They are herbs known as Korean Epimedium.
561
00:43:33,059 --> 00:43:37,528
I hear that they are extremely beneficial to men.
562
00:43:39,539 --> 00:43:41,939
Yes, that is correct.
563
00:43:42,039 --> 00:43:43,868
I should buy some immediately.
564
00:43:43,869 --> 00:43:45,485
Bring some and follow me.
565
00:43:45,809 --> 00:43:48,178
They have yet to dry completely,
566
00:43:48,179 --> 00:43:49,476
so not today.
567
00:43:50,349 --> 00:43:51,687
Is that right?
568
00:43:52,179 --> 00:43:55,856
Would it not dry quickly in this drought?
569
00:43:56,849 --> 00:43:58,847
I will be waiting.
570
00:44:12,568 --> 00:44:15,216
It is not the best time to leave the palace.
571
00:44:16,168 --> 00:44:18,166
My father is weak.
572
00:44:19,068 --> 00:44:21,344
He is scared of the people's resentment.
573
00:44:21,608 --> 00:44:24,668
It is also my duty to lift the burden off his shoulders.
574
00:44:25,048 --> 00:44:28,277
In case of unexpected events, I have ordered...
575
00:44:28,278 --> 00:44:30,482
some of the palace guards to follow us in secret.
576
00:44:31,048 --> 00:44:33,737
I heard that the drought is drying up all land,
577
00:44:34,459 --> 00:44:38,372
but spring at this mountain is truly magnificent.
578
00:44:41,599 --> 00:44:45,584
What is the tragic secret that you learned of?
579
00:44:45,798 --> 00:44:48,414
- Dong Joo. - Yes, Your Highness.
580
00:44:48,668 --> 00:44:50,903
Don't you think you become too serious sometimes?
581
00:44:52,238 --> 00:44:54,093
If you keep acting this way,
582
00:44:54,679 --> 00:44:56,358
I will find you uncomfortable.
583
00:44:56,579 --> 00:44:59,915
You make me uncomfortable every time you say that.
584
00:45:02,519 --> 00:45:05,331
Since we're out here, forget about the palace affairs.
585
00:45:07,119 --> 00:45:09,457
When we return, it will be a blood bath.
586
00:46:05,079 --> 00:46:06,248
We're under attack!
587
00:46:06,249 --> 00:46:07,557
Protect His Highness!
588
00:46:07,918 --> 00:46:09,217
Go!
589
00:46:30,369 --> 00:46:32,057
Your Highness, you must seek cover.
590
00:47:26,459 --> 00:47:27,560
Your Highness!
591
00:47:31,699 --> 00:47:32,831
Your Highness.
592
00:47:34,968 --> 00:47:36,379
We must get out of here.
593
00:47:59,159 --> 00:48:01,836
You, follow me.
594
00:48:47,238 --> 00:48:51,162
If we wait it out, the palace guards will come to our rescue.
595
00:48:51,179 --> 00:48:52,548
They will not.
596
00:48:52,979 --> 00:48:54,493
The arrow sent my way...
597
00:48:55,019 --> 00:48:57,047
was the one that killed the female physician.
598
00:48:57,749 --> 00:49:01,291
I am sure Kim Cha Eon set this whole thing up.
599
00:49:04,528 --> 00:49:06,691
I have five arrows in my possession.
600
00:49:06,959 --> 00:49:08,885
If I manage to hit two at a time,
601
00:49:09,128 --> 00:49:10,698
I will be able to take down 10.
602
00:49:10,699 --> 00:49:12,698
There are at least 30 assassins after you.
603
00:49:12,699 --> 00:49:13,801
Have you forgotten?
604
00:49:14,438 --> 00:49:16,937
My swordsmanship is as good as my archery.
605
00:49:16,938 --> 00:49:18,617
This is no time to brag.
606
00:49:54,679 --> 00:49:56,048
They are close.
607
00:50:00,119 --> 00:50:01,726
You must escape, Your Highness.
608
00:50:02,318 --> 00:50:04,275
I will stay and fight.
609
00:50:04,289 --> 00:50:06,071
Do not fight for me anymore.
610
00:50:06,688 --> 00:50:07,717
That is an order.
611
00:50:07,718 --> 00:50:11,540
My mission is to risk my life to protect you.
612
00:50:11,628 --> 00:50:13,173
Do not protect me anymore.
613
00:50:13,528 --> 00:50:16,484
As of this moment, you are to protect only yourself.
614
00:50:18,528 --> 00:50:19,939
Do that for a friend.
615
00:50:24,309 --> 00:50:25,369
Your Highness.
616
00:50:26,709 --> 00:50:27,842
I apologize.
617
00:50:29,409 --> 00:50:31,715
You will feel uncomfortable whatever I say.
618
00:52:47,406 --> 00:52:49,806
Gosh, I am exhausted.
619
00:52:50,336 --> 00:52:52,127
I cannot do this anymore.
620
00:52:57,975 --> 00:52:59,005
Oh dear.
621
00:53:00,845 --> 00:53:02,432
What is happening?
622
00:53:03,055 --> 00:53:04,117
Oh no.
623
00:53:05,185 --> 00:53:07,286
No. Not yet.
624
00:53:09,055 --> 00:53:10,126
Not yet.
625
00:53:17,736 --> 00:53:21,371
I rarely eat anything nutritious and yet I poop so much.
626
00:53:22,165 --> 00:53:23,886
What should I use to wipe today?
627
00:54:00,805 --> 00:54:02,598
We were attacked during a hike.
628
00:54:03,845 --> 00:54:06,462
I searched the area thoroughly after I woke up,
629
00:54:06,915 --> 00:54:10,046
but I could not find the Crown Prince.
630
00:54:19,156 --> 00:54:22,668
Send all available troops to find him immediately.
631
00:54:23,236 --> 00:54:26,304
The State Tribunal must identify who did this...
632
00:54:26,305 --> 00:54:28,016
and arrest them all!
633
00:54:29,205 --> 00:54:30,616
I will make them pay.
634
00:54:31,676 --> 00:54:33,602
I will tear them to pieces!
635
00:54:33,645 --> 00:54:35,459
You cannot, Your Majesty.
636
00:54:36,716 --> 00:54:38,644
- What? - Many natural disasters...
637
00:54:38,645 --> 00:54:40,396
and the long drought...
638
00:54:40,645 --> 00:54:42,129
has upset the people.
639
00:54:42,886 --> 00:54:46,284
Their resentment towards you has reached new heights.
640
00:54:46,685 --> 00:54:47,985
If they were to hear...
641
00:54:47,986 --> 00:54:50,499
the Crown Prince was attacked,
642
00:54:51,555 --> 00:54:55,425
they would only get more upset, concerned and resentful.
643
00:54:55,426 --> 00:54:56,939
Then what should I do?
644
00:54:58,595 --> 00:55:01,418
Vice-Premier, this is a conspiracy.
645
00:55:02,035 --> 00:55:03,416
It is treachery!
646
00:55:03,636 --> 00:55:07,178
If I dare say so, if no one has found him,
647
00:55:07,305 --> 00:55:09,788
it could mean he is still alive.
648
00:55:10,015 --> 00:55:11,875
You should send men in secret...
649
00:55:11,876 --> 00:55:14,904
to stop bad rumors from spreading.
650
00:55:15,716 --> 00:55:19,425
Your Majesty, keep this a secret so that...
651
00:55:19,426 --> 00:55:21,279
no one hears beyond these walls.
652
00:55:21,656 --> 00:55:26,775
Why not have the palace guards investigate in secret instead?
653
00:55:29,095 --> 00:55:31,330
I will put you in charge of this.
654
00:55:32,595 --> 00:55:33,770
Do something quick.
655
00:55:37,836 --> 00:55:40,112
Minister of War, do not just stand there.
656
00:55:40,345 --> 00:55:43,569
I shall summon the palace guards immediately.
657
00:55:55,656 --> 00:55:57,138
You must return...
658
00:55:59,026 --> 00:56:00,920
as a dead body.
659
00:56:01,626 --> 00:56:03,932
That is how I wish to see you.
660
00:56:20,115 --> 00:56:21,176
Never...
661
00:56:22,115 --> 00:56:24,454
You must never return.
662
00:56:33,665 --> 00:56:35,965
Why does he need all this for?
663
00:56:35,966 --> 00:56:37,438
It should weigh about 3kg.
664
00:56:38,196 --> 00:56:40,065
I'm sure he needs a lot.
665
00:56:40,066 --> 00:56:41,786
He has five wives.
666
00:56:42,265 --> 00:56:44,676
He must spend all he has on that.
667
00:56:46,245 --> 00:56:47,275
Hong Shim.
668
00:56:47,906 --> 00:56:50,315
I helped you a little when you picked these.
669
00:56:51,046 --> 00:56:52,244
Do not worry.
670
00:56:52,245 --> 00:56:54,686
I will make a fortune and give you some.
671
00:56:59,015 --> 00:57:03,764
It must have been a tough trip, carrying something that heavy.
672
00:57:04,325 --> 00:57:05,870
Have some tea.
673
00:57:06,825 --> 00:57:11,065
This tea, if I will tell you, came from faraway Ming...
674
00:57:11,066 --> 00:57:13,269
- That is fine. - Is it?
675
00:57:13,805 --> 00:57:15,764
Check the herbs.
676
00:57:15,765 --> 00:57:16,804
Sure.
677
00:57:16,805 --> 00:57:20,277
It is the best quality and costs a lot.
678
00:57:22,006 --> 00:57:24,107
How much do you want?
679
00:57:26,115 --> 00:57:27,249
20 yang?
680
00:57:29,145 --> 00:57:31,144
How about 2,000 yang?
681
00:57:32,316 --> 00:57:34,756
If you will become mine,
682
00:57:35,086 --> 00:57:37,567
then 2,000 yang will not a problem.
683
00:57:41,265 --> 00:57:42,461
Are you saying...
684
00:57:43,236 --> 00:57:46,912
I should be your fifth concubine?
685
00:57:48,435 --> 00:57:51,775
You could get into trouble if you do not marry by tomorrow,
686
00:57:51,776 --> 00:57:54,526
so I only want to save you.
687
00:57:56,975 --> 00:58:00,209
There is a man I am betrothed to.
688
00:58:00,216 --> 00:58:02,445
You could get beaten to death waiting for someone...
689
00:58:02,446 --> 00:58:04,103
who might never return.
690
00:58:05,356 --> 00:58:08,683
Even if that were the case, it has nothing to do with you.
691
00:58:11,296 --> 00:58:15,003
You would rather die than become my concubine?
692
00:58:17,395 --> 00:58:18,909
I must leave.
693
00:58:22,876 --> 00:58:24,997
You should not make a wasted trip.
694
00:58:26,245 --> 00:58:27,647
I will buy your herbs.
695
00:58:27,776 --> 00:58:29,599
Put them in storage.
696
00:58:35,586 --> 00:58:36,718
What?
697
00:58:36,986 --> 00:58:40,735
The dog that appeared in Father's dream was Master Park?
698
00:58:42,526 --> 00:58:44,554
How ridiculous.
699
00:58:49,636 --> 00:58:51,861
What? What is going on?
700
00:58:55,365 --> 00:58:56,952
Why would you lock the door?
701
00:58:57,136 --> 00:58:58,735
There is someone in here.
702
00:58:58,736 --> 00:59:01,115
Do not lose your strength for nothing, and just stay still.
703
00:59:02,176 --> 00:59:05,132
Open it. Open the door.
704
00:59:07,415 --> 00:59:11,061
- Open the door. - You shall never open the door.
705
00:59:12,015 --> 00:59:13,674
Do not give her even a sip of water.
706
00:59:18,296 --> 00:59:21,224
Open the door. Excuse me.
707
00:59:21,225 --> 00:59:22,358
Anyone out there?
708
00:59:51,495 --> 00:59:55,494
What do you think? Have you changed your mind?
709
00:59:55,495 --> 00:59:56,732
Not a chance.
710
00:59:59,566 --> 01:00:04,139
It would have been great if you had come to your senses.
711
01:00:21,926 --> 01:00:24,779
Gosh, maybe I should not have brought him with me.
712
01:00:26,026 --> 01:00:28,086
Days have passed already.
713
01:00:29,636 --> 01:00:32,417
I am worried if he might die at this rate.
714
01:00:41,006 --> 01:00:43,107
I do not know which family he is from,
715
01:00:43,876 --> 01:00:45,801
but he looks so handsome.
716
01:00:46,716 --> 01:00:50,907
Look at his sharp nose and plump lips.
717
01:00:52,115 --> 01:00:55,833
Gosh, even his face...
718
01:00:55,926 --> 01:00:59,125
looks so soft.
719
01:00:59,126 --> 01:01:01,432
How nice.
720
01:01:09,435 --> 01:01:10,816
You woke up?
721
01:01:14,305 --> 01:01:15,480
Can you see me?
722
01:01:16,915 --> 01:01:18,697
Are you awake?
723
01:01:21,386 --> 01:01:24,715
Gosh, you have not recovered enough yet.
724
01:01:24,716 --> 01:01:26,539
It must hurt a lot.
725
01:01:28,185 --> 01:01:30,667
How did you get injured this badly?
726
01:01:32,926 --> 01:01:34,234
What is your name?
727
01:01:36,495 --> 01:01:39,040
Can you not talk?
728
01:01:42,265 --> 01:01:44,263
Oh, right.
729
01:01:44,376 --> 01:01:47,393
You must be hungry.
730
01:01:49,816 --> 01:01:52,445
Try some of this.
731
01:01:52,446 --> 01:01:53,754
It is not in my favor.
732
01:01:55,615 --> 01:01:57,747
So you can talk.
733
01:01:58,486 --> 01:02:00,355
Who are you? Where do you live?
734
01:02:00,356 --> 01:02:02,725
Which village are you from?
735
01:02:04,256 --> 01:02:05,357
I do not...
736
01:02:06,765 --> 01:02:08,167
remember.
737
01:02:09,225 --> 01:02:11,018
Oh, dear.
738
01:02:11,665 --> 01:02:13,623
Your head was covered with blood.
739
01:02:15,665 --> 01:02:17,695
Did he hurt his head and become a dumb?
740
01:02:25,716 --> 01:02:27,601
Try some.
741
01:02:27,986 --> 01:02:29,283
Hong Shim's dad.
742
01:02:30,555 --> 01:02:31,997
Hong Shim's dad.
743
01:02:33,285 --> 01:02:34,593
Hong Shim's dad.
744
01:02:35,356 --> 01:02:36,695
Hong Shim's dad.
745
01:02:40,095 --> 01:02:42,934
Gosh, what brings you all the way here?
746
01:02:42,935 --> 01:02:45,160
This is bad.
747
01:02:45,566 --> 01:02:49,304
Hong Shim is going to die.
748
01:02:49,305 --> 01:02:52,427
- What are you talking about? - Today is the end of the month.
749
01:02:52,636 --> 01:02:56,219
Patrols said they'd punish her with 100 sticks...
750
01:02:56,345 --> 01:02:57,962
and took her.
751
01:03:00,015 --> 01:03:02,312
Hong Shim. Oh, no.
752
01:03:02,515 --> 01:03:03,720
Hong Shim.
753
01:03:10,656 --> 01:03:12,345
It is the 29th stick.
754
01:03:15,895 --> 01:03:16,925
Wait.
755
01:03:19,836 --> 01:03:22,135
It is not so late to change your mind.
756
01:03:22,136 --> 01:03:24,711
Your life will get much better if you do.
757
01:03:24,935 --> 01:03:27,704
Master Park feels pity on you...
758
01:03:27,705 --> 01:03:29,514
and wants to have you as a concubine.
759
01:03:29,515 --> 01:03:32,430
I have no intention of becoming a concubine.
760
01:03:33,086 --> 01:03:36,825
I told you I have a man whom I promised to get married with.
761
01:03:37,915 --> 01:03:40,151
You mean, that Won Deuk in the military service?
762
01:03:40,725 --> 01:03:44,362
However, today is the end of the month.
763
01:03:45,725 --> 01:03:49,711
Do you really want to survive after disobeying the Crown Prince's order?
764
01:03:51,665 --> 01:03:53,251
Did the Crown Prince...
765
01:03:53,636 --> 01:03:57,405
order you to punish those who could not get married?
766
01:03:57,406 --> 01:04:00,204
- My goodness. - I cannot trust you,
767
01:04:00,205 --> 01:04:03,099
so take me to the Crown Prince.
768
01:04:03,176 --> 01:04:05,614
What are you waiting for? Continue with the punishment.
769
01:04:05,615 --> 01:04:07,335
Gosh, no.
770
01:04:10,015 --> 01:04:11,427
This is the 30th stick.
771
01:04:13,526 --> 01:04:15,998
- This is the 31st stick. - Hold on.
772
01:04:17,825 --> 01:04:20,163
Let me ask you one more time.
773
01:04:20,495 --> 01:04:24,141
Are you going to get punished or get married?
774
01:04:27,836 --> 01:04:30,864
What a determined wench. Continue.
775
01:04:32,276 --> 01:04:34,676
Stop.
776
01:04:35,475 --> 01:04:37,710
Stop.
777
01:04:39,015 --> 01:04:42,002
No. Gosh, no.
778
01:04:43,756 --> 01:04:47,432
Stop the punishment.
779
01:04:47,986 --> 01:04:51,251
Won Deuk has returned.
780
01:04:51,495 --> 01:04:55,544
Won Deuk has returned from the military service.
781
01:04:55,665 --> 01:04:58,934
How dare you try to save her with lies?
782
01:04:58,935 --> 01:05:00,583
It is true.
783
01:05:02,435 --> 01:05:04,434
Won Deuk.
784
01:05:28,825 --> 01:05:31,678
- Is that Won Deuk? - Gosh.
785
01:05:33,136 --> 01:05:34,609
Gosh.
786
01:05:52,486 --> 01:05:53,619
(We thank Jung Ho Bin, Choi Ji Na, and Do Ji Han...)
787
01:05:53,656 --> 01:05:54,819
(for their guest appearances.)
788
01:06:19,346 --> 01:06:21,302
(100 Days My Prince)
789
01:06:22,186 --> 01:06:24,354
Are you dumb?
790
01:06:24,355 --> 01:06:25,715
You seem like a dummy.
791
01:06:25,716 --> 01:06:29,083
Why did the King investigate this case himself?
792
01:06:29,756 --> 01:06:33,021
It is so dangerous outside the palace.
793
01:06:33,296 --> 01:06:35,824
- Find him right now. - Won Deuk.
794
01:06:35,825 --> 01:06:38,473
There is no way I proposed to a girl in that face.
795
01:06:39,296 --> 01:06:41,674
Won Deuk. There is something you must not forget.
796
01:06:41,766 --> 01:06:44,454
Our night at the watermill.
797
01:06:45,006 --> 01:06:47,683
Once you try it, you will know it is better than expected.
798
01:06:47,806 --> 01:06:49,083
Goodness.
799
01:06:49,105 --> 01:06:50,875
She is such a horrible wife.
800
01:06:50,876 --> 01:06:52,074
Give it to me.
801
01:06:52,075 --> 01:06:54,970
You cannot help but hit on me once you see my face.
802
01:06:56,086 --> 01:06:59,176
Did you fall in love with me at the first sight as well?
57507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.