All language subtitles for fear-the-walking-dead-4-x-4-HDTV-Killers-227065-www.My-Subs.Com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:01:26,121 --> 00:01:27,822 Laten we het maar gewoon doen. 2 00:01:28,718 --> 00:01:30,131 We kunnen wel wachten. 3 00:01:32,420 --> 00:01:34,083 Totdat hij begraven is. 4 00:01:34,250 --> 00:01:37,576 Jij zou ons erheen brengen en dan zouden we praten. 5 00:01:37,743 --> 00:01:39,447 Vraag wat je wilt vragen. 6 00:01:49,887 --> 00:01:51,507 Hoe ben je hier beland? 7 00:01:55,418 --> 00:01:56,748 Wat een heftige vraag. 8 00:01:58,287 --> 00:02:00,989 Soms zijn die het makkelijkste te beantwoorden. 9 00:02:06,438 --> 00:02:08,434 Er was één dag... 10 00:02:11,927 --> 00:02:16,668 waarop we hadden kunnen voorkomen dat dit zou gebeuren. 11 00:02:19,580 --> 00:02:21,866 Laten we daar beginnen. 12 00:02:22,033 --> 00:02:24,361 Vertel me over die dag. 13 00:03:03,454 --> 00:03:05,616 Hoelang was het geleden dat ze verschenen? 14 00:03:06,906 --> 00:03:08,693 Een paar weken. 15 00:03:28,157 --> 00:03:32,440 We vulden onze rantsoenen aan met veevoer. 16 00:03:32,607 --> 00:03:34,768 Heb je ooit veevoer gegeten? 17 00:03:36,017 --> 00:03:40,715 Ik moet zeggen dat je eraan moet wennen. 18 00:03:45,165 --> 00:03:46,122 Gaat het? 19 00:03:49,449 --> 00:03:50,696 Ja, hoor. 20 00:03:55,188 --> 00:03:57,974 Laat me je helpen. -Doe maar niet. 21 00:03:58,142 --> 00:04:01,966 Meer hebben we niet. -Wacht op betere pannekoeken. 22 00:04:04,962 --> 00:04:07,830 Op betere tijden. -Precies. 23 00:04:07,997 --> 00:04:11,572 Dit is te lekker voor veevoerpannekoeken. 24 00:04:13,237 --> 00:04:14,733 Voor betere tijden. 25 00:04:16,439 --> 00:04:18,559 Het kan gebeuren. 26 00:04:18,726 --> 00:04:20,930 Het is al eens gebeurd... 27 00:04:21,097 --> 00:04:23,508 ook al voelt dat nu niet zo. 28 00:04:24,715 --> 00:04:25,878 Het wordt wel beter. 29 00:04:28,624 --> 00:04:31,285 We zouden het vee moeten opeten voor we hun voer eten. 30 00:04:31,452 --> 00:04:34,861 Niemand doodt vandaag iets wat beweegt. 31 00:04:35,029 --> 00:04:38,188 Gaan we verder weg? We hebben alles binnen 80 km doorzocht. 32 00:04:38,356 --> 00:04:41,765 Alle plekken waar eten zou kunnen zijn. Ik werd creatiever. 33 00:04:41,931 --> 00:04:45,008 Deze plekken hebben onze vrienden misschien overgeslagen. 34 00:04:45,176 --> 00:04:46,380 De bowlingbaan? 35 00:04:46,548 --> 00:04:48,959 Wie weet. Misschien hebben ze nacho's. 36 00:04:49,126 --> 00:04:51,746 Of kaas uit een spuitbus. 37 00:04:51,912 --> 00:04:54,490 Wanneer gaan we? -Wij? 38 00:04:54,657 --> 00:04:57,359 Ik moet nog een groot gebied in kaart brengen. 39 00:04:59,856 --> 00:05:00,771 Kom op. 40 00:05:03,481 --> 00:05:05,023 Die dag op pad gaan. 41 00:05:09,317 --> 00:05:10,733 Dat was onze eerste fout. 42 00:05:12,109 --> 00:05:17,693 Niet vergeten: Geen stekels, geen paars, geen zwart. 43 00:05:17,861 --> 00:05:19,568 Je weet dat ik op A&M heb gezeten? 44 00:05:20,986 --> 00:05:24,361 Ik heb meer planten gerookt dan bestudeerd... 45 00:05:24,529 --> 00:05:26,486 maar ik weet welke planten je kunt eten. 46 00:05:29,238 --> 00:05:33,447 Oké, ik heb je iets verteld. Nu vertel je mij iets. 47 00:05:33,615 --> 00:05:36,656 Waarover? -Over jou. 48 00:05:38,198 --> 00:05:39,449 Ik heb niet op A&M gezeten. 49 00:05:42,658 --> 00:05:46,658 Kijk eens aan. Ons uitstapje werpt z'n vruchten af. 50 00:05:47,743 --> 00:05:49,409 Ik kijk wel of er een wagentje is. 51 00:05:55,329 --> 00:05:57,536 Hoelang blijf je dit doen? 52 00:05:57,704 --> 00:05:59,495 Wat doe ik? 53 00:05:59,662 --> 00:06:01,329 Je doet alsof je bang van me bent. 54 00:06:03,080 --> 00:06:07,205 Ik kan je verzekeren dat dat niet het geval is. 55 00:06:07,373 --> 00:06:09,080 Wat is er dan? 56 00:06:09,248 --> 00:06:10,497 Was je bang van hem? 57 00:06:12,041 --> 00:06:13,665 Natuurlijk niet. 58 00:06:15,459 --> 00:06:16,583 Wat vond je van hem? 59 00:06:17,709 --> 00:06:19,626 Ik dacht dat we het over Nick hadden. 60 00:06:20,543 --> 00:06:21,959 We hebben het over jou. 61 00:06:32,171 --> 00:06:34,795 Kijk uit. Ik zie hem. 62 00:07:20,059 --> 00:07:21,099 Bedankt. 63 00:07:23,351 --> 00:07:24,516 Eikels. 64 00:07:30,353 --> 00:07:33,102 Ik zag het op de kaart toen mam me hierheen bracht. 65 00:07:34,354 --> 00:07:36,978 Het klinkt gek, maar het voelde als een teken. 66 00:07:38,522 --> 00:07:41,021 Waarvan? We vinden geen eten in de bibliotheek. 67 00:07:41,189 --> 00:07:42,146 Dat weet ik. 68 00:07:45,898 --> 00:07:47,148 Ga je mee of niet? 69 00:07:52,983 --> 00:07:55,234 Ik ging mee omdat Nick dat wilde. 70 00:07:56,651 --> 00:08:02,068 Ik dacht dat het goed voor hem zou zijn. 71 00:08:29,451 --> 00:08:33,868 HOU VOL, LIEVERD 72 00:08:38,912 --> 00:08:40,245 Neem je dat echt mee? 73 00:08:41,788 --> 00:08:43,828 Nick, wat doen we hier? 74 00:08:44,747 --> 00:08:48,372 Boeken. We hebben boeken nodig. Voor onze bibliotheek. 75 00:08:48,540 --> 00:08:50,831 Mensen hebben een reden nodig om te vechten. 76 00:08:50,998 --> 00:08:54,290 Een reden om te blijven. Het kan niet alleen om eten draaien. 77 00:08:55,333 --> 00:08:58,624 Nick, er is niets meer. -Er moet toch iets zijn? 78 00:09:11,838 --> 00:09:13,837 Dit gaat vast om haar. 79 00:09:14,004 --> 00:09:17,567 Ze denkt dat ze voor haar zorgen en dat ze familie zijn. 80 00:09:20,925 --> 00:09:22,664 Ik was net als zij. 81 00:09:24,281 --> 00:09:27,512 In de Colonia geloofde ik echt in wat we deden. 82 00:09:27,679 --> 00:09:31,408 Ik dacht dat het een goede plek was, maar dat was niet zo. 83 00:09:31,575 --> 00:09:32,858 Ik zag het gewoon niet. 84 00:09:34,682 --> 00:09:36,877 En jij hebt me geholpen. 85 00:09:37,044 --> 00:09:39,322 We helpen haar ook, maar niet zo. 86 00:09:44,462 --> 00:09:46,532 Maar je kon haar niet helpen, hè? 87 00:09:49,891 --> 00:09:51,174 Ze heeft Nick vermoord. 88 00:09:53,371 --> 00:09:54,655 Wat denk je zelf? 89 00:10:11,454 --> 00:10:13,608 Wist je dat ik vroeger politieagent was? 90 00:10:20,447 --> 00:10:23,388 En ik kende iemand bij de politie... 91 00:10:23,555 --> 00:10:27,282 die elke avond een fles roggewhisky dronk als avondeten. 92 00:10:27,449 --> 00:10:28,733 Elke dag weer. 93 00:10:31,842 --> 00:10:36,192 En op een dag overleefde hij op het nippertje een confrontatie... 94 00:10:36,359 --> 00:10:38,678 met iemand die een vuilniswagen had gejat. 95 00:10:38,845 --> 00:10:41,579 Z'n patrouillewagen was zo plat als een pannekoek. 96 00:10:44,522 --> 00:10:47,919 Hij heeft het maar één week zonder die roggewhisky gedaan. 97 00:10:51,236 --> 00:10:56,165 Wat ik heb geleerd, is dat er meer nodig is dan één slechte middag... 98 00:10:56,332 --> 00:11:00,227 of een goede, om iemand te veranderen. 99 00:11:00,393 --> 00:11:04,246 Dus als we afscheid hebben genomen, ga je er vast vandoor. 100 00:11:04,413 --> 00:11:05,821 Je gaat weer je eigen weg. 101 00:11:09,469 --> 00:11:10,503 Luister... 102 00:11:13,115 --> 00:11:17,589 Ik weet zeker dat ik haar ga vinden. Echt waar. 103 00:11:17,756 --> 00:11:19,620 En je moet erbij zijn als het me lukt. 104 00:11:21,320 --> 00:11:22,645 Je moet haar ontmoeten. 105 00:11:24,718 --> 00:11:26,001 Ze moet jou ontmoeten. 106 00:11:31,099 --> 00:11:33,502 Ik wil gewoon zien dat hij begraven wordt, John. 107 00:11:35,119 --> 00:11:37,397 En ja, dan ga ik weer op pad. 108 00:11:41,542 --> 00:11:43,116 Ik doe het beter in m'n eentje. 109 00:11:48,256 --> 00:11:51,943 We kunnen stoppen als het te zwaar is. 110 00:11:53,933 --> 00:11:55,465 Te zwaar? 111 00:11:55,632 --> 00:11:56,542 Het is al goed. 112 00:11:58,035 --> 00:11:59,069 Het is gewoon... 113 00:12:01,847 --> 00:12:03,918 Je broer is gewoon... 114 00:12:06,115 --> 00:12:07,399 Ja, dat klopt. 115 00:12:17,470 --> 00:12:20,080 Ik hield altijd van dit soort plaatsen. 116 00:12:21,240 --> 00:12:23,684 Ben je er ooit geweest? -Al even niet meer. 117 00:12:23,851 --> 00:12:25,757 In je eentje? 118 00:12:25,923 --> 00:12:26,958 Nee. 119 00:12:28,327 --> 00:12:32,197 Op dit soort plekken hadden ze geweldige churros. 120 00:12:33,322 --> 00:12:34,486 Klopt. 121 00:12:49,474 --> 00:12:52,678 Dit is een goeie, laten we hem meenemen. 122 00:12:52,846 --> 00:12:55,259 Handig voor als je omsingeld bent door doden. 123 00:12:55,427 --> 00:12:59,463 Goede banden, goedkoop maar met een grote benzinetank. 124 00:12:59,631 --> 00:13:02,004 Er zit zelfs een cassettespeler in. 125 00:13:12,287 --> 00:13:13,451 Maar geen sleutels. 126 00:13:15,325 --> 00:13:16,990 Waarom weet je zo veel over auto's? 127 00:13:18,656 --> 00:13:19,779 Dat valt best mee. 128 00:13:24,650 --> 00:13:25,731 Kom op. 129 00:13:40,386 --> 00:13:42,092 Hier hebben mensen gewoond. 130 00:13:42,260 --> 00:13:43,715 Tot de hekken het begaven. 131 00:14:10,359 --> 00:14:12,939 JE MOET ZO LANG ZIJN VOOR DEZE ATTRACTIE 132 00:14:38,957 --> 00:14:40,372 Degene die hier kampeerde... 133 00:14:40,539 --> 00:14:43,078 is naar boven gegaan toen het hek het begaf. 134 00:14:46,992 --> 00:14:48,906 De trap is gebarricadeerd. 135 00:14:51,446 --> 00:14:55,233 Daar. Zo klimmen we naar boven. 136 00:14:57,690 --> 00:14:58,980 Redden we dat? 137 00:15:02,478 --> 00:15:03,851 Ja, dat redden we. 138 00:15:12,053 --> 00:15:14,549 Hoeveel churros heb je ooit op één dag gegeten? 139 00:15:15,674 --> 00:15:19,753 Vier. Ik had lol. Ik was vast high van al het chloor. 140 00:15:31,577 --> 00:15:33,823 Dat is nog erger dan pleisters in het water. 141 00:15:38,154 --> 00:15:39,360 Wat gebeurde er toen? 142 00:15:40,402 --> 00:15:42,690 Ik wilde gewoon het juiste doen. 143 00:15:51,017 --> 00:15:53,930 Er is een reden dat we nog niet samen op pad zijn geweest. 144 00:15:55,597 --> 00:15:58,176 Zeg het gewoon als je me niet mag. 145 00:15:58,343 --> 00:15:59,341 Ik mag je wel. 146 00:16:01,300 --> 00:16:04,045 Daarom wilde ik je geen kans geven om me te leren kennen. 147 00:16:07,210 --> 00:16:09,083 Ik heb dingen gedaan. 148 00:16:15,536 --> 00:16:17,741 Dit herinnert me eraan... 149 00:16:17,909 --> 00:16:20,447 dat ik die man niet meer wil zijn. 150 00:16:28,983 --> 00:16:31,271 Gewoon een steentje. 151 00:16:34,186 --> 00:16:35,184 Dat is het niet. 152 00:16:38,557 --> 00:16:41,054 Dankzij dat uitstapje werden jullie hechter? 153 00:16:41,221 --> 00:16:42,718 Natuurlijk. 154 00:16:44,426 --> 00:16:47,215 We waren de enigen daar die nog ademden. 155 00:18:32,494 --> 00:18:35,533 Er is nog munitie. Laten we meenemen wat er nog is. 156 00:18:38,406 --> 00:18:39,404 Naomi. 157 00:19:13,708 --> 00:19:14,872 Hou vol. 158 00:19:43,014 --> 00:19:44,678 Wanneer heb je hem geslepen? 159 00:19:48,009 --> 00:19:49,261 Dat kwam later. 160 00:19:51,057 --> 00:19:52,308 Vertel verder. 161 00:20:18,318 --> 00:20:19,319 Moet je zien. 162 00:20:27,460 --> 00:20:29,087 Dit is moeilijk te vinden. 163 00:20:29,255 --> 00:20:31,383 Laten we zo veel mogelijk meenemen. 164 00:20:36,060 --> 00:20:37,061 Bedankt. 165 00:20:48,041 --> 00:20:49,752 Hier. 166 00:20:49,920 --> 00:20:50,921 Kijk eens. 167 00:20:51,089 --> 00:20:53,342 Misschien hebben ze dit hele gebied gemist. 168 00:20:55,597 --> 00:20:57,559 Dit is misschien niet de enige plek... 169 00:20:57,726 --> 00:20:59,311 die nog niet leeggeroofd is. 170 00:20:59,479 --> 00:21:02,192 Ik zag een eindje terug een stel gebouwen. 171 00:21:03,946 --> 00:21:05,448 We kunnen erheen rijden. 172 00:21:08,204 --> 00:21:09,582 Naomi? 173 00:21:11,252 --> 00:21:13,714 Wat is er gebeurd? Is ze gevlucht? 174 00:21:17,848 --> 00:21:19,601 We waren allemaal op de vlucht. 175 00:21:31,499 --> 00:21:32,500 Victor? 176 00:21:33,795 --> 00:21:35,840 Wat is dit? Waar zijn we? 177 00:21:49,450 --> 00:21:52,789 Ik laad hem al vol met provisies sinds de oogst mislukt is. 178 00:21:52,957 --> 00:21:55,670 Het is misschien net genoeg voor een maand. 179 00:22:00,221 --> 00:22:02,099 Waarom laat je me dit zien? 180 00:22:02,267 --> 00:22:04,186 Er is genoeg ruimte voor twee man. 181 00:22:08,779 --> 00:22:10,281 Je hebt eten. 182 00:22:10,448 --> 00:22:12,451 Victor, de mensen hebben honger. 183 00:22:12,619 --> 00:22:15,082 Samen redden we het hier nog geen dag mee. 184 00:22:15,250 --> 00:22:18,964 Die dag kan het verschil maken tussen leven en dood. 185 00:22:19,132 --> 00:22:20,341 Dat kan dit ook. 186 00:22:26,229 --> 00:22:28,148 Ik heb dingen gedaan voor ik je kende. 187 00:22:28,317 --> 00:22:30,277 Mensen raakten gewond, ze stierven. 188 00:22:30,445 --> 00:22:33,533 Soms alleen voor m'n eigen zelfbehoud. 189 00:22:33,701 --> 00:22:37,624 Ik wil blijven leven. Er is een hongersnood op komst... 190 00:22:37,792 --> 00:22:39,920 en zo zorg ik ervoor dat ik het overleef. 191 00:22:40,088 --> 00:22:42,175 Dat we het allebei overleven. 192 00:22:42,343 --> 00:22:43,636 Wil je me leren kennen? 193 00:22:46,893 --> 00:22:47,894 Dit is wie ik ben. 194 00:22:57,914 --> 00:22:59,917 Sorry, Victor. Ik kan het niet. 195 00:23:02,548 --> 00:23:03,841 Dat dacht ik al. 196 00:23:08,643 --> 00:23:10,437 Ik rij zelf wel terug. 197 00:23:11,691 --> 00:23:13,819 Je hebt hier alles wat je nodig hebt. 198 00:23:24,757 --> 00:23:26,050 Ben je weggegaan? 199 00:23:27,095 --> 00:23:28,592 Strand? 200 00:23:28,760 --> 00:23:30,424 Je denkt dat dit jouw schuld is. 201 00:23:31,798 --> 00:23:33,713 Waarom? -Het is niet zijn schuld. 202 00:23:39,291 --> 00:23:41,829 Hij was niet de enige die overwoog te vertrekken. 203 00:24:12,382 --> 00:24:14,545 Dit is al de tweede keer dat je van me vlucht. 204 00:24:16,919 --> 00:24:20,373 Je hoeft niet te zeggen waar je vandaan komt of wat er is gebeurd. 205 00:24:20,540 --> 00:24:22,870 Je hoeft ons niets te vertellen... 206 00:24:23,037 --> 00:24:28,739 maar je staat aan onze kant of niet. 207 00:24:28,906 --> 00:24:31,944 Ik kan het gewoon niet nog eens. 208 00:24:32,111 --> 00:24:34,941 Ik... Ik kan het niet. 209 00:24:37,648 --> 00:24:38,811 Wat niet? 210 00:24:38,979 --> 00:24:40,893 Hiermee doorgaan. 211 00:24:43,641 --> 00:24:45,180 Ik heb ooit hetzelfde gedaan. 212 00:24:48,053 --> 00:24:52,131 Ik ben alleen vertrokken. Niemand had me kunnen tegenhouden. 213 00:24:52,299 --> 00:24:55,794 Maar ik besefte dat ik niet was waar ik wilde zijn. 214 00:25:00,540 --> 00:25:02,746 Misschien ontdek jij dat ook wel. 215 00:25:07,034 --> 00:25:09,031 Laten we wat benzine regelen. 216 00:25:11,613 --> 00:25:13,110 En jij? 217 00:25:13,277 --> 00:25:15,107 Heb jij overwogen te vertrekken? 218 00:25:16,732 --> 00:25:19,479 Dat deed iedereen. 219 00:25:24,183 --> 00:25:25,175 We moeten gaan. 220 00:25:25,341 --> 00:25:29,891 Misschien kunnen we iets voor haar vinden. Platen of cd's. 221 00:25:31,175 --> 00:25:32,126 Wat dan ook. 222 00:26:22,194 --> 00:26:25,958 ZUIDWESTEN VAN DE VS, 2008 223 00:26:26,124 --> 00:26:29,185 We hadden hier niet moeten komen. -Zo wil ik niet eindigen. 224 00:26:29,351 --> 00:26:32,040 We geven het niet op. Het wordt wel beter. 225 00:26:32,207 --> 00:26:34,109 Dit is de Colonia niet. -Misschien wel. 226 00:26:34,276 --> 00:26:37,958 Misschien hebben we het niet door. -We gaan het oplossen. 227 00:26:38,123 --> 00:26:39,530 Misschien gaat dat niet. 228 00:26:39,696 --> 00:26:43,087 Wat als we een nieuwe plek vinden en opnieuw beginnen? 229 00:26:43,254 --> 00:26:46,564 Nieuwe velden, nieuwe gewassen. Dat hebben we al eens gedaan. 230 00:26:46,730 --> 00:26:48,756 Waar gaan we dan naartoe? 231 00:26:52,771 --> 00:26:54,839 De eerste pagina die we openslaan. 232 00:26:55,006 --> 00:26:57,859 Daar gaan we heen. Daar beginnen we opnieuw. 233 00:26:58,026 --> 00:26:59,681 Daar brengen we iedereen naartoe. 234 00:27:03,529 --> 00:27:05,224 Op welke pagina viel hij open? 235 00:27:06,674 --> 00:27:08,866 Welke pagina het ook was... 236 00:27:09,033 --> 00:27:11,390 dat is vast de reden dat je hier nu zit. 237 00:27:13,749 --> 00:27:15,900 Ik had dat boek nooit moeten openslaan. 238 00:28:07,546 --> 00:28:09,036 Kan ik je ergens mee helpen? 239 00:28:11,353 --> 00:28:13,065 Heb je nog wat relish? 240 00:28:33,451 --> 00:28:35,957 De relish is vast al op. 241 00:28:37,545 --> 00:28:40,385 Net als de ketchup en mosterd. 242 00:28:41,889 --> 00:28:43,935 Je gebruikt alle sauzen... 243 00:28:44,103 --> 00:28:46,901 om eten op te fraaien dat je niet wilt eten. 244 00:28:48,072 --> 00:28:51,413 Ruikt best goed, toch? Voor iets uit blik. 245 00:28:53,335 --> 00:28:54,336 Oké. 246 00:28:55,884 --> 00:28:58,681 Waar stuur je iedereen tegenwoordig naartoe? 247 00:28:58,849 --> 00:29:01,020 Zodat je er eerder kunt zijn? 248 00:29:01,189 --> 00:29:02,608 Ik dacht het niet. 249 00:29:02,776 --> 00:29:04,069 Weet je, Madison... 250 00:29:04,237 --> 00:29:07,662 als je iemand op pad stuurt, bestaat de kans dat ze niet terugkomen. 251 00:29:07,830 --> 00:29:09,124 Ze komen wel terug. 252 00:29:09,292 --> 00:29:11,338 Weet je het zeker? -Ik ken m'n mensen. 253 00:29:15,350 --> 00:29:19,234 Weet je waar Ennis en ik woonden voordat we vertrokken? 254 00:29:19,401 --> 00:29:22,492 Ik woonde net zoals jullie. 255 00:29:22,660 --> 00:29:26,544 Niet in een honkbalstadion, zo apart was het niet... 256 00:29:26,711 --> 00:29:29,467 maar het was een nederzetting. 257 00:29:29,636 --> 00:29:31,890 De ranch van m'n familie in de heuvels. 258 00:29:32,058 --> 00:29:33,979 Met twee of drie andere families. 259 00:29:35,776 --> 00:29:37,572 Een fijne plek om te wonen. 260 00:29:40,121 --> 00:29:43,085 En toen braken er 50 km verderop natuurbranden uit... 261 00:29:43,253 --> 00:29:45,466 Ik weet waar dit naartoe gaat. 262 00:29:45,634 --> 00:29:47,680 Je was slim. 263 00:29:47,848 --> 00:29:51,315 Je zag wat er zou gebeuren, waarschuwde de anderen... 264 00:29:51,482 --> 00:29:52,818 maar ze luisterden niet. 265 00:29:54,449 --> 00:29:56,995 Dus zijn je broer en jij gevlucht voor de brand. 266 00:30:01,507 --> 00:30:03,470 Het spijt me van de rest van je familie. 267 00:30:06,187 --> 00:30:07,856 Mensen zijn koppig. 268 00:30:09,277 --> 00:30:10,112 Worstje? 269 00:30:11,282 --> 00:30:12,242 Nee, bedankt. 270 00:30:14,875 --> 00:30:17,129 Als je hier niet bent voor het eten... 271 00:30:18,384 --> 00:30:19,511 of het gezelschap... 272 00:30:20,557 --> 00:30:21,849 waarom ben je hier dan? 273 00:30:25,025 --> 00:30:26,988 M'n aanbod geldt nog steeds. 274 00:30:27,156 --> 00:30:32,460 Wil je relish? We kunnen vast wat vinden in de snackkiosk. 275 00:30:32,628 --> 00:30:34,924 We kunnen er allemaal iets van maken... 276 00:30:35,093 --> 00:30:36,304 als we samenwerken. 277 00:30:38,685 --> 00:30:40,689 Je gelooft dat echt, hè? 278 00:30:40,858 --> 00:30:41,859 Dat klopt. 279 00:30:44,408 --> 00:30:46,367 Daarom gaat deze plek ten onder. 280 00:30:50,123 --> 00:30:52,000 Mijn aanbod geldt ook nog steeds. 281 00:30:53,419 --> 00:30:55,128 Ik voeg me niet bij jullie. 282 00:30:57,633 --> 00:31:00,469 Je had ongelijk over het vertrek van Ennis en mij. 283 00:31:00,637 --> 00:31:02,971 Ik overtuigde iedereen te blijven. 284 00:31:04,015 --> 00:31:06,517 Ik zei dat we ons thuis konden redden... 285 00:31:07,561 --> 00:31:08,561 en ze luisterden. 286 00:31:11,232 --> 00:31:13,359 Toen kwam de brand dichterbij. 287 00:31:16,364 --> 00:31:19,116 Alleen m'n broer en ik hebben het overleefd. 288 00:31:21,370 --> 00:31:22,913 We hoorden iedereen sterven. 289 00:31:24,707 --> 00:31:26,667 Ze schreeuwden terwijl we wegreden. 290 00:31:40,602 --> 00:31:42,895 Daarom was deze dag zo belangrijk. 291 00:31:43,063 --> 00:31:45,691 Omdat je besloot te vertrekken. 292 00:31:45,858 --> 00:31:47,651 Omdat je het stadion hebt opgegeven. 293 00:31:53,952 --> 00:31:55,035 Daar gaan we dan. 294 00:32:15,894 --> 00:32:18,439 Ik was een verpleegster op de intensive care. 295 00:32:18,606 --> 00:32:21,401 Ik heb veel auto-ongelukken en beroertes gezien. 296 00:32:23,446 --> 00:32:26,532 Na een tijdje wist je wie het zou redden en wie niet. 297 00:32:30,246 --> 00:32:31,872 Je moet met je moeder praten. 298 00:32:32,915 --> 00:32:36,210 Je kunt niet voor eeuwig in het stadion blijven. 299 00:32:36,378 --> 00:32:39,048 Je moet nadenken over waar je naartoe wilt. 300 00:32:42,010 --> 00:32:43,178 Ik praat wel met haar. 301 00:32:55,234 --> 00:32:57,779 Je denkt dat je weet wat er gebeurd is. 302 00:32:57,946 --> 00:32:59,072 Maar je hebt het mis. 303 00:33:08,626 --> 00:33:11,379 Waar is Victor? Is hij in orde? 304 00:33:28,609 --> 00:33:31,444 Waarom heb je die spullen voor iedereen teruggebracht? 305 00:33:32,489 --> 00:33:34,782 Waarom vroeg je Cole niet je geheim te bewaren? 306 00:33:37,161 --> 00:33:40,247 Ik werd eraan herinnerd wat ik te verliezen had. 307 00:33:53,222 --> 00:33:56,559 Wat vonden mensen van je plan om te ontsnappen? 308 00:34:06,155 --> 00:34:08,532 Jullie hebben een geslaagde dag gehad. 309 00:34:08,700 --> 00:34:10,993 Het zit eindelijk weer eens mee. 310 00:34:11,161 --> 00:34:13,580 Dat werd hoog tijd. Goed gedaan. 311 00:34:17,794 --> 00:34:20,171 Ik heb ze niet verteld dat ik alles had ingepakt. 312 00:34:27,097 --> 00:34:29,307 Ga je het me vertellen? 313 00:34:29,475 --> 00:34:31,435 Op welke pagina opende je het boek? 314 00:34:34,022 --> 00:34:35,482 We gaan dus naar het noorden. 315 00:34:38,319 --> 00:34:40,780 Ik vraag me af hoe de grond daar is. 316 00:34:46,996 --> 00:34:49,457 Lucy, wat als we dit anders kunnen bekijken? 317 00:34:49,625 --> 00:34:51,125 Ik begrijp het niet. 318 00:34:52,753 --> 00:34:55,172 Waar heeft het boek je naartoe geleid? 319 00:34:59,845 --> 00:35:00,800 Wat heb je gevonden? 320 00:35:00,967 --> 00:35:03,251 Wat als we verder gaan dan deze kaarten? 321 00:35:03,418 --> 00:35:06,617 Verder dan waar die eikels op de parkeerplaats al zijn geweest. 322 00:35:08,446 --> 00:35:10,730 We kunnen niet elke keer zo ver weg gaan. 323 00:35:10,897 --> 00:35:12,100 Het hoeft maar één keer. 324 00:35:12,268 --> 00:35:14,885 We vinden zaden en mest en verplanten alles. 325 00:35:16,132 --> 00:35:18,624 We herstellen deze plek weer. 326 00:35:24,400 --> 00:35:26,559 Oké. Ik vertel het de anderen wel. 327 00:35:27,973 --> 00:35:28,969 Goed gedaan. 328 00:35:31,422 --> 00:35:32,500 Bedankt voor vandaag. 329 00:35:32,668 --> 00:35:36,240 Verplanten was jouw idee. Ik ben blij dat we het hier doen. 330 00:35:53,275 --> 00:35:54,271 Mam. 331 00:35:59,424 --> 00:36:00,586 We moeten praten. 332 00:36:00,754 --> 00:36:02,705 Heb je haar verteld over Naomi? 333 00:36:04,867 --> 00:36:05,863 Nee. 334 00:36:15,336 --> 00:36:16,914 Had je altijd gelijk? 335 00:36:17,081 --> 00:36:20,114 Op de ic. De patiënten die volgens jou zouden sterven. 336 00:36:20,281 --> 00:36:22,108 Hebben ze het ooit overleefd? 337 00:36:25,307 --> 00:36:27,301 Ik liet Naomi zelf het woord doen. 338 00:36:33,244 --> 00:36:34,281 Mooie wagen. 339 00:36:35,487 --> 00:36:37,771 Wat heb je nog meer gevonden? 340 00:36:37,939 --> 00:36:41,552 Als we blijven, gaat het eerst slechter voor het beter wordt. 341 00:36:47,453 --> 00:36:49,072 Ik wil een ziekenboeg opzetten. 342 00:36:50,818 --> 00:36:51,939 En ik help haar. 343 00:36:53,726 --> 00:36:57,090 Ik snap het niet. Je hebt voor het stadion gevochten. 344 00:36:59,128 --> 00:37:01,911 Waarom is die dag alles veranderd? 345 00:37:02,077 --> 00:37:05,151 We hadden mam moeten overhalen om te vertrekken. 346 00:37:06,647 --> 00:37:11,632 Ik had m'n gevoel moeten volgen. Ik had die auto geheim moeten houden. 347 00:37:11,799 --> 00:37:14,084 We hadden een andere pagina moeten openen. 348 00:37:16,245 --> 00:37:18,612 We hadden ergens anders naartoe moeten gaan. 349 00:37:19,777 --> 00:37:21,854 Maar we wilden erin geloven. 350 00:37:22,020 --> 00:37:23,931 We wilden blijven. 351 00:37:24,098 --> 00:37:26,507 Ik wilde een beter iemand zijn. 352 00:37:26,674 --> 00:37:28,916 Daarom is m'n broer dood. 353 00:37:29,084 --> 00:37:30,828 Daarom is Nick dood. 354 00:37:30,994 --> 00:37:32,531 Daarom is m'n vriend dood. 355 00:37:35,648 --> 00:37:37,433 We hadden alles kunnen voorkomen. 356 00:38:37,711 --> 00:38:38,707 Is dit 't? 357 00:38:41,326 --> 00:38:42,322 Hier is het. 358 00:38:52,086 --> 00:38:54,329 Waarom hier? 359 00:38:54,496 --> 00:38:56,452 Wat maakt het uit? 360 00:38:57,619 --> 00:38:59,533 Ik wilde het gewoon weten. 361 00:39:17,021 --> 00:39:19,477 Dit gaat vast niet om Nick. 362 00:39:19,644 --> 00:39:21,600 Je gaat achter de anderen aan. 363 00:39:22,642 --> 00:39:24,640 Zelfs na wat hem overkomen is? 364 00:39:24,807 --> 00:39:27,679 Dit is was Nick zou willen. -Dat weet je niet. 365 00:39:27,847 --> 00:39:29,095 Je kende Nick niet. 366 00:39:31,302 --> 00:39:34,632 Je hebt de hele tijd tegen me gelogen. We hadden een afspraak. 367 00:39:34,800 --> 00:39:37,839 Ik zou je vragen beantwoorden en dat heb ik gedaan. 368 00:39:38,006 --> 00:39:41,211 De antwoorden doen er alleen toe als ze de waarheid zijn. 369 00:39:41,379 --> 00:39:43,251 Zijn ze ook. -Misschien. 370 00:39:43,419 --> 00:39:45,916 Maar je hebt ze wel in onzin gewikkeld. 371 00:39:46,083 --> 00:39:49,497 Hoe weet ik wat het verschil is? -Ruik eraan voordat je toetast. 372 00:39:52,037 --> 00:39:55,575 Jullie mogen alleen op zoek. -We hebben je niet meer nodig. 373 00:39:55,743 --> 00:39:59,323 Alicia heeft dit gevonden bij onze vriend met de El Camino. 374 00:40:01,738 --> 00:40:06,110 Ze splitsen op en komen weer samen met hun vondsten. 375 00:40:06,276 --> 00:40:08,525 We weten waar ze naartoe gaan. 376 00:40:08,692 --> 00:40:10,439 Je had gewoon een rit nodig. 377 00:40:10,607 --> 00:40:13,229 Je bent belazerd, Al. 378 00:40:13,397 --> 00:40:18,475 Sleep je dit allemaal mee naar de plek waar de Aasgieren zijn? 379 00:40:18,643 --> 00:40:22,139 Dat ligt eraan. Breng je ons? 380 00:40:22,307 --> 00:40:24,638 Neem ze niet mee, Al. Neem mij mee. 381 00:40:24,805 --> 00:40:28,551 Hun verhaal eindigt ermee dat meer mensen gewond raken. 382 00:40:29,718 --> 00:40:31,799 Je kent nog niet ons hele verhaal. 383 00:40:34,131 --> 00:40:37,919 Geef me een reden dat ik vanaf nu kan geloven wat je me vertelt. 384 00:40:38,087 --> 00:40:39,876 We hoeven je niets te vertellen. 385 00:40:40,044 --> 00:40:42,249 Wil je de waarheid horen? 386 00:40:42,417 --> 00:40:44,165 Wil je weten hoe dit afloopt? 387 00:40:45,332 --> 00:40:47,120 Je kunt het zelf zien. 388 00:40:56,406 --> 00:40:57,405 Laad alles maar in. 389 00:41:02,027 --> 00:41:05,399 Maar je gaat wel nog steeds je broer begraven, toch? 390 00:41:05,566 --> 00:41:07,980 Je laat hem toch niet achter in de berm? 391 00:41:12,478 --> 00:41:13,768 We begraven hem hier. 392 00:41:15,226 --> 00:41:16,224 Hier? 393 00:41:20,223 --> 00:41:22,178 Hij was toch graag bezig met planten? 394 00:42:30,962 --> 00:42:32,043 Hoe kom je daaraan? 395 00:42:34,209 --> 00:42:38,247 We hebben zo veel mogelijk meegenomen. Wapens, eten... 396 00:42:38,415 --> 00:42:42,035 Verpakt in wat we konden vinden. -Mag ik? 397 00:42:42,203 --> 00:42:44,034 Alsjeblieft. Hij was van haar. 398 00:42:46,200 --> 00:42:49,030 Van wie? -Laura. 399 00:43:02,313 --> 00:43:04,664 Laten we dit naar de kleedruimte brengen. 400 00:43:04,834 --> 00:43:05,967 Momentje. 401 00:43:40,787 --> 00:43:42,466 Naomi? 402 00:43:42,636 --> 00:43:43,684 Ze heette Naomi? 403 00:43:45,533 --> 00:43:49,355 Ze heeft me haar echte naam nooit verteld. Waar is ze? 404 00:43:49,524 --> 00:43:51,580 Waar is ze naartoe gegaan? 405 00:43:51,749 --> 00:43:52,630 Waar is ze? 406 00:43:55,025 --> 00:43:57,251 Naomi is niet ontsnapt. 407 00:43:57,420 --> 00:43:59,393 Het stadion. Alles ging mis. 408 00:44:09,222 --> 00:44:10,398 Wat is er gebeurd? 409 00:44:12,289 --> 00:44:13,085 Ze is dood. 410 00:44:16,993 --> 00:44:18,377 Nee, dat is niet waar. 411 00:44:20,353 --> 00:44:22,032 Ze is daar ergens. 412 00:44:22,201 --> 00:44:23,208 Dat moet wel. 413 00:44:24,385 --> 00:44:28,206 Kijk eens aan. In je verhaal is wel iemand gewond geraakt. 414 00:44:29,383 --> 00:44:31,021 Je hebt vast... -Hou je mond. 415 00:44:34,717 --> 00:44:35,808 Dit is hun schuld. 416 00:44:39,506 --> 00:44:41,016 Kom met ons mee. 417 00:44:41,186 --> 00:44:43,243 Help ons er een einde aan te maken. 418 00:44:43,412 --> 00:44:45,931 John. -Laat me met rust. 419 00:44:46,100 --> 00:44:48,766 Laat me met rust, allemaal. 420 00:45:17,403 --> 00:45:20,194 Ik kom er wel achter wat er gebeurd is. 421 00:45:20,362 --> 00:45:22,487 En dan kom ik je ophalen. 422 00:45:23,572 --> 00:45:24,405 Al. 423 00:45:27,323 --> 00:45:32,450 Ga maar. 424 00:46:03,587 --> 00:46:05,003 Sorry, John. 425 00:46:09,547 --> 00:46:10,588 Je had gelijk. 426 00:46:12,840 --> 00:46:14,590 We staan er altijd alleen voor. 30719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.