Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,209 --> 00:01:07,334
�Birgitta? �Birgitta?
2
00:02:00,543 --> 00:02:03,645
BECK - S05E04
3
00:02:07,945 --> 00:02:09,475
ASESINATO EN EL HOSPITAL
4
00:03:29,626 --> 00:03:33,876
- �Ya terminaste?
- Fue genial. Todo el camino para m�.
5
00:03:34,000 --> 00:03:38,334
- �Cu�nto debes correr?
- Dos vueltas.
6
00:03:39,709 --> 00:03:45,501
- Tres, entonces. Mam� duerme, �no?
- Ve y toma el desayuno.
7
00:03:46,334 --> 00:03:50,209
- �Y t�?
- Necesito ir al hospital.
8
00:03:50,375 --> 00:03:55,792
- Pero he horneado.
- Ya lo vi. Me llevo un poco.
9
00:03:55,959 --> 00:03:58,999
Entra all� ahora.
10
00:04:25,000 --> 00:04:27,584
Duerme bien.
11
00:04:50,292 --> 00:04:56,083
No s� si me equivoco, pero, �no tenemos
cosas m�s importantes que hacer...
12
00:04:56,375 --> 00:05:01,751
que investigar a una enfermera que
ha puesto una inyecci�n mal...
13
00:05:01,918 --> 00:05:06,000
tal vez debido a una jeringa equivocada,
a una paciente moribunda?
14
00:05:06,167 --> 00:05:10,417
Morir o no, cualquiera puede
haber matado a la paciente.
15
00:05:10,584 --> 00:05:13,751
Hab�a una jeringa de morfina,
vac�a, en la habitaci�n.
16
00:05:13,918 --> 00:05:17,542
La pregunta es �qui�n o quienes
han estado all�?
17
00:05:17,709 --> 00:05:22,876
La direcci�n del hospital est� en
alerta tras el caso de pediatr�a.
18
00:05:23,000 --> 00:05:27,709
No queremos colgar a un m�dico
inocente de nuevo.
19
00:05:29,792 --> 00:05:34,292
Intenta aumentar
tu inter�s en este caso...
20
00:05:34,459 --> 00:05:38,250
porque no creo, como el hijo de la
paciente, que se trat� de un error.
21
00:05:38,417 --> 00:05:41,626
Adem�s de la notificaci�n del hospital
�l ha hecho la suya propia.
22
00:05:41,792 --> 00:05:46,417
Creo que deber�as hablar con �l
como parte del trabajo.
23
00:05:46,584 --> 00:05:51,959
Dicho esto, sin esc�ndalos,
ni filtraciones a la prensa. �Vale?
24
00:05:54,125 --> 00:05:59,959
- �Huellas dactilares en la jeringa?
- Us� guantes de goma.
25
00:06:00,459 --> 00:06:03,083
De todas formas, estamos buscando.
26
00:06:03,250 --> 00:06:08,501
Ayda, busca lo que tengamos
de la paciente Birgitta Lindvall.
27
00:06:08,667 --> 00:06:11,250
Y su m�dico, Johan Fors.
28
00:06:11,417 --> 00:06:15,834
Luego, le das el material a Gunvald.
29
00:06:15,999 --> 00:06:19,459
Pasamos por el forense
camino al hospital.
30
00:06:19,626 --> 00:06:23,042
�Oskar!
31
00:06:23,209 --> 00:06:26,999
�Realmente puedes trabajar
con esa resaca?
32
00:06:29,375 --> 00:06:33,918
Lamento decepcionarte pero he le�do
un libro durante toda la noche.
33
00:06:34,042 --> 00:06:38,334
Un muy buen libro sobre los a�os
finales de la Guerra Fr�a.
34
00:06:38,501 --> 00:06:42,751
Era ese momento cuando los rusos
eran los malos y no los �rabes.
35
00:06:42,918 --> 00:06:47,626
- Puedes leer la introducci�n...
- �Gunvald!
36
00:06:47,792 --> 00:06:52,999
�Puedo tener un dolor de cabeza
sin que se convierta en una puta vida?
37
00:06:56,626 --> 00:06:59,083
�Est� bien?
38
00:07:03,334 --> 00:07:07,584
Birgitta Lindvall, de 61 a�os.
Muri� en neurolog�a.
39
00:07:07,751 --> 00:07:11,042
- �Causa de la muerte?
- Falta de ox�geno.
40
00:07:11,209 --> 00:07:17,000
- �Fue estrangulada?
- No es extra�o si tiene ALS.
41
00:07:17,584 --> 00:07:20,209
Esto es lo que pasa al final.
42
00:07:20,375 --> 00:07:25,876
- �Sin la ayuda de la morfina...?
- All� estaba su cat�ter venoso.
43
00:07:26,000 --> 00:07:30,000
La tapa de la dosis estaba abierta,
as� que pudo haber recibido algo.
44
00:07:30,167 --> 00:07:34,167
Pero el hecho es, que las personas
tambi�n mueren por s� mismas.
45
00:07:34,334 --> 00:07:38,250
Tardar� unos d�as
antes de obtener el resultado.
46
00:07:44,584 --> 00:07:47,999
�Vamos a almorzar hoy?
47
00:07:50,167 --> 00:07:54,334
Lamentablemente no tengo tiempo.
48
00:07:54,501 --> 00:08:00,083
Pero puede ser cualquier otro d�a.
49
00:08:01,292 --> 00:08:05,417
- �Estoy interrumpiendo?
- Hola.
50
00:08:05,584 --> 00:08:10,083
�l es Martin. Mi marido, Rolf.
51
00:08:10,250 --> 00:08:15,334
- Hola, hola. �Polic�a, supongo?
- S�, claro.
52
00:08:15,501 --> 00:08:19,834
Pens� que podr�amos ver ese sof�,
�pero tal vez tengas trabajo?
53
00:08:19,999 --> 00:08:23,959
- No, ya hemos terminado.
- Nuestra hija se va de casa.
54
00:08:24,083 --> 00:08:27,417
Hay mucho que pensar.
55
00:08:27,584 --> 00:08:30,459
Voy a cambiarme.
56
00:08:30,626 --> 00:08:34,876
- �Podemos llevarte a alguna parte?
- Gracias, no es necesario.
57
00:08:35,000 --> 00:08:39,542
- Tengo un coche esperando fuera.
- �Vienes?
58
00:08:50,209 --> 00:08:53,209
- Hola.
- Buenos d�as.
59
00:08:53,975 --> 00:08:59,975
- �Qu� es lo que bebes en casa? �Italiano?
- S�, creo que s�.
60
00:09:00,876 --> 00:09:05,709
Prueba el �rabe en su lugar.
Es mucho m�s sabroso.
61
00:09:05,876 --> 00:09:11,626
- Pens� que era picante.
- No, puedes pedirlo sin picante.
62
00:09:11,792 --> 00:09:14,918
Puedo pedirlo por ti, si lo deseas.
63
00:09:15,042 --> 00:09:20,334
- �Vamos a empezar?
- �Empezamos con la m�quina de caf�?
64
00:09:20,501 --> 00:09:25,667
Estamos poniendo 300.
�Todos ponen? �Sven?
65
00:09:25,834 --> 00:09:31,626
- Como todo el mundo sabe, bebo t�.
- La solidaridad.
66
00:09:31,918 --> 00:09:35,834
Entonces tienes colegas felices.
�Eso no vale algo?
67
00:09:35,999 --> 00:09:41,792
- Tenemos un nuevo paciente. Un hombre.
- �Johan?
68
00:09:43,167 --> 00:09:47,584
Tengo que hablar un poco contigo.
69
00:09:52,501 --> 00:09:56,876
�Era el m�dico responsable
de Birgitta Lindvall?
70
00:09:57,000 --> 00:10:01,751
Me sorprend� cuando
me enter� de la jeringa vac�a.
71
00:10:01,918 --> 00:10:05,417
Y m�s me sorprendi� cuando
me enter� lo que conten�a.
72
00:10:05,584 --> 00:10:08,459
Morfina.
73
00:10:08,626 --> 00:10:14,209
�Podr�amos ver en su historial?
74
00:10:21,292 --> 00:10:25,999
- �Estuvo aqu� durante dos meses?
- No pod�a estar en su casa.
75
00:10:26,125 --> 00:10:28,501
El curso de la enfermedad fue r�pido.
76
00:10:28,667 --> 00:10:32,250
�Pero no tan r�pido como
para que muriera directamente?
77
00:10:32,417 --> 00:10:36,417
Ella se recuperaba de
una neumon�a aguda.
78
00:10:36,584 --> 00:10:42,375
�No se requieren cuidados intensivos
si tienes ALS y neumon�a?
79
00:10:44,501 --> 00:10:47,999
Se opuso. No quer�a el respirador.
80
00:10:48,125 --> 00:10:51,876
Es el derecho de cada paciente,
la libre determinaci�n.
81
00:10:54,125 --> 00:10:59,751
Muri� el 12 de junio.
�Trabaj� entonces?
82
00:10:59,918 --> 00:11:02,334
S�.
83
00:11:02,501 --> 00:11:04,667
- �Cu�nto tiempo?
- Hasta las 21:00.
84
00:11:04,834 --> 00:11:09,375
�Entonces, fue a su casa?
85
00:11:09,542 --> 00:11:14,459
Entiendo que tiene que preguntarme
y yo, por supuesto, responder.
86
00:11:14,626 --> 00:11:17,626
Pero esto es bastante inc�modo.
87
00:11:17,792 --> 00:11:21,417
Me fui directamente a casa,
mi esposa puede confirmarlo.
88
00:11:22,876 --> 00:11:26,876
�Cu�ndo fue la �ltima vez
que tuvo contacto con la paciente?
89
00:11:29,334 --> 00:11:34,292
Estuve en su habitaci�n
a las 18:30.
90
00:11:34,459 --> 00:11:39,042
- �Por qu� estaba en su habitaci�n?
- Por su hijo.
91
00:11:39,209 --> 00:11:44,083
Cuestion� la mayor parte
de lo que hemos hecho aqu�.
92
00:11:44,250 --> 00:11:49,083
Ella estaba avergonzada y quer�a
pedir disculpas en su nombre.
93
00:11:49,250 --> 00:11:55,042
- No era la primera vez.
- "Cuestionaba..." �C�mo?
94
00:11:55,876 --> 00:12:00,250
No se daba cuenta que su madre
ten�a una enfermedad terminal.
95
00:12:00,417 --> 00:12:04,542
- �Quieres un caf�?
- No, gracias.
96
00:12:04,709 --> 00:12:08,125
�C�mo est�s?
97
00:12:09,626 --> 00:12:15,417
- �C�mo crees que me siento?
- No lo s�. Dime.
98
00:12:18,667 --> 00:12:21,959
Ellos han tomado la vida de mi madre.
99
00:12:22,083 --> 00:12:26,125
Yo sab�a que ella iba a morir all�.
100
00:12:26,292 --> 00:12:30,709
- Nunca hubiera sucedido en casa.
- �Qui�n se har�a cargo de ella?
101
00:12:33,167 --> 00:12:38,000
Yo. S�lo me ten�a a m�.
102
00:12:38,167 --> 00:12:42,792
�No era bueno que consiguiera ayuda?
Ella estaba gravemente enferma.
103
00:12:42,959 --> 00:12:48,751
Ah� dentro se puso muy enferma.
Antes s�lo estaba enferma.
104
00:12:49,000 --> 00:12:52,876
�Probablemente nadie la oblig�?
105
00:12:53,000 --> 00:12:57,751
- �Probablemente ten�a su propia voluntad?
- S�, ella la ten�a.
106
00:12:57,918 --> 00:13:03,709
Pero no importa.
El maldito doctor la convenci�.
107
00:13:04,125 --> 00:13:06,584
- �Qui�n?
- Johan Fors.
108
00:13:06,751 --> 00:13:11,375
Ella ten�a miedo de �l.
No se atrev�a a contradecirlo.
109
00:13:11,542 --> 00:13:17,334
Mam� se puso peor y peor.
Entonces �l la mat�.
110
00:13:19,626 --> 00:13:22,375
Tengo pruebas.
111
00:13:24,584 --> 00:13:27,542
�l me evitaba.
112
00:13:27,709 --> 00:13:32,042
Tanto cuando yo estaba all�, y cuando
trat� de conseguir una reuni�n.
113
00:13:32,209 --> 00:13:34,834
Escrib� diez veces
antes de que me respondieran.
114
00:13:34,999 --> 00:13:40,125
- T� quer�as sus impresiones.
- Lee la respuesta.
115
00:13:41,834 --> 00:13:47,626
- Dice lo que se propone hacer.
- Depende de c�mo lo leas.
116
00:13:48,250 --> 00:13:54,000
"Su madre no se pondr� bien.
Ella s�lo va a empeorar."
117
00:13:54,167 --> 00:13:57,751
"Hacia el final, esta enfermedad
es muy dolorosa."
118
00:13:57,918 --> 00:14:02,000
"Entonces, tal vez para ella no
sea tan horrible morir."
119
00:14:02,167 --> 00:14:06,083
"Incluso podr�a ser... agradable."
120
00:14:09,000 --> 00:14:11,167
�Agradable!
121
00:14:12,584 --> 00:14:15,501
�Lo dice aqu�!
122
00:14:35,417 --> 00:14:39,417
Hola, soy pap�.
�Puedo hablar con mam�?
123
00:14:43,417 --> 00:14:47,959
Solo quiero decirte que han
pasado algunas cosas aqu�.
124
00:14:48,083 --> 00:14:52,792
Si alguien llama, debes saber
que no hay nada que temer.
125
00:14:52,959 --> 00:14:56,999
Pero ser�a bueno si eres
t� la que contesta el tel�fono.
126
00:14:58,751 --> 00:15:02,125
Hablaremos de ello cuando llegue a casa.
127
00:15:02,292 --> 00:15:04,876
Por favor.
128
00:15:09,000 --> 00:15:12,459
Fue una de mis antiguas pacientes.
129
00:15:12,626 --> 00:15:17,918
Johan es un m�dico experto
y muy querido...
130
00:15:18,042 --> 00:15:21,042
por colegas y pacientes.
131
00:15:21,209 --> 00:15:26,417
Hay que mirar con mucho detalle
para encontrar alg�n error.
132
00:15:26,584 --> 00:15:30,751
Ni Johan, ni nadie aqu�
proporciona la eutanasia.
133
00:15:30,918 --> 00:15:36,250
Hay diferencia entre aliviar
el dolor y ponerle fin.
134
00:15:36,417 --> 00:15:40,751
Ahora, hay razones para sospechar
que alguien lo ha hecho.
135
00:15:40,918 --> 00:15:46,375
Un error es homicidio por negligencia.
Buscado es homicidio intencional.
136
00:15:46,542 --> 00:15:49,375
Ambos son delitos graves.
137
00:15:49,542 --> 00:15:53,709
Necesitamos una lista de
quienes trabajaron el 12 de junio...
138
00:15:53,876 --> 00:15:59,667
quien tuvo contacto con el paciente
y pudo haber estado en la habitaci�n.
139
00:15:59,999 --> 00:16:04,542
- Por supuesto, yo lo arreglar�.
- Entonces le damos las gracias.
140
00:16:11,042 --> 00:16:14,417
Nada sobre Johan Fors.
141
00:16:14,584 --> 00:16:20,292
Revis� notificaciones contra el
hospital. No hay errores m�dicos.
142
00:16:20,459 --> 00:16:23,792
- S�lo un suicidio.
- �"S�lo un suicidio"?
143
00:16:23,959 --> 00:16:27,959
La gente se va a su casa y se vuela
los sesos despu�s de una mala noticia.
144
00:16:28,083 --> 00:16:33,709
- �Es un error de la atenci�n de Salud?
- En la Salud pueden cometer errores.
145
00:16:33,876 --> 00:16:38,083
Son m�s o menos los mismos n�meros
en los principales hospitales.
146
00:16:40,375 --> 00:16:45,000
- �La paciente?
- Maestra de artesan�a. Divorciada.
147
00:16:45,167 --> 00:16:49,667
- No hay otros ni�os.
- Estuvo ocupada con el idiota.
148
00:16:49,834 --> 00:16:55,250
Sin fortuna, por lo que no fue
asesinada por dinero.
149
00:16:55,417 --> 00:16:59,334
Tal vez fue por compasi�n.
150
00:16:59,501 --> 00:17:04,834
Compasi�n.
�Es una palabra desconocida?
151
00:17:34,281 --> 00:17:38,364
�ASESINO!
152
00:17:55,999 --> 00:18:00,918
Empec� a las 20 horas.
Entonces hice una ronda.
153
00:18:01,042 --> 00:18:04,918
Le pregunt� a Bridget
si quer�a un vaso de agua.
154
00:18:05,042 --> 00:18:09,667
- As� que la ayud� a beber.
- �A las 20:00?
155
00:18:09,834 --> 00:18:15,501
- Agua. �Algo m�s?
- No.
156
00:18:15,667 --> 00:18:19,375
- �Ella era tu paciente toda la noche?
- S�.
157
00:18:22,792 --> 00:18:26,334
No, gracias.
158
00:18:30,042 --> 00:18:35,501
- �La viste m�s tarde?
- No hasta que vi que estaba muerta.
159
00:18:35,667 --> 00:18:40,083
Entr� en la habitaci�n y vi de
inmediato que estaba sentada...
160
00:18:40,250 --> 00:18:42,417
en una posici�n extra�a.
161
00:18:42,584 --> 00:18:47,626
Camin� hacia ella
y entonces vi la jeringa en la mesa.
162
00:18:47,792 --> 00:18:51,477
- La tapa del PVK estaba abierta.
- �PVK?
163
00:18:51,487 --> 00:18:53,584
Cat�ter venoso, estaba en su brazo.
164
00:18:55,334 --> 00:18:59,292
Sab�a que no la hab�a inyectado.
165
00:18:59,459 --> 00:19:04,542
As� que le inform� a Vibeke,
la m�dico de guardia.
166
00:19:04,709 --> 00:19:07,959
- �Qu� hizo entonces?
- Fue descuidada.
167
00:19:08,083 --> 00:19:11,984
- No se dejan jeringas vac�as.
- �Qu� hizo?
168
00:19:11,994 --> 00:19:16,876
Tom� la jeringa con una servilleta
y la puse en el armario.
169
00:19:17,167 --> 00:19:22,999
Le ped� a Frida que preparara a la
paciente, entonces llam� a su hijo.
170
00:19:23,125 --> 00:19:26,876
- �l no reaccion� bien.
- No.
171
00:19:27,000 --> 00:19:32,459
�Cu�nto contacto tienen los
m�dicos con los pacientes?
172
00:19:32,626 --> 00:19:38,417
Nos ayudamos mutuamente.
Tambi�n hay libertad para el paciente.
173
00:19:38,876 --> 00:19:43,626
Pero con Birgitta Lindvall,
yo ten�a poco contacto.
174
00:19:43,792 --> 00:19:49,584
Y desde luego no en la noche que muri�.
Johan estaba muy involucrado con ella.
175
00:19:49,751 --> 00:19:55,542
- �A qu� se refiere?
- S�lo quiero decir que realmente...
176
00:19:58,584 --> 00:20:01,125
algunos de nosotros nos
llevamos el trabajo a casa.
177
00:20:01,292 --> 00:20:07,083
Les damos el n�mero privado para que los
pacientes puedan llamar por la noche.
178
00:20:08,334 --> 00:20:15,125
�Podr�a tener tanta l�stima
que podr�a ayudarla a morir?
179
00:20:15,375 --> 00:20:19,667
- No dije eso.
- �Qu� est� diciendo, entonces?
180
00:20:19,834 --> 00:20:23,334
S�lo digo que estaba
muy comprometido.
181
00:21:01,876 --> 00:21:04,459
Johan Fors.
182
00:21:13,834 --> 00:21:18,918
S�, est� bien. Bien. Adi�s.
183
00:21:19,042 --> 00:21:23,083
- �Qui�n era?
- La polic�a.
184
00:21:23,250 --> 00:21:27,083
Quieren hablar conmigo
de nuevo, ma�ana.
185
00:21:27,250 --> 00:21:33,042
- Hablan con todo el mundo.
- �Y si no consiguen algo?
186
00:21:33,751 --> 00:21:38,459
Si no descubren que pas�.
�Sigue siendo tu responsabilidad?
187
00:21:38,626 --> 00:21:41,042
- No lo s�.
- �Busca un abogado!
188
00:21:41,209 --> 00:21:44,999
Lo har�.
189
00:21:45,125 --> 00:21:50,959
- �Tambi�n puedes pensar en nosotras?
- �Qu� diablos significa eso?
190
00:21:51,250 --> 00:21:57,042
Nunca est�s en casa. Y cuando
est�s aqu� est�s ausente.
191
00:21:57,751 --> 00:22:00,292
Estoy jodidamente cansado.
192
00:22:00,459 --> 00:22:05,292
Yo trabajo para que pueda mantener
ese simulacro de educaci�n.
193
00:22:05,459 --> 00:22:09,042
Eres una mierda.
194
00:22:11,083 --> 00:22:16,751
Ten�amos un acuerdo.
Ambos debemos apoyar a Sophie.
195
00:22:16,918 --> 00:22:20,209
Ella nos necesita mucho.
196
00:22:21,876 --> 00:22:25,292
Lo s�. Lo siento.
197
00:22:25,459 --> 00:22:28,792
Ella ahora est� muy
cerca de algo bueno.
198
00:22:28,959 --> 00:22:34,417
Va a sus clases
e incluso se ve alegre.
199
00:22:34,584 --> 00:22:37,459
No lo estropees.
200
00:22:39,751 --> 00:22:42,709
Hay postre.
201
00:22:51,083 --> 00:22:55,000
Gracias, Sophie. Estaba delicioso.
202
00:23:49,501 --> 00:23:55,292
Hola, soy Johan. �Tienes tiempo para
vernos un momento? Necesito hablar.
203
00:23:58,334 --> 00:24:04,125
Espero que escuches este mensaje.
Estar� all� en 20 minutos.
204
00:25:34,834 --> 00:25:37,876
Espera aqu� un poco.
205
00:25:38,000 --> 00:25:42,167
Lo vieron desde la ventana
del gimnasio.
206
00:25:42,334 --> 00:25:46,334
- Cay� desde una gran altura.
- �l s�lo le vio golpear contra el suelo.
207
00:25:46,501 --> 00:25:49,918
Fue a ver al guardia, que llam�
a los servicios de emergencia.
208
00:25:50,042 --> 00:25:55,876
- Luego regres� a su lugar.
- Parec�a que nadie lo hab�a tocado.
209
00:25:57,751 --> 00:26:03,083
- �De d�nde has sacado eso?
- Cafeter�a. Est� bueno. �Quieres un poco?
210
00:26:07,667 --> 00:26:11,209
Fue �l quien dej� entrar a Johan Fors.
211
00:26:11,375 --> 00:26:16,876
Est� cerrado de 22 a 5 a.m.,
durante ese tiempo hay que llamarlo.
212
00:26:17,000 --> 00:26:20,918
�l lo reconoci�, pero nada m�s que eso.
213
00:26:21,042 --> 00:26:25,542
- �Los apartamentos que dan al frente?
- Todas las ventanas estaban cerradas.
214
00:26:28,209 --> 00:26:34,000
Johan a menudo sub�a aqu� para tomar
un descanso. No era el �nico.
215
00:26:34,834 --> 00:26:40,626
- �Pero no trabaj� anoche?
- No.
216
00:26:42,459 --> 00:26:44,459
Es peligroso fumar.
217
00:26:44,626 --> 00:26:47,792
- �Vino en su coche?
- S�, un Toyota.
218
00:26:47,959 --> 00:26:51,542
Est� en el estacionamiento.
Las llaves estaban en el bolsillo.
219
00:26:51,709 --> 00:26:56,876
Rev�salo despu�s. Disc�lpeme.
Hay m�s aqu�.
220
00:26:57,000 --> 00:27:01,709
Tenemos que acordonar aqu�.
Su oficina tambi�n.
221
00:27:01,876 --> 00:27:05,083
Los que quieran fumar
deben ir a otro lugar.
222
00:27:05,250 --> 00:27:09,999
- �Qu� cree que ha sucedido?
- �Qu� opina?
223
00:27:10,125 --> 00:27:13,042
Dios.
224
00:27:42,000 --> 00:27:47,292
S�... nunca te acostumbras a esto.
225
00:27:48,709 --> 00:27:52,918
No. Lo s�.
226
00:27:56,584 --> 00:28:02,375
O� de dos j�venes polic�as que ten�an que
informar a la familia de una muerte.
227
00:28:02,626 --> 00:28:08,375
El familiar hab�a muerto
en un accidente.
228
00:28:08,542 --> 00:28:13,751
Van all�, llaman,
y abre la se�ora de la casa.
229
00:28:13,918 --> 00:28:19,083
Uno de los polic�as dijo:
"Es usted la viuda Pettersson."
230
00:28:19,250 --> 00:28:25,042
"No, no lo s�", dice ella.
"�Apostamos?" dice �l.
231
00:28:33,918 --> 00:28:38,959
Hola, Martin Beck y Gunvald Larsson.
Somos de la polic�a.
232
00:28:39,083 --> 00:28:43,042
- �T� eres...?
- �Mam�!
233
00:28:43,209 --> 00:28:46,459
Ni siquiera vi cuando sali� de casa.
234
00:28:49,209 --> 00:28:53,501
No estaba aqu� cuando nos
despertamos...
235
00:28:53,667 --> 00:28:59,209
pero era lo normal cuando
empezaba temprano.
236
00:28:59,375 --> 00:29:03,959
�No dijo nada antes de irse?
�Iba al hospital?
237
00:29:04,083 --> 00:29:09,918
No, nos dormimos. O, yo dorm�a.
238
00:29:10,250 --> 00:29:15,167
�Qu� hicieron anoche?
239
00:29:15,334 --> 00:29:19,876
�Se comportaba de manera diferente?
240
00:29:22,584 --> 00:29:27,792
Estaba molesto con lo que lo
hab�a pasado a su paciente.
241
00:29:27,959 --> 00:29:32,584
O preocupado.
242
00:29:32,751 --> 00:29:38,542
Hablamos todos los detalles aqu�.
Precisamente esto no deb�a suceder.
243
00:29:39,834 --> 00:29:45,584
El tel�fono ha sonado durante todo el d�a.
Incluso el jefe de polic�a llam�.
244
00:29:45,751 --> 00:29:49,375
Manejamos esto completamente
de acuerdo con los reglamentos.
245
00:29:49,542 --> 00:29:53,834
No hab�a evidencias
de que fuera suicida.
246
00:29:53,999 --> 00:29:58,501
- Si eso es lo que ha sucedido.
- Ahora cerramos el caso.
247
00:29:58,667 --> 00:30:04,459
Entonces prepara una historia ordenada
para la prensa, con un final feliz.
248
00:30:04,876 --> 00:30:06,876
Final feliz.
249
00:30:07,000 --> 00:30:12,792
Primero tenemos la paciente que muri�
de medicina que no le correspond�a.
250
00:30:12,959 --> 00:30:15,292
- Puede ser.
- S�, tal vez.
251
00:30:15,459 --> 00:30:19,042
No podemos quedarnos sentados mientras
esperamos el informe del laboratorio.
252
00:30:19,209 --> 00:30:25,000
Y ahora el m�dico de la paciente aparece
muerto al caer del techo del hospital.
253
00:30:26,042 --> 00:30:28,459
Accidente o suicidio.
254
00:30:28,626 --> 00:30:33,250
Si �l ha matado a su paciente,
fortalece la sospecha del pasado.
255
00:30:33,417 --> 00:30:37,459
Para m� es suficiente, estaba
acostumbrado a estar en la terraza.
256
00:30:37,626 --> 00:30:43,042
�l no sube, enciende un cigarrillo
y de repente tropieza y se cae.
257
00:30:43,209 --> 00:30:47,751
Probablemente la mayor�a de ustedes ya
han o�do hablar de lo que ha sucedido.
258
00:30:47,918 --> 00:30:51,250
Pero seguiremos hablando
con cada uno de ustedes.
259
00:30:51,417 --> 00:30:55,375
Nuestros t�cnicos estar�n por
aqu� mientras hacen su trabajo.
260
00:30:55,542 --> 00:30:59,459
Examinar�n los espacios de trabajo,
salas y as� sucesivamente.
261
00:30:59,626 --> 00:31:01,626
Esperamos su ayuda.
262
00:31:01,792 --> 00:31:07,584
Ser�a muy bueno si los pacientes no lo
notaran. Necesitan paz y tranquilidad.
263
00:31:09,918 --> 00:31:13,918
Beck. Bien, gracias.
264
00:31:14,042 --> 00:31:17,167
Gunvald.
265
00:31:19,334 --> 00:31:24,709
Los m�dicos prescriben, pero las
enfermeras dan las medicinas.
266
00:31:24,876 --> 00:31:28,751
- �Y ustedes tienen diferentes llaves?
- Pases.
267
00:31:28,918 --> 00:31:34,667
�As� que s�lo las enfermeras lo recogen
y ven lo que est� disponible?
268
00:31:34,834 --> 00:31:39,334
Llevamos un inventario regularmente,
pero no es algo estricto.
269
00:31:39,501 --> 00:31:44,999
Somos pocos y estamos presionados.
No es la prioridad m�s alta.
270
00:31:51,709 --> 00:31:53,918
- �Las tarjetas son personales?
- S�.
271
00:31:54,042 --> 00:31:59,083
�Entonces se puede saber quien lo
abri� y a qu� hora?
272
00:31:59,250 --> 00:32:02,584
- S�.
- Bien, j�ntalas para comprobarlas.
273
00:32:02,751 --> 00:32:05,834
�Todas las tarjetas?
274
00:32:06,959 --> 00:32:11,334
- Oskar Bergman, polic�a.
- Sara.
275
00:32:11,501 --> 00:32:15,501
Si recogen las tarjetas
entonces no podremos trabajar.
276
00:32:15,667 --> 00:32:19,792
Puedo conseguir una lista de
qui�n y cuando se ha utilizado.
277
00:32:19,959 --> 00:32:25,292
- �Cu�nto tiempo tardar�?
- �Ma�ana?
278
00:32:25,459 --> 00:32:27,501
Bueno.
279
00:32:29,334 --> 00:32:34,751
�l tiene una hemorragia considerable
y lesiones despu�s de la ca�da.
280
00:32:34,918 --> 00:32:39,501
Pero esto es otra cosa. �Lo ves?
281
00:32:39,667 --> 00:32:43,000
- �Cay� sobre el c�sped?
- S�.
282
00:32:43,167 --> 00:32:47,584
- �No hab�a rocas afiladas?
- No.
283
00:32:47,751 --> 00:32:51,709
- Entonces eso es de antes.
- �Antes de la ca�da?
284
00:32:51,876 --> 00:32:55,459
- �Es una lesi�n letal?
- Dir�a que absolutamente.
285
00:32:55,626 --> 00:32:59,417
- No es auto-infligida.
- No.
286
00:32:59,584 --> 00:33:03,999
Entonces debemos empezar
a buscar el arma homicida.
287
00:33:04,125 --> 00:33:06,501
S�.
288
00:33:11,959 --> 00:33:15,751
- Seguimos trabajando aqu�.
- �Tienes algo?
289
00:33:15,918 --> 00:33:19,999
Mira aqu�. Parece sangre.
290
00:33:40,999 --> 00:33:44,667
Hola, Petter.
Nos gustar�a hablar contigo.
291
00:33:48,417 --> 00:33:52,999
�Quieren algo? �Caf�?
Acabo de hornear galletas.
292
00:33:53,125 --> 00:33:57,626
- Est� bien.
- �Qu� ha sucedido?
293
00:33:57,792 --> 00:34:03,584
- Han encontrado a Johan Fors muerto.
- �Qu�?
294
00:34:03,876 --> 00:34:07,375
- �Cu�ndo?
- Anteanoche.
295
00:34:07,542 --> 00:34:12,334
Creemos que fue asesinado.
No pareces muy sorprendido.
296
00:34:12,501 --> 00:34:15,584
- S�.
- No molesto, al menos.
297
00:34:15,751 --> 00:34:20,334
Parece que no le ten�as simpat�a.
298
00:34:26,167 --> 00:34:29,626
- �Qui�n juega con las negras?
- B�jalo.
299
00:34:33,542 --> 00:34:37,584
- �Qui�n con las blancas?
- Ella.
300
00:34:37,751 --> 00:34:42,292
�Qui�n es ella? Mam�.
301
00:34:44,709 --> 00:34:48,417
�D�nde estabas anteanoche?
302
00:34:51,125 --> 00:34:54,876
Estaba aqu�.
303
00:34:55,000 --> 00:34:58,918
- �Qu� hiciste?
- Estaba durmiendo.
304
00:34:59,042 --> 00:35:04,209
- �D�nde? �D�nde dormiste?
- �Qu�? Yo vivo aqu�.
305
00:35:04,375 --> 00:35:08,999
- Te pregunt� d�nde estabas durmiendo.
- �Qu� quieres decir con eso?
306
00:35:09,125 --> 00:35:13,626
Me refiero a lo que digo,
�donde dormiste? �En qu� habitaci�n?
307
00:35:27,959 --> 00:35:32,918
No se ve muy bien perro no es
suficiente para una acusaci�n.
308
00:35:33,042 --> 00:35:38,000
�Realmente mat� a Johan Fors?
Fue muy terco con su opini�n.
309
00:35:38,167 --> 00:35:41,459
- �l s�lo quer�a golpearlo.
- S�lo y s�lo.
310
00:35:41,626 --> 00:35:46,792
Si eres paranoico y posesivo,
tal vez est�s dispuesto a ir m�s all�.
311
00:35:46,959 --> 00:35:50,876
Es posible que tenga dificultad
para establecer l�mites.
312
00:35:51,000 --> 00:35:55,125
No lo convierten autom�ticamente
en un asesino.
313
00:35:55,292 --> 00:36:00,083
Tenemos que atarlo a la escena.
Y preferiblemente algo m�s.
314
00:36:00,250 --> 00:36:03,667
- �C�maras de vigilancia?
- En el hospital hicieron un alboroto.
315
00:36:03,834 --> 00:36:08,292
- Problemas de integridad.
- �Debemos presionarlos?
316
00:36:08,459 --> 00:36:11,834
Ver� lo que puedo hacer.
317
00:36:11,999 --> 00:36:15,501
- �C�mo est�s, Gunvald?
- Estoy bien.
318
00:36:15,667 --> 00:36:19,751
Un maldito dolor de cabeza desde
hace cuatro d�as. Lo dem�s, est� bien.
319
00:36:19,918 --> 00:36:23,083
- �D�nde te duele?
- Por todas partes.
320
00:36:23,250 --> 00:36:27,792
- Prueba esto.
- No necesito tu agua de patatas.
321
00:36:27,959 --> 00:36:33,209
- Creo que deber�as ir al m�dico.
- Gracias, ahora me siento mucho mejor.
322
00:36:33,375 --> 00:36:36,959
En realidad, es t�.
Con un poco de jengibre.
323
00:36:37,083 --> 00:36:40,792
- �C�mo vamos con la familia?
- Voy para all�.
324
00:36:42,876 --> 00:36:47,125
- �Qui�n podr�a ser?
- Vamos a tratar de averiguarlo.
325
00:36:47,292 --> 00:36:53,000
Tengo que preguntarle,
�d�nde estaba usted cuando ocurri�?
326
00:36:53,167 --> 00:36:58,125
- Es pura rutina.
- Estaba durmiendo en casa.
327
00:36:58,292 --> 00:37:03,626
Bastante profundo. Hab�a tomado
una pastilla para dormir.
328
00:37:03,792 --> 00:37:06,918
- �T� tambi�n estabas en casa?
- S�.
329
00:37:07,042 --> 00:37:09,792
- �Y estabas dormida?
- S�.
330
00:37:11,709 --> 00:37:16,999
- �Debe Sophie permanecer aqu�?
- No, podemos hablar m�s tarde.
331
00:37:20,125 --> 00:37:24,709
�Sabe si alguien quer�a
hacerle da�o a Johan?
332
00:37:24,876 --> 00:37:27,751
No.
333
00:37:27,918 --> 00:37:33,709
La paciente que falleci�, su hijo.
334
00:37:34,250 --> 00:37:39,167
�l habl� con Johan.
No estaba bien.
335
00:37:39,334 --> 00:37:43,834
Varias veces se sent� en su coche
en el aparcamiento.
336
00:37:43,999 --> 00:37:48,292
�El aparcamiento del hospital?
�Por qu� estaba all� sentado?
337
00:37:48,459 --> 00:37:53,709
- S�lo se sentaba all�.
- �Se quedaba sentado all�?
338
00:37:53,876 --> 00:37:59,292
- �Pero no la noche que Johan muri�?
- No.
339
00:37:59,459 --> 00:38:04,584
- �Trabaj� esa noche?
- S�, pero no golpe� a Johan.
340
00:38:04,751 --> 00:38:08,542
- Puede ser porque me fui a casa.
- �Se fue a casa?
341
00:38:08,709 --> 00:38:14,501
Estaba mal, sent� n�useas.
Me fui a casa a dormir.
342
00:38:15,334 --> 00:38:18,667
- �A qu� hora?
- Aproximadamente a las 23:00.
343
00:38:18,834 --> 00:38:22,334
�Entra!
344
00:38:22,501 --> 00:38:25,876
Gracias.
345
00:38:29,834 --> 00:38:33,584
Veo que ten�an mucho contacto.
346
00:38:33,751 --> 00:38:38,626
- 15 segundos no es una larga charla.
- Perd� la llamada.
347
00:38:38,792 --> 00:38:44,209
El tel�fono estaba en el vestuario.
Dej� un mensaje.
348
00:38:44,375 --> 00:38:49,918
- �Qu� dec�a?
- Quer�a hablar conmigo...
349
00:38:50,042 --> 00:38:52,918
y estaba camino al hospital.
350
00:38:57,626 --> 00:39:04,626
As� que llam� de nuevo despu�s.
Usted llam� 30 minutos m�s tarde.
351
00:39:04,792 --> 00:39:10,584
Vi que hab�a llamado cuando yo
llegu� a casa, entonces le llam�.
352
00:39:11,209 --> 00:39:15,292
- Varias veces, como puede verlo.
- ��l no contest�?
353
00:39:16,334 --> 00:39:21,125
- No, ya era demasiado tarde.
- Bastantes llamadas tard�as.
354
00:39:21,292 --> 00:39:26,751
- �Ten�an una relaci�n especial?
- S�, estoy muy feliz.
355
00:39:28,459 --> 00:39:33,417
Tenemos que ser duros por nuestro
trabajo, pero somos humanos.
356
00:39:34,999 --> 00:39:38,876
Ser�a insoportable si no pudi�ramos
hablar entre nosotros.
357
00:39:39,000 --> 00:39:42,542
- Debe aplicarse a usted tambi�n.
- �Que somos humanos?
358
00:39:42,709 --> 00:39:46,584
Hay un cierto desacuerdo
sobre eso.
359
00:39:49,375 --> 00:39:53,417
Nunca he o�do esos chismes
del neurol�gico.
360
00:39:53,584 --> 00:39:59,375
Es una gran secci�n. Las personas
prosperan. Rara vez hay vacantes.
361
00:40:00,709 --> 00:40:06,459
No tienen tiempo para andar
con esc�ndalos.
362
00:40:06,626 --> 00:40:10,209
�As� que el amor de
hospital no es cierto?
363
00:40:11,999 --> 00:40:15,751
No en estos d�as,
no tenemos tiempo para eso.
364
00:40:15,918 --> 00:40:21,709
Sin embargo, si apareciera una
hermosa enfermera...
365
00:40:22,250 --> 00:40:26,584
me podr�a imaginar algo
con ella, tal vez.
366
00:40:28,292 --> 00:40:32,292
�Te has decidido?
Me refiero a qu� comer.
367
00:40:32,459 --> 00:40:38,000
Te lo prometo, pap�, no hay ninguna
chica. Lo siento.
368
00:40:38,167 --> 00:40:43,999
- He decidido, �y t�?
- Me quedo con lo de siempre.
369
00:40:45,417 --> 00:40:49,626
Trabajas 12 horas al d�a
y luego vienes aqu�.
370
00:40:49,792 --> 00:40:52,999
Y pides la misma comida cada vez.
371
00:40:53,125 --> 00:40:56,417
�Qu� clase de vida?
372
00:41:06,751 --> 00:41:12,542
Martin. Peor que una tortita.
Te ves miserable.
373
00:41:14,000 --> 00:41:17,334
- �Te quedaste sin combustible?
- Se podr�a decir eso.
374
00:41:17,501 --> 00:41:20,834
- Necesitas deslizarte.
- �Perd�n?
375
00:41:20,999 --> 00:41:25,250
- Bollos. Pellizcos. Disparar a las ratas.
- No, escucha...
376
00:41:25,417 --> 00:41:29,751
Martin. Mira esto,
�qu� dices de esto?
377
00:41:29,918 --> 00:41:33,792
Crucero para solteros a las islas �land.
378
00:41:33,959 --> 00:41:38,125
T� y yo, un poco de calor
en las mejillas.
379
00:41:38,292 --> 00:41:41,667
Una pista de baile llena
de damas galantes.
380
00:41:41,834 --> 00:41:47,042
S�lo 450 coronas, todo incluido.
�No es una idea brillante, Martin?
381
00:41:47,209 --> 00:41:49,626
- Lo voy a pensar.
- Hazlo.
382
00:41:49,792 --> 00:41:52,626
Amore, viejo.
De lo contrario, te mueres.
383
00:44:08,959 --> 00:44:11,751
�Sophie?
384
00:44:51,959 --> 00:44:54,626
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
385
00:44:54,792 --> 00:45:00,584
Que te revisen cuando est�n en el
hospital. Hazte una tomograf�a.
386
00:45:00,876 --> 00:45:03,584
- Yo lo har�a.
- Apostar�a por eso.
387
00:45:03,751 --> 00:45:07,375
- �C�mo sabes que no es algo malo?
- Gracias por tu preocupaci�n.
388
00:45:07,542 --> 00:45:13,334
No tengo ning�n tumor cerebral,
estoy cansado.
389
00:45:13,542 --> 00:45:19,000
Emma tiene resfriados de asma.
Llora y tose toda la noche.
390
00:45:19,167 --> 00:45:21,959
- �Asma? Mierda.
- No, resfriado asm�tico.
391
00:45:22,083 --> 00:45:26,584
Tambi�n tiene fiebre as� que nos
turnamos para dormir en el sof�.
392
00:45:26,751 --> 00:45:31,792
- Tener hijos es algo opcional.
- Es una operaci�n humana.
393
00:45:31,959 --> 00:45:35,417
Al parecer, no afecta a todos.
394
00:45:35,584 --> 00:45:40,250
- �No est� Martin aqu�?
- Ya viene. �Quieres un caf�?
395
00:45:40,417 --> 00:45:44,417
S�lo puedes beber este caf�
en caso de emergencia.
396
00:45:44,584 --> 00:45:48,250
Puedes participar y hacer
una contribuci�n.
397
00:45:48,417 --> 00:45:54,209
- Los polic�as andan mejor con mal caf�.
- No se trabaja bien con mal caf�.
398
00:45:55,083 --> 00:46:00,250
- Lo siento, es que...
- Un billete grande es... mejor.
399
00:46:00,417 --> 00:46:02,626
Eres el jefe.
400
00:46:16,834 --> 00:46:21,000
Gran modelo. Muy generoso, Klas.
401
00:46:21,167 --> 00:46:24,959
- Claro.
- S�, pero 500 coronas...
402
00:46:25,083 --> 00:46:28,292
La sangre en la ventilaci�n
es de Johan Fors.
403
00:46:28,459 --> 00:46:31,918
- La forma es consistente con la lesi�n.
- Era visible.
404
00:46:32,042 --> 00:46:35,709
He comprobado con el departamento
de seguridad en el hospital.
405
00:46:35,876 --> 00:46:38,751
S�lo tienen c�maras en la entrada.
406
00:46:38,918 --> 00:46:42,459
- �Qu� sabemos sobre Petter Lindvall?
- Mucho.
407
00:46:42,626 --> 00:46:48,417
Dos veces ha sido tratado por
ansiedad y depresi�n. En 2007 y 2010.
408
00:46:48,667 --> 00:46:53,417
En 2004, fue condenado por
invasi�n de propiedad y asalto.
409
00:46:53,584 --> 00:46:55,999
Es miembro de un club de caza.
410
00:46:56,125 --> 00:46:59,834
Del 10 al 15% de los que tienen licencia
de caza tienen problemas mentales.
411
00:46:59,999 --> 00:47:03,626
Tengo una licencia de caza.
412
00:47:03,792 --> 00:47:08,375
- �A qui�n golpe�?
- Una mujer de educaci�n para adultos.
413
00:47:10,542 --> 00:47:13,334
Tambi�n le ha enviado
mails a Johan Fors.
414
00:47:13,501 --> 00:47:17,751
Los mails no son agradables
pero no hay una amenaza directa.
415
00:47:17,918 --> 00:47:22,083
No tiene coartada, es violento
y ha estado en un psiqui�trico.
416
00:47:22,250 --> 00:47:25,459
Tiene un motivo...
al menos de acuerdo con �l.
417
00:47:25,626 --> 00:47:28,375
- �Hay que traerlo?
- S�.
418
00:47:28,542 --> 00:47:32,918
�Sophie! �Sophie!
419
00:47:39,876 --> 00:47:42,501
�Sophie!
420
00:47:47,501 --> 00:47:50,000
�Sophie!
421
00:48:01,292 --> 00:48:03,918
�Sophie!
422
00:48:20,751 --> 00:48:22,918
S�, Beck.
423
00:48:30,042 --> 00:48:35,334
�Sophie? �Te puedes dar vuelta?
424
00:48:41,999 --> 00:48:45,709
�Me reconoces?
425
00:48:47,167 --> 00:48:49,959
�Qu� fue lo que pas�?
426
00:48:51,999 --> 00:48:55,167
�Corr�as?
427
00:48:55,334 --> 00:49:01,125
�Viste a alguien?
�Alguien que te asust�?
428
00:49:01,501 --> 00:49:05,000
- �O te hizo da�o?
- No.
429
00:49:05,167 --> 00:49:09,375
- �No te encontraste con nadie?
- No.
430
00:49:09,542 --> 00:49:12,375
�Est�s segura?
431
00:49:12,542 --> 00:49:17,167
- �Qu� pas�?
- No me acuerdo.
432
00:49:20,375 --> 00:49:25,792
Creo que debes tratar de
descansar un poco.
433
00:49:33,751 --> 00:49:38,792
Probablemente... se desmay�.
434
00:49:38,959 --> 00:49:44,000
No es una reacci�n imposible
teniendo en cuenta todo lo que pas�.
435
00:49:44,167 --> 00:49:48,459
No voy a decir nada al respecto,
es mejor as�.
436
00:49:50,501 --> 00:49:53,709
- �Ha sucedido antes?
- No.
437
00:49:53,876 --> 00:49:59,667
O s�, tal vez en el contexto de su...
438
00:50:00,125 --> 00:50:05,417
Ten�a problemas con la comida.
439
00:50:05,584 --> 00:50:08,042
Anorexia.
440
00:50:09,959 --> 00:50:14,292
Si�ntate aqu� y espera.
Dame el tel�fono.
441
00:50:14,459 --> 00:50:17,584
- No estoy obligado a hacerlo.
- S�.
442
00:50:17,751 --> 00:50:22,542
De lo contrario, ser� obstrucci�n de una
investigaci�n de asesinato. El tel�fono.
443
00:50:22,709 --> 00:50:27,792
- No hice nada.
- Bueno, entonces te ir�s pronto.
444
00:50:30,334 --> 00:50:34,042
- No me puedes mantener aqu�.
- Si�ntate.
445
00:50:34,209 --> 00:50:38,292
Dame tu tel�fono
y te dir� qui�n eres.
446
00:50:38,459 --> 00:50:43,000
�Ah� est�! Retrocede. Ah�.
447
00:50:44,959 --> 00:50:47,209
�Martin!
448
00:50:48,000 --> 00:50:52,709
- �Qu� sucede?
- Ahora lo tenemos.
449
00:50:52,876 --> 00:50:54,876
Mira t�.
450
00:50:55,000 --> 00:51:00,501
Dijiste que estabas en casa
durmiendo, la noche del 14.
451
00:51:00,667 --> 00:51:06,459
Recibiste un mensaje de texto
desde Folktandv�rden a las 23:26.
452
00:51:07,959 --> 00:51:11,250
- �Te acuerdas de eso?
- No.
453
00:51:11,417 --> 00:51:16,000
No tienes muchos m�s.
Ninguno, en realidad.
454
00:51:16,167 --> 00:51:20,667
�Seguro que no te acuerdas?
455
00:51:20,834 --> 00:51:24,459
No lo s�. Tal vez.
456
00:51:24,626 --> 00:51:28,751
�Recuerdas d�nde estabas
cuando recibiste el mensaje de texto?
457
00:51:28,918 --> 00:51:33,000
- Estaba en casa.
- No, no lo estabas.
458
00:51:33,167 --> 00:51:37,417
- Estabas cerca del hospital.
- �Por qu� mientes?
459
00:51:37,584 --> 00:51:43,375
Vamos a pedir que te arresten como
sospechoso del asesinato de Johan Fors.
460
00:51:43,709 --> 00:51:48,834
- Yo no fui.
- Dinos lo que estabas haciendo.
461
00:51:48,999 --> 00:51:53,501
- Estaba conduciendo.
- �Y?
462
00:51:53,667 --> 00:51:59,459
Conduje por ah�. De noche...
Es dif�cil estar solo en casa.
463
00:52:00,292 --> 00:52:03,792
- �D�nde estabas?
- Por ah�.
464
00:52:03,959 --> 00:52:06,751
Podemos ver que estuviste
en el hospital.
465
00:52:09,751 --> 00:52:14,584
Me qued� en el aparcamiento un
rato pero nunca estuve dentro.
466
00:52:14,751 --> 00:52:20,542
- Nunca vi a Johan Fors.
- �C�mo supiste que estaba all�?
467
00:52:22,417 --> 00:52:27,125
- No lo sab�a.
- �Lo seguiste?
468
00:52:30,250 --> 00:52:34,083
No dir� nada m�s, sin un abogado.
469
00:52:35,459 --> 00:52:41,209
- �S�?
- La enfermera que conoc� ayer, Sara.
470
00:52:41,375 --> 00:52:44,501
- �Trabaja hoy?
- Sali� a hacer algo.
471
00:52:44,667 --> 00:52:49,751
- �Tienes su n�mero?
- Aqu�, Sara Nilsson.
472
00:52:49,918 --> 00:52:54,167
�Ella no trabaj� el d�a 12
cuando la paciente muri�?
473
00:52:54,334 --> 00:52:59,626
No, si no est� en la lista. Pero pueden
haberla olvidado, ella es nueva.
474
00:52:59,792 --> 00:53:02,999
Entendemos que puedas estar...
475
00:53:03,125 --> 00:53:07,375
desesperado por haber perdido
a alguien que amas.
476
00:53:07,542 --> 00:53:13,334
Todos entendemos que puedas estar
muy enojado y no quieras aceptarlo.
477
00:53:13,542 --> 00:53:19,334
Se debe sentir terriblemente
injusto que te dejen solo.
478
00:53:19,501 --> 00:53:23,501
Todos entendemos que desearas
a alguien a quien culpar.
479
00:53:23,667 --> 00:53:29,459
Como Kristina Lindstr�m, por ejemplo,
tu antigua compa�era de clase.
480
00:53:30,000 --> 00:53:35,834
Que te hizo enojar porque ella
no correspondi� a tus sentimientos.
481
00:53:36,209 --> 00:53:41,334
- Ella pag� un precio muy alto.
- Hace como 100 a�os de eso.
482
00:53:41,501 --> 00:53:45,501
- �Lo hiciste bien, tambi�n?
- Esto es una locura.
483
00:53:45,667 --> 00:53:48,751
Ellos son los que han acabado
con la vida de mi madre.
484
00:53:48,918 --> 00:53:52,167
- Debes ir a la c�rcel.
- Disc�lpenme.
485
00:53:54,918 --> 00:53:58,042
Hacemos un breve descanso en
el interrogatorio.
486
00:54:04,042 --> 00:54:06,334
�Me lo puedes decir de nuevo?
487
00:54:06,501 --> 00:54:11,876
Birgitta Lindvall no ten�a ning�n
rastro de morfina en el cuerpo.
488
00:54:12,000 --> 00:54:14,584
As� que no fue eso lo que la mat�.
489
00:54:14,751 --> 00:54:20,542
Probablemente su neumon�a
o las consecuencias de la misma.
490
00:54:21,083 --> 00:54:24,584
Gracias.
491
00:54:26,918 --> 00:54:29,584
�Puedes venir aqu� un momento?
492
00:54:34,417 --> 00:54:39,292
�Puedes mezclar aspirina y
Alvedon para reducir la fiebre?
493
00:54:39,459 --> 00:54:43,542
Pero no excedas la dosis.
�Qu� edad tiene la ni�a?
494
00:54:43,709 --> 00:54:49,000
Un mes. Disc�lpame. �Sara!
495
00:54:50,626 --> 00:54:52,709
�Sara!
496
00:54:57,209 --> 00:54:59,709
�Sara!
497
00:55:02,209 --> 00:55:08,000
No estaba trabajando ah�,
pero s� en la sala de al lado.
498
00:55:08,375 --> 00:55:12,501
Necesitaba conseguir
algunas compresas m�s.
499
00:55:12,667 --> 00:55:18,459
Ten�a la jeringa en la mano, le hab�a
dado morfina a otro paciente.
500
00:55:19,709 --> 00:55:25,501
Cuando pas� por su habitaci�n, vi que
ella se retorc�a y giraba sobre s� misma.
501
00:55:26,125 --> 00:55:31,959
Fui a ayudarla,
eso es todo lo que hice.
502
00:55:32,250 --> 00:55:35,667
- �Por qu� no dijiste eso?
- No lo s�.
503
00:55:35,834 --> 00:55:40,542
Tal vez pensaran que tuve
algo que ver con eso.
504
00:55:40,709 --> 00:55:46,501
Pod�a entrar alguien y todav�a hab�a
morfina en la jeringa. No me atrev�.
505
00:55:49,042 --> 00:55:54,334
Acabo de graduarme y de
empezar a trabajar aqu�.
506
00:55:54,501 --> 00:55:59,709
Entonces tienes miedo de
hacer algo que est� mal.
507
00:56:06,292 --> 00:56:10,375
Hola Martin. �Qu�?
508
00:56:13,459 --> 00:56:18,250
Bueno. S�, est� bien.
509
00:56:27,292 --> 00:56:29,292
Te creo.
510
00:56:29,459 --> 00:56:34,792
Te cuento que tu madre muri� de
una muerte completamente natural...
511
00:56:34,959 --> 00:56:39,334
No hab�a rastros de morfina
en su cuerpo.
512
00:56:39,501 --> 00:56:44,250
- No es verdad.
- Puedes ver el informe del forense.
513
00:56:44,417 --> 00:56:49,083
Tu madre muri� porque sufr�a de
una enfermedad grave.
514
00:56:49,250 --> 00:56:55,000
Adem�s de eso, ten�a neumon�a.
No pod�a respirar. Se asfixi�.
515
00:56:55,167 --> 00:56:59,542
Nadie trat� de matarla.
Ning�n m�dico y nadie m�s.
516
00:56:59,709 --> 00:57:03,167
Hab�a una jeringa de morfina
vac�a en su habitaci�n.
517
00:57:03,334 --> 00:57:07,876
- A ella no la inyectaron.
- �Por qu� no pidi� ayuda?
518
00:57:08,000 --> 00:57:13,209
Tal vez no tuvo tiempo.
O tal vez no quer�a.
519
00:57:15,209 --> 00:57:21,000
Si quer�as vengarte, ahora parece
innecesario, �no? �C�mo te sientes?
520
00:57:21,792 --> 00:57:27,125
- Siento que... est�s mintiendo.
- No es as�.
521
00:57:27,292 --> 00:57:30,292
Os hab�is puesto de acuerdo
para probarme.
522
00:57:30,459 --> 00:57:35,751
- �Cre�is que no me doy cuenta?
- Puedes leer el informe del forense.
523
00:57:35,918 --> 00:57:40,626
No me pueden detener
por algo que no hice.
524
00:57:40,792 --> 00:57:45,667
�Toso eso est� mal!
Se lo inform� a ese maldito m�dico.
525
00:57:45,834 --> 00:57:50,876
�Compru�benlo y tambi�n
a su miserable vida, y d�jenme en paz!
526
00:57:51,000 --> 00:57:53,667
�No tengo nada m�s que decir!
527
00:57:53,834 --> 00:57:59,626
- Quiero hablar con mi cliente.
- Vamos a tomar un breve descanso.
528
00:58:07,959 --> 00:58:11,250
Necesitamos un descanso m�s largo.
Est� mareado y se siente enfermo.
529
00:58:11,417 --> 00:58:14,834
Es posible que necesite comer
y descansar un poco.
530
00:58:14,999 --> 00:58:20,000
- Y tal vez un peque�o masaje.
- �Por qu� iba a necesitar un masaje?
531
00:58:20,167 --> 00:58:24,834
- Est� bien. Seguiremos luego.
- Gracias.
532
00:58:30,083 --> 00:58:33,459
- �Tambi�n debemos comer algo?
- No tengo hambre.
533
00:58:33,626 --> 00:58:36,667
Te sentar� bien, vamos.
534
00:58:39,000 --> 00:58:42,292
Aqu� est�n las listas que solicitaste.
535
00:58:47,584 --> 00:58:49,918
�Qu� es?
536
00:58:53,834 --> 00:58:56,459
Bergstr�m, gracias.
537
00:58:56,626 --> 00:59:01,542
�C�mo diablos pudiste olvidar decirnos
que hab�a un paquete de condones...
538
00:59:01,709 --> 00:59:07,501
en el gabinete de Johan Fors? Abierto
y empezado. No, no estoy bromeando.
539
00:59:09,334 --> 00:59:15,125
�Un nuevo novio? �Entonces pienso
que deber�as buscar otro trabajo!
540
00:59:18,334 --> 00:59:20,792
Tal vez deber�amos tomar ese almuerzo.
541
00:59:20,959 --> 00:59:24,292
- �Qui�n dijo eso?
- No importa. �Es verdad?
542
00:59:24,459 --> 00:59:27,792
No tienen por qu� saber eso.
543
00:59:27,959 --> 00:59:33,083
Se trata de un caso de asesinato.
Suponemos que desea cooperar.
544
00:59:33,250 --> 00:59:37,501
- Tuvimos una relaci�n.
- Pero �l estaba casado.
545
00:59:37,667 --> 00:59:43,459
Ahora bien, esto es a�n m�s extra�o.
Johan la llam� justo antes de morir.
546
00:59:44,876 --> 00:59:47,542
Usted dice que se enferm�
y se fue a su casa.
547
00:59:47,709 --> 00:59:50,709
Lo hice. Seguramente lo comprobaron.
548
00:59:50,876 --> 00:59:55,334
S�lo sabemos que dej� la sala,
no el hospital.
549
00:59:55,501 --> 00:59:59,250
- �Cu�ndo fue exactamente?
- A las 23:00.
550
00:59:59,417 --> 01:00:03,375
M�s o menos cinco minutos.
551
01:00:03,542 --> 01:00:08,459
- �Se reunieron en la azotea?
- �No!
552
01:00:08,626 --> 01:00:13,459
- �Qu� hizo �l, entonces?
- Nunca llegu� a verlo.
553
01:00:27,125 --> 01:00:30,626
Hola. Martin Beck, polic�a.
554
01:00:34,209 --> 01:00:38,250
Tal vez sea mejor que
hablemos en otro lugar.
555
01:00:38,417 --> 01:00:42,999
- Prefiero no irme lejos de Sophie.
- Entiendo.
556
01:00:43,125 --> 01:00:47,709
- �C�mo est�?
- Se pasa el tiempo durmiendo.
557
01:00:47,876 --> 01:00:51,459
Cuando est� despierta
no quiere hablar.
558
01:00:51,626 --> 01:00:56,959
Me siento y sujeto su mano.
�Qu� era lo que quer�an?
559
01:00:57,083 --> 01:01:02,042
Johan ten�a una relaci�n
con una mujer aqu� en el hospital.
560
01:01:02,209 --> 01:01:06,042
�Lo sab�a o lo sospechaba?
561
01:01:06,209 --> 01:01:08,584
No.
562
01:01:10,167 --> 01:01:14,125
- �Qui�n es?
- Es mejor si yo hago las preguntas.
563
01:01:14,292 --> 01:01:18,542
Ahora debo preguntar otra vez,
y puede entender por qu�.
564
01:01:18,709 --> 01:01:23,417
- �D�nde estaba cuando Johan muri�?
- Dios.
565
01:01:23,584 --> 01:01:26,375
Estaba en casa.
566
01:01:29,709 --> 01:01:32,292
Estaba en casa.
567
01:01:38,083 --> 01:01:40,375
En alg�n lugar debe estar.
568
01:01:40,542 --> 01:01:45,125
Cierran a las 22:00. O �l entr�
sin ser visto antes de esa hora...
569
01:01:45,292 --> 01:01:48,626
o alguien lo dej� entrar.
570
01:01:48,792 --> 01:01:52,292
�Ese es el �nico lugar para
entrar por la noche?
571
01:01:52,459 --> 01:01:56,000
Todo lo dem�s est� bloqueado
y con alarmas.
572
01:01:56,167 --> 01:02:00,792
Ya he tenido suficiente por esta noche.
573
01:02:00,959 --> 01:02:05,918
Entonces sabemos lo que haremos ma�ana
adem�s de seguir con Petter.
574
01:02:06,042 --> 01:02:10,000
�l ser� m�s cooperativo
despu�s de una noche en la c�rcel.
575
01:02:10,167 --> 01:02:15,999
Esta Vibeke... a Eva quiz�s la podamos
descartar, aunque su coartada es poco...
576
01:02:17,000 --> 01:02:22,125
La hija no puede estar segura de que la
madre dorm�a cuando ella lo hac�a.
577
01:02:22,292 --> 01:02:27,876
Eva podr�a mentir. Tal vez ella oblig�
a la hija para darle una coartada.
578
01:02:28,000 --> 01:02:33,834
- Quiz�s por eso se desmay�.
- O porque su padre fue asesinado.
579
01:02:35,083 --> 01:02:39,584
- O es la propia hija.
- �Cu�l ser�a su motivo?
580
01:02:39,751 --> 01:02:42,999
El padre podr�a haber
abusado de ella sexualmente.
581
01:02:43,125 --> 01:02:46,792
Tenemos que hablar con ella
cuando est� mejor para hablar.
582
01:02:46,959 --> 01:02:50,250
Creo que Vibeke es la
m�s interesante de las dos.
583
01:02:50,417 --> 01:02:52,792
Ella era su amante.
584
01:02:52,959 --> 01:02:58,751
Es posible que discutieran
y ella lo empujara.
585
01:03:00,542 --> 01:03:03,143
Consigue unos iguales y evitar�s
los dolores de cabeza.
586
01:03:03,153 --> 01:03:04,626
Est�n en la estaci�n de servicio.
587
01:03:04,792 --> 01:03:10,133
El problema es que no encontrar�s
la estaci�n de servicio.
588
01:03:10,243 --> 01:03:11,243
Buenas noches.
589
01:03:48,334 --> 01:03:52,375
�Maldita sea!
590
01:04:03,667 --> 01:04:06,709
�Hola, Martin!
591
01:04:06,876 --> 01:04:11,751
Foxtrot. Contacto p�lvico.
Dejar de sufrir.
592
01:04:13,292 --> 01:04:17,626
Yo era un genio para el baile
cuando era joven.
593
01:04:17,792 --> 01:04:20,876
Ya veo.
594
01:04:24,167 --> 01:04:28,501
- �No has cambiado de opini�n?
- No. Otra vez.
595
01:04:28,667 --> 01:04:31,501
Bueno.
596
01:04:33,501 --> 01:04:36,417
- Buenas noches.
- Buenas noches para ti.
597
01:04:55,491 --> 01:04:58,042
Ma�ana tengo que ir a la estaci�n.
�Almorzamos? Gunilla.
598
01:05:30,042 --> 01:05:35,042
Gunvald, �cu�l era el guardia de
seguridad? El de la entrada.
599
01:05:35,209 --> 01:05:39,709
Yo s� qu� hora es.
�Te acuerdas de �l?
600
01:05:43,209 --> 01:05:49,000
�Recuerdas haberlo dejado
entrar o verlo entrar?
601
01:05:49,167 --> 01:05:53,751
No, pero lo vi
en el estacionamiento.
602
01:05:53,918 --> 01:05:58,876
- �Fuera del hospital?
- S�, estaba en un coche, por la entrada.
603
01:05:59,000 --> 01:06:01,792
Estoy seguro de que es �l.
604
01:06:01,959 --> 01:06:06,999
�Cu�ndo estaba all�? �Antes o despu�s
de que Johan Fors entrara?
605
01:06:07,125 --> 01:06:12,959
Fue despu�s. Yo estaba
estirando un poco las piernas.
606
01:06:14,292 --> 01:06:16,501
Te cansas del diario de la tarde.
607
01:06:16,667 --> 01:06:20,792
- ��l nunca sali� fuera del coche?
- No.
608
01:06:20,959 --> 01:06:25,459
- �Est�s seguro?
- Estuve caminando un rato.
609
01:06:25,626 --> 01:06:30,667
Unos 15 o 20 minutos, y me pregunt�
que hac�a sentado all�.
610
01:06:30,834 --> 01:06:36,501
�Lo ve�as cuando el paciente
del gimnasio vino hacia ti?
611
01:06:36,667 --> 01:06:41,584
�Y el paciente vino a ti cuando
hab�a visto caer el cuerpo al suelo?
612
01:06:41,751 --> 01:06:45,626
S�, el tipo estaba totalmente
sorprendido. Apenas pod�a hablar.
613
01:06:45,792 --> 01:06:50,626
Gracias, fue de gran ayuda.
614
01:06:50,792 --> 01:06:56,584
Una cosa m�s. �Viste a esta
persona esa misma noche?
615
01:06:57,250 --> 01:07:00,626
La reconozco, pero no s�
si es de esa noche.
616
01:07:00,792 --> 01:07:06,584
�No recuerdas si la dejaste entrar
o si la viste salir del hospital?
617
01:07:06,918 --> 01:07:09,918
Por desgracia, no puedo recordar.
618
01:07:10,042 --> 01:07:13,918
Entonces te damos las gracias.
619
01:07:14,042 --> 01:07:19,667
- Puedes salir por tu cuenta, �eh?
- S�. Gracias. Gracias.
620
01:07:42,792 --> 01:07:46,125
Directo a la cama de mam�.
621
01:07:51,709 --> 01:07:55,542
�Nunca subi� a la azotea?
�No estaba ah� arriba?
622
01:07:55,709 --> 01:07:58,959
- No.
- Porque enferm� y se fue a casa.
623
01:07:59,083 --> 01:08:02,959
Surge una pelea. �l cae y se
golpea la cabeza. Muere.
624
01:08:03,083 --> 01:08:06,542
�l no se separar�a de su esposa.
625
01:08:06,709 --> 01:08:11,542
Quer�a terminar vuestra relaci�n.
O algo m�s pas� all� arriba.
626
01:08:11,709 --> 01:08:14,834
- La cosa se puso un poco salvaje.
- Usted es un grosero.
627
01:08:14,999 --> 01:08:18,334
Si usted no tiene nada que ver
con la muerte de Johan...
628
01:08:18,501 --> 01:08:21,292
�por qu� no dice nada
acerca de su relaci�n?
629
01:08:21,459 --> 01:08:23,459
Debido a esto.
630
01:08:23,626 --> 01:08:26,751
Lo siento, no lo dije...
631
01:08:26,918 --> 01:08:31,083
pero entend� que no
ser�a tan bueno para m�.
632
01:08:31,250 --> 01:08:34,375
Se puede decir.
633
01:08:38,125 --> 01:08:43,959
- Bueno, �as� que viniste aqu�?
- S�, a veces salgo de la cripta.
634
01:08:45,667 --> 01:08:48,334
�C�mo est�s?
635
01:08:48,501 --> 01:08:51,626
�No has encontrado pistas de
Johan Fors en la mujer?
636
01:08:51,792 --> 01:08:54,375
- �C�mo qu�?
- No lo s�.
637
01:08:54,542 --> 01:08:58,667
Al parecer ten�a una relaci�n
extramarital.
638
01:08:58,834 --> 01:09:02,542
- No con la paciente, espero.
- No, no lo creo.
639
01:09:02,709 --> 01:09:07,209
Su esposa est� sin duda en todas partes.
Los matrimonios intercambian mucho ADN.
640
01:09:07,375 --> 01:09:13,167
No he encontrado nada,
pero me comprometo a observar.
641
01:09:20,709 --> 01:09:25,501
No estaba preparada para
el momento en que ella se mudara.
642
01:09:25,667 --> 01:09:29,876
Es competente, sociable,
como para elegirme a m�.
643
01:09:30,000 --> 01:09:35,375
Pero temo que se sienta
sola y miserable.
644
01:09:35,542 --> 01:09:38,375
Tal vez es todo lo contrario.
645
01:09:38,542 --> 01:09:42,792
Ese precisamente es el gran temor.
646
01:09:42,959 --> 01:09:46,542
No es f�cil. Recuerdo lo que era.
647
01:09:46,709 --> 01:09:52,000
Una vez fui a casa de mi hija
con una pel�cula y comida.
648
01:09:52,167 --> 01:09:56,709
- Pens� que estar�a feliz.
- Pero no lo estaba.
649
01:09:56,876 --> 01:10:00,584
No, todo lo contrario.
Creo que estaba avergonzada.
650
01:10:00,751 --> 01:10:05,042
El apartamento estaba lleno de amigos,
sentados juntos, cenando.
651
01:10:05,209 --> 01:10:11,000
M�s bien, fue ella quien se alarm�.
"�C�mo est�s, pap�?"
652
01:10:14,000 --> 01:10:17,000
- �C�mo se llama?
- Lovisa.
653
01:10:17,167 --> 01:10:19,667
- �Y la tuya?
- Inger.
654
01:10:19,834 --> 01:10:25,626
- �Tienes m�s hijos?
- No. S�lo Inger.
655
01:10:30,083 --> 01:10:34,375
�Qu� dices si tomamos caf� en otro lugar?
656
01:10:34,542 --> 01:10:36,542
Brillante idea.
657
01:10:53,999 --> 01:10:59,209
- No fue exactamente un almuerzo gourmet.
- Estuvo bien.
658
01:10:59,375 --> 01:11:02,426
Es bueno tomar aire fresco cuando se
est� todo el d�a dentro.
659
01:11:02,446 --> 01:11:05,167
- En la cripta.
- En la cripta, s�.
660
01:11:06,042 --> 01:11:11,250
Eres muy agradable.
Me encantar�a volver a hacerlo.
661
01:11:11,417 --> 01:11:15,167
Yo... t� tambi�n.
662
01:11:18,209 --> 01:11:21,083
Disc�lpame.
663
01:11:23,167 --> 01:11:26,250
- Es Martin.
- No fue Vibeke.
664
01:11:26,417 --> 01:11:30,292
Ella sali� del hospital a las 23:05.
665
01:11:35,292 --> 01:11:39,438
�Desbloquean la
entrada para las ambulancias?
666
01:11:39,448 --> 01:11:40,448
No que yo sepa.
667
01:11:40,459 --> 01:11:44,792
- �No deber�a haber c�maras all�?
- �Crees que entr� por all�?
668
01:11:44,959 --> 01:11:48,626
No, no creo que ella saliera
y entrara por ese otro lado.
669
01:11:48,792 --> 01:11:52,584
Creo que es otra persona
que deber�amos estar buscando.
670
01:11:52,751 --> 01:11:54,312
- �Eva Fors?
- Precisamente.
671
01:11:54,918 --> 01:12:00,417
Debe haber llegado all� r�pidamente.
Averigua si tienen m�s de un coche.
672
01:12:00,584 --> 01:12:06,375
Si no tienen, consulta en todas
las compa��as de taxis.
673
01:12:06,751 --> 01:12:10,792
- Lo Siento.
- No importa.
674
01:12:12,918 --> 01:12:16,584
- �Seguimos un poco m�s?
- �Tienes tiempo?
675
01:12:17,999 --> 01:12:23,792
�Nada? Trata de ver si el taxi se
pidi� en alguna calle cercana.
676
01:12:24,999 --> 01:12:27,959
Fors.
677
01:12:37,167 --> 01:12:42,999
Usted sab�a que su marido la
enga�aba, o lo sospechaba.
678
01:12:43,417 --> 01:12:48,125
No tom� pastillas para dormir.
Lo sigui� hasta el hospital.
679
01:12:48,292 --> 01:12:52,209
Pelearon, y as� fue como fue.
680
01:12:52,375 --> 01:12:58,167
Sophie pens� que estaba en casa. Lo estaba
cuando se durmi� y cuando se despert�.
681
01:12:58,709 --> 01:13:02,751
A menos que la haya forzado a decir
que usted estaba en la casa.
682
01:13:02,918 --> 01:13:07,584
�Por qu� tengo que escuchar esto?
�Debo estar con ella!
683
01:13:07,751 --> 01:13:12,125
- Ella no se siente bien.
- �Por qu� es as�?
684
01:13:12,292 --> 01:13:14,584
Tal vez ella lo sab�a todo.
685
01:13:14,751 --> 01:13:20,542
Usted tom� un taxi desde la esquina de
Magne Bergsv�gen, a las 23:08.
686
01:13:21,125 --> 01:13:25,250
23 minutos m�s tarde
llegaba al hospital.
687
01:13:25,417 --> 01:13:31,209
El taxi se pidi� a nombre de Fors
desde el tel�fono de su casa.
688
01:13:41,918 --> 01:13:45,792
No era usted la que
estaba sentada en el taxi.
689
01:13:56,125 --> 01:13:58,709
Mierda.
690
01:13:58,876 --> 01:14:04,375
- Ella ha desaparecido de la habitaci�n.
- �Habr� ido a la casa?
691
01:14:48,167 --> 01:14:50,584
Lo siento.
692
01:14:53,334 --> 01:14:55,876
Es ah�.
693
01:15:05,542 --> 01:15:09,042
�Qu� diablos est�s diciendo?
�En la azotea?
694
01:15:16,918 --> 01:15:20,209
Hola.
695
01:15:31,292 --> 01:15:34,959
�Sophie!
696
01:15:39,000 --> 01:15:43,501
Sophie, ven aqu�, por favor.
697
01:15:43,667 --> 01:15:47,083
Al�jate del borde.
698
01:15:59,000 --> 01:16:02,751
Te quiero, Sophie.
699
01:16:04,918 --> 01:16:08,417
Yo tambi�n te quiero, mam�.
700
01:16:09,417 --> 01:16:15,209
No era mi intenci�n.
S�lo quer�a que no nos dejara.
701
01:16:17,250 --> 01:16:22,876
Si amas a tu madre,
�por qu� dejarla?
702
01:16:26,459 --> 01:16:29,459
Son ustedes dos.
703
01:16:29,626 --> 01:16:32,918
Hay perd�n.
704
01:16:35,501 --> 01:16:37,999
Vamos.
705
01:18:02,375 --> 01:18:05,209
Pero, �qu� demonios...?
706
01:18:05,375 --> 01:18:10,083
Hola, Martin.
Me echas una mano, �eh?
707
01:18:10,250 --> 01:18:13,918
- S�, �as� que ahora es el momento?
- S�, lo es.
708
01:18:14,042 --> 01:18:19,584
Con el canto del coraz�n y ropa
interior limpia, como dec�a mi madre.
709
01:18:23,083 --> 01:18:28,918
- �Qu� demonios llevas en la maleta?
- Algo para ofrecer en la cabina, Martin.
710
01:18:29,876 --> 01:18:32,999
�Por si se quedan sin bebida
en el ferry?
711
01:18:33,125 --> 01:18:38,959
Ten cuidado de que no te crezca
musgo en las cebollas, Martin.
712
01:19:15,817 --> 01:19:21,263
Lo siento, no pude salir. Lo dejamos para
otro momento. Qu� lo pases bien. Martin.
713
01:19:53,417 --> 01:19:57,250
- Hola.
- �Sentado aqu�?
714
01:19:57,417 --> 01:20:00,959
S�, pens� que deb�a hacer ese curso.
715
01:20:01,083 --> 01:20:06,584
Desarrollo de Habilidades Sociales.
Ya lo aprob�.
716
01:20:06,751 --> 01:20:10,918
�No m�s dolores de cabeza?
717
01:20:11,042 --> 01:20:13,667
Elegantes.
718
01:20:17,375 --> 01:20:19,876
Gracias.
719
01:20:20,918 --> 01:20:21,918
�Has visto eso?
720
01:20:21,928 --> 01:20:24,000
ACCIDENTE MORTAL.
UNA TRAGEDIA FAMILIAR.
721
01:20:25,000 --> 01:20:30,834
Menos mal que no eres periodista.
�Tomamos un caf� al aire libre?
722
01:20:38,999 --> 01:20:41,918
Bonita.
723
01:20:44,709 --> 01:20:48,918
- �Una reuni�n?
- No.
724
01:20:49,042 --> 01:20:51,667
No.
725
01:21:05,585 --> 01:21:15,585
Traducci�n: Alvaro.
Versi�n espa�ola: Jabara.
* NORDIKEN.es *
63326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.