All language subtitles for beck sjukhusmorden

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,209 --> 00:01:07,334 �Birgitta? �Birgitta? 2 00:02:00,543 --> 00:02:03,645 BECK - S05E04 3 00:02:07,945 --> 00:02:09,475 ASESINATO EN EL HOSPITAL 4 00:03:29,626 --> 00:03:33,876 - �Ya terminaste? - Fue genial. Todo el camino para m�. 5 00:03:34,000 --> 00:03:38,334 - �Cu�nto debes correr? - Dos vueltas. 6 00:03:39,709 --> 00:03:45,501 - Tres, entonces. Mam� duerme, �no? - Ve y toma el desayuno. 7 00:03:46,334 --> 00:03:50,209 - �Y t�? - Necesito ir al hospital. 8 00:03:50,375 --> 00:03:55,792 - Pero he horneado. - Ya lo vi. Me llevo un poco. 9 00:03:55,959 --> 00:03:58,999 Entra all� ahora. 10 00:04:25,000 --> 00:04:27,584 Duerme bien. 11 00:04:50,292 --> 00:04:56,083 No s� si me equivoco, pero, �no tenemos cosas m�s importantes que hacer... 12 00:04:56,375 --> 00:05:01,751 que investigar a una enfermera que ha puesto una inyecci�n mal... 13 00:05:01,918 --> 00:05:06,000 tal vez debido a una jeringa equivocada, a una paciente moribunda? 14 00:05:06,167 --> 00:05:10,417 Morir o no, cualquiera puede haber matado a la paciente. 15 00:05:10,584 --> 00:05:13,751 Hab�a una jeringa de morfina, vac�a, en la habitaci�n. 16 00:05:13,918 --> 00:05:17,542 La pregunta es �qui�n o quienes han estado all�? 17 00:05:17,709 --> 00:05:22,876 La direcci�n del hospital est� en alerta tras el caso de pediatr�a. 18 00:05:23,000 --> 00:05:27,709 No queremos colgar a un m�dico inocente de nuevo. 19 00:05:29,792 --> 00:05:34,292 Intenta aumentar tu inter�s en este caso... 20 00:05:34,459 --> 00:05:38,250 porque no creo, como el hijo de la paciente, que se trat� de un error. 21 00:05:38,417 --> 00:05:41,626 Adem�s de la notificaci�n del hospital �l ha hecho la suya propia. 22 00:05:41,792 --> 00:05:46,417 Creo que deber�as hablar con �l como parte del trabajo. 23 00:05:46,584 --> 00:05:51,959 Dicho esto, sin esc�ndalos, ni filtraciones a la prensa. �Vale? 24 00:05:54,125 --> 00:05:59,959 - �Huellas dactilares en la jeringa? - Us� guantes de goma. 25 00:06:00,459 --> 00:06:03,083 De todas formas, estamos buscando. 26 00:06:03,250 --> 00:06:08,501 Ayda, busca lo que tengamos de la paciente Birgitta Lindvall. 27 00:06:08,667 --> 00:06:11,250 Y su m�dico, Johan Fors. 28 00:06:11,417 --> 00:06:15,834 Luego, le das el material a Gunvald. 29 00:06:15,999 --> 00:06:19,459 Pasamos por el forense camino al hospital. 30 00:06:19,626 --> 00:06:23,042 �Oskar! 31 00:06:23,209 --> 00:06:26,999 �Realmente puedes trabajar con esa resaca? 32 00:06:29,375 --> 00:06:33,918 Lamento decepcionarte pero he le�do un libro durante toda la noche. 33 00:06:34,042 --> 00:06:38,334 Un muy buen libro sobre los a�os finales de la Guerra Fr�a. 34 00:06:38,501 --> 00:06:42,751 Era ese momento cuando los rusos eran los malos y no los �rabes. 35 00:06:42,918 --> 00:06:47,626 - Puedes leer la introducci�n... - �Gunvald! 36 00:06:47,792 --> 00:06:52,999 �Puedo tener un dolor de cabeza sin que se convierta en una puta vida? 37 00:06:56,626 --> 00:06:59,083 �Est� bien? 38 00:07:03,334 --> 00:07:07,584 Birgitta Lindvall, de 61 a�os. Muri� en neurolog�a. 39 00:07:07,751 --> 00:07:11,042 - �Causa de la muerte? - Falta de ox�geno. 40 00:07:11,209 --> 00:07:17,000 - �Fue estrangulada? - No es extra�o si tiene ALS. 41 00:07:17,584 --> 00:07:20,209 Esto es lo que pasa al final. 42 00:07:20,375 --> 00:07:25,876 - �Sin la ayuda de la morfina...? - All� estaba su cat�ter venoso. 43 00:07:26,000 --> 00:07:30,000 La tapa de la dosis estaba abierta, as� que pudo haber recibido algo. 44 00:07:30,167 --> 00:07:34,167 Pero el hecho es, que las personas tambi�n mueren por s� mismas. 45 00:07:34,334 --> 00:07:38,250 Tardar� unos d�as antes de obtener el resultado. 46 00:07:44,584 --> 00:07:47,999 �Vamos a almorzar hoy? 47 00:07:50,167 --> 00:07:54,334 Lamentablemente no tengo tiempo. 48 00:07:54,501 --> 00:08:00,083 Pero puede ser cualquier otro d�a. 49 00:08:01,292 --> 00:08:05,417 - �Estoy interrumpiendo? - Hola. 50 00:08:05,584 --> 00:08:10,083 �l es Martin. Mi marido, Rolf. 51 00:08:10,250 --> 00:08:15,334 - Hola, hola. �Polic�a, supongo? - S�, claro. 52 00:08:15,501 --> 00:08:19,834 Pens� que podr�amos ver ese sof�, �pero tal vez tengas trabajo? 53 00:08:19,999 --> 00:08:23,959 - No, ya hemos terminado. - Nuestra hija se va de casa. 54 00:08:24,083 --> 00:08:27,417 Hay mucho que pensar. 55 00:08:27,584 --> 00:08:30,459 Voy a cambiarme. 56 00:08:30,626 --> 00:08:34,876 - �Podemos llevarte a alguna parte? - Gracias, no es necesario. 57 00:08:35,000 --> 00:08:39,542 - Tengo un coche esperando fuera. - �Vienes? 58 00:08:50,209 --> 00:08:53,209 - Hola. - Buenos d�as. 59 00:08:53,975 --> 00:08:59,975 - �Qu� es lo que bebes en casa? �Italiano? - S�, creo que s�. 60 00:09:00,876 --> 00:09:05,709 Prueba el �rabe en su lugar. Es mucho m�s sabroso. 61 00:09:05,876 --> 00:09:11,626 - Pens� que era picante. - No, puedes pedirlo sin picante. 62 00:09:11,792 --> 00:09:14,918 Puedo pedirlo por ti, si lo deseas. 63 00:09:15,042 --> 00:09:20,334 - �Vamos a empezar? - �Empezamos con la m�quina de caf�? 64 00:09:20,501 --> 00:09:25,667 Estamos poniendo 300. �Todos ponen? �Sven? 65 00:09:25,834 --> 00:09:31,626 - Como todo el mundo sabe, bebo t�. - La solidaridad. 66 00:09:31,918 --> 00:09:35,834 Entonces tienes colegas felices. �Eso no vale algo? 67 00:09:35,999 --> 00:09:41,792 - Tenemos un nuevo paciente. Un hombre. - �Johan? 68 00:09:43,167 --> 00:09:47,584 Tengo que hablar un poco contigo. 69 00:09:52,501 --> 00:09:56,876 �Era el m�dico responsable de Birgitta Lindvall? 70 00:09:57,000 --> 00:10:01,751 Me sorprend� cuando me enter� de la jeringa vac�a. 71 00:10:01,918 --> 00:10:05,417 Y m�s me sorprendi� cuando me enter� lo que conten�a. 72 00:10:05,584 --> 00:10:08,459 Morfina. 73 00:10:08,626 --> 00:10:14,209 �Podr�amos ver en su historial? 74 00:10:21,292 --> 00:10:25,999 - �Estuvo aqu� durante dos meses? - No pod�a estar en su casa. 75 00:10:26,125 --> 00:10:28,501 El curso de la enfermedad fue r�pido. 76 00:10:28,667 --> 00:10:32,250 �Pero no tan r�pido como para que muriera directamente? 77 00:10:32,417 --> 00:10:36,417 Ella se recuperaba de una neumon�a aguda. 78 00:10:36,584 --> 00:10:42,375 �No se requieren cuidados intensivos si tienes ALS y neumon�a? 79 00:10:44,501 --> 00:10:47,999 Se opuso. No quer�a el respirador. 80 00:10:48,125 --> 00:10:51,876 Es el derecho de cada paciente, la libre determinaci�n. 81 00:10:54,125 --> 00:10:59,751 Muri� el 12 de junio. �Trabaj� entonces? 82 00:10:59,918 --> 00:11:02,334 S�. 83 00:11:02,501 --> 00:11:04,667 - �Cu�nto tiempo? - Hasta las 21:00. 84 00:11:04,834 --> 00:11:09,375 �Entonces, fue a su casa? 85 00:11:09,542 --> 00:11:14,459 Entiendo que tiene que preguntarme y yo, por supuesto, responder. 86 00:11:14,626 --> 00:11:17,626 Pero esto es bastante inc�modo. 87 00:11:17,792 --> 00:11:21,417 Me fui directamente a casa, mi esposa puede confirmarlo. 88 00:11:22,876 --> 00:11:26,876 �Cu�ndo fue la �ltima vez que tuvo contacto con la paciente? 89 00:11:29,334 --> 00:11:34,292 Estuve en su habitaci�n a las 18:30. 90 00:11:34,459 --> 00:11:39,042 - �Por qu� estaba en su habitaci�n? - Por su hijo. 91 00:11:39,209 --> 00:11:44,083 Cuestion� la mayor parte de lo que hemos hecho aqu�. 92 00:11:44,250 --> 00:11:49,083 Ella estaba avergonzada y quer�a pedir disculpas en su nombre. 93 00:11:49,250 --> 00:11:55,042 - No era la primera vez. - "Cuestionaba..." �C�mo? 94 00:11:55,876 --> 00:12:00,250 No se daba cuenta que su madre ten�a una enfermedad terminal. 95 00:12:00,417 --> 00:12:04,542 - �Quieres un caf�? - No, gracias. 96 00:12:04,709 --> 00:12:08,125 �C�mo est�s? 97 00:12:09,626 --> 00:12:15,417 - �C�mo crees que me siento? - No lo s�. Dime. 98 00:12:18,667 --> 00:12:21,959 Ellos han tomado la vida de mi madre. 99 00:12:22,083 --> 00:12:26,125 Yo sab�a que ella iba a morir all�. 100 00:12:26,292 --> 00:12:30,709 - Nunca hubiera sucedido en casa. - �Qui�n se har�a cargo de ella? 101 00:12:33,167 --> 00:12:38,000 Yo. S�lo me ten�a a m�. 102 00:12:38,167 --> 00:12:42,792 �No era bueno que consiguiera ayuda? Ella estaba gravemente enferma. 103 00:12:42,959 --> 00:12:48,751 Ah� dentro se puso muy enferma. Antes s�lo estaba enferma. 104 00:12:49,000 --> 00:12:52,876 �Probablemente nadie la oblig�? 105 00:12:53,000 --> 00:12:57,751 - �Probablemente ten�a su propia voluntad? - S�, ella la ten�a. 106 00:12:57,918 --> 00:13:03,709 Pero no importa. El maldito doctor la convenci�. 107 00:13:04,125 --> 00:13:06,584 - �Qui�n? - Johan Fors. 108 00:13:06,751 --> 00:13:11,375 Ella ten�a miedo de �l. No se atrev�a a contradecirlo. 109 00:13:11,542 --> 00:13:17,334 Mam� se puso peor y peor. Entonces �l la mat�. 110 00:13:19,626 --> 00:13:22,375 Tengo pruebas. 111 00:13:24,584 --> 00:13:27,542 �l me evitaba. 112 00:13:27,709 --> 00:13:32,042 Tanto cuando yo estaba all�, y cuando trat� de conseguir una reuni�n. 113 00:13:32,209 --> 00:13:34,834 Escrib� diez veces antes de que me respondieran. 114 00:13:34,999 --> 00:13:40,125 - T� quer�as sus impresiones. - Lee la respuesta. 115 00:13:41,834 --> 00:13:47,626 - Dice lo que se propone hacer. - Depende de c�mo lo leas. 116 00:13:48,250 --> 00:13:54,000 "Su madre no se pondr� bien. Ella s�lo va a empeorar." 117 00:13:54,167 --> 00:13:57,751 "Hacia el final, esta enfermedad es muy dolorosa." 118 00:13:57,918 --> 00:14:02,000 "Entonces, tal vez para ella no sea tan horrible morir." 119 00:14:02,167 --> 00:14:06,083 "Incluso podr�a ser... agradable." 120 00:14:09,000 --> 00:14:11,167 �Agradable! 121 00:14:12,584 --> 00:14:15,501 �Lo dice aqu�! 122 00:14:35,417 --> 00:14:39,417 Hola, soy pap�. �Puedo hablar con mam�? 123 00:14:43,417 --> 00:14:47,959 Solo quiero decirte que han pasado algunas cosas aqu�. 124 00:14:48,083 --> 00:14:52,792 Si alguien llama, debes saber que no hay nada que temer. 125 00:14:52,959 --> 00:14:56,999 Pero ser�a bueno si eres t� la que contesta el tel�fono. 126 00:14:58,751 --> 00:15:02,125 Hablaremos de ello cuando llegue a casa. 127 00:15:02,292 --> 00:15:04,876 Por favor. 128 00:15:09,000 --> 00:15:12,459 Fue una de mis antiguas pacientes. 129 00:15:12,626 --> 00:15:17,918 Johan es un m�dico experto y muy querido... 130 00:15:18,042 --> 00:15:21,042 por colegas y pacientes. 131 00:15:21,209 --> 00:15:26,417 Hay que mirar con mucho detalle para encontrar alg�n error. 132 00:15:26,584 --> 00:15:30,751 Ni Johan, ni nadie aqu� proporciona la eutanasia. 133 00:15:30,918 --> 00:15:36,250 Hay diferencia entre aliviar el dolor y ponerle fin. 134 00:15:36,417 --> 00:15:40,751 Ahora, hay razones para sospechar que alguien lo ha hecho. 135 00:15:40,918 --> 00:15:46,375 Un error es homicidio por negligencia. Buscado es homicidio intencional. 136 00:15:46,542 --> 00:15:49,375 Ambos son delitos graves. 137 00:15:49,542 --> 00:15:53,709 Necesitamos una lista de quienes trabajaron el 12 de junio... 138 00:15:53,876 --> 00:15:59,667 quien tuvo contacto con el paciente y pudo haber estado en la habitaci�n. 139 00:15:59,999 --> 00:16:04,542 - Por supuesto, yo lo arreglar�. - Entonces le damos las gracias. 140 00:16:11,042 --> 00:16:14,417 Nada sobre Johan Fors. 141 00:16:14,584 --> 00:16:20,292 Revis� notificaciones contra el hospital. No hay errores m�dicos. 142 00:16:20,459 --> 00:16:23,792 - S�lo un suicidio. - �"S�lo un suicidio"? 143 00:16:23,959 --> 00:16:27,959 La gente se va a su casa y se vuela los sesos despu�s de una mala noticia. 144 00:16:28,083 --> 00:16:33,709 - �Es un error de la atenci�n de Salud? - En la Salud pueden cometer errores. 145 00:16:33,876 --> 00:16:38,083 Son m�s o menos los mismos n�meros en los principales hospitales. 146 00:16:40,375 --> 00:16:45,000 - �La paciente? - Maestra de artesan�a. Divorciada. 147 00:16:45,167 --> 00:16:49,667 - No hay otros ni�os. - Estuvo ocupada con el idiota. 148 00:16:49,834 --> 00:16:55,250 Sin fortuna, por lo que no fue asesinada por dinero. 149 00:16:55,417 --> 00:16:59,334 Tal vez fue por compasi�n. 150 00:16:59,501 --> 00:17:04,834 Compasi�n. �Es una palabra desconocida? 151 00:17:34,281 --> 00:17:38,364 �ASESINO! 152 00:17:55,999 --> 00:18:00,918 Empec� a las 20 horas. Entonces hice una ronda. 153 00:18:01,042 --> 00:18:04,918 Le pregunt� a Bridget si quer�a un vaso de agua. 154 00:18:05,042 --> 00:18:09,667 - As� que la ayud� a beber. - �A las 20:00? 155 00:18:09,834 --> 00:18:15,501 - Agua. �Algo m�s? - No. 156 00:18:15,667 --> 00:18:19,375 - �Ella era tu paciente toda la noche? - S�. 157 00:18:22,792 --> 00:18:26,334 No, gracias. 158 00:18:30,042 --> 00:18:35,501 - �La viste m�s tarde? - No hasta que vi que estaba muerta. 159 00:18:35,667 --> 00:18:40,083 Entr� en la habitaci�n y vi de inmediato que estaba sentada... 160 00:18:40,250 --> 00:18:42,417 en una posici�n extra�a. 161 00:18:42,584 --> 00:18:47,626 Camin� hacia ella y entonces vi la jeringa en la mesa. 162 00:18:47,792 --> 00:18:51,477 - La tapa del PVK estaba abierta. - �PVK? 163 00:18:51,487 --> 00:18:53,584 Cat�ter venoso, estaba en su brazo. 164 00:18:55,334 --> 00:18:59,292 Sab�a que no la hab�a inyectado. 165 00:18:59,459 --> 00:19:04,542 As� que le inform� a Vibeke, la m�dico de guardia. 166 00:19:04,709 --> 00:19:07,959 - �Qu� hizo entonces? - Fue descuidada. 167 00:19:08,083 --> 00:19:11,984 - No se dejan jeringas vac�as. - �Qu� hizo? 168 00:19:11,994 --> 00:19:16,876 Tom� la jeringa con una servilleta y la puse en el armario. 169 00:19:17,167 --> 00:19:22,999 Le ped� a Frida que preparara a la paciente, entonces llam� a su hijo. 170 00:19:23,125 --> 00:19:26,876 - �l no reaccion� bien. - No. 171 00:19:27,000 --> 00:19:32,459 �Cu�nto contacto tienen los m�dicos con los pacientes? 172 00:19:32,626 --> 00:19:38,417 Nos ayudamos mutuamente. Tambi�n hay libertad para el paciente. 173 00:19:38,876 --> 00:19:43,626 Pero con Birgitta Lindvall, yo ten�a poco contacto. 174 00:19:43,792 --> 00:19:49,584 Y desde luego no en la noche que muri�. Johan estaba muy involucrado con ella. 175 00:19:49,751 --> 00:19:55,542 - �A qu� se refiere? - S�lo quiero decir que realmente... 176 00:19:58,584 --> 00:20:01,125 algunos de nosotros nos llevamos el trabajo a casa. 177 00:20:01,292 --> 00:20:07,083 Les damos el n�mero privado para que los pacientes puedan llamar por la noche. 178 00:20:08,334 --> 00:20:15,125 �Podr�a tener tanta l�stima que podr�a ayudarla a morir? 179 00:20:15,375 --> 00:20:19,667 - No dije eso. - �Qu� est� diciendo, entonces? 180 00:20:19,834 --> 00:20:23,334 S�lo digo que estaba muy comprometido. 181 00:21:01,876 --> 00:21:04,459 Johan Fors. 182 00:21:13,834 --> 00:21:18,918 S�, est� bien. Bien. Adi�s. 183 00:21:19,042 --> 00:21:23,083 - �Qui�n era? - La polic�a. 184 00:21:23,250 --> 00:21:27,083 Quieren hablar conmigo de nuevo, ma�ana. 185 00:21:27,250 --> 00:21:33,042 - Hablan con todo el mundo. - �Y si no consiguen algo? 186 00:21:33,751 --> 00:21:38,459 Si no descubren que pas�. �Sigue siendo tu responsabilidad? 187 00:21:38,626 --> 00:21:41,042 - No lo s�. - �Busca un abogado! 188 00:21:41,209 --> 00:21:44,999 Lo har�. 189 00:21:45,125 --> 00:21:50,959 - �Tambi�n puedes pensar en nosotras? - �Qu� diablos significa eso? 190 00:21:51,250 --> 00:21:57,042 Nunca est�s en casa. Y cuando est�s aqu� est�s ausente. 191 00:21:57,751 --> 00:22:00,292 Estoy jodidamente cansado. 192 00:22:00,459 --> 00:22:05,292 Yo trabajo para que pueda mantener ese simulacro de educaci�n. 193 00:22:05,459 --> 00:22:09,042 Eres una mierda. 194 00:22:11,083 --> 00:22:16,751 Ten�amos un acuerdo. Ambos debemos apoyar a Sophie. 195 00:22:16,918 --> 00:22:20,209 Ella nos necesita mucho. 196 00:22:21,876 --> 00:22:25,292 Lo s�. Lo siento. 197 00:22:25,459 --> 00:22:28,792 Ella ahora est� muy cerca de algo bueno. 198 00:22:28,959 --> 00:22:34,417 Va a sus clases e incluso se ve alegre. 199 00:22:34,584 --> 00:22:37,459 No lo estropees. 200 00:22:39,751 --> 00:22:42,709 Hay postre. 201 00:22:51,083 --> 00:22:55,000 Gracias, Sophie. Estaba delicioso. 202 00:23:49,501 --> 00:23:55,292 Hola, soy Johan. �Tienes tiempo para vernos un momento? Necesito hablar. 203 00:23:58,334 --> 00:24:04,125 Espero que escuches este mensaje. Estar� all� en 20 minutos. 204 00:25:34,834 --> 00:25:37,876 Espera aqu� un poco. 205 00:25:38,000 --> 00:25:42,167 Lo vieron desde la ventana del gimnasio. 206 00:25:42,334 --> 00:25:46,334 - Cay� desde una gran altura. - �l s�lo le vio golpear contra el suelo. 207 00:25:46,501 --> 00:25:49,918 Fue a ver al guardia, que llam� a los servicios de emergencia. 208 00:25:50,042 --> 00:25:55,876 - Luego regres� a su lugar. - Parec�a que nadie lo hab�a tocado. 209 00:25:57,751 --> 00:26:03,083 - �De d�nde has sacado eso? - Cafeter�a. Est� bueno. �Quieres un poco? 210 00:26:07,667 --> 00:26:11,209 Fue �l quien dej� entrar a Johan Fors. 211 00:26:11,375 --> 00:26:16,876 Est� cerrado de 22 a 5 a.m., durante ese tiempo hay que llamarlo. 212 00:26:17,000 --> 00:26:20,918 �l lo reconoci�, pero nada m�s que eso. 213 00:26:21,042 --> 00:26:25,542 - �Los apartamentos que dan al frente? - Todas las ventanas estaban cerradas. 214 00:26:28,209 --> 00:26:34,000 Johan a menudo sub�a aqu� para tomar un descanso. No era el �nico. 215 00:26:34,834 --> 00:26:40,626 - �Pero no trabaj� anoche? - No. 216 00:26:42,459 --> 00:26:44,459 Es peligroso fumar. 217 00:26:44,626 --> 00:26:47,792 - �Vino en su coche? - S�, un Toyota. 218 00:26:47,959 --> 00:26:51,542 Est� en el estacionamiento. Las llaves estaban en el bolsillo. 219 00:26:51,709 --> 00:26:56,876 Rev�salo despu�s. Disc�lpeme. Hay m�s aqu�. 220 00:26:57,000 --> 00:27:01,709 Tenemos que acordonar aqu�. Su oficina tambi�n. 221 00:27:01,876 --> 00:27:05,083 Los que quieran fumar deben ir a otro lugar. 222 00:27:05,250 --> 00:27:09,999 - �Qu� cree que ha sucedido? - �Qu� opina? 223 00:27:10,125 --> 00:27:13,042 Dios. 224 00:27:42,000 --> 00:27:47,292 S�... nunca te acostumbras a esto. 225 00:27:48,709 --> 00:27:52,918 No. Lo s�. 226 00:27:56,584 --> 00:28:02,375 O� de dos j�venes polic�as que ten�an que informar a la familia de una muerte. 227 00:28:02,626 --> 00:28:08,375 El familiar hab�a muerto en un accidente. 228 00:28:08,542 --> 00:28:13,751 Van all�, llaman, y abre la se�ora de la casa. 229 00:28:13,918 --> 00:28:19,083 Uno de los polic�as dijo: "Es usted la viuda Pettersson." 230 00:28:19,250 --> 00:28:25,042 "No, no lo s�", dice ella. "�Apostamos?" dice �l. 231 00:28:33,918 --> 00:28:38,959 Hola, Martin Beck y Gunvald Larsson. Somos de la polic�a. 232 00:28:39,083 --> 00:28:43,042 - �T� eres...? - �Mam�! 233 00:28:43,209 --> 00:28:46,459 Ni siquiera vi cuando sali� de casa. 234 00:28:49,209 --> 00:28:53,501 No estaba aqu� cuando nos despertamos... 235 00:28:53,667 --> 00:28:59,209 pero era lo normal cuando empezaba temprano. 236 00:28:59,375 --> 00:29:03,959 �No dijo nada antes de irse? �Iba al hospital? 237 00:29:04,083 --> 00:29:09,918 No, nos dormimos. O, yo dorm�a. 238 00:29:10,250 --> 00:29:15,167 �Qu� hicieron anoche? 239 00:29:15,334 --> 00:29:19,876 �Se comportaba de manera diferente? 240 00:29:22,584 --> 00:29:27,792 Estaba molesto con lo que lo hab�a pasado a su paciente. 241 00:29:27,959 --> 00:29:32,584 O preocupado. 242 00:29:32,751 --> 00:29:38,542 Hablamos todos los detalles aqu�. Precisamente esto no deb�a suceder. 243 00:29:39,834 --> 00:29:45,584 El tel�fono ha sonado durante todo el d�a. Incluso el jefe de polic�a llam�. 244 00:29:45,751 --> 00:29:49,375 Manejamos esto completamente de acuerdo con los reglamentos. 245 00:29:49,542 --> 00:29:53,834 No hab�a evidencias de que fuera suicida. 246 00:29:53,999 --> 00:29:58,501 - Si eso es lo que ha sucedido. - Ahora cerramos el caso. 247 00:29:58,667 --> 00:30:04,459 Entonces prepara una historia ordenada para la prensa, con un final feliz. 248 00:30:04,876 --> 00:30:06,876 Final feliz. 249 00:30:07,000 --> 00:30:12,792 Primero tenemos la paciente que muri� de medicina que no le correspond�a. 250 00:30:12,959 --> 00:30:15,292 - Puede ser. - S�, tal vez. 251 00:30:15,459 --> 00:30:19,042 No podemos quedarnos sentados mientras esperamos el informe del laboratorio. 252 00:30:19,209 --> 00:30:25,000 Y ahora el m�dico de la paciente aparece muerto al caer del techo del hospital. 253 00:30:26,042 --> 00:30:28,459 Accidente o suicidio. 254 00:30:28,626 --> 00:30:33,250 Si �l ha matado a su paciente, fortalece la sospecha del pasado. 255 00:30:33,417 --> 00:30:37,459 Para m� es suficiente, estaba acostumbrado a estar en la terraza. 256 00:30:37,626 --> 00:30:43,042 �l no sube, enciende un cigarrillo y de repente tropieza y se cae. 257 00:30:43,209 --> 00:30:47,751 Probablemente la mayor�a de ustedes ya han o�do hablar de lo que ha sucedido. 258 00:30:47,918 --> 00:30:51,250 Pero seguiremos hablando con cada uno de ustedes. 259 00:30:51,417 --> 00:30:55,375 Nuestros t�cnicos estar�n por aqu� mientras hacen su trabajo. 260 00:30:55,542 --> 00:30:59,459 Examinar�n los espacios de trabajo, salas y as� sucesivamente. 261 00:30:59,626 --> 00:31:01,626 Esperamos su ayuda. 262 00:31:01,792 --> 00:31:07,584 Ser�a muy bueno si los pacientes no lo notaran. Necesitan paz y tranquilidad. 263 00:31:09,918 --> 00:31:13,918 Beck. Bien, gracias. 264 00:31:14,042 --> 00:31:17,167 Gunvald. 265 00:31:19,334 --> 00:31:24,709 Los m�dicos prescriben, pero las enfermeras dan las medicinas. 266 00:31:24,876 --> 00:31:28,751 - �Y ustedes tienen diferentes llaves? - Pases. 267 00:31:28,918 --> 00:31:34,667 �As� que s�lo las enfermeras lo recogen y ven lo que est� disponible? 268 00:31:34,834 --> 00:31:39,334 Llevamos un inventario regularmente, pero no es algo estricto. 269 00:31:39,501 --> 00:31:44,999 Somos pocos y estamos presionados. No es la prioridad m�s alta. 270 00:31:51,709 --> 00:31:53,918 - �Las tarjetas son personales? - S�. 271 00:31:54,042 --> 00:31:59,083 �Entonces se puede saber quien lo abri� y a qu� hora? 272 00:31:59,250 --> 00:32:02,584 - S�. - Bien, j�ntalas para comprobarlas. 273 00:32:02,751 --> 00:32:05,834 �Todas las tarjetas? 274 00:32:06,959 --> 00:32:11,334 - Oskar Bergman, polic�a. - Sara. 275 00:32:11,501 --> 00:32:15,501 Si recogen las tarjetas entonces no podremos trabajar. 276 00:32:15,667 --> 00:32:19,792 Puedo conseguir una lista de qui�n y cuando se ha utilizado. 277 00:32:19,959 --> 00:32:25,292 - �Cu�nto tiempo tardar�? - �Ma�ana? 278 00:32:25,459 --> 00:32:27,501 Bueno. 279 00:32:29,334 --> 00:32:34,751 �l tiene una hemorragia considerable y lesiones despu�s de la ca�da. 280 00:32:34,918 --> 00:32:39,501 Pero esto es otra cosa. �Lo ves? 281 00:32:39,667 --> 00:32:43,000 - �Cay� sobre el c�sped? - S�. 282 00:32:43,167 --> 00:32:47,584 - �No hab�a rocas afiladas? - No. 283 00:32:47,751 --> 00:32:51,709 - Entonces eso es de antes. - �Antes de la ca�da? 284 00:32:51,876 --> 00:32:55,459 - �Es una lesi�n letal? - Dir�a que absolutamente. 285 00:32:55,626 --> 00:32:59,417 - No es auto-infligida. - No. 286 00:32:59,584 --> 00:33:03,999 Entonces debemos empezar a buscar el arma homicida. 287 00:33:04,125 --> 00:33:06,501 S�. 288 00:33:11,959 --> 00:33:15,751 - Seguimos trabajando aqu�. - �Tienes algo? 289 00:33:15,918 --> 00:33:19,999 Mira aqu�. Parece sangre. 290 00:33:40,999 --> 00:33:44,667 Hola, Petter. Nos gustar�a hablar contigo. 291 00:33:48,417 --> 00:33:52,999 �Quieren algo? �Caf�? Acabo de hornear galletas. 292 00:33:53,125 --> 00:33:57,626 - Est� bien. - �Qu� ha sucedido? 293 00:33:57,792 --> 00:34:03,584 - Han encontrado a Johan Fors muerto. - �Qu�? 294 00:34:03,876 --> 00:34:07,375 - �Cu�ndo? - Anteanoche. 295 00:34:07,542 --> 00:34:12,334 Creemos que fue asesinado. No pareces muy sorprendido. 296 00:34:12,501 --> 00:34:15,584 - S�. - No molesto, al menos. 297 00:34:15,751 --> 00:34:20,334 Parece que no le ten�as simpat�a. 298 00:34:26,167 --> 00:34:29,626 - �Qui�n juega con las negras? - B�jalo. 299 00:34:33,542 --> 00:34:37,584 - �Qui�n con las blancas? - Ella. 300 00:34:37,751 --> 00:34:42,292 �Qui�n es ella? Mam�. 301 00:34:44,709 --> 00:34:48,417 �D�nde estabas anteanoche? 302 00:34:51,125 --> 00:34:54,876 Estaba aqu�. 303 00:34:55,000 --> 00:34:58,918 - �Qu� hiciste? - Estaba durmiendo. 304 00:34:59,042 --> 00:35:04,209 - �D�nde? �D�nde dormiste? - �Qu�? Yo vivo aqu�. 305 00:35:04,375 --> 00:35:08,999 - Te pregunt� d�nde estabas durmiendo. - �Qu� quieres decir con eso? 306 00:35:09,125 --> 00:35:13,626 Me refiero a lo que digo, �donde dormiste? �En qu� habitaci�n? 307 00:35:27,959 --> 00:35:32,918 No se ve muy bien perro no es suficiente para una acusaci�n. 308 00:35:33,042 --> 00:35:38,000 �Realmente mat� a Johan Fors? Fue muy terco con su opini�n. 309 00:35:38,167 --> 00:35:41,459 - �l s�lo quer�a golpearlo. - S�lo y s�lo. 310 00:35:41,626 --> 00:35:46,792 Si eres paranoico y posesivo, tal vez est�s dispuesto a ir m�s all�. 311 00:35:46,959 --> 00:35:50,876 Es posible que tenga dificultad para establecer l�mites. 312 00:35:51,000 --> 00:35:55,125 No lo convierten autom�ticamente en un asesino. 313 00:35:55,292 --> 00:36:00,083 Tenemos que atarlo a la escena. Y preferiblemente algo m�s. 314 00:36:00,250 --> 00:36:03,667 - �C�maras de vigilancia? - En el hospital hicieron un alboroto. 315 00:36:03,834 --> 00:36:08,292 - Problemas de integridad. - �Debemos presionarlos? 316 00:36:08,459 --> 00:36:11,834 Ver� lo que puedo hacer. 317 00:36:11,999 --> 00:36:15,501 - �C�mo est�s, Gunvald? - Estoy bien. 318 00:36:15,667 --> 00:36:19,751 Un maldito dolor de cabeza desde hace cuatro d�as. Lo dem�s, est� bien. 319 00:36:19,918 --> 00:36:23,083 - �D�nde te duele? - Por todas partes. 320 00:36:23,250 --> 00:36:27,792 - Prueba esto. - No necesito tu agua de patatas. 321 00:36:27,959 --> 00:36:33,209 - Creo que deber�as ir al m�dico. - Gracias, ahora me siento mucho mejor. 322 00:36:33,375 --> 00:36:36,959 En realidad, es t�. Con un poco de jengibre. 323 00:36:37,083 --> 00:36:40,792 - �C�mo vamos con la familia? - Voy para all�. 324 00:36:42,876 --> 00:36:47,125 - �Qui�n podr�a ser? - Vamos a tratar de averiguarlo. 325 00:36:47,292 --> 00:36:53,000 Tengo que preguntarle, �d�nde estaba usted cuando ocurri�? 326 00:36:53,167 --> 00:36:58,125 - Es pura rutina. - Estaba durmiendo en casa. 327 00:36:58,292 --> 00:37:03,626 Bastante profundo. Hab�a tomado una pastilla para dormir. 328 00:37:03,792 --> 00:37:06,918 - �T� tambi�n estabas en casa? - S�. 329 00:37:07,042 --> 00:37:09,792 - �Y estabas dormida? - S�. 330 00:37:11,709 --> 00:37:16,999 - �Debe Sophie permanecer aqu�? - No, podemos hablar m�s tarde. 331 00:37:20,125 --> 00:37:24,709 �Sabe si alguien quer�a hacerle da�o a Johan? 332 00:37:24,876 --> 00:37:27,751 No. 333 00:37:27,918 --> 00:37:33,709 La paciente que falleci�, su hijo. 334 00:37:34,250 --> 00:37:39,167 �l habl� con Johan. No estaba bien. 335 00:37:39,334 --> 00:37:43,834 Varias veces se sent� en su coche en el aparcamiento. 336 00:37:43,999 --> 00:37:48,292 �El aparcamiento del hospital? �Por qu� estaba all� sentado? 337 00:37:48,459 --> 00:37:53,709 - S�lo se sentaba all�. - �Se quedaba sentado all�? 338 00:37:53,876 --> 00:37:59,292 - �Pero no la noche que Johan muri�? - No. 339 00:37:59,459 --> 00:38:04,584 - �Trabaj� esa noche? - S�, pero no golpe� a Johan. 340 00:38:04,751 --> 00:38:08,542 - Puede ser porque me fui a casa. - �Se fue a casa? 341 00:38:08,709 --> 00:38:14,501 Estaba mal, sent� n�useas. Me fui a casa a dormir. 342 00:38:15,334 --> 00:38:18,667 - �A qu� hora? - Aproximadamente a las 23:00. 343 00:38:18,834 --> 00:38:22,334 �Entra! 344 00:38:22,501 --> 00:38:25,876 Gracias. 345 00:38:29,834 --> 00:38:33,584 Veo que ten�an mucho contacto. 346 00:38:33,751 --> 00:38:38,626 - 15 segundos no es una larga charla. - Perd� la llamada. 347 00:38:38,792 --> 00:38:44,209 El tel�fono estaba en el vestuario. Dej� un mensaje. 348 00:38:44,375 --> 00:38:49,918 - �Qu� dec�a? - Quer�a hablar conmigo... 349 00:38:50,042 --> 00:38:52,918 y estaba camino al hospital. 350 00:38:57,626 --> 00:39:04,626 As� que llam� de nuevo despu�s. Usted llam� 30 minutos m�s tarde. 351 00:39:04,792 --> 00:39:10,584 Vi que hab�a llamado cuando yo llegu� a casa, entonces le llam�. 352 00:39:11,209 --> 00:39:15,292 - Varias veces, como puede verlo. - ��l no contest�? 353 00:39:16,334 --> 00:39:21,125 - No, ya era demasiado tarde. - Bastantes llamadas tard�as. 354 00:39:21,292 --> 00:39:26,751 - �Ten�an una relaci�n especial? - S�, estoy muy feliz. 355 00:39:28,459 --> 00:39:33,417 Tenemos que ser duros por nuestro trabajo, pero somos humanos. 356 00:39:34,999 --> 00:39:38,876 Ser�a insoportable si no pudi�ramos hablar entre nosotros. 357 00:39:39,000 --> 00:39:42,542 - Debe aplicarse a usted tambi�n. - �Que somos humanos? 358 00:39:42,709 --> 00:39:46,584 Hay un cierto desacuerdo sobre eso. 359 00:39:49,375 --> 00:39:53,417 Nunca he o�do esos chismes del neurol�gico. 360 00:39:53,584 --> 00:39:59,375 Es una gran secci�n. Las personas prosperan. Rara vez hay vacantes. 361 00:40:00,709 --> 00:40:06,459 No tienen tiempo para andar con esc�ndalos. 362 00:40:06,626 --> 00:40:10,209 �As� que el amor de hospital no es cierto? 363 00:40:11,999 --> 00:40:15,751 No en estos d�as, no tenemos tiempo para eso. 364 00:40:15,918 --> 00:40:21,709 Sin embargo, si apareciera una hermosa enfermera... 365 00:40:22,250 --> 00:40:26,584 me podr�a imaginar algo con ella, tal vez. 366 00:40:28,292 --> 00:40:32,292 �Te has decidido? Me refiero a qu� comer. 367 00:40:32,459 --> 00:40:38,000 Te lo prometo, pap�, no hay ninguna chica. Lo siento. 368 00:40:38,167 --> 00:40:43,999 - He decidido, �y t�? - Me quedo con lo de siempre. 369 00:40:45,417 --> 00:40:49,626 Trabajas 12 horas al d�a y luego vienes aqu�. 370 00:40:49,792 --> 00:40:52,999 Y pides la misma comida cada vez. 371 00:40:53,125 --> 00:40:56,417 �Qu� clase de vida? 372 00:41:06,751 --> 00:41:12,542 Martin. Peor que una tortita. Te ves miserable. 373 00:41:14,000 --> 00:41:17,334 - �Te quedaste sin combustible? - Se podr�a decir eso. 374 00:41:17,501 --> 00:41:20,834 - Necesitas deslizarte. - �Perd�n? 375 00:41:20,999 --> 00:41:25,250 - Bollos. Pellizcos. Disparar a las ratas. - No, escucha... 376 00:41:25,417 --> 00:41:29,751 Martin. Mira esto, �qu� dices de esto? 377 00:41:29,918 --> 00:41:33,792 Crucero para solteros a las islas �land. 378 00:41:33,959 --> 00:41:38,125 T� y yo, un poco de calor en las mejillas. 379 00:41:38,292 --> 00:41:41,667 Una pista de baile llena de damas galantes. 380 00:41:41,834 --> 00:41:47,042 S�lo 450 coronas, todo incluido. �No es una idea brillante, Martin? 381 00:41:47,209 --> 00:41:49,626 - Lo voy a pensar. - Hazlo. 382 00:41:49,792 --> 00:41:52,626 Amore, viejo. De lo contrario, te mueres. 383 00:44:08,959 --> 00:44:11,751 �Sophie? 384 00:44:51,959 --> 00:44:54,626 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 385 00:44:54,792 --> 00:45:00,584 Que te revisen cuando est�n en el hospital. Hazte una tomograf�a. 386 00:45:00,876 --> 00:45:03,584 - Yo lo har�a. - Apostar�a por eso. 387 00:45:03,751 --> 00:45:07,375 - �C�mo sabes que no es algo malo? - Gracias por tu preocupaci�n. 388 00:45:07,542 --> 00:45:13,334 No tengo ning�n tumor cerebral, estoy cansado. 389 00:45:13,542 --> 00:45:19,000 Emma tiene resfriados de asma. Llora y tose toda la noche. 390 00:45:19,167 --> 00:45:21,959 - �Asma? Mierda. - No, resfriado asm�tico. 391 00:45:22,083 --> 00:45:26,584 Tambi�n tiene fiebre as� que nos turnamos para dormir en el sof�. 392 00:45:26,751 --> 00:45:31,792 - Tener hijos es algo opcional. - Es una operaci�n humana. 393 00:45:31,959 --> 00:45:35,417 Al parecer, no afecta a todos. 394 00:45:35,584 --> 00:45:40,250 - �No est� Martin aqu�? - Ya viene. �Quieres un caf�? 395 00:45:40,417 --> 00:45:44,417 S�lo puedes beber este caf� en caso de emergencia. 396 00:45:44,584 --> 00:45:48,250 Puedes participar y hacer una contribuci�n. 397 00:45:48,417 --> 00:45:54,209 - Los polic�as andan mejor con mal caf�. - No se trabaja bien con mal caf�. 398 00:45:55,083 --> 00:46:00,250 - Lo siento, es que... - Un billete grande es... mejor. 399 00:46:00,417 --> 00:46:02,626 Eres el jefe. 400 00:46:16,834 --> 00:46:21,000 Gran modelo. Muy generoso, Klas. 401 00:46:21,167 --> 00:46:24,959 - Claro. - S�, pero 500 coronas... 402 00:46:25,083 --> 00:46:28,292 La sangre en la ventilaci�n es de Johan Fors. 403 00:46:28,459 --> 00:46:31,918 - La forma es consistente con la lesi�n. - Era visible. 404 00:46:32,042 --> 00:46:35,709 He comprobado con el departamento de seguridad en el hospital. 405 00:46:35,876 --> 00:46:38,751 S�lo tienen c�maras en la entrada. 406 00:46:38,918 --> 00:46:42,459 - �Qu� sabemos sobre Petter Lindvall? - Mucho. 407 00:46:42,626 --> 00:46:48,417 Dos veces ha sido tratado por ansiedad y depresi�n. En 2007 y 2010. 408 00:46:48,667 --> 00:46:53,417 En 2004, fue condenado por invasi�n de propiedad y asalto. 409 00:46:53,584 --> 00:46:55,999 Es miembro de un club de caza. 410 00:46:56,125 --> 00:46:59,834 Del 10 al 15% de los que tienen licencia de caza tienen problemas mentales. 411 00:46:59,999 --> 00:47:03,626 Tengo una licencia de caza. 412 00:47:03,792 --> 00:47:08,375 - �A qui�n golpe�? - Una mujer de educaci�n para adultos. 413 00:47:10,542 --> 00:47:13,334 Tambi�n le ha enviado mails a Johan Fors. 414 00:47:13,501 --> 00:47:17,751 Los mails no son agradables pero no hay una amenaza directa. 415 00:47:17,918 --> 00:47:22,083 No tiene coartada, es violento y ha estado en un psiqui�trico. 416 00:47:22,250 --> 00:47:25,459 Tiene un motivo... al menos de acuerdo con �l. 417 00:47:25,626 --> 00:47:28,375 - �Hay que traerlo? - S�. 418 00:47:28,542 --> 00:47:32,918 �Sophie! �Sophie! 419 00:47:39,876 --> 00:47:42,501 �Sophie! 420 00:47:47,501 --> 00:47:50,000 �Sophie! 421 00:48:01,292 --> 00:48:03,918 �Sophie! 422 00:48:20,751 --> 00:48:22,918 S�, Beck. 423 00:48:30,042 --> 00:48:35,334 �Sophie? �Te puedes dar vuelta? 424 00:48:41,999 --> 00:48:45,709 �Me reconoces? 425 00:48:47,167 --> 00:48:49,959 �Qu� fue lo que pas�? 426 00:48:51,999 --> 00:48:55,167 �Corr�as? 427 00:48:55,334 --> 00:49:01,125 �Viste a alguien? �Alguien que te asust�? 428 00:49:01,501 --> 00:49:05,000 - �O te hizo da�o? - No. 429 00:49:05,167 --> 00:49:09,375 - �No te encontraste con nadie? - No. 430 00:49:09,542 --> 00:49:12,375 �Est�s segura? 431 00:49:12,542 --> 00:49:17,167 - �Qu� pas�? - No me acuerdo. 432 00:49:20,375 --> 00:49:25,792 Creo que debes tratar de descansar un poco. 433 00:49:33,751 --> 00:49:38,792 Probablemente... se desmay�. 434 00:49:38,959 --> 00:49:44,000 No es una reacci�n imposible teniendo en cuenta todo lo que pas�. 435 00:49:44,167 --> 00:49:48,459 No voy a decir nada al respecto, es mejor as�. 436 00:49:50,501 --> 00:49:53,709 - �Ha sucedido antes? - No. 437 00:49:53,876 --> 00:49:59,667 O s�, tal vez en el contexto de su... 438 00:50:00,125 --> 00:50:05,417 Ten�a problemas con la comida. 439 00:50:05,584 --> 00:50:08,042 Anorexia. 440 00:50:09,959 --> 00:50:14,292 Si�ntate aqu� y espera. Dame el tel�fono. 441 00:50:14,459 --> 00:50:17,584 - No estoy obligado a hacerlo. - S�. 442 00:50:17,751 --> 00:50:22,542 De lo contrario, ser� obstrucci�n de una investigaci�n de asesinato. El tel�fono. 443 00:50:22,709 --> 00:50:27,792 - No hice nada. - Bueno, entonces te ir�s pronto. 444 00:50:30,334 --> 00:50:34,042 - No me puedes mantener aqu�. - Si�ntate. 445 00:50:34,209 --> 00:50:38,292 Dame tu tel�fono y te dir� qui�n eres. 446 00:50:38,459 --> 00:50:43,000 �Ah� est�! Retrocede. Ah�. 447 00:50:44,959 --> 00:50:47,209 �Martin! 448 00:50:48,000 --> 00:50:52,709 - �Qu� sucede? - Ahora lo tenemos. 449 00:50:52,876 --> 00:50:54,876 Mira t�. 450 00:50:55,000 --> 00:51:00,501 Dijiste que estabas en casa durmiendo, la noche del 14. 451 00:51:00,667 --> 00:51:06,459 Recibiste un mensaje de texto desde Folktandv�rden a las 23:26. 452 00:51:07,959 --> 00:51:11,250 - �Te acuerdas de eso? - No. 453 00:51:11,417 --> 00:51:16,000 No tienes muchos m�s. Ninguno, en realidad. 454 00:51:16,167 --> 00:51:20,667 �Seguro que no te acuerdas? 455 00:51:20,834 --> 00:51:24,459 No lo s�. Tal vez. 456 00:51:24,626 --> 00:51:28,751 �Recuerdas d�nde estabas cuando recibiste el mensaje de texto? 457 00:51:28,918 --> 00:51:33,000 - Estaba en casa. - No, no lo estabas. 458 00:51:33,167 --> 00:51:37,417 - Estabas cerca del hospital. - �Por qu� mientes? 459 00:51:37,584 --> 00:51:43,375 Vamos a pedir que te arresten como sospechoso del asesinato de Johan Fors. 460 00:51:43,709 --> 00:51:48,834 - Yo no fui. - Dinos lo que estabas haciendo. 461 00:51:48,999 --> 00:51:53,501 - Estaba conduciendo. - �Y? 462 00:51:53,667 --> 00:51:59,459 Conduje por ah�. De noche... Es dif�cil estar solo en casa. 463 00:52:00,292 --> 00:52:03,792 - �D�nde estabas? - Por ah�. 464 00:52:03,959 --> 00:52:06,751 Podemos ver que estuviste en el hospital. 465 00:52:09,751 --> 00:52:14,584 Me qued� en el aparcamiento un rato pero nunca estuve dentro. 466 00:52:14,751 --> 00:52:20,542 - Nunca vi a Johan Fors. - �C�mo supiste que estaba all�? 467 00:52:22,417 --> 00:52:27,125 - No lo sab�a. - �Lo seguiste? 468 00:52:30,250 --> 00:52:34,083 No dir� nada m�s, sin un abogado. 469 00:52:35,459 --> 00:52:41,209 - �S�? - La enfermera que conoc� ayer, Sara. 470 00:52:41,375 --> 00:52:44,501 - �Trabaja hoy? - Sali� a hacer algo. 471 00:52:44,667 --> 00:52:49,751 - �Tienes su n�mero? - Aqu�, Sara Nilsson. 472 00:52:49,918 --> 00:52:54,167 �Ella no trabaj� el d�a 12 cuando la paciente muri�? 473 00:52:54,334 --> 00:52:59,626 No, si no est� en la lista. Pero pueden haberla olvidado, ella es nueva. 474 00:52:59,792 --> 00:53:02,999 Entendemos que puedas estar... 475 00:53:03,125 --> 00:53:07,375 desesperado por haber perdido a alguien que amas. 476 00:53:07,542 --> 00:53:13,334 Todos entendemos que puedas estar muy enojado y no quieras aceptarlo. 477 00:53:13,542 --> 00:53:19,334 Se debe sentir terriblemente injusto que te dejen solo. 478 00:53:19,501 --> 00:53:23,501 Todos entendemos que desearas a alguien a quien culpar. 479 00:53:23,667 --> 00:53:29,459 Como Kristina Lindstr�m, por ejemplo, tu antigua compa�era de clase. 480 00:53:30,000 --> 00:53:35,834 Que te hizo enojar porque ella no correspondi� a tus sentimientos. 481 00:53:36,209 --> 00:53:41,334 - Ella pag� un precio muy alto. - Hace como 100 a�os de eso. 482 00:53:41,501 --> 00:53:45,501 - �Lo hiciste bien, tambi�n? - Esto es una locura. 483 00:53:45,667 --> 00:53:48,751 Ellos son los que han acabado con la vida de mi madre. 484 00:53:48,918 --> 00:53:52,167 - Debes ir a la c�rcel. - Disc�lpenme. 485 00:53:54,918 --> 00:53:58,042 Hacemos un breve descanso en el interrogatorio. 486 00:54:04,042 --> 00:54:06,334 �Me lo puedes decir de nuevo? 487 00:54:06,501 --> 00:54:11,876 Birgitta Lindvall no ten�a ning�n rastro de morfina en el cuerpo. 488 00:54:12,000 --> 00:54:14,584 As� que no fue eso lo que la mat�. 489 00:54:14,751 --> 00:54:20,542 Probablemente su neumon�a o las consecuencias de la misma. 490 00:54:21,083 --> 00:54:24,584 Gracias. 491 00:54:26,918 --> 00:54:29,584 �Puedes venir aqu� un momento? 492 00:54:34,417 --> 00:54:39,292 �Puedes mezclar aspirina y Alvedon para reducir la fiebre? 493 00:54:39,459 --> 00:54:43,542 Pero no excedas la dosis. �Qu� edad tiene la ni�a? 494 00:54:43,709 --> 00:54:49,000 Un mes. Disc�lpame. �Sara! 495 00:54:50,626 --> 00:54:52,709 �Sara! 496 00:54:57,209 --> 00:54:59,709 �Sara! 497 00:55:02,209 --> 00:55:08,000 No estaba trabajando ah�, pero s� en la sala de al lado. 498 00:55:08,375 --> 00:55:12,501 Necesitaba conseguir algunas compresas m�s. 499 00:55:12,667 --> 00:55:18,459 Ten�a la jeringa en la mano, le hab�a dado morfina a otro paciente. 500 00:55:19,709 --> 00:55:25,501 Cuando pas� por su habitaci�n, vi que ella se retorc�a y giraba sobre s� misma. 501 00:55:26,125 --> 00:55:31,959 Fui a ayudarla, eso es todo lo que hice. 502 00:55:32,250 --> 00:55:35,667 - �Por qu� no dijiste eso? - No lo s�. 503 00:55:35,834 --> 00:55:40,542 Tal vez pensaran que tuve algo que ver con eso. 504 00:55:40,709 --> 00:55:46,501 Pod�a entrar alguien y todav�a hab�a morfina en la jeringa. No me atrev�. 505 00:55:49,042 --> 00:55:54,334 Acabo de graduarme y de empezar a trabajar aqu�. 506 00:55:54,501 --> 00:55:59,709 Entonces tienes miedo de hacer algo que est� mal. 507 00:56:06,292 --> 00:56:10,375 Hola Martin. �Qu�? 508 00:56:13,459 --> 00:56:18,250 Bueno. S�, est� bien. 509 00:56:27,292 --> 00:56:29,292 Te creo. 510 00:56:29,459 --> 00:56:34,792 Te cuento que tu madre muri� de una muerte completamente natural... 511 00:56:34,959 --> 00:56:39,334 No hab�a rastros de morfina en su cuerpo. 512 00:56:39,501 --> 00:56:44,250 - No es verdad. - Puedes ver el informe del forense. 513 00:56:44,417 --> 00:56:49,083 Tu madre muri� porque sufr�a de una enfermedad grave. 514 00:56:49,250 --> 00:56:55,000 Adem�s de eso, ten�a neumon�a. No pod�a respirar. Se asfixi�. 515 00:56:55,167 --> 00:56:59,542 Nadie trat� de matarla. Ning�n m�dico y nadie m�s. 516 00:56:59,709 --> 00:57:03,167 Hab�a una jeringa de morfina vac�a en su habitaci�n. 517 00:57:03,334 --> 00:57:07,876 - A ella no la inyectaron. - �Por qu� no pidi� ayuda? 518 00:57:08,000 --> 00:57:13,209 Tal vez no tuvo tiempo. O tal vez no quer�a. 519 00:57:15,209 --> 00:57:21,000 Si quer�as vengarte, ahora parece innecesario, �no? �C�mo te sientes? 520 00:57:21,792 --> 00:57:27,125 - Siento que... est�s mintiendo. - No es as�. 521 00:57:27,292 --> 00:57:30,292 Os hab�is puesto de acuerdo para probarme. 522 00:57:30,459 --> 00:57:35,751 - �Cre�is que no me doy cuenta? - Puedes leer el informe del forense. 523 00:57:35,918 --> 00:57:40,626 No me pueden detener por algo que no hice. 524 00:57:40,792 --> 00:57:45,667 �Toso eso est� mal! Se lo inform� a ese maldito m�dico. 525 00:57:45,834 --> 00:57:50,876 �Compru�benlo y tambi�n a su miserable vida, y d�jenme en paz! 526 00:57:51,000 --> 00:57:53,667 �No tengo nada m�s que decir! 527 00:57:53,834 --> 00:57:59,626 - Quiero hablar con mi cliente. - Vamos a tomar un breve descanso. 528 00:58:07,959 --> 00:58:11,250 Necesitamos un descanso m�s largo. Est� mareado y se siente enfermo. 529 00:58:11,417 --> 00:58:14,834 Es posible que necesite comer y descansar un poco. 530 00:58:14,999 --> 00:58:20,000 - Y tal vez un peque�o masaje. - �Por qu� iba a necesitar un masaje? 531 00:58:20,167 --> 00:58:24,834 - Est� bien. Seguiremos luego. - Gracias. 532 00:58:30,083 --> 00:58:33,459 - �Tambi�n debemos comer algo? - No tengo hambre. 533 00:58:33,626 --> 00:58:36,667 Te sentar� bien, vamos. 534 00:58:39,000 --> 00:58:42,292 Aqu� est�n las listas que solicitaste. 535 00:58:47,584 --> 00:58:49,918 �Qu� es? 536 00:58:53,834 --> 00:58:56,459 Bergstr�m, gracias. 537 00:58:56,626 --> 00:59:01,542 �C�mo diablos pudiste olvidar decirnos que hab�a un paquete de condones... 538 00:59:01,709 --> 00:59:07,501 en el gabinete de Johan Fors? Abierto y empezado. No, no estoy bromeando. 539 00:59:09,334 --> 00:59:15,125 �Un nuevo novio? �Entonces pienso que deber�as buscar otro trabajo! 540 00:59:18,334 --> 00:59:20,792 Tal vez deber�amos tomar ese almuerzo. 541 00:59:20,959 --> 00:59:24,292 - �Qui�n dijo eso? - No importa. �Es verdad? 542 00:59:24,459 --> 00:59:27,792 No tienen por qu� saber eso. 543 00:59:27,959 --> 00:59:33,083 Se trata de un caso de asesinato. Suponemos que desea cooperar. 544 00:59:33,250 --> 00:59:37,501 - Tuvimos una relaci�n. - Pero �l estaba casado. 545 00:59:37,667 --> 00:59:43,459 Ahora bien, esto es a�n m�s extra�o. Johan la llam� justo antes de morir. 546 00:59:44,876 --> 00:59:47,542 Usted dice que se enferm� y se fue a su casa. 547 00:59:47,709 --> 00:59:50,709 Lo hice. Seguramente lo comprobaron. 548 00:59:50,876 --> 00:59:55,334 S�lo sabemos que dej� la sala, no el hospital. 549 00:59:55,501 --> 00:59:59,250 - �Cu�ndo fue exactamente? - A las 23:00. 550 00:59:59,417 --> 01:00:03,375 M�s o menos cinco minutos. 551 01:00:03,542 --> 01:00:08,459 - �Se reunieron en la azotea? - �No! 552 01:00:08,626 --> 01:00:13,459 - �Qu� hizo �l, entonces? - Nunca llegu� a verlo. 553 01:00:27,125 --> 01:00:30,626 Hola. Martin Beck, polic�a. 554 01:00:34,209 --> 01:00:38,250 Tal vez sea mejor que hablemos en otro lugar. 555 01:00:38,417 --> 01:00:42,999 - Prefiero no irme lejos de Sophie. - Entiendo. 556 01:00:43,125 --> 01:00:47,709 - �C�mo est�? - Se pasa el tiempo durmiendo. 557 01:00:47,876 --> 01:00:51,459 Cuando est� despierta no quiere hablar. 558 01:00:51,626 --> 01:00:56,959 Me siento y sujeto su mano. �Qu� era lo que quer�an? 559 01:00:57,083 --> 01:01:02,042 Johan ten�a una relaci�n con una mujer aqu� en el hospital. 560 01:01:02,209 --> 01:01:06,042 �Lo sab�a o lo sospechaba? 561 01:01:06,209 --> 01:01:08,584 No. 562 01:01:10,167 --> 01:01:14,125 - �Qui�n es? - Es mejor si yo hago las preguntas. 563 01:01:14,292 --> 01:01:18,542 Ahora debo preguntar otra vez, y puede entender por qu�. 564 01:01:18,709 --> 01:01:23,417 - �D�nde estaba cuando Johan muri�? - Dios. 565 01:01:23,584 --> 01:01:26,375 Estaba en casa. 566 01:01:29,709 --> 01:01:32,292 Estaba en casa. 567 01:01:38,083 --> 01:01:40,375 En alg�n lugar debe estar. 568 01:01:40,542 --> 01:01:45,125 Cierran a las 22:00. O �l entr� sin ser visto antes de esa hora... 569 01:01:45,292 --> 01:01:48,626 o alguien lo dej� entrar. 570 01:01:48,792 --> 01:01:52,292 �Ese es el �nico lugar para entrar por la noche? 571 01:01:52,459 --> 01:01:56,000 Todo lo dem�s est� bloqueado y con alarmas. 572 01:01:56,167 --> 01:02:00,792 Ya he tenido suficiente por esta noche. 573 01:02:00,959 --> 01:02:05,918 Entonces sabemos lo que haremos ma�ana adem�s de seguir con Petter. 574 01:02:06,042 --> 01:02:10,000 �l ser� m�s cooperativo despu�s de una noche en la c�rcel. 575 01:02:10,167 --> 01:02:15,999 Esta Vibeke... a Eva quiz�s la podamos descartar, aunque su coartada es poco... 576 01:02:17,000 --> 01:02:22,125 La hija no puede estar segura de que la madre dorm�a cuando ella lo hac�a. 577 01:02:22,292 --> 01:02:27,876 Eva podr�a mentir. Tal vez ella oblig� a la hija para darle una coartada. 578 01:02:28,000 --> 01:02:33,834 - Quiz�s por eso se desmay�. - O porque su padre fue asesinado. 579 01:02:35,083 --> 01:02:39,584 - O es la propia hija. - �Cu�l ser�a su motivo? 580 01:02:39,751 --> 01:02:42,999 El padre podr�a haber abusado de ella sexualmente. 581 01:02:43,125 --> 01:02:46,792 Tenemos que hablar con ella cuando est� mejor para hablar. 582 01:02:46,959 --> 01:02:50,250 Creo que Vibeke es la m�s interesante de las dos. 583 01:02:50,417 --> 01:02:52,792 Ella era su amante. 584 01:02:52,959 --> 01:02:58,751 Es posible que discutieran y ella lo empujara. 585 01:03:00,542 --> 01:03:03,143 Consigue unos iguales y evitar�s los dolores de cabeza. 586 01:03:03,153 --> 01:03:04,626 Est�n en la estaci�n de servicio. 587 01:03:04,792 --> 01:03:10,133 El problema es que no encontrar�s la estaci�n de servicio. 588 01:03:10,243 --> 01:03:11,243 Buenas noches. 589 01:03:48,334 --> 01:03:52,375 �Maldita sea! 590 01:04:03,667 --> 01:04:06,709 �Hola, Martin! 591 01:04:06,876 --> 01:04:11,751 Foxtrot. Contacto p�lvico. Dejar de sufrir. 592 01:04:13,292 --> 01:04:17,626 Yo era un genio para el baile cuando era joven. 593 01:04:17,792 --> 01:04:20,876 Ya veo. 594 01:04:24,167 --> 01:04:28,501 - �No has cambiado de opini�n? - No. Otra vez. 595 01:04:28,667 --> 01:04:31,501 Bueno. 596 01:04:33,501 --> 01:04:36,417 - Buenas noches. - Buenas noches para ti. 597 01:04:55,491 --> 01:04:58,042 Ma�ana tengo que ir a la estaci�n. �Almorzamos? Gunilla. 598 01:05:30,042 --> 01:05:35,042 Gunvald, �cu�l era el guardia de seguridad? El de la entrada. 599 01:05:35,209 --> 01:05:39,709 Yo s� qu� hora es. �Te acuerdas de �l? 600 01:05:43,209 --> 01:05:49,000 �Recuerdas haberlo dejado entrar o verlo entrar? 601 01:05:49,167 --> 01:05:53,751 No, pero lo vi en el estacionamiento. 602 01:05:53,918 --> 01:05:58,876 - �Fuera del hospital? - S�, estaba en un coche, por la entrada. 603 01:05:59,000 --> 01:06:01,792 Estoy seguro de que es �l. 604 01:06:01,959 --> 01:06:06,999 �Cu�ndo estaba all�? �Antes o despu�s de que Johan Fors entrara? 605 01:06:07,125 --> 01:06:12,959 Fue despu�s. Yo estaba estirando un poco las piernas. 606 01:06:14,292 --> 01:06:16,501 Te cansas del diario de la tarde. 607 01:06:16,667 --> 01:06:20,792 - ��l nunca sali� fuera del coche? - No. 608 01:06:20,959 --> 01:06:25,459 - �Est�s seguro? - Estuve caminando un rato. 609 01:06:25,626 --> 01:06:30,667 Unos 15 o 20 minutos, y me pregunt� que hac�a sentado all�. 610 01:06:30,834 --> 01:06:36,501 �Lo ve�as cuando el paciente del gimnasio vino hacia ti? 611 01:06:36,667 --> 01:06:41,584 �Y el paciente vino a ti cuando hab�a visto caer el cuerpo al suelo? 612 01:06:41,751 --> 01:06:45,626 S�, el tipo estaba totalmente sorprendido. Apenas pod�a hablar. 613 01:06:45,792 --> 01:06:50,626 Gracias, fue de gran ayuda. 614 01:06:50,792 --> 01:06:56,584 Una cosa m�s. �Viste a esta persona esa misma noche? 615 01:06:57,250 --> 01:07:00,626 La reconozco, pero no s� si es de esa noche. 616 01:07:00,792 --> 01:07:06,584 �No recuerdas si la dejaste entrar o si la viste salir del hospital? 617 01:07:06,918 --> 01:07:09,918 Por desgracia, no puedo recordar. 618 01:07:10,042 --> 01:07:13,918 Entonces te damos las gracias. 619 01:07:14,042 --> 01:07:19,667 - Puedes salir por tu cuenta, �eh? - S�. Gracias. Gracias. 620 01:07:42,792 --> 01:07:46,125 Directo a la cama de mam�. 621 01:07:51,709 --> 01:07:55,542 �Nunca subi� a la azotea? �No estaba ah� arriba? 622 01:07:55,709 --> 01:07:58,959 - No. - Porque enferm� y se fue a casa. 623 01:07:59,083 --> 01:08:02,959 Surge una pelea. �l cae y se golpea la cabeza. Muere. 624 01:08:03,083 --> 01:08:06,542 �l no se separar�a de su esposa. 625 01:08:06,709 --> 01:08:11,542 Quer�a terminar vuestra relaci�n. O algo m�s pas� all� arriba. 626 01:08:11,709 --> 01:08:14,834 - La cosa se puso un poco salvaje. - Usted es un grosero. 627 01:08:14,999 --> 01:08:18,334 Si usted no tiene nada que ver con la muerte de Johan... 628 01:08:18,501 --> 01:08:21,292 �por qu� no dice nada acerca de su relaci�n? 629 01:08:21,459 --> 01:08:23,459 Debido a esto. 630 01:08:23,626 --> 01:08:26,751 Lo siento, no lo dije... 631 01:08:26,918 --> 01:08:31,083 pero entend� que no ser�a tan bueno para m�. 632 01:08:31,250 --> 01:08:34,375 Se puede decir. 633 01:08:38,125 --> 01:08:43,959 - Bueno, �as� que viniste aqu�? - S�, a veces salgo de la cripta. 634 01:08:45,667 --> 01:08:48,334 �C�mo est�s? 635 01:08:48,501 --> 01:08:51,626 �No has encontrado pistas de Johan Fors en la mujer? 636 01:08:51,792 --> 01:08:54,375 - �C�mo qu�? - No lo s�. 637 01:08:54,542 --> 01:08:58,667 Al parecer ten�a una relaci�n extramarital. 638 01:08:58,834 --> 01:09:02,542 - No con la paciente, espero. - No, no lo creo. 639 01:09:02,709 --> 01:09:07,209 Su esposa est� sin duda en todas partes. Los matrimonios intercambian mucho ADN. 640 01:09:07,375 --> 01:09:13,167 No he encontrado nada, pero me comprometo a observar. 641 01:09:20,709 --> 01:09:25,501 No estaba preparada para el momento en que ella se mudara. 642 01:09:25,667 --> 01:09:29,876 Es competente, sociable, como para elegirme a m�. 643 01:09:30,000 --> 01:09:35,375 Pero temo que se sienta sola y miserable. 644 01:09:35,542 --> 01:09:38,375 Tal vez es todo lo contrario. 645 01:09:38,542 --> 01:09:42,792 Ese precisamente es el gran temor. 646 01:09:42,959 --> 01:09:46,542 No es f�cil. Recuerdo lo que era. 647 01:09:46,709 --> 01:09:52,000 Una vez fui a casa de mi hija con una pel�cula y comida. 648 01:09:52,167 --> 01:09:56,709 - Pens� que estar�a feliz. - Pero no lo estaba. 649 01:09:56,876 --> 01:10:00,584 No, todo lo contrario. Creo que estaba avergonzada. 650 01:10:00,751 --> 01:10:05,042 El apartamento estaba lleno de amigos, sentados juntos, cenando. 651 01:10:05,209 --> 01:10:11,000 M�s bien, fue ella quien se alarm�. "�C�mo est�s, pap�?" 652 01:10:14,000 --> 01:10:17,000 - �C�mo se llama? - Lovisa. 653 01:10:17,167 --> 01:10:19,667 - �Y la tuya? - Inger. 654 01:10:19,834 --> 01:10:25,626 - �Tienes m�s hijos? - No. S�lo Inger. 655 01:10:30,083 --> 01:10:34,375 �Qu� dices si tomamos caf� en otro lugar? 656 01:10:34,542 --> 01:10:36,542 Brillante idea. 657 01:10:53,999 --> 01:10:59,209 - No fue exactamente un almuerzo gourmet. - Estuvo bien. 658 01:10:59,375 --> 01:11:02,426 Es bueno tomar aire fresco cuando se est� todo el d�a dentro. 659 01:11:02,446 --> 01:11:05,167 - En la cripta. - En la cripta, s�. 660 01:11:06,042 --> 01:11:11,250 Eres muy agradable. Me encantar�a volver a hacerlo. 661 01:11:11,417 --> 01:11:15,167 Yo... t� tambi�n. 662 01:11:18,209 --> 01:11:21,083 Disc�lpame. 663 01:11:23,167 --> 01:11:26,250 - Es Martin. - No fue Vibeke. 664 01:11:26,417 --> 01:11:30,292 Ella sali� del hospital a las 23:05. 665 01:11:35,292 --> 01:11:39,438 �Desbloquean la entrada para las ambulancias? 666 01:11:39,448 --> 01:11:40,448 No que yo sepa. 667 01:11:40,459 --> 01:11:44,792 - �No deber�a haber c�maras all�? - �Crees que entr� por all�? 668 01:11:44,959 --> 01:11:48,626 No, no creo que ella saliera y entrara por ese otro lado. 669 01:11:48,792 --> 01:11:52,584 Creo que es otra persona que deber�amos estar buscando. 670 01:11:52,751 --> 01:11:54,312 - �Eva Fors? - Precisamente. 671 01:11:54,918 --> 01:12:00,417 Debe haber llegado all� r�pidamente. Averigua si tienen m�s de un coche. 672 01:12:00,584 --> 01:12:06,375 Si no tienen, consulta en todas las compa��as de taxis. 673 01:12:06,751 --> 01:12:10,792 - Lo Siento. - No importa. 674 01:12:12,918 --> 01:12:16,584 - �Seguimos un poco m�s? - �Tienes tiempo? 675 01:12:17,999 --> 01:12:23,792 �Nada? Trata de ver si el taxi se pidi� en alguna calle cercana. 676 01:12:24,999 --> 01:12:27,959 Fors. 677 01:12:37,167 --> 01:12:42,999 Usted sab�a que su marido la enga�aba, o lo sospechaba. 678 01:12:43,417 --> 01:12:48,125 No tom� pastillas para dormir. Lo sigui� hasta el hospital. 679 01:12:48,292 --> 01:12:52,209 Pelearon, y as� fue como fue. 680 01:12:52,375 --> 01:12:58,167 Sophie pens� que estaba en casa. Lo estaba cuando se durmi� y cuando se despert�. 681 01:12:58,709 --> 01:13:02,751 A menos que la haya forzado a decir que usted estaba en la casa. 682 01:13:02,918 --> 01:13:07,584 �Por qu� tengo que escuchar esto? �Debo estar con ella! 683 01:13:07,751 --> 01:13:12,125 - Ella no se siente bien. - �Por qu� es as�? 684 01:13:12,292 --> 01:13:14,584 Tal vez ella lo sab�a todo. 685 01:13:14,751 --> 01:13:20,542 Usted tom� un taxi desde la esquina de Magne Bergsv�gen, a las 23:08. 686 01:13:21,125 --> 01:13:25,250 23 minutos m�s tarde llegaba al hospital. 687 01:13:25,417 --> 01:13:31,209 El taxi se pidi� a nombre de Fors desde el tel�fono de su casa. 688 01:13:41,918 --> 01:13:45,792 No era usted la que estaba sentada en el taxi. 689 01:13:56,125 --> 01:13:58,709 Mierda. 690 01:13:58,876 --> 01:14:04,375 - Ella ha desaparecido de la habitaci�n. - �Habr� ido a la casa? 691 01:14:48,167 --> 01:14:50,584 Lo siento. 692 01:14:53,334 --> 01:14:55,876 Es ah�. 693 01:15:05,542 --> 01:15:09,042 �Qu� diablos est�s diciendo? �En la azotea? 694 01:15:16,918 --> 01:15:20,209 Hola. 695 01:15:31,292 --> 01:15:34,959 �Sophie! 696 01:15:39,000 --> 01:15:43,501 Sophie, ven aqu�, por favor. 697 01:15:43,667 --> 01:15:47,083 Al�jate del borde. 698 01:15:59,000 --> 01:16:02,751 Te quiero, Sophie. 699 01:16:04,918 --> 01:16:08,417 Yo tambi�n te quiero, mam�. 700 01:16:09,417 --> 01:16:15,209 No era mi intenci�n. S�lo quer�a que no nos dejara. 701 01:16:17,250 --> 01:16:22,876 Si amas a tu madre, �por qu� dejarla? 702 01:16:26,459 --> 01:16:29,459 Son ustedes dos. 703 01:16:29,626 --> 01:16:32,918 Hay perd�n. 704 01:16:35,501 --> 01:16:37,999 Vamos. 705 01:18:02,375 --> 01:18:05,209 Pero, �qu� demonios...? 706 01:18:05,375 --> 01:18:10,083 Hola, Martin. Me echas una mano, �eh? 707 01:18:10,250 --> 01:18:13,918 - S�, �as� que ahora es el momento? - S�, lo es. 708 01:18:14,042 --> 01:18:19,584 Con el canto del coraz�n y ropa interior limpia, como dec�a mi madre. 709 01:18:23,083 --> 01:18:28,918 - �Qu� demonios llevas en la maleta? - Algo para ofrecer en la cabina, Martin. 710 01:18:29,876 --> 01:18:32,999 �Por si se quedan sin bebida en el ferry? 711 01:18:33,125 --> 01:18:38,959 Ten cuidado de que no te crezca musgo en las cebollas, Martin. 712 01:19:15,817 --> 01:19:21,263 Lo siento, no pude salir. Lo dejamos para otro momento. Qu� lo pases bien. Martin. 713 01:19:53,417 --> 01:19:57,250 - Hola. - �Sentado aqu�? 714 01:19:57,417 --> 01:20:00,959 S�, pens� que deb�a hacer ese curso. 715 01:20:01,083 --> 01:20:06,584 Desarrollo de Habilidades Sociales. Ya lo aprob�. 716 01:20:06,751 --> 01:20:10,918 �No m�s dolores de cabeza? 717 01:20:11,042 --> 01:20:13,667 Elegantes. 718 01:20:17,375 --> 01:20:19,876 Gracias. 719 01:20:20,918 --> 01:20:21,918 �Has visto eso? 720 01:20:21,928 --> 01:20:24,000 ACCIDENTE MORTAL. UNA TRAGEDIA FAMILIAR. 721 01:20:25,000 --> 01:20:30,834 Menos mal que no eres periodista. �Tomamos un caf� al aire libre? 722 01:20:38,999 --> 01:20:41,918 Bonita. 723 01:20:44,709 --> 01:20:48,918 - �Una reuni�n? - No. 724 01:20:49,042 --> 01:20:51,667 No. 725 01:21:05,585 --> 01:21:15,585 Traducci�n: Alvaro. Versi�n espa�ola: Jabara. * NORDIKEN.es * 63326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.