All language subtitles for Z Nation - 05x01 - Welcome to the Newpocalypse.CRAVERS.English.C.orig.Addic7ed.com-bg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:01,756 Преди това на Z нация ... 2 00:00:02,026 --> 00:00:03,431 Черният дъга е истински. 3 00:00:03,443 --> 00:00:06,880 Биологична атака срещу всички оцелелите хора и зомбита. 4 00:00:07,358 --> 00:00:09,498 Как се чувстваш относно цялото това нещо в Нюмерица? 5 00:00:09,567 --> 00:00:12,701 Аз съм всичко за него. Аз съм всичко за всяко място, което не е тук. 6 00:00:12,737 --> 00:00:15,591 Дрънкането тръгва с Уорън! 7 00:00:16,984 --> 00:00:21,220 Е, това е краят на света както го знаем. Какво става сега? 8 00:00:21,345 --> 00:00:23,110 Уорън беше прав. 9 00:00:23,235 --> 00:00:24,975 Какво по дяволите? 10 00:04:05,494 --> 00:04:07,136 Мислех, че съм те загубил. 11 00:05:52,200 --> 00:05:53,956 Гладен ли си? 12 00:05:56,213 --> 00:05:58,107 Предната врата е точно там. 13 00:05:58,616 --> 00:06:00,467 Поддържам го отключен. 14 00:06:03,295 --> 00:06:04,501 Къде съм? 15 00:06:05,321 --> 00:06:06,688 Вие сте в моята ферма. 16 00:06:07,661 --> 00:06:09,291 Намерих те на хребета. 17 00:06:10,097 --> 00:06:11,608 Бяхте доста блъснати. 18 00:06:14,118 --> 00:06:16,034 Преди бях лекар, пред-З. 19 00:06:16,766 --> 00:06:17,914 Как е ... 20 00:06:21,593 --> 00:06:23,372 Ти си прав да внимаваш. 21 00:06:28,114 --> 00:06:29,220 Колко дълго? 22 00:06:29,588 --> 00:06:30,813 Две седмици. 23 00:06:33,319 --> 00:06:34,792 Две седмици. 24 00:06:37,597 --> 00:06:40,282 - Хей, ти си в безопасност тук. - Навсякъде съм в безопасност. 25 00:06:43,446 --> 00:06:45,164 Да, мога да видя това. 26 00:06:47,103 --> 00:06:48,931 Вие сте единственият тук? 27 00:06:51,843 --> 00:06:53,435 От известно време. 28 00:06:55,560 --> 00:06:56,939 Съпруга и дете? 29 00:07:01,313 --> 00:07:03,178 Сара и Клодет. 30 00:07:04,629 --> 00:07:05,969 Си отиде. 31 00:07:09,553 --> 00:07:10,786 Съжалявам. 32 00:07:13,457 --> 00:07:17,359 Е, съдейки по вашите калории трябва да сте гладни. 33 00:07:17,856 --> 00:07:20,122 Така че ние сме тук. А празник на местните органични, 34 00:07:20,141 --> 00:07:22,412 сурова, надявам се минимална радиация, 35 00:07:22,656 --> 00:07:24,199 отглеждани от moi. 36 00:07:25,769 --> 00:07:27,519 Какво правеше там сами? 37 00:07:27,644 --> 00:07:30,105 Какво те кара да мислиш Аз съм там сам? 38 00:07:31,912 --> 00:07:33,704 Защото мога да гледам моите прозорец във всяка посока 39 00:07:33,744 --> 00:07:36,997 за около пет мили и да видим че няма никой освен вас. 40 00:07:37,522 --> 00:07:39,111 Разбих колата си. 41 00:07:40,364 --> 00:07:41,884 Хм. 42 00:07:43,528 --> 00:07:44,951 Така ли се наранихте? 43 00:07:45,499 --> 00:07:46,849 Обобщена е. 44 00:07:49,156 --> 00:07:51,104 Е, вие много кръв сте, така че 45 00:07:51,229 --> 00:07:53,899 тук е някакъв органичен спанак. 46 00:07:55,816 --> 00:07:57,566 Ще ви помогне с желязото и загубата на кръв. 47 00:08:02,540 --> 00:08:04,125 Благодаря, че ме шивахте. 48 00:08:05,143 --> 00:08:06,475 Моля. 49 00:08:06,847 --> 00:08:08,143 Къде бяхте начело? 50 00:08:11,453 --> 00:08:12,848 Newmerica. 51 00:08:13,300 --> 00:08:14,650 Newmerica? 52 00:08:16,621 --> 00:08:18,629 Изминаха известно време, откакто чух това. 53 00:08:19,214 --> 00:08:21,534 Имахме много неща Ходещите тук, но 54 00:08:22,046 --> 00:08:23,692 не след Черния дъжд. 55 00:08:23,979 --> 00:08:26,305 Дори не чувам нищо по радиото вече. 56 00:08:26,803 --> 00:08:28,497 Доколкото мога да кажа, 57 00:08:30,672 --> 00:08:33,399 вие и аз можем да бъдем само двама души останаха живи. 58 00:09:34,468 --> 00:09:35,931 Шшшт. Шшшт. Не. 59 00:09:40,255 --> 00:09:41,503 Хайде! 60 00:09:44,843 --> 00:09:46,492 - Благодаря ти. - Моля. 61 00:10:02,259 --> 00:10:03,539 Да тръгваме. Да тръгваме! 62 00:10:12,253 --> 00:10:13,869 Не! Не стреляйте! Аз съм! 63 00:10:14,422 --> 00:10:15,671 Това е най-добрият ви грим все още. 64 00:10:15,970 --> 00:10:18,015 Да, добре да го кажа на артиста. 65 00:10:18,042 --> 00:10:21,086 О да. Кажи името ми. Кажи името ми. 66 00:10:21,593 --> 00:10:24,997 Знаете ли, аз съм особено щастлив с пурпурната картофена боя. 67 00:10:25,015 --> 00:10:28,621 Това наистина улавя пречистването на доктора. 68 00:10:28,746 --> 00:10:30,301 Да, това е по-добре да излезе. 69 00:10:30,361 --> 00:10:31,826 Патица! 70 00:10:33,386 --> 00:10:35,238 Не. 71 00:10:36,108 --> 00:10:38,742 Имай милост. Това зомби просто каза ли не? 72 00:10:38,825 --> 00:10:40,645 - Не. - Не, чухте го да казва не? 73 00:10:40,668 --> 00:10:42,363 - Не, не чух нищо. - Не, не, чух го. 74 00:10:42,386 --> 00:10:44,299 - Чувала ли си? Той каза, че не. - Той каза, че не. 75 00:10:56,378 --> 00:10:57,571 Хм. 76 00:10:57,764 --> 00:10:59,869 Е, поне не беше жив човек. 77 00:10:59,994 --> 00:11:01,767 Това е добре. 78 00:11:01,780 --> 00:11:03,871 Не знам, човече. е стана по-трудно да се каже. 79 00:11:03,899 --> 00:11:05,886 - Това ли е последното? - За сега. 80 00:11:05,914 --> 00:11:07,471 Вие може да излезете сега! 81 00:11:10,234 --> 00:11:12,459 Как се прави всеки? Добре ли си? 82 00:11:12,495 --> 00:11:16,654 Не. Моята опашка е от огъня спи на студената земя. 83 00:11:16,664 --> 00:11:18,373 И съм сигурен, че имам херпес зостер! 84 00:11:18,498 --> 00:11:19,571 Ами ти? 85 00:11:19,584 --> 00:11:20,938 Как е простатата? 86 00:11:21,063 --> 00:11:24,204 Никой от вашите пчелен восък. Благодаря че попита. 87 00:11:25,042 --> 00:11:26,590 О, хей, гладен ли си? 88 00:11:26,715 --> 00:11:28,382 Можем ли да й дадем храна и вода? 89 00:11:31,426 --> 00:11:32,600 Страхотен. 90 00:11:32,775 --> 00:11:34,064 Още една уста да се храним. 91 00:11:34,078 --> 00:11:35,650 О хайде. Ще го разберем. 92 00:11:36,238 --> 00:11:38,306 Добре, всички. Нека го опаковаме! 93 00:11:38,347 --> 00:11:40,078 Трябва да стигнем, докато забързването е добре. 94 00:11:40,387 --> 00:11:42,457 Нюмерика, тук идваме. 95 00:12:05,594 --> 00:12:07,920 Ще нараниш чувствата ми. Не ти харесва да готвя? 96 00:12:08,933 --> 00:12:11,733 Не не не. 97 00:12:11,949 --> 00:12:14,639 Не, това е ... е страхотно. 98 00:12:15,312 --> 00:12:17,058 Аз съм просто... 99 00:12:19,692 --> 00:12:21,645 не съм гладен, предполагам. 100 00:12:23,050 --> 00:12:24,823 Вие сте претърпели много травми. 101 00:12:26,776 --> 00:12:28,720 Може да ви отнеме малко време 102 00:12:29,279 --> 00:12:31,741 да се почувствате като старото си аз отново. 103 00:12:33,116 --> 00:12:34,836 Чувствам се като себе си? 104 00:12:37,047 --> 00:12:39,207 Аз дори не съм сигурен какво означава това. 105 00:12:45,562 --> 00:12:47,631 Харесва ми твоят вкус в музиката. 106 00:12:50,266 --> 00:12:52,141 Музиката ми спаси задника. 107 00:12:53,570 --> 00:12:55,587 Става доста тихо тук. 108 00:13:00,383 --> 00:13:02,174 Колко дълго... 109 00:13:03,213 --> 00:13:05,261 Откога сте били сами? 110 00:13:09,986 --> 00:13:11,352 Над година. 111 00:13:12,856 --> 00:13:14,455 Дълго време. 112 00:13:16,593 --> 00:13:17,772 Ами ти? 113 00:13:18,403 --> 00:13:20,562 Вие не бихте могли да бъдете пътувайки сам по целия път. 114 00:13:22,031 --> 00:13:23,421 Това не е безопасно там. 115 00:13:24,255 --> 00:13:26,093 Дори и зомбито не е безопасно. 116 00:13:28,137 --> 00:13:30,284 Не ... 117 00:13:31,343 --> 00:13:34,564 Имам няколко приятели, които са вероятно е там да ме търсят. 118 00:13:36,546 --> 00:13:38,889 Да, ако все още са живи. 119 00:15:39,669 --> 00:15:42,159 Не знам за баба. Тя не изглежда толкова добре. 120 00:15:42,284 --> 00:15:44,649 Кълна се в Бога, че видях тя кашля до една коса. 121 00:15:44,692 --> 00:15:47,354 Да, знам. Аз се притеснявам дори няма да стигне до Нюмерика. 122 00:15:47,543 --> 00:15:49,859 И има още няколко които не са много по-добри. 123 00:15:51,890 --> 00:15:53,428 Как ще се върнете там ?! 124 00:15:53,483 --> 00:15:54,927 - Бяха добри. - Бяха добри. 125 00:15:54,951 --> 00:15:57,895 - Всъщност се чувства по-добре. - Моите спазми най-накрая са изчезнали. 126 00:15:57,954 --> 00:15:59,765 Аз получавам втория си вятър. 127 00:16:00,214 --> 00:16:03,174 Добре. Ако не говореха, Ще се закълна, че са ЗС. 128 00:16:03,226 --> 00:16:06,945 За какво все още живеят, а? Бих казал, че вече умират. 129 00:16:06,963 --> 00:16:09,374 Ще ти кажа, Черен дъжд имаше нещо общо с това. 130 00:16:09,399 --> 00:16:11,298 Защо всичко винаги сме виновни за нас? 131 00:16:11,367 --> 00:16:13,093 Защото правим глупави глупости. 132 00:16:15,138 --> 00:16:17,607 Какво ще правим с всички тези хора, след като се обърнат? 133 00:16:17,732 --> 00:16:19,656 Е, надяваме се бъдете до Нюмерика дотогава 134 00:16:19,675 --> 00:16:21,470 и това ще бъде проблем на някой друг. 135 00:16:21,744 --> 00:16:23,744 Просто трябва да ги оставя жив. 136 00:16:23,869 --> 00:16:25,822 Е, какво ще кажете за Уорън? А? 137 00:16:26,149 --> 00:16:28,149 Веднъж, когато сме в безопасност, ще открием Уорън. 138 00:16:28,217 --> 00:16:30,028 Ами ако стане твърде късно? 139 00:16:30,153 --> 00:16:31,804 Мърфи, дори не Знаеш дали е жива. 140 00:16:31,821 --> 00:16:34,792 Не знаеш, че е жив. Знам, че е жива. 141 00:16:34,917 --> 00:16:38,626 Чувствам я ... там. Някъде. 142 00:16:38,694 --> 00:16:41,028 Знаеш ли, имаме специална връзка, Уорън и И. 143 00:16:41,053 --> 00:16:43,485 - Знаеш ли, че сме споделили телесни течности. - Ел. Eww. 144 00:16:43,559 --> 00:16:45,645 Да, улучим се. 145 00:16:46,078 --> 00:16:47,912 Е, не оставям тези хора. 146 00:16:49,172 --> 00:16:50,281 Е, може би. 147 00:16:50,348 --> 00:16:51,716 Мърфи ... 148 00:17:12,929 --> 00:17:14,459 Бъди внимателен. 149 00:17:15,759 --> 00:17:17,242 Винаги. 150 00:17:35,510 --> 00:17:37,339 Това е странно. 151 00:17:37,951 --> 00:17:39,825 Виждали ли сте някога това преди? 152 00:17:40,143 --> 00:17:41,663 Не. 153 00:17:45,233 --> 00:17:46,849 Страхува се. 154 00:17:48,097 --> 00:17:49,548 От какво? 155 00:17:51,081 --> 00:17:52,213 Умиращият? 156 00:18:00,043 --> 00:18:01,587 Имай милост. 157 00:18:28,144 --> 00:18:29,516 Да вземат под внимание. 158 00:18:29,641 --> 00:18:32,006 Това е рядка гледка. 159 00:18:32,644 --> 00:18:34,256 Надлежно отбелязано. 160 00:18:36,467 --> 00:18:38,245 Bon app tit. 161 00:18:44,385 --> 00:18:48,156 Когато имате всичко от себе си искаш, искаш всичко, което имаш. 162 00:20:09,819 --> 00:20:11,141 Добре, 163 00:20:11,372 --> 00:20:13,209 това е мястото, където тръгвам. 164 00:20:13,334 --> 00:20:14,669 Сигурен ли си за това? 165 00:20:14,683 --> 00:20:17,193 Ей, и двамата знаем дали това беше обратното, 166 00:20:17,248 --> 00:20:19,027 Уорън ще ме търси. 167 00:20:20,800 --> 00:20:22,420 Предполагам, че това е довиждане. 168 00:20:22,959 --> 00:20:26,022 Както всичко останало в Апокалипсис, това е само временно. 169 00:20:26,082 --> 00:20:29,010 Ще намеря Уорън. Ще се срещнем Вие отново в Нюмерика. Добре? 170 00:20:29,268 --> 00:20:31,981 Е, погрижи се за червеното ви аз. 171 00:20:32,621 --> 00:20:34,142 Ще се оправя. 172 00:20:34,311 --> 00:20:37,213 Хората ме обичат. Аз съм очарователна. 173 00:21:40,663 --> 00:21:43,076 - Не е ли красива? - Ммм. 174 00:21:49,705 --> 00:21:51,688 Вярваш ли в съдбата? 175 00:21:54,043 --> 00:21:55,684 Аз правя сега. 176 00:22:02,817 --> 00:22:05,259 Знаеш ли, отдавна е минало 177 00:22:05,384 --> 00:22:08,722 тъй като съм имал някого ръцете около мен, които не бяха 178 00:22:08,791 --> 00:22:10,976 опитвайки се да ме убие. 179 00:22:20,069 --> 00:22:23,993 Изглежда, че вселената е давайки ни втори шанс. 180 00:22:26,129 --> 00:22:28,800 Не искам да губя това. 181 00:22:30,946 --> 00:22:32,882 Нито пък аз. 182 00:22:49,325 --> 00:22:50,902 Добре, всички. 183 00:22:50,971 --> 00:22:53,015 Сега не трябва да е твърде дълго. 184 00:22:53,792 --> 00:22:56,544 Още няколкостотин мили и ще бъдем в Нюмерика. 185 00:22:56,947 --> 00:22:59,579 Ако приемем, че наистина е там. 186 00:23:00,114 --> 00:23:03,891 Сега, когато престанах да кашля всичко тази кръв, не се чувствам толкова зле. 187 00:23:04,270 --> 00:23:06,677 Още по-лошо студено. 188 00:23:08,584 --> 00:23:10,327 Някой липсва. 189 00:23:10,856 --> 00:23:13,199 Това е баба. Тя си отиде. 190 00:23:15,629 --> 00:23:18,053 Някой е видял госпожа Макгиликути? 191 00:23:22,872 --> 00:23:25,180 Госпожа Макгиликути ?! 192 00:23:25,543 --> 00:23:27,397 Къде си?! 193 00:23:28,427 --> 00:23:30,736 Ти ме пикаш! 194 00:23:32,942 --> 00:23:34,842 Намерих я! 195 00:23:42,751 --> 00:23:44,410 Госпожа Макгиликути? 196 00:23:44,535 --> 00:23:47,165 - Какво има тя? - Мисля, че това е главата. 197 00:23:47,189 --> 00:23:48,733 Майка! Сложете го надолу! 198 00:23:48,773 --> 00:23:51,592 Имам нужда от това. Това ми е толкова лошо! 199 00:23:52,444 --> 00:23:54,139 Не мисля, че трябва да прави това. 200 00:23:54,163 --> 00:23:56,077 - Какво става? - Какво прави тя? 201 00:23:56,082 --> 00:23:57,772 Това ли е мозъкът? 202 00:23:58,334 --> 00:23:59,783 - Хей, върни се! - Само малко. 203 00:23:59,802 --> 00:24:02,302 Моята! Изведнъж съм толкова гладен. 204 00:24:02,371 --> 00:24:04,829 О, хайде сега. Успокой се. Направете резервно копие. 205 00:24:04,875 --> 00:24:06,280 Майка? Майка? 206 00:24:06,331 --> 00:24:09,371 Майко, нека остане тук. 207 00:24:15,283 --> 00:24:17,050 Какво се случва с мен? 208 00:24:18,536 --> 00:24:20,458 Не знам защо го направих. 209 00:24:32,501 --> 00:24:34,150 Изглеждате притеснен. 210 00:24:34,783 --> 00:24:36,303 Аз съм. 211 00:24:36,925 --> 00:24:38,639 Направих математика. 212 00:24:39,642 --> 00:24:42,808 Направихме само достатъчно земя да отглеждат храна за един човек, 213 00:24:43,234 --> 00:24:45,129 ако имаме късмет. 214 00:24:46,148 --> 00:24:48,871 Така че ще направим повече земя. 215 00:24:50,253 --> 00:24:52,251 Късно е във вегетационния сезон. 216 00:24:52,804 --> 00:24:54,606 Не можем да направим това на ръка. 217 00:24:54,917 --> 00:24:56,700 Нуждаем се от трактор. 218 00:24:56,731 --> 00:24:59,022 Има ли някой, когото можем да установим наблизо? 219 00:24:59,063 --> 00:25:00,541 Ранчото на Декер. 220 00:25:01,463 --> 00:25:03,463 На около десет мили. 221 00:25:03,532 --> 00:25:05,032 Имаш ли кола? 222 00:25:06,172 --> 00:25:07,815 Не. 223 00:25:11,373 --> 00:25:13,431 Добре, ако удвоим времето, 224 00:25:13,475 --> 00:25:15,532 тогава можем да влезем там няколко часа пеша. 225 00:25:15,567 --> 00:25:18,129 И се надяваме, че ще се върнем обратно. 226 00:25:20,524 --> 00:25:22,292 Може да е опасно. 227 00:25:22,367 --> 00:25:24,727 Може да бъде заразена със зомбита. 228 00:25:26,443 --> 00:25:28,216 Да побързаме. 229 00:25:37,388 --> 00:25:38,632 О! 230 00:25:38,757 --> 00:25:40,422 Как го правите вие? 231 00:25:42,546 --> 00:25:44,774 Добре. Не толкова добре. 232 00:25:46,432 --> 00:25:48,041 Ум, 233 00:25:49,288 --> 00:25:50,848 чудя се, ако... 234 00:25:51,654 --> 00:25:53,956 Чудя се, ако можеш да можеш да ми помогнеш? 235 00:25:53,997 --> 00:25:59,816 Търся приятел. Тя е висока. И... 236 00:26:01,227 --> 00:26:03,219 тя... 237 00:26:04,784 --> 00:26:11,710 има руса коса и ... 238 00:26:35,724 --> 00:26:37,290 Благодаря ти. 239 00:26:38,127 --> 00:26:39,564 Благодаря за вашата помощ. 240 00:26:51,522 --> 00:26:53,163 Дръж си очите отворени. 241 00:26:53,606 --> 00:26:55,809 Изглежда, че са се скитали. 242 00:26:59,727 --> 00:27:01,148 Че? 243 00:27:01,273 --> 00:27:02,824 Това е. 244 00:27:03,630 --> 00:27:05,432 Надявам се да започне. 245 00:27:06,485 --> 00:27:08,938 Бих могъл да зарежа космическата совалка. 246 00:27:11,609 --> 00:27:13,641 Добре, после го направете тихо. 247 00:27:14,021 --> 00:27:16,111 Не искаме да привличаме всички нежелани гости. 248 00:27:16,117 --> 00:27:17,432 Схванах го. 249 00:27:28,145 --> 00:27:30,949 Ти започваш. Ще отключа лоста. 250 00:27:30,977 --> 00:27:32,630 Добре. 251 00:28:18,854 --> 00:28:21,825 Купър! 252 00:28:49,845 --> 00:28:52,036 Изкачи! 253 00:28:59,061 --> 00:29:01,640 Включете двигателя! 254 00:29:06,705 --> 00:29:09,056 Да! 255 00:29:53,698 --> 00:29:56,179 Уорън! 256 00:30:05,961 --> 00:30:07,556 Ти ме убиваш! 257 00:30:08,143 --> 00:30:11,390 Знаеш ли какво! Намери ме! 258 00:30:11,799 --> 00:30:13,774 Аз съм тук! 259 00:30:38,500 --> 00:30:40,822 Хей! Ей там! 260 00:30:41,633 --> 00:30:46,498 Вие! Видяхте ли ... жената, която се е разбила тук? 261 00:30:46,508 --> 00:30:48,404 Тя е моя приятелка. Търся я. 262 00:30:48,462 --> 00:30:50,210 Ти я видя ли? 263 00:30:50,279 --> 00:30:52,608 Не я ли видя? Добре, слушай. 264 00:30:52,919 --> 00:30:54,795 Трябва да се съсредоточите. Добре? 265 00:30:54,819 --> 00:30:58,843 Сега, слушай. Видя ли жената, която се разби в ... 266 00:30:59,344 --> 00:31:00,852 По дяволите. 267 00:31:19,241 --> 00:31:22,325 Значи я видя. Защо не го направихте? така ли казвате на първо място? 268 00:31:23,344 --> 00:31:25,261 Накъде отиде? 269 00:31:30,616 --> 00:31:32,218 По този начин? 270 00:31:32,545 --> 00:31:34,154 Сигурен ли си? 271 00:31:39,661 --> 00:31:41,244 Мерси приятел. 272 00:31:54,276 --> 00:31:55,908 Усещате ли това? 273 00:31:56,196 --> 00:31:57,917 Сладък свеж въздух. 274 00:31:57,935 --> 00:32:00,744 - Не е ухание на Апокалипсиса. - Трябва да се приближим. 275 00:32:00,796 --> 00:32:03,109 Това е твърде студено тук за Zs. 276 00:32:05,563 --> 00:32:07,544 Имаме ли още там? 277 00:32:07,866 --> 00:32:09,662 Още малко. 278 00:32:15,990 --> 00:32:17,337 Там горе. 279 00:32:17,462 --> 00:32:19,099 Аз го виждам. 280 00:32:19,224 --> 00:32:20,600 Това ли е? 281 00:32:20,669 --> 00:32:22,714 По-малък, отколкото очаквах. 282 00:32:38,841 --> 00:32:42,008 Всички остават поставени докато не проверим това. 283 00:33:02,123 --> 00:33:03,816 Поздрави, непознат. 284 00:33:03,845 --> 00:33:05,678 Мир, братко. 285 00:33:06,246 --> 00:33:09,672 Така че ... Това Нюмерика ли е? 286 00:33:09,845 --> 00:33:11,365 Все още не. 287 00:33:11,586 --> 00:33:13,241 Какво още не искаш да кажеш? 288 00:33:13,247 --> 00:33:16,057 - Още не сме гласували. - Кой сме ние? 289 00:33:16,124 --> 00:33:18,434 Все още жив и говоря. 290 00:33:19,033 --> 00:33:21,104 Ами за какво гласуваш? 291 00:33:21,118 --> 00:33:22,629 Нашият живот. 292 00:33:23,231 --> 00:33:25,078 Току-що дойдох тук, а? 293 00:33:26,435 --> 00:33:28,953 Изглежда, че си бил по пътя за известно време. 294 00:33:29,078 --> 00:33:31,037 Цял проклет апокалипсис. 295 00:33:31,106 --> 00:33:33,250 Мозъци! 296 00:33:50,192 --> 00:33:53,259 Изглежда като някой не са получили техните bizkits. 297 00:33:53,836 --> 00:33:55,378 Bizkits? 298 00:33:59,539 --> 00:34:02,105 Хей, не го удряйте. 299 00:34:10,015 --> 00:34:12,023 Това говореше след Дейл! 300 00:34:12,336 --> 00:34:16,905 Пусни ме, ти Зомби синове на кучки! 301 00:34:18,770 --> 00:34:20,299 Шш, Шш, Шш. 302 00:34:22,948 --> 00:34:24,979 Шш, Шш, Шш. 303 00:34:28,897 --> 00:34:30,795 Заповядай. 304 00:34:34,499 --> 00:34:36,569 Шшшт. 305 00:34:41,620 --> 00:34:43,486 Можеш да я пуснеш сега. 306 00:34:50,537 --> 00:34:52,153 Шш, Шш, Шш. 307 00:34:52,633 --> 00:34:54,320 Всичко е наред. 308 00:35:01,496 --> 00:35:03,129 Колко време е мъртва? 309 00:35:03,194 --> 00:35:05,962 Мъртво? Просто си мислех, че е болна. 310 00:35:06,087 --> 00:35:08,218 - Тя говори. - Не, тя е мъртва. 311 00:35:08,444 --> 00:35:09,830 Така са и тези две. 312 00:35:11,152 --> 00:35:12,572 Те са говорещи. 313 00:35:14,210 --> 00:35:15,490 Бъбривци? 314 00:35:15,716 --> 00:35:19,050 Тъй като Черният дъжд, хората не просто умрете и се върнете както преди. 315 00:35:19,175 --> 00:35:22,949 Телата им са мъртви, но душите им остават съзнателни. 316 00:35:23,118 --> 00:35:24,951 Мъртвите не ходят просто. 317 00:35:25,701 --> 00:35:27,253 Сега те говорят. 318 00:37:10,759 --> 00:37:14,171 Това ли е вашата жена и дъщеря ви там? 319 00:37:21,401 --> 00:37:23,247 Преди Черния дъжд, 320 00:37:25,140 --> 00:37:26,572 нещата са лоши. 321 00:37:31,446 --> 00:37:33,757 Дъщеря ми Клодет ... 322 00:37:36,017 --> 00:37:37,479 Тя се разболя. 323 00:37:38,687 --> 00:37:41,744 И жена ми Сара не можа застанете да я виждате да страда. 324 00:37:43,075 --> 00:37:46,400 Това, което не знаех, беше как много страдаше и Сара. 325 00:37:49,330 --> 00:37:50,808 Един ден, 326 00:37:52,038 --> 00:37:54,649 докато бях в търсене на лекарства, 327 00:37:57,005 --> 00:37:59,545 Сара сложи дъщеря ми в колата, 328 00:38:00,725 --> 00:38:02,641 го закараха в плевнята, 329 00:38:04,079 --> 00:38:05,616 и включи двигателя. 330 00:38:09,597 --> 00:38:12,503 И там намерих когато дойдох вкъщи онзи ден. 331 00:38:16,399 --> 00:38:18,062 Защо... 332 00:38:19,294 --> 00:38:20,959 те все още ли са там? 333 00:38:23,543 --> 00:38:26,182 Защо не ги помирихте? 334 00:38:27,001 --> 00:38:29,728 Може би исках да мисля, че ще намеря лекарство. 335 00:38:30,638 --> 00:38:34,997 Те бяха толкова красиви и съзнателно, не можех. 336 00:38:39,414 --> 00:38:40,874 Не мога. 337 00:38:51,926 --> 00:38:55,757 Нека ти направя това за теб. 338 00:39:00,197 --> 00:39:01,905 Нека да го направя за тях. 339 00:39:47,783 --> 00:39:50,546 Не се притеснявайте, има много за всеки. 340 00:39:52,121 --> 00:39:54,783 О, вероятно не искаш да ядеш това, освен ако не си мъртъв. 341 00:39:56,335 --> 00:39:59,030 - Какво има в него? - Зезик? 342 00:39:59,486 --> 00:40:01,047 Никой не знае със сигурност. 343 00:40:01,329 --> 00:40:03,580 И никой не иска да знае. 344 00:40:03,617 --> 00:40:05,934 Слуховете са, че има следи от мозъци. 345 00:40:06,602 --> 00:40:09,963 Запазва говорещите щастливи ... човешки. 346 00:40:10,271 --> 00:40:12,805 Без нея те в крайна сметка превърнете се в зомбита. 347 00:40:13,675 --> 00:40:15,425 Как е вкусът, баба? 348 00:40:15,877 --> 00:40:17,488 Малко метално. 349 00:40:18,349 --> 00:40:20,007 Има нужда от малко повече захар. 350 00:40:21,182 --> 00:40:22,674 Че ти? 351 00:40:26,421 --> 00:40:27,974 Всеки продължава да казва това. 352 00:40:28,034 --> 00:40:29,522 Мога да видя защо. 353 00:40:31,304 --> 00:40:34,422 Аз съм Джордж. Това е моят приятелю, лейтенант Данте. 354 00:40:34,450 --> 00:40:36,429 Лейтенант, нали? Морски пехотинци? 355 00:40:36,498 --> 00:40:39,814 Бях, докато не умрях. 356 00:40:41,603 --> 00:40:45,404 Знаеш ли, че сме пътували дълъг път за откриване на Нюмерика. 357 00:40:45,473 --> 00:40:47,640 Кажи ми, че това не е така. 358 00:40:47,876 --> 00:40:50,931 Нюмерика не го прави съществува. Поне още не. 359 00:40:51,148 --> 00:40:53,763 Знаеш ли, точно сега Нюмерика е само една идея, 360 00:40:53,888 --> 00:40:56,756 десетина авангарди, всеки от които се опитва да го направят сами. 361 00:40:56,784 --> 00:40:59,538 Но те не могат, затова гласуваме за конституция 362 00:40:59,556 --> 00:41:00,735 да стане нова нация. 363 00:41:00,791 --> 00:41:02,766 Трябва ли да гласувате гражданин? 364 00:41:03,258 --> 00:41:05,059 Всеки може да стане гражданин. 365 00:41:05,298 --> 00:41:08,361 Дори не трябва да бъдеш жив. 366 00:41:09,830 --> 00:41:13,076 Е, звучи като сладко справят. Къде да се регистрирам? 367 00:41:13,104 --> 00:41:16,011 Точно по пътя е най-големият аванпост, Алтура. 368 00:41:16,271 --> 00:41:17,737 Те са ми добри приятели. 369 00:41:17,805 --> 00:41:19,894 Ще те заведа там и ние ще ви регистрираме. 370 00:41:21,437 --> 00:41:23,376 Всеки друг иска да бъде част от нещо чудесно? 371 00:41:23,444 --> 00:41:25,278 Да. Залагате. 372 00:41:26,648 --> 00:41:30,179 Мога да гласувам, въпреки че съм мъртъв? 373 00:41:30,603 --> 00:41:32,195 Всички са добре дошли. 374 00:41:32,320 --> 00:41:33,804 Обединени ние живеем. 375 00:41:34,384 --> 00:41:36,199 Разделени сме. 376 00:41:37,158 --> 00:41:39,299 Ти си тази жена на плаката. 377 00:41:41,602 --> 00:41:44,227 Хайде. Ще ви покажа пътя. 378 00:42:23,338 --> 00:42:24,623 Слушай, Боб. 379 00:42:24,964 --> 00:42:26,760 Искам да ви благодаря за вашата услуга. 380 00:42:27,875 --> 00:42:29,538 Мисля, че го взех оттук. 381 00:42:39,199 --> 00:42:42,348 - Тук имаме гладен. - Бих искал да ти скъсам главата 382 00:42:47,023 --> 00:42:50,258 - Какво има в тези неща така или иначе? - Следи от мозъци. 383 00:42:50,615 --> 00:42:53,966 - Добре съм. - Това е придобит вкус. 384 00:42:54,041 --> 00:42:58,036 - Синхронизирани и коригирани с маска - - www.addic7ed.com - 34186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.