Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:01,756
Преди това на Z нация ...
2
00:00:02,026 --> 00:00:03,431
Черният дъга е истински.
3
00:00:03,443 --> 00:00:06,880
Биологична атака срещу всички
оцелелите хора и зомбита.
4
00:00:07,358 --> 00:00:09,498
Как се чувстваш относно
цялото това нещо в Нюмерица?
5
00:00:09,567 --> 00:00:12,701
Аз съм всичко за него. Аз съм всичко за
всяко място, което не е тук.
6
00:00:12,737 --> 00:00:15,591
Дрънкането тръгва с Уорън!
7
00:00:16,984 --> 00:00:21,220
Е, това е краят на света
както го знаем. Какво става сега?
8
00:00:21,345 --> 00:00:23,110
Уорън беше прав.
9
00:00:23,235 --> 00:00:24,975
Какво по дяволите?
10
00:04:05,494 --> 00:04:07,136
Мислех, че съм те загубил.
11
00:05:52,200 --> 00:05:53,956
Гладен ли си?
12
00:05:56,213 --> 00:05:58,107
Предната врата е точно там.
13
00:05:58,616 --> 00:06:00,467
Поддържам го отключен.
14
00:06:03,295 --> 00:06:04,501
Къде съм?
15
00:06:05,321 --> 00:06:06,688
Вие сте в моята ферма.
16
00:06:07,661 --> 00:06:09,291
Намерих те на хребета.
17
00:06:10,097 --> 00:06:11,608
Бяхте доста блъснати.
18
00:06:14,118 --> 00:06:16,034
Преди бях лекар, пред-З.
19
00:06:16,766 --> 00:06:17,914
Как е ...
20
00:06:21,593 --> 00:06:23,372
Ти си прав да внимаваш.
21
00:06:28,114 --> 00:06:29,220
Колко дълго?
22
00:06:29,588 --> 00:06:30,813
Две седмици.
23
00:06:33,319 --> 00:06:34,792
Две седмици.
24
00:06:37,597 --> 00:06:40,282
- Хей, ти си в безопасност тук.
- Навсякъде съм в безопасност.
25
00:06:43,446 --> 00:06:45,164
Да, мога да видя това.
26
00:06:47,103 --> 00:06:48,931
Вие сте единственият тук?
27
00:06:51,843 --> 00:06:53,435
От известно време.
28
00:06:55,560 --> 00:06:56,939
Съпруга и дете?
29
00:07:01,313 --> 00:07:03,178
Сара и Клодет.
30
00:07:04,629 --> 00:07:05,969
Си отиде.
31
00:07:09,553 --> 00:07:10,786
Съжалявам.
32
00:07:13,457 --> 00:07:17,359
Е, съдейки по вашите калории
трябва да сте гладни.
33
00:07:17,856 --> 00:07:20,122
Така че ние сме тук. А
празник на местните органични,
34
00:07:20,141 --> 00:07:22,412
сурова, надявам се минимална радиация,
35
00:07:22,656 --> 00:07:24,199
отглеждани от moi.
36
00:07:25,769 --> 00:07:27,519
Какво правеше
там сами?
37
00:07:27,644 --> 00:07:30,105
Какво те кара да мислиш
Аз съм там сам?
38
00:07:31,912 --> 00:07:33,704
Защото мога да гледам моите
прозорец във всяка посока
39
00:07:33,744 --> 00:07:36,997
за около пет мили и да видим
че няма никой освен вас.
40
00:07:37,522 --> 00:07:39,111
Разбих колата си.
41
00:07:40,364 --> 00:07:41,884
Хм.
42
00:07:43,528 --> 00:07:44,951
Така ли се наранихте?
43
00:07:45,499 --> 00:07:46,849
Обобщена е.
44
00:07:49,156 --> 00:07:51,104
Е, вие много кръв сте, така че
45
00:07:51,229 --> 00:07:53,899
тук е някакъв органичен спанак.
46
00:07:55,816 --> 00:07:57,566
Ще ви помогне с желязото и загубата на кръв.
47
00:08:02,540 --> 00:08:04,125
Благодаря, че ме шивахте.
48
00:08:05,143 --> 00:08:06,475
Моля.
49
00:08:06,847 --> 00:08:08,143
Къде бяхте начело?
50
00:08:11,453 --> 00:08:12,848
Newmerica.
51
00:08:13,300 --> 00:08:14,650
Newmerica?
52
00:08:16,621 --> 00:08:18,629
Изминаха известно време, откакто чух това.
53
00:08:19,214 --> 00:08:21,534
Имахме много неща
Ходещите тук, но
54
00:08:22,046 --> 00:08:23,692
не след Черния дъжд.
55
00:08:23,979 --> 00:08:26,305
Дори не чувам нищо
по радиото вече.
56
00:08:26,803 --> 00:08:28,497
Доколкото мога да кажа,
57
00:08:30,672 --> 00:08:33,399
вие и аз можем да бъдем
само двама души останаха живи.
58
00:09:34,468 --> 00:09:35,931
Шшшт. Шшшт. Не.
59
00:09:40,255 --> 00:09:41,503
Хайде!
60
00:09:44,843 --> 00:09:46,492
- Благодаря ти.
- Моля.
61
00:10:02,259 --> 00:10:03,539
Да тръгваме. Да тръгваме!
62
00:10:12,253 --> 00:10:13,869
Не! Не стреляйте! Аз съм!
63
00:10:14,422 --> 00:10:15,671
Това е най-добрият ви грим все още.
64
00:10:15,970 --> 00:10:18,015
Да, добре да го кажа на артиста.
65
00:10:18,042 --> 00:10:21,086
О да. Кажи името ми. Кажи името ми.
66
00:10:21,593 --> 00:10:24,997
Знаете ли, аз съм особено
щастлив с пурпурната картофена боя.
67
00:10:25,015 --> 00:10:28,621
Това наистина улавя пречистването на доктора.
68
00:10:28,746 --> 00:10:30,301
Да, това е по-добре да излезе.
69
00:10:30,361 --> 00:10:31,826
Патица!
70
00:10:33,386 --> 00:10:35,238
Не.
71
00:10:36,108 --> 00:10:38,742
Имай милост. Това зомби просто каза ли не?
72
00:10:38,825 --> 00:10:40,645
- Не.
- Не, чухте го да казва не?
73
00:10:40,668 --> 00:10:42,363
- Не, не чух нищо.
- Не, не, чух го.
74
00:10:42,386 --> 00:10:44,299
- Чувала ли си? Той каза, че не.
- Той каза, че не.
75
00:10:56,378 --> 00:10:57,571
Хм.
76
00:10:57,764 --> 00:10:59,869
Е, поне не беше жив човек.
77
00:10:59,994 --> 00:11:01,767
Това е добре.
78
00:11:01,780 --> 00:11:03,871
Не знам, човече. е
стана по-трудно да се каже.
79
00:11:03,899 --> 00:11:05,886
- Това ли е последното?
- За сега.
80
00:11:05,914 --> 00:11:07,471
Вие може да излезете сега!
81
00:11:10,234 --> 00:11:12,459
Как се прави всеки? Добре ли си?
82
00:11:12,495 --> 00:11:16,654
Не. Моята опашка е от огъня
спи на студената земя.
83
00:11:16,664 --> 00:11:18,373
И съм сигурен, че имам херпес зостер!
84
00:11:18,498 --> 00:11:19,571
Ами ти?
85
00:11:19,584 --> 00:11:20,938
Как е простатата?
86
00:11:21,063 --> 00:11:24,204
Никой от вашите пчелен восък.
Благодаря че попита.
87
00:11:25,042 --> 00:11:26,590
О, хей, гладен ли си?
88
00:11:26,715 --> 00:11:28,382
Можем ли да й дадем храна и вода?
89
00:11:31,426 --> 00:11:32,600
Страхотен.
90
00:11:32,775 --> 00:11:34,064
Още една уста да се храним.
91
00:11:34,078 --> 00:11:35,650
О хайде. Ще го разберем.
92
00:11:36,238 --> 00:11:38,306
Добре, всички. Нека го опаковаме!
93
00:11:38,347 --> 00:11:40,078
Трябва да стигнем, докато забързването е добре.
94
00:11:40,387 --> 00:11:42,457
Нюмерика, тук идваме.
95
00:12:05,594 --> 00:12:07,920
Ще нараниш чувствата ми.
Не ти харесва да готвя?
96
00:12:08,933 --> 00:12:11,733
Не не не.
97
00:12:11,949 --> 00:12:14,639
Не, това е ... е страхотно.
98
00:12:15,312 --> 00:12:17,058
Аз съм просто...
99
00:12:19,692 --> 00:12:21,645
не съм гладен, предполагам.
100
00:12:23,050 --> 00:12:24,823
Вие сте претърпели много травми.
101
00:12:26,776 --> 00:12:28,720
Може да ви отнеме малко време
102
00:12:29,279 --> 00:12:31,741
да се почувствате като старото си аз отново.
103
00:12:33,116 --> 00:12:34,836
Чувствам се като себе си?
104
00:12:37,047 --> 00:12:39,207
Аз дори не съм сигурен какво означава това.
105
00:12:45,562 --> 00:12:47,631
Харесва ми твоят вкус в музиката.
106
00:12:50,266 --> 00:12:52,141
Музиката ми спаси задника.
107
00:12:53,570 --> 00:12:55,587
Става доста тихо тук.
108
00:13:00,383 --> 00:13:02,174
Колко дълго...
109
00:13:03,213 --> 00:13:05,261
Откога сте били сами?
110
00:13:09,986 --> 00:13:11,352
Над година.
111
00:13:12,856 --> 00:13:14,455
Дълго време.
112
00:13:16,593 --> 00:13:17,772
Ами ти?
113
00:13:18,403 --> 00:13:20,562
Вие не бихте могли да бъдете
пътувайки сам по целия път.
114
00:13:22,031 --> 00:13:23,421
Това не е безопасно там.
115
00:13:24,255 --> 00:13:26,093
Дори и зомбито не е безопасно.
116
00:13:28,137 --> 00:13:30,284
Не ...
117
00:13:31,343 --> 00:13:34,564
Имам няколко приятели, които са
вероятно е там да ме търсят.
118
00:13:36,546 --> 00:13:38,889
Да, ако все още са живи.
119
00:15:39,669 --> 00:15:42,159
Не знам за баба.
Тя не изглежда толкова добре.
120
00:15:42,284 --> 00:15:44,649
Кълна се в Бога, че видях
тя кашля до една коса.
121
00:15:44,692 --> 00:15:47,354
Да, знам. Аз се притеснявам
дори няма да стигне до Нюмерика.
122
00:15:47,543 --> 00:15:49,859
И има още няколко
които не са много по-добри.
123
00:15:51,890 --> 00:15:53,428
Как ще се върнете там ?!
124
00:15:53,483 --> 00:15:54,927
- Бяха добри.
- Бяха добри.
125
00:15:54,951 --> 00:15:57,895
- Всъщност се чувства по-добре.
- Моите спазми най-накрая са изчезнали.
126
00:15:57,954 --> 00:15:59,765
Аз получавам втория си вятър.
127
00:16:00,214 --> 00:16:03,174
Добре. Ако не говореха,
Ще се закълна, че са ЗС.
128
00:16:03,226 --> 00:16:06,945
За какво все още живеят,
а? Бих казал, че вече умират.
129
00:16:06,963 --> 00:16:09,374
Ще ти кажа, Черен дъжд
имаше нещо общо с това.
130
00:16:09,399 --> 00:16:11,298
Защо всичко
винаги сме виновни за нас?
131
00:16:11,367 --> 00:16:13,093
Защото правим глупави глупости.
132
00:16:15,138 --> 00:16:17,607
Какво ще правим с всички
тези хора, след като се обърнат?
133
00:16:17,732 --> 00:16:19,656
Е, надяваме се
бъдете до Нюмерика дотогава
134
00:16:19,675 --> 00:16:21,470
и това ще бъде проблем на някой друг.
135
00:16:21,744 --> 00:16:23,744
Просто трябва да ги оставя жив.
136
00:16:23,869 --> 00:16:25,822
Е, какво ще кажете за Уорън? А?
137
00:16:26,149 --> 00:16:28,149
Веднъж, когато сме в безопасност,
ще открием Уорън.
138
00:16:28,217 --> 00:16:30,028
Ами ако стане твърде късно?
139
00:16:30,153 --> 00:16:31,804
Мърфи, дори не
Знаеш дали е жива.
140
00:16:31,821 --> 00:16:34,792
Не знаеш, че е
жив. Знам, че е жива.
141
00:16:34,917 --> 00:16:38,626
Чувствам я ... там. Някъде.
142
00:16:38,694 --> 00:16:41,028
Знаеш ли, имаме
специална връзка, Уорън и И.
143
00:16:41,053 --> 00:16:43,485
- Знаеш ли, че сме споделили телесни течности.
- Ел. Eww.
144
00:16:43,559 --> 00:16:45,645
Да, улучим се.
145
00:16:46,078 --> 00:16:47,912
Е, не оставям тези хора.
146
00:16:49,172 --> 00:16:50,281
Е, може би.
147
00:16:50,348 --> 00:16:51,716
Мърфи ...
148
00:17:12,929 --> 00:17:14,459
Бъди внимателен.
149
00:17:15,759 --> 00:17:17,242
Винаги.
150
00:17:35,510 --> 00:17:37,339
Това е странно.
151
00:17:37,951 --> 00:17:39,825
Виждали ли сте някога това преди?
152
00:17:40,143 --> 00:17:41,663
Не.
153
00:17:45,233 --> 00:17:46,849
Страхува се.
154
00:17:48,097 --> 00:17:49,548
От какво?
155
00:17:51,081 --> 00:17:52,213
Умиращият?
156
00:18:00,043 --> 00:18:01,587
Имай милост.
157
00:18:28,144 --> 00:18:29,516
Да вземат под внимание.
158
00:18:29,641 --> 00:18:32,006
Това е рядка гледка.
159
00:18:32,644 --> 00:18:34,256
Надлежно отбелязано.
160
00:18:36,467 --> 00:18:38,245
Bon app tit.
161
00:18:44,385 --> 00:18:48,156
Когато имате всичко от себе си
искаш, искаш всичко, което имаш.
162
00:20:09,819 --> 00:20:11,141
Добре,
163
00:20:11,372 --> 00:20:13,209
това е мястото, където тръгвам.
164
00:20:13,334 --> 00:20:14,669
Сигурен ли си за това?
165
00:20:14,683 --> 00:20:17,193
Ей, и двамата знаем дали
това беше обратното,
166
00:20:17,248 --> 00:20:19,027
Уорън ще ме търси.
167
00:20:20,800 --> 00:20:22,420
Предполагам, че това е довиждане.
168
00:20:22,959 --> 00:20:26,022
Както всичко останало в
Апокалипсис, това е само временно.
169
00:20:26,082 --> 00:20:29,010
Ще намеря Уорън. Ще се срещнем
Вие отново в Нюмерика. Добре?
170
00:20:29,268 --> 00:20:31,981
Е, погрижи се за червеното ви аз.
171
00:20:32,621 --> 00:20:34,142
Ще се оправя.
172
00:20:34,311 --> 00:20:37,213
Хората ме обичат. Аз съм очарователна.
173
00:21:40,663 --> 00:21:43,076
- Не е ли красива?
- Ммм.
174
00:21:49,705 --> 00:21:51,688
Вярваш ли в съдбата?
175
00:21:54,043 --> 00:21:55,684
Аз правя сега.
176
00:22:02,817 --> 00:22:05,259
Знаеш ли, отдавна е минало
177
00:22:05,384 --> 00:22:08,722
тъй като съм имал някого
ръцете около мен, които не бяха
178
00:22:08,791 --> 00:22:10,976
опитвайки се да ме убие.
179
00:22:20,069 --> 00:22:23,993
Изглежда, че вселената е
давайки ни втори шанс.
180
00:22:26,129 --> 00:22:28,800
Не искам да губя това.
181
00:22:30,946 --> 00:22:32,882
Нито пък аз.
182
00:22:49,325 --> 00:22:50,902
Добре, всички.
183
00:22:50,971 --> 00:22:53,015
Сега не трябва да е твърде дълго.
184
00:22:53,792 --> 00:22:56,544
Още няколкостотин мили
и ще бъдем в Нюмерика.
185
00:22:56,947 --> 00:22:59,579
Ако приемем, че наистина е там.
186
00:23:00,114 --> 00:23:03,891
Сега, когато престанах да кашля всичко
тази кръв, не се чувствам толкова зле.
187
00:23:04,270 --> 00:23:06,677
Още по-лошо студено.
188
00:23:08,584 --> 00:23:10,327
Някой липсва.
189
00:23:10,856 --> 00:23:13,199
Това е баба. Тя си отиде.
190
00:23:15,629 --> 00:23:18,053
Някой е видял госпожа Макгиликути?
191
00:23:22,872 --> 00:23:25,180
Госпожа Макгиликути ?!
192
00:23:25,543 --> 00:23:27,397
Къде си?!
193
00:23:28,427 --> 00:23:30,736
Ти ме пикаш!
194
00:23:32,942 --> 00:23:34,842
Намерих я!
195
00:23:42,751 --> 00:23:44,410
Госпожа Макгиликути?
196
00:23:44,535 --> 00:23:47,165
- Какво има тя?
- Мисля, че това е главата.
197
00:23:47,189 --> 00:23:48,733
Майка! Сложете го надолу!
198
00:23:48,773 --> 00:23:51,592
Имам нужда от това. Това ми е толкова лошо!
199
00:23:52,444 --> 00:23:54,139
Не мисля, че трябва да прави това.
200
00:23:54,163 --> 00:23:56,077
- Какво става?
- Какво прави тя?
201
00:23:56,082 --> 00:23:57,772
Това ли е мозъкът?
202
00:23:58,334 --> 00:23:59,783
- Хей, върни се!
- Само малко.
203
00:23:59,802 --> 00:24:02,302
Моята! Изведнъж съм толкова гладен.
204
00:24:02,371 --> 00:24:04,829
О, хайде сега. Успокой се. Направете резервно копие.
205
00:24:04,875 --> 00:24:06,280
Майка? Майка?
206
00:24:06,331 --> 00:24:09,371
Майко, нека остане тук.
207
00:24:15,283 --> 00:24:17,050
Какво се случва с мен?
208
00:24:18,536 --> 00:24:20,458
Не знам защо го направих.
209
00:24:32,501 --> 00:24:34,150
Изглеждате притеснен.
210
00:24:34,783 --> 00:24:36,303
Аз съм.
211
00:24:36,925 --> 00:24:38,639
Направих математика.
212
00:24:39,642 --> 00:24:42,808
Направихме само достатъчно земя
да отглеждат храна за един човек,
213
00:24:43,234 --> 00:24:45,129
ако имаме късмет.
214
00:24:46,148 --> 00:24:48,871
Така че ще направим повече земя.
215
00:24:50,253 --> 00:24:52,251
Късно е във вегетационния сезон.
216
00:24:52,804 --> 00:24:54,606
Не можем да направим това на ръка.
217
00:24:54,917 --> 00:24:56,700
Нуждаем се от трактор.
218
00:24:56,731 --> 00:24:59,022
Има ли някой, когото можем да установим наблизо?
219
00:24:59,063 --> 00:25:00,541
Ранчото на Декер.
220
00:25:01,463 --> 00:25:03,463
На около десет мили.
221
00:25:03,532 --> 00:25:05,032
Имаш ли кола?
222
00:25:06,172 --> 00:25:07,815
Не.
223
00:25:11,373 --> 00:25:13,431
Добре, ако удвоим времето,
224
00:25:13,475 --> 00:25:15,532
тогава можем да влезем там
няколко часа пеша.
225
00:25:15,567 --> 00:25:18,129
И се надяваме, че ще се върнем обратно.
226
00:25:20,524 --> 00:25:22,292
Може да е опасно.
227
00:25:22,367 --> 00:25:24,727
Може да бъде заразена със зомбита.
228
00:25:26,443 --> 00:25:28,216
Да побързаме.
229
00:25:37,388 --> 00:25:38,632
О!
230
00:25:38,757 --> 00:25:40,422
Как го правите вие?
231
00:25:42,546 --> 00:25:44,774
Добре. Не толкова добре.
232
00:25:46,432 --> 00:25:48,041
Ум,
233
00:25:49,288 --> 00:25:50,848
чудя се, ако...
234
00:25:51,654 --> 00:25:53,956
Чудя се, ако можеш
да можеш да ми помогнеш?
235
00:25:53,997 --> 00:25:59,816
Търся приятел.
Тя е висока. И...
236
00:26:01,227 --> 00:26:03,219
тя...
237
00:26:04,784 --> 00:26:11,710
има руса коса и ...
238
00:26:35,724 --> 00:26:37,290
Благодаря ти.
239
00:26:38,127 --> 00:26:39,564
Благодаря за вашата помощ.
240
00:26:51,522 --> 00:26:53,163
Дръж си очите отворени.
241
00:26:53,606 --> 00:26:55,809
Изглежда, че са се скитали.
242
00:26:59,727 --> 00:27:01,148
Че?
243
00:27:01,273 --> 00:27:02,824
Това е.
244
00:27:03,630 --> 00:27:05,432
Надявам се да започне.
245
00:27:06,485 --> 00:27:08,938
Бих могъл да зарежа космическата совалка.
246
00:27:11,609 --> 00:27:13,641
Добре, после го направете тихо.
247
00:27:14,021 --> 00:27:16,111
Не искаме да привличаме
всички нежелани гости.
248
00:27:16,117 --> 00:27:17,432
Схванах го.
249
00:27:28,145 --> 00:27:30,949
Ти започваш.
Ще отключа лоста.
250
00:27:30,977 --> 00:27:32,630
Добре.
251
00:28:18,854 --> 00:28:21,825
Купър!
252
00:28:49,845 --> 00:28:52,036
Изкачи!
253
00:28:59,061 --> 00:29:01,640
Включете двигателя!
254
00:29:06,705 --> 00:29:09,056
Да!
255
00:29:53,698 --> 00:29:56,179
Уорън!
256
00:30:05,961 --> 00:30:07,556
Ти ме убиваш!
257
00:30:08,143 --> 00:30:11,390
Знаеш ли какво! Намери ме!
258
00:30:11,799 --> 00:30:13,774
Аз съм тук!
259
00:30:38,500 --> 00:30:40,822
Хей! Ей там!
260
00:30:41,633 --> 00:30:46,498
Вие! Видяхте ли ...
жената, която се е разбила тук?
261
00:30:46,508 --> 00:30:48,404
Тя е моя приятелка.
Търся я.
262
00:30:48,462 --> 00:30:50,210
Ти я видя ли?
263
00:30:50,279 --> 00:30:52,608
Не я ли видя? Добре, слушай.
264
00:30:52,919 --> 00:30:54,795
Трябва да се съсредоточите. Добре?
265
00:30:54,819 --> 00:30:58,843
Сега, слушай. Видя ли
жената, която се разби в ...
266
00:30:59,344 --> 00:31:00,852
По дяволите.
267
00:31:19,241 --> 00:31:22,325
Значи я видя. Защо не го направихте?
така ли казвате на първо място?
268
00:31:23,344 --> 00:31:25,261
Накъде отиде?
269
00:31:30,616 --> 00:31:32,218
По този начин?
270
00:31:32,545 --> 00:31:34,154
Сигурен ли си?
271
00:31:39,661 --> 00:31:41,244
Мерси приятел.
272
00:31:54,276 --> 00:31:55,908
Усещате ли това?
273
00:31:56,196 --> 00:31:57,917
Сладък свеж въздух.
274
00:31:57,935 --> 00:32:00,744
- Не е ухание на Апокалипсиса.
- Трябва да се приближим.
275
00:32:00,796 --> 00:32:03,109
Това е твърде студено тук за Zs.
276
00:32:05,563 --> 00:32:07,544
Имаме ли още там?
277
00:32:07,866 --> 00:32:09,662
Още малко.
278
00:32:15,990 --> 00:32:17,337
Там горе.
279
00:32:17,462 --> 00:32:19,099
Аз го виждам.
280
00:32:19,224 --> 00:32:20,600
Това ли е?
281
00:32:20,669 --> 00:32:22,714
По-малък, отколкото очаквах.
282
00:32:38,841 --> 00:32:42,008
Всички остават поставени
докато не проверим това.
283
00:33:02,123 --> 00:33:03,816
Поздрави, непознат.
284
00:33:03,845 --> 00:33:05,678
Мир, братко.
285
00:33:06,246 --> 00:33:09,672
Така че ... Това Нюмерика ли е?
286
00:33:09,845 --> 00:33:11,365
Все още не.
287
00:33:11,586 --> 00:33:13,241
Какво още не искаш да кажеш?
288
00:33:13,247 --> 00:33:16,057
- Още не сме гласували.
- Кой сме ние?
289
00:33:16,124 --> 00:33:18,434
Все още жив и говоря.
290
00:33:19,033 --> 00:33:21,104
Ами за какво гласуваш?
291
00:33:21,118 --> 00:33:22,629
Нашият живот.
292
00:33:23,231 --> 00:33:25,078
Току-що дойдох тук, а?
293
00:33:26,435 --> 00:33:28,953
Изглежда, че си бил
по пътя за известно време.
294
00:33:29,078 --> 00:33:31,037
Цял проклет апокалипсис.
295
00:33:31,106 --> 00:33:33,250
Мозъци!
296
00:33:50,192 --> 00:33:53,259
Изглежда като някой
не са получили техните bizkits.
297
00:33:53,836 --> 00:33:55,378
Bizkits?
298
00:33:59,539 --> 00:34:02,105
Хей, не го удряйте.
299
00:34:10,015 --> 00:34:12,023
Това говореше след Дейл!
300
00:34:12,336 --> 00:34:16,905
Пусни ме, ти
Зомби синове на кучки!
301
00:34:18,770 --> 00:34:20,299
Шш, Шш, Шш.
302
00:34:22,948 --> 00:34:24,979
Шш, Шш, Шш.
303
00:34:28,897 --> 00:34:30,795
Заповядай.
304
00:34:34,499 --> 00:34:36,569
Шшшт.
305
00:34:41,620 --> 00:34:43,486
Можеш да я пуснеш сега.
306
00:34:50,537 --> 00:34:52,153
Шш, Шш, Шш.
307
00:34:52,633 --> 00:34:54,320
Всичко е наред.
308
00:35:01,496 --> 00:35:03,129
Колко време е мъртва?
309
00:35:03,194 --> 00:35:05,962
Мъртво? Просто си мислех, че е болна.
310
00:35:06,087 --> 00:35:08,218
- Тя говори.
- Не, тя е мъртва.
311
00:35:08,444 --> 00:35:09,830
Така са и тези две.
312
00:35:11,152 --> 00:35:12,572
Те са говорещи.
313
00:35:14,210 --> 00:35:15,490
Бъбривци?
314
00:35:15,716 --> 00:35:19,050
Тъй като Черният дъжд, хората не
просто умрете и се върнете както преди.
315
00:35:19,175 --> 00:35:22,949
Телата им са мъртви, но
душите им остават съзнателни.
316
00:35:23,118 --> 00:35:24,951
Мъртвите не ходят просто.
317
00:35:25,701 --> 00:35:27,253
Сега те говорят.
318
00:37:10,759 --> 00:37:14,171
Това ли е вашата жена и
дъщеря ви там?
319
00:37:21,401 --> 00:37:23,247
Преди Черния дъжд,
320
00:37:25,140 --> 00:37:26,572
нещата са лоши.
321
00:37:31,446 --> 00:37:33,757
Дъщеря ми Клодет ...
322
00:37:36,017 --> 00:37:37,479
Тя се разболя.
323
00:37:38,687 --> 00:37:41,744
И жена ми Сара не можа
застанете да я виждате да страда.
324
00:37:43,075 --> 00:37:46,400
Това, което не знаех, беше как
много страдаше и Сара.
325
00:37:49,330 --> 00:37:50,808
Един ден,
326
00:37:52,038 --> 00:37:54,649
докато бях в търсене на лекарства,
327
00:37:57,005 --> 00:37:59,545
Сара сложи дъщеря ми в колата,
328
00:38:00,725 --> 00:38:02,641
го закараха в плевнята,
329
00:38:04,079 --> 00:38:05,616
и включи двигателя.
330
00:38:09,597 --> 00:38:12,503
И там намерих
когато дойдох вкъщи онзи ден.
331
00:38:16,399 --> 00:38:18,062
Защо...
332
00:38:19,294 --> 00:38:20,959
те все още ли са там?
333
00:38:23,543 --> 00:38:26,182
Защо не ги помирихте?
334
00:38:27,001 --> 00:38:29,728
Може би исках да мисля, че ще намеря лекарство.
335
00:38:30,638 --> 00:38:34,997
Те бяха толкова красиви
и съзнателно, не можех.
336
00:38:39,414 --> 00:38:40,874
Не мога.
337
00:38:51,926 --> 00:38:55,757
Нека ти направя това за теб.
338
00:39:00,197 --> 00:39:01,905
Нека да го направя за тях.
339
00:39:47,783 --> 00:39:50,546
Не се притеснявайте, има
много за всеки.
340
00:39:52,121 --> 00:39:54,783
О, вероятно не искаш
да ядеш това, освен ако не си мъртъв.
341
00:39:56,335 --> 00:39:59,030
- Какво има в него?
- Зезик?
342
00:39:59,486 --> 00:40:01,047
Никой не знае със сигурност.
343
00:40:01,329 --> 00:40:03,580
И никой не иска да знае.
344
00:40:03,617 --> 00:40:05,934
Слуховете са, че има следи от мозъци.
345
00:40:06,602 --> 00:40:09,963
Запазва говорещите щастливи ... човешки.
346
00:40:10,271 --> 00:40:12,805
Без нея те в крайна сметка
превърнете се в зомбита.
347
00:40:13,675 --> 00:40:15,425
Как е вкусът, баба?
348
00:40:15,877 --> 00:40:17,488
Малко метално.
349
00:40:18,349 --> 00:40:20,007
Има нужда от малко повече захар.
350
00:40:21,182 --> 00:40:22,674
Че ти?
351
00:40:26,421 --> 00:40:27,974
Всеки продължава да казва това.
352
00:40:28,034 --> 00:40:29,522
Мога да видя защо.
353
00:40:31,304 --> 00:40:34,422
Аз съм Джордж. Това е моят
приятелю, лейтенант Данте.
354
00:40:34,450 --> 00:40:36,429
Лейтенант, нали? Морски пехотинци?
355
00:40:36,498 --> 00:40:39,814
Бях, докато не умрях.
356
00:40:41,603 --> 00:40:45,404
Знаеш ли, че сме пътували
дълъг път за откриване на Нюмерика.
357
00:40:45,473 --> 00:40:47,640
Кажи ми, че това не е така.
358
00:40:47,876 --> 00:40:50,931
Нюмерика не го прави
съществува. Поне още не.
359
00:40:51,148 --> 00:40:53,763
Знаеш ли, точно сега
Нюмерика е само една идея,
360
00:40:53,888 --> 00:40:56,756
десетина авангарди, всеки от които се опитва
да го направят сами.
361
00:40:56,784 --> 00:40:59,538
Но те не могат, затова
гласуваме за конституция
362
00:40:59,556 --> 00:41:00,735
да стане нова нация.
363
00:41:00,791 --> 00:41:02,766
Трябва ли да гласувате гражданин?
364
00:41:03,258 --> 00:41:05,059
Всеки може да стане гражданин.
365
00:41:05,298 --> 00:41:08,361
Дори не трябва да бъдеш жив.
366
00:41:09,830 --> 00:41:13,076
Е, звучи като сладко
справят. Къде да се регистрирам?
367
00:41:13,104 --> 00:41:16,011
Точно по пътя е
най-големият аванпост, Алтура.
368
00:41:16,271 --> 00:41:17,737
Те са ми добри приятели.
369
00:41:17,805 --> 00:41:19,894
Ще те заведа там и
ние ще ви регистрираме.
370
00:41:21,437 --> 00:41:23,376
Всеки друг иска да бъде
част от нещо чудесно?
371
00:41:23,444 --> 00:41:25,278
Да. Залагате.
372
00:41:26,648 --> 00:41:30,179
Мога да гласувам, въпреки че съм мъртъв?
373
00:41:30,603 --> 00:41:32,195
Всички са добре дошли.
374
00:41:32,320 --> 00:41:33,804
Обединени ние живеем.
375
00:41:34,384 --> 00:41:36,199
Разделени сме.
376
00:41:37,158 --> 00:41:39,299
Ти си тази жена на плаката.
377
00:41:41,602 --> 00:41:44,227
Хайде. Ще ви покажа пътя.
378
00:42:23,338 --> 00:42:24,623
Слушай, Боб.
379
00:42:24,964 --> 00:42:26,760
Искам да ви благодаря за вашата услуга.
380
00:42:27,875 --> 00:42:29,538
Мисля, че го взех оттук.
381
00:42:39,199 --> 00:42:42,348
- Тук имаме гладен.
- Бих искал да ти скъсам главата
382
00:42:47,023 --> 00:42:50,258
- Какво има в тези неща така или иначе?
- Следи от мозъци.
383
00:42:50,615 --> 00:42:53,966
- Добре съм.
- Това е придобит вкус.
384
00:42:54,041 --> 00:42:58,036
- Синхронизирани и коригирани с маска -
- www.addic7ed.com -
34176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.