Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:01,280
Previously on "Wrecked"...
2
00:00:01,280 --> 00:00:02,610
Jess!
3
00:00:02,610 --> 00:00:03,880
- Where am I?
- She thinks she's in college.
4
00:00:03,880 --> 00:00:06,410
I don't want 19-year-old Jess.
I want...
5
00:00:06,420 --> 00:00:08,680
my wife.
- Oh, my God.
6
00:00:08,690 --> 00:00:11,090
- What happened?
- Chet killed Steve.
7
00:00:12,360 --> 00:00:13,560
- Aaaaaah!
- Ohhh!
8
00:00:13,560 --> 00:00:15,620
I saw a first-aid kit
in the weapons pile.
9
00:00:15,630 --> 00:00:18,030
No, it's gone.
- Chet took all the supplies
10
00:00:18,030 --> 00:00:20,760
and the other survivors out
to a camp deep in the jungle.
11
00:00:20,770 --> 00:00:22,430
I think my bracelet
stopped working.
12
00:00:22,430 --> 00:00:24,300
- You can't get shocked.
- I can get in
13
00:00:24,300 --> 00:00:25,430
and power down the island.
14
00:00:25,440 --> 00:00:26,900
How do I turn this thing off?
15
00:00:26,900 --> 00:00:27,970
Get down there now.
16
00:00:27,970 --> 00:00:29,840
Well, well.
Ain't this something.
17
00:00:29,840 --> 00:00:31,440
I think that
the two leaders should fight.
18
00:00:31,440 --> 00:00:33,180
Let's fight.
19
00:00:33,180 --> 00:00:35,440
Chet, Chet, Chet, Chet...
20
00:00:35,450 --> 00:00:36,780
Here it is!
21
00:00:36,780 --> 00:00:39,510
It's the fight
we've all been waiting for!
22
00:00:39,520 --> 00:00:41,580
What?
Owen versus Chet!
23
00:00:41,590 --> 00:00:44,120
It's good versus evil, man!
24
00:00:44,120 --> 00:00:45,450
Light versus...
25
00:00:45,460 --> 00:00:48,120
the time when it's bedtime
for all the kids!
26
00:00:48,130 --> 00:00:49,390
Dark?
27
00:00:49,390 --> 00:00:51,260
Sure. Wow. Okay.
28
00:00:51,260 --> 00:00:53,530
Dark, Owen.
29
00:00:53,530 --> 00:00:55,530
You're the smartest asshole.
30
00:00:55,530 --> 00:00:57,130
You got this, Owen!
31
00:00:57,130 --> 00:00:58,400
Okay. Hey, Chet?
32
00:00:58,400 --> 00:01:00,540
Chet, before we start,
33
00:01:00,540 --> 00:01:02,200
why don't we both agree up-top
34
00:01:02,210 --> 00:01:04,410
we will fight with dignity
35
00:01:04,410 --> 00:01:06,410
and honor!
36
00:01:06,410 --> 00:01:07,740
Oh!
What the frig?!
37
00:01:07,740 --> 00:01:09,140
Oh, what's the matter, Chet?
38
00:01:09,150 --> 00:01:10,880
Never been in a van fight?!
39
00:01:10,880 --> 00:01:11,950
Ow!
40
00:01:14,620 --> 00:01:16,080
God damn it, Jess!
41
00:01:16,090 --> 00:01:17,950
You could've learned this stuff
in Computer Science,
42
00:01:17,950 --> 00:01:20,920
but, no, you just had to take
History of Bread!
43
00:01:34,240 --> 00:01:35,970
Okay.
44
00:01:35,970 --> 00:01:38,170
Aah!
45
00:01:38,180 --> 00:01:39,770
So...
46
00:01:39,780 --> 00:01:41,310
power's still on.
She'll get it, dude.
47
00:01:41,310 --> 00:01:42,580
Just give her some...
48
00:01:43,650 --> 00:01:45,610
Do you hear that?
What? What is it?
49
00:01:47,450 --> 00:01:49,180
Oh, shit!
50
00:01:49,190 --> 00:01:50,790
It's Martha!
51
00:01:50,790 --> 00:01:53,990
She's on a sick-ass
four-wheeler.
52
00:01:53,990 --> 00:01:55,660
Pack, we're gonna have
to hold her off.
53
00:01:55,660 --> 00:01:57,830
Pack?
54
00:01:58,800 --> 00:02:00,600
What the hell are you doing?!
55
00:02:00,600 --> 00:02:02,000
Maybe she won't see me up here!
56
00:02:02,000 --> 00:02:04,300
Oh, you pussy-ass little...
57
00:02:06,340 --> 00:02:07,700
...genius.
58
00:02:11,080 --> 00:02:13,010
Wow, Owen fights dirty.
59
00:02:13,010 --> 00:02:15,140
Yah!
60
00:02:15,150 --> 00:02:16,580
Aah!
61
00:02:19,150 --> 00:02:21,550
Aah!
You ripped my nips!
62
00:02:26,420 --> 00:02:27,690
Aah!
63
00:02:29,760 --> 00:02:32,700
Do it, man.
Send me back to the worms!
64
00:02:32,700 --> 00:02:34,360
Finish him!
65
00:02:39,700 --> 00:02:41,900
No.
66
00:02:41,910 --> 00:02:44,840
That's just what Declan wants.
67
00:02:44,840 --> 00:02:46,840
I'm not gonna play his games.
68
00:02:50,380 --> 00:02:52,780
Oh, right on, man.
That's so cool of you.
69
00:03:03,390 --> 00:03:05,660
Aah! Oh!
70
00:03:07,200 --> 00:03:08,860
Pack, now!
71
00:03:08,870 --> 00:03:10,870
What now?!
I thought we were just hiding!
72
00:03:10,870 --> 00:03:13,070
I didn't know you were gonna jump!
Seriously, dude?!
73
00:03:30,890 --> 00:03:32,890
She did it.
74
00:04:11,800 --> 00:04:13,000
Oh, shit.
75
00:04:17,670 --> 00:04:19,070
'Sup, Barf-a.
76
00:04:19,070 --> 00:04:21,670
Not so tough without
your little Game Boy, huh?
77
00:04:22,470 --> 00:04:24,940
Oh!
78
00:04:31,150 --> 00:04:34,480
Ah!
Yeah!
79
00:04:38,560 --> 00:04:40,890
Pack, do something!
80
00:04:40,890 --> 00:04:42,620
Right, um...
81
00:04:42,630 --> 00:04:45,830
Hey, Martha!
No, you stop it!
82
00:04:45,830 --> 00:04:48,430
No! No, I told you
to stop it!
83
00:04:48,430 --> 00:04:51,630
He doesn't know to fight.
He just has big arms!
84
00:04:54,640 --> 00:04:56,240
Oh!
85
00:04:58,180 --> 00:05:00,110
Lights out, "Todd."
86
00:05:04,110 --> 00:05:06,450
Bitch, don't touch
87
00:05:06,450 --> 00:05:09,520
my husband!
88
00:05:09,520 --> 00:05:11,190
Babe, you remember?!
89
00:05:11,190 --> 00:05:13,590
I remember!
She remembers!
90
00:05:13,590 --> 00:05:16,530
And now I'm going
to dis-member you.
91
00:05:16,530 --> 00:05:18,390
Shut up! Shut up!
92
00:05:19,600 --> 00:05:21,930
You're toast!
93
00:05:32,740 --> 00:05:34,140
Let's get this back to Karen.
94
00:05:34,140 --> 00:05:36,810
What do you think
happened with these?
95
00:05:36,810 --> 00:05:38,550
I don't know, but it means
96
00:05:38,550 --> 00:05:40,950
Declan can't control us anymore.
97
00:05:40,950 --> 00:05:42,850
What do we do about this guy?
98
00:05:43,750 --> 00:05:45,090
Hey!
99
00:05:45,090 --> 00:05:47,620
Not the last you've seen
of ol' Chester!
100
00:05:47,620 --> 00:05:49,620
Come on, freak fam, let's go!
101
00:05:49,630 --> 00:05:51,230
Wait, wait, wait, wait.
102
00:05:51,230 --> 00:05:54,300
Guys, come with us, okay?
The Hunt is over.
103
00:05:54,300 --> 00:05:56,630
You don't have to chant
for that psycho anymore.
104
00:05:59,770 --> 00:06:01,900
Owen. Owen.
No.
105
00:06:01,910 --> 00:06:04,310
Owen. Owen.
Hey.
106
00:06:04,310 --> 00:06:07,640
Owen. Owen. No! Guys, you don't have
to chant for anyone anymore, okay?
107
00:06:07,640 --> 00:06:09,440
Owen. Owen.
Stop. Stop chanting.
108
00:06:09,450 --> 00:06:11,110
Oh, my God,
stop chanting. Stop.
109
00:06:11,120 --> 00:06:12,250
Ow-en.
Shh.
110
00:06:14,180 --> 00:06:16,120
I thought I'd lost you.
111
00:06:16,120 --> 00:06:17,650
I was always here.
112
00:06:17,650 --> 00:06:19,650
Baby?
113
00:06:24,060 --> 00:06:24,930
Aah!
114
00:06:24,930 --> 00:06:26,730
Nice work, team!
We did it!
115
00:06:26,730 --> 00:06:28,660
Suck it, Martha!
Dude.
116
00:06:28,670 --> 00:06:31,000
You bolted up that wall
like a friggin' squirrel.
117
00:06:31,000 --> 00:06:32,530
Aw, thanks, man.
Okay, guys.
118
00:06:32,540 --> 00:06:34,140
We need to find the others.
119
00:06:34,140 --> 00:06:35,940
At least, whoever's still alive.
120
00:06:35,940 --> 00:06:37,540
Yeah.
121
00:06:37,540 --> 00:06:39,110
Well, what about her?
122
00:06:45,620 --> 00:06:46,820
What?
123
00:06:46,820 --> 00:06:48,550
No, no, no, no, no, no, no, no!
124
00:06:48,550 --> 00:06:50,690
Where is everything?!
125
00:06:50,690 --> 00:06:52,150
Stolen...
126
00:06:53,760 --> 00:06:55,620
...by the Dark Prince.
127
00:06:55,630 --> 00:06:56,930
Shiddy-womp-womp.
128
00:06:57,960 --> 00:06:59,360
- Bruce?
- Hey, you guys. How's it goin'?
129
00:06:59,360 --> 00:07:01,300
I thought you went down
with the ship.
130
00:07:01,300 --> 00:07:03,570
Oh, nah. I still got a few
gallons of diesel left in me.
131
00:07:04,500 --> 00:07:06,030
Did Owen and Danny
come through here?
132
00:07:06,040 --> 00:07:09,570
Yep. Went off into the jungle
in search of Chet.
133
00:07:09,570 --> 00:07:11,240
Damn suicide mission.
134
00:07:11,240 --> 00:07:12,640
I don't expect we'll be seeing
135
00:07:12,640 --> 00:07:14,040
those boys anytime soon.
- Look!
136
00:07:15,580 --> 00:07:17,180
It's them.
♪ Bang! ♪
137
00:07:17,180 --> 00:07:20,110
♪ All I do is win, win, win,
no matter what ♪
138
00:07:20,120 --> 00:07:23,520
♪ Got money on my mind,
I can never get enough ♪
139
00:07:23,520 --> 00:07:25,920
♪ And every time I step up
in the building ♪
140
00:07:25,920 --> 00:07:27,660
♪ Everybody hands go... ♪
141
00:07:27,660 --> 00:07:30,260
Why the [bleep]
are you moving so slowly?!
142
00:07:30,260 --> 00:07:33,130
I'm bleeding out here!
Hurry up, you idiots!
143
00:07:33,130 --> 00:07:34,400
Oh, sorry.
144
00:07:34,400 --> 00:07:37,600
Welp, I may never
dunk a basketball again,
145
00:07:37,600 --> 00:07:39,000
but I'll live.
146
00:07:39,000 --> 00:07:41,040
Have you guys seen
Todd or Jess or Pack?
147
00:07:42,010 --> 00:07:44,340
They could be anywhere
on this damn island.
148
00:07:44,340 --> 00:07:46,810
Look!
149
00:07:46,810 --> 00:07:50,480
♪ Bang! ♪ ♪ All I do is win,
win, win, no matter what ♪
150
00:07:50,480 --> 00:07:53,820
♪ Got money on my mind,
I can never get enough ♪
151
00:07:53,820 --> 00:07:56,420
♪ And every time I step up
in the building ♪
152
00:07:56,420 --> 00:07:58,690
♪ Everybody hands go up ♪
153
00:07:58,690 --> 00:08:01,820
'Sup? You guys still
killing each other?
154
00:08:01,830 --> 00:08:04,230
Nah.
Bracelets are dead!
155
00:08:04,230 --> 00:08:05,960
You guys?
Nope.
156
00:08:06,830 --> 00:08:08,660
Bracelets are dead!
157
00:08:11,300 --> 00:08:13,840
We got Martha!
♪ And they stay there ♪
158
00:08:13,840 --> 00:08:15,570
♪ And they say yeah ♪
159
00:08:15,570 --> 00:08:18,110
♪ And they stay there,
up down, up down ♪
160
00:08:18,110 --> 00:08:20,710
♪ 'Cause all I do
is win, win, win ♪
161
00:08:20,710 --> 00:08:23,510
♪ And if you goin' in,
put your hands in the air ♪
162
00:08:23,510 --> 00:08:25,380
Guys, guys, this is a sign!
163
00:08:25,380 --> 00:08:27,650
We all made it back together!
164
00:08:27,650 --> 00:08:29,450
Well...
165
00:08:29,450 --> 00:08:31,590
everyone but Steve.
166
00:08:36,260 --> 00:08:38,990
Look!
167
00:08:39,000 --> 00:08:42,530
♪ Bang! ♪ ♪ All I do is win,
win, win, no matter what ♪
168
00:08:42,530 --> 00:08:45,400
♪ Got money on my mind,
I can never get... ♪
169
00:08:45,400 --> 00:08:47,470
Sorry.
I thought that might work.
170
00:08:47,470 --> 00:08:49,270
Yeah, no, he's dead.
He's definitely dead.
171
00:08:55,280 --> 00:08:58,150
Martha, do you
have eyes on them?
172
00:08:58,150 --> 00:08:59,810
Come in, Martha!
173
00:08:59,820 --> 00:09:01,880
Damn that woman.
I don't know, Dec.
174
00:09:01,890 --> 00:09:03,950
Without those bracelets
to keep 'em in line,
175
00:09:03,950 --> 00:09:05,750
things could get
FUBAR real fast.
176
00:09:05,760 --> 00:09:07,890
Yeah, maybe we should
just cut and run
177
00:09:07,890 --> 00:09:09,290
and chopper out of here.
178
00:09:09,290 --> 00:09:11,090
I would sooner
chop your cock off.
179
00:09:11,100 --> 00:09:13,630
Would you like that, Errol?
180
00:09:13,630 --> 00:09:14,930
Hm?
181
00:09:16,230 --> 00:09:18,600
Would you like a chopped cock?
182
00:09:19,500 --> 00:09:21,840
No.
Splendid.
183
00:09:21,840 --> 00:09:23,710
Then we're not going anywhere.
184
00:09:23,710 --> 00:09:25,770
You'll fire up
the backup generator,
185
00:09:25,780 --> 00:09:27,180
and then we will find them.
186
00:09:27,180 --> 00:09:29,310
There's, like,
a dozen of them now.
187
00:09:29,310 --> 00:09:31,110
I feel like
we should at least radio
188
00:09:31,120 --> 00:09:32,920
for some more mus...
- No!
189
00:09:34,650 --> 00:09:37,190
No.
190
00:09:37,190 --> 00:09:39,990
We are Hunters.
191
00:09:39,990 --> 00:09:42,660
And we will hunt them down
192
00:09:42,660 --> 00:09:45,060
like the common turds they are.
193
00:09:46,200 --> 00:09:48,860
Do you really "hunt" a turd?
Shh!
194
00:09:48,870 --> 00:09:50,770
Shut up or
he'll chop our cocks off.
195
00:09:52,540 --> 00:09:54,270
Mark my words.
196
00:09:55,740 --> 00:09:58,170
The only cries for help...
197
00:10:00,540 --> 00:10:02,340
...will be
coming from them.
198
00:10:05,280 --> 00:10:07,750
For what these punks
put us through,
199
00:10:07,750 --> 00:10:10,080
I say we bring
the fight to them.
200
00:10:10,090 --> 00:10:11,820
With what?
They have guns.
201
00:10:11,820 --> 00:10:13,160
Yeah, so do we.
202
00:10:13,160 --> 00:10:14,620
Two of 'em.
203
00:10:14,630 --> 00:10:16,760
No, this one's a bazooka.
204
00:10:16,760 --> 00:10:18,430
I feel like if Steve was here,
he'd be like,
205
00:10:18,430 --> 00:10:21,030
"Get me to Declan.
I'll handle the rest."
206
00:10:21,030 --> 00:10:22,970
Or be like,
"Save Declan for me!"
207
00:10:22,970 --> 00:10:24,630
"Let's put risotto on it."
208
00:10:24,640 --> 00:10:26,500
"...and I'm
going to kill you, Declan."
209
00:10:29,170 --> 00:10:31,640
Wait, wait, wait, wait.
210
00:10:31,640 --> 00:10:33,510
When Steve came back
from Declan's study,
211
00:10:33,510 --> 00:10:35,840
didn't he say
there was a radio in there?
212
00:10:35,850 --> 00:10:38,110
Oh, nelly.
Yeah, there is.
213
00:10:38,110 --> 00:10:40,250
We saw it the night we were
hangin' out with Declan.
214
00:10:40,250 --> 00:10:42,450
Yeah. Todd asked
if it gets Stern.
215
00:10:42,450 --> 00:10:45,320
- I was joking, dude.
- Bababooey.
216
00:10:45,320 --> 00:10:47,520
Okay, if we can get to that
radio, then we can call for help.
217
00:10:47,520 --> 00:10:49,590
Yeah, but then we have
the same problem of getting in.
218
00:10:49,590 --> 00:10:51,190
They have guns.
219
00:10:51,200 --> 00:10:52,930
Martha, do you
have eyes on them?
220
00:10:52,930 --> 00:10:54,660
Come in, Martha.
221
00:11:00,070 --> 00:11:02,400
- So, if we could just...
- And then they would all go...
222
00:11:02,410 --> 00:11:03,910
And we just walk in!
223
00:11:06,280 --> 00:11:08,010
What?
What are we talking about?
224
00:11:08,010 --> 00:11:09,940
All right, "Martha."
225
00:11:09,950 --> 00:11:12,280
Here's how it's gonna go down.
226
00:11:12,280 --> 00:11:14,280
You're gonna get on this walkie,
227
00:11:14,280 --> 00:11:16,020
and you're gonna tell Declan
you found us all
228
00:11:16,020 --> 00:11:18,020
barricaded at the power station!
229
00:11:18,020 --> 00:11:19,690
And then you're gonna ask
all of them
230
00:11:19,690 --> 00:11:21,290
to come down to back you up.
231
00:11:21,290 --> 00:11:22,760
Once they get out
of the mansion,
232
00:11:22,760 --> 00:11:25,160
we can slip right in.
Got it?!
233
00:11:26,560 --> 00:11:27,630
Oh!
234
00:11:29,030 --> 00:11:31,570
Hey, spitting is our thing!
235
00:11:31,570 --> 00:11:34,370
Listen. You either do it,
236
00:11:34,370 --> 00:11:36,170
or we're gonna make you do it.
237
00:11:36,170 --> 00:11:38,570
Then make me, mother.
238
00:11:39,980 --> 00:11:42,440
Fine.
We'll make you.
239
00:11:43,980 --> 00:11:45,180
How do I do that?
240
00:11:45,180 --> 00:11:47,780
I don't know.
241
00:11:47,780 --> 00:11:49,050
I'll tell you how.
242
00:11:54,060 --> 00:11:56,060
This isn't
gonna kill her, right?
243
00:11:56,060 --> 00:11:59,060
What, this little battery?
Nah.
244
00:11:59,060 --> 00:12:00,600
At least, I don't think so.
245
00:12:00,600 --> 00:12:02,330
I swear to God, Martha,
we'll do it.
246
00:12:02,330 --> 00:12:03,870
You shocked us, we'll shock you.
247
00:12:03,870 --> 00:12:05,200
Tit for tat.
248
00:12:05,200 --> 00:12:07,600
Why don't you connect it
to my tit?
249
00:12:07,600 --> 00:12:09,340
At least I'll get
a little something.
250
00:12:09,340 --> 00:12:11,270
- Jesus...
- All right, Martha.
251
00:12:11,280 --> 00:12:13,310
This is your last chance, huh?
252
00:12:17,210 --> 00:12:19,480
Okay.
253
00:12:30,030 --> 00:12:31,960
What?
254
00:12:31,960 --> 00:12:34,300
You people are pathetic.
255
00:12:34,300 --> 00:12:36,416
Maybe... Maybe I should give it
a little bit more juice?
256
00:12:37,370 --> 00:12:40,030
Blast her, dude.
257
00:12:51,450 --> 00:12:53,550
May have knocked it into gear.
258
00:13:05,260 --> 00:13:08,860
Oh, they can't be far from here.
259
00:13:08,870 --> 00:13:10,370
They must've gone through...
260
00:13:11,600 --> 00:13:13,070
Martha!
261
00:13:16,940 --> 00:13:19,070
Oh, God. Oh, God!
262
00:13:19,080 --> 00:13:21,010
What have those savages
done to you?
263
00:13:22,350 --> 00:13:24,880
Oh...
264
00:13:24,880 --> 00:13:26,480
Oh, Martha.
265
00:13:28,490 --> 00:13:31,350
We're sorry about
your maid, Declan.
266
00:13:34,690 --> 00:13:36,030
She was my wife.
267
00:13:38,430 --> 00:13:39,560
What?
268
00:13:39,560 --> 00:13:43,030
We tried to keep up
professional appearances.
269
00:13:44,700 --> 00:13:47,040
But it must've been
so obvious to you.
270
00:13:48,910 --> 00:13:50,040
Uh...
271
00:13:50,040 --> 00:13:52,240
Martha, go fry up
some oysters, chop chop!
272
00:13:52,240 --> 00:13:55,180
Along.
Oh, Jesus, woman.
273
00:13:55,180 --> 00:13:58,050
Get down there now.
Find this Chet.
274
00:13:58,050 --> 00:14:00,350
Do your bloody job
and find them!
275
00:14:02,050 --> 00:14:03,520
Yeah.
276
00:14:03,520 --> 00:14:05,990
Yeah, pretty obvious.
277
00:14:09,790 --> 00:14:12,590
That way.
278
00:14:12,600 --> 00:14:14,160
I want them dead.
279
00:14:15,870 --> 00:14:18,730
You said it wasn't gonna kill her!
Not like that!
280
00:14:18,740 --> 00:14:20,870
Okay, let's... let's everyone
try and calm down.
281
00:14:20,870 --> 00:14:22,400
I can't calm down!
282
00:14:22,410 --> 00:14:24,610
We just saw a lady get
"Jackass'd" to death!
283
00:14:24,610 --> 00:14:28,080
Okay, granted, that was the
worst thing I have ever seen,
284
00:14:28,080 --> 00:14:29,480
but there's still time
285
00:14:29,480 --> 00:14:31,280
to come up with a Plan B, right?
286
00:14:31,280 --> 00:14:32,610
The rich don't know
where we are...
287
00:14:47,300 --> 00:14:49,300
- The hell, dude?!
- Zig-zag so they can't aim!
288
00:14:49,300 --> 00:14:52,230
Good idea! Yeah, yeah!
Everybody zig-zag!!
289
00:15:02,580 --> 00:15:03,850
Aw, shit!
290
00:15:03,850 --> 00:15:05,050
They got away!
291
00:15:05,050 --> 00:15:06,920
I mean, they were zig-zagging.
292
00:15:06,920 --> 00:15:09,050
What were we supposed to do?
293
00:15:09,050 --> 00:15:10,920
Split up.
294
00:15:10,920 --> 00:15:12,720
We'll run them down.
295
00:15:17,660 --> 00:15:20,730
We're not gonna make it like this.
What?
296
00:15:20,730 --> 00:15:23,130
Leave me. Leave me.
297
00:15:23,130 --> 00:15:24,930
I'll hold them back
as long as I can.
298
00:15:24,940 --> 00:15:26,270
Karen, no!
299
00:15:26,270 --> 00:15:28,270
We have to get you
back to your family.
300
00:15:28,270 --> 00:15:29,740
You're my family, too.
301
00:15:31,880 --> 00:15:34,010
Aww...
302
00:15:34,010 --> 00:15:36,340
Well, Karen, it's been real.
Babe, let's shag ass.
303
00:15:36,350 --> 00:15:37,950
Todd, no.
304
00:15:37,950 --> 00:15:39,380
We stay and fight.
305
00:15:41,150 --> 00:15:43,150
Goddamn, you're confident.
306
00:15:43,150 --> 00:15:46,320
It is so hot.
307
00:15:47,220 --> 00:15:48,490
We can lose him
in the warehouse!
308
00:15:48,490 --> 00:15:50,430
- Which way is that?
- This way!
309
00:15:53,300 --> 00:15:55,160
Seriously?
The cliff?!
310
00:15:55,170 --> 00:15:56,770
All right, this one's on me.
311
00:15:56,770 --> 00:15:58,430
I am all turned around.
312
00:15:58,440 --> 00:16:00,170
What do we do?
Do we jump?!
313
00:16:01,100 --> 00:16:02,640
He's right behind me!
314
00:16:02,640 --> 00:16:04,570
What are you idiots waiting for?
315
00:16:04,570 --> 00:16:06,110
We gotta jump!
316
00:16:06,110 --> 00:16:07,340
No!
317
00:16:11,120 --> 00:16:13,720
Oh, God!
He exploded!
318
00:16:25,660 --> 00:16:28,500
Oh, no!
Dipshit.
319
00:16:29,870 --> 00:16:31,370
Aah!
320
00:16:32,540 --> 00:16:34,470
Oh, nice, Jess!
321
00:16:38,080 --> 00:16:39,480
No!
322
00:16:40,940 --> 00:16:43,150
My stick...
323
00:16:43,150 --> 00:16:44,680
I shall never
find another like you.
324
00:16:44,680 --> 00:16:46,210
How 'bout this one?
325
00:16:46,220 --> 00:16:48,350
Oh, hell, yeah!
That one's even better!
326
00:16:50,090 --> 00:16:52,220
- We gotta go! Go!
- Jesus! Yeah!
327
00:16:58,700 --> 00:17:00,560
Move your foot!
I can't!
328
00:17:00,560 --> 00:17:02,230
Will you two shut up?!
329
00:17:09,970 --> 00:17:13,310
Aah!
330
00:17:18,250 --> 00:17:20,050
Steve?
331
00:17:20,050 --> 00:17:23,390
That's right, with his
classic bucket hat in tow.
332
00:17:23,390 --> 00:17:25,850
Oh!
Oh, Goddamn it!
333
00:17:27,060 --> 00:17:28,490
I just got that hat.
334
00:17:40,670 --> 00:17:42,800
I can't believe I lost that hat.
335
00:17:42,810 --> 00:17:45,010
Steve, we saw you die.
336
00:17:45,010 --> 00:17:46,670
What happened?
337
00:17:46,680 --> 00:17:49,680
Well, I remember falling.
338
00:17:49,680 --> 00:17:51,150
And then, everything went black.
339
00:17:56,550 --> 00:18:00,490
I came to in a crevasse.
340
00:18:01,960 --> 00:18:05,290
How I survived the fall,
God only knows...
341
00:18:05,300 --> 00:18:08,300
...but probably my muscles.
342
00:18:08,300 --> 00:18:11,170
I had to get the arrow out,
but when I went to move...
343
00:18:11,170 --> 00:18:13,570
Aah!
344
00:18:13,570 --> 00:18:15,700
...I discovered
that my bracelet
345
00:18:15,710 --> 00:18:17,570
was pinned between two boulders.
346
00:18:19,710 --> 00:18:23,450
But try as I may,
nothing I did could free me.
347
00:18:23,450 --> 00:18:25,180
Aah!
348
00:18:25,180 --> 00:18:27,250
Like "127 Hours"?
349
00:18:27,250 --> 00:18:28,380
What? No.
350
00:18:28,390 --> 00:18:31,390
Probably two,
three hours maximum.
351
00:18:31,390 --> 00:18:33,590
But as time wore on,
352
00:18:33,590 --> 00:18:36,030
I began to accept,
"This is where I'll die."
353
00:18:37,400 --> 00:18:40,730
So, I prepared
to greet death like a man!
354
00:18:44,130 --> 00:18:46,270
And then, I thought of Luther...
355
00:18:46,270 --> 00:18:48,400
I'm on land!
356
00:18:51,740 --> 00:18:53,210
...and the man who killed him!
357
00:18:56,680 --> 00:18:59,080
So I was like,
"I cannot die here!
358
00:18:59,080 --> 00:19:01,020
Not while Declan lives!"
359
00:19:01,020 --> 00:19:03,550
So I pulled the arrow out
with my bare hands!
360
00:19:07,760 --> 00:19:09,730
And as for
those immovable boulders...
361
00:19:11,160 --> 00:19:14,430
...you'll never guess
what I used to gain my freedom.
362
00:19:14,430 --> 00:19:15,760
The chess piece!
363
00:19:15,770 --> 00:19:17,370
You used it
to chisel your way out!
364
00:19:17,370 --> 00:19:19,300
Oh, my God, it did pay off!
365
00:19:19,300 --> 00:19:21,040
What? No!
366
00:19:21,040 --> 00:19:22,840
Why? Do you think
that would've worked?
367
00:19:24,840 --> 00:19:28,180
I didn't even think of this!
Yes!
368
00:19:28,180 --> 00:19:29,780
This would've been perfect!
369
00:19:29,780 --> 00:19:32,250
Well, so how did you get out?
370
00:19:34,450 --> 00:19:35,720
I actually just peed on my hand,
371
00:19:35,720 --> 00:19:37,120
and it just
slipped straight out.
372
00:19:37,120 --> 00:19:39,990
Aah!
373
00:19:39,990 --> 00:19:42,520
Ew...
374
00:19:42,530 --> 00:19:44,330
So, yeah, but I still believe
375
00:19:44,330 --> 00:19:48,130
this little priest character's
gonna come in handy somehow.
376
00:19:48,130 --> 00:19:49,730
Well, we're gonna need
everything we've got.
377
00:19:49,730 --> 00:19:51,670
I mean, those rich assholes
378
00:19:51,670 --> 00:19:54,600
are still out here
gunning for us.
379
00:19:54,600 --> 00:19:56,740
Well, if they're out here,
380
00:19:56,740 --> 00:19:58,470
then the mansion...
381
00:19:58,480 --> 00:20:00,140
Is wide-open!
382
00:20:05,880 --> 00:20:07,550
Okay, we gotta
get to that radio.
383
00:20:09,620 --> 00:20:11,950
Shit, they're here.
Grab a weapon!
384
00:20:22,970 --> 00:20:25,170
Dudes!
385
00:20:25,170 --> 00:20:26,630
Steve.
386
00:20:26,640 --> 00:20:27,970
You're alive!
387
00:20:27,970 --> 00:20:30,310
So, there I was,
at the bottom of a crevasse...
388
00:20:30,310 --> 00:20:31,970
Steve!
Hm?
389
00:20:31,980 --> 00:20:33,710
The radio.
390
00:20:33,710 --> 00:20:35,840
Oh, yes!
The radio.
391
00:20:35,850 --> 00:20:37,980
And then... And then, my story,
'cause I'm telling it.
392
00:20:37,980 --> 00:20:40,580
It's one of the greatest things
that's ever happened to me.
393
00:20:40,580 --> 00:20:42,250
You're not gonna believe it.
394
00:20:46,720 --> 00:20:48,460
They must've snuck inside.
395
00:20:48,460 --> 00:20:50,190
Declan, what if
they get to the radio?
396
00:20:50,190 --> 00:20:52,530
Trust me,
397
00:20:52,530 --> 00:20:54,260
that won't be a problem.
26749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.