Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,680 --> 00:00:55,848
Leng Feng Male
2
00:00:56,015 --> 00:00:57,016
Rank Sergeant
3
00:00:57,183 --> 00:00:58,726
Role Sniper
4
00:00:58,893 --> 00:01:00,895
Because of his unauthorized
action during a mission,
5
00:01:01,228 --> 00:01:02,229
the person above shall be given
a penalty of confinement,
6
00:01:02,396 --> 00:01:03,856
in accordance with discipline regulations.
7
00:01:19,872 --> 00:01:21,665
7th August 2008
8
00:01:21,999 --> 00:01:22,625
According to a tip-off,
9
00:01:22,792 --> 00:01:23,918
a criminal gang
10
00:01:24,085 --> 00:01:25,086
near the southern border
11
00:01:25,252 --> 00:01:25,586
is running a massive operation
12
00:01:25,753 --> 00:01:27,296
smuggling drugs inside carriers' bodies.
13
00:01:27,546 --> 00:01:28,547
Their means are cruel
14
00:01:28,714 --> 00:01:29,757
and this is badly effecting the population.
15
00:01:29,924 --> 00:01:31,717
The authorities decided to sent a special force
16
00:01:31,884 --> 00:01:32,927
to co-operate
17
00:01:33,094 --> 00:01:34,303
with the local anti-drug police
18
00:01:34,470 --> 00:01:36,388
In tracking down the criminal gang.
19
00:01:57,785 --> 00:01:59,370
Operational preparations complete.
20
00:02:00,079 --> 00:02:02,123
Ready to attack
21
00:02:27,773 --> 00:02:28,649
Action.
22
00:03:06,395 --> 00:03:07,563
Attack with frontal assault.
23
00:03:40,137 --> 00:03:41,513
Brother. Help me, brother.
24
00:03:42,348 --> 00:03:43,557
Help me.
25
00:03:44,725 --> 00:03:46,227
You are surrounded.
26
00:03:46,560 --> 00:03:47,394
All people in the building,
27
00:03:47,561 --> 00:03:48,229
drop your weapons now.
28
00:03:48,395 --> 00:03:49,146
Don't shoot. Don't shoot.
29
00:03:49,313 --> 00:03:50,231
Don't shoot. I'm coming out now.
30
00:03:50,397 --> 00:03:51,315
I'm coming out.
31
00:03:51,857 --> 00:03:52,900
It's nothing to do with me.
32
00:03:53,067 --> 00:03:54,109
Don't shoot.
33
00:03:54,276 --> 00:03:55,819
Ar!
34
00:03:56,237 --> 00:03:57,446
Get me a car!
35
00:03:57,738 --> 00:03:59,114
I want a car now!
36
00:03:59,406 --> 00:04:00,991
Back off!
37
00:04:02,826 --> 00:04:04,954
This building was built in the 60s.
38
00:04:05,704 --> 00:04:07,039
It was used to keep hazardous materials.
39
00:04:09,166 --> 00:04:11,126
The whole building has been specially reinforced.
40
00:04:11,335 --> 00:04:12,836
The walls are made of ferroconcrete.
41
00:04:13,003 --> 00:04:14,338
Its Mohs hardness scale is 8.
42
00:04:14,505 --> 00:04:15,589
The weapons of ours
43
00:04:15,756 --> 00:04:16,757
cannot penetrate it.
44
00:04:16,924 --> 00:04:17,883
It would be a massacre
45
00:04:18,050 --> 00:04:19,635
if we use heavy calibre anti-materiel weapons
46
00:04:19,802 --> 00:04:21,178
in an urban anti-terrorist mission,
47
00:04:21,345 --> 00:04:23,806
so we didn't carry
48
00:04:25,182 --> 00:04:26,308
Cease fire.
49
00:04:26,475 --> 00:04:27,518
Everyone stop attacking.
50
00:04:27,977 --> 00:04:29,103
Go back!
51
00:04:29,728 --> 00:04:31,939
Why did you shoot without authorization?
52
00:04:32,147 --> 00:04:33,357
Sir,
53
00:04:33,524 --> 00:04:34,400
comrades were down.
54
00:04:34,566 --> 00:04:35,609
Cannot wait
55
00:04:36,110 --> 00:04:37,653
Your request is negotiable
56
00:04:37,820 --> 00:04:39,655
First, release the hostage
57
00:04:39,822 --> 00:04:41,323
You are trying to win more time, aren't you?
58
00:04:42,408 --> 00:04:44,159
I want a car.
59
00:04:58,465 --> 00:05:00,301
If it happens again,
60
00:05:00,884 --> 00:05:02,344
will you do the same?
61
00:05:05,889 --> 00:05:06,473
What was that?
62
00:05:07,766 --> 00:05:08,434
Who did that?
63
00:05:08,600 --> 00:05:09,476
Who?
64
00:05:09,935 --> 00:05:10,811
Sniper,
65
00:05:10,978 --> 00:05:12,646
Don't shoot without order.
66
00:05:13,022 --> 00:05:14,148
Don't shoot without order.
67
00:05:14,315 --> 00:05:15,649
I can shoot his head, right now
68
00:05:15,816 --> 00:05:17,067
Calm down. Calm down. Calm down.
69
00:05:17,234 --> 00:05:18,485
What was your feeling?
70
00:05:20,612 --> 00:05:22,197
I'm the hostage.
71
00:05:23,115 --> 00:05:24,908
Why did you fucking shoot me again?
72
00:05:26,618 --> 00:05:27,578
Accident, accident.
73
00:05:27,745 --> 00:05:28,495
It was really an accident.
74
00:05:28,662 --> 00:05:30,497
I can shoot his fucking head right now!
75
00:05:32,916 --> 00:05:34,168
Calm down.
76
00:05:47,806 --> 00:05:48,974
Leng Feng,
77
00:05:49,141 --> 00:05:50,976
wait for your confinement!
78
00:05:51,518 --> 00:05:53,187
I wasn't thinking about killing people,
79
00:05:53,354 --> 00:05:54,772
but saving people,
80
00:05:55,439 --> 00:05:56,482
saving my comrades.
81
00:05:57,024 --> 00:05:58,317
It felt good.
82
00:05:58,525 --> 00:05:59,818
Were you feeling good?
83
00:06:03,030 --> 00:06:04,031
Yes.
84
00:06:04,281 --> 00:06:05,366
Killing enemies in battle
85
00:06:05,532 --> 00:06:06,617
is my duty.
86
00:06:06,784 --> 00:06:08,160
How confident were you with your shooting?
87
00:06:08,327 --> 00:06:09,661
50%.
88
00:06:09,828 --> 00:06:11,288
What about the other 50%?
89
00:06:13,624 --> 00:06:16,001
There was no other 50% in my case.
90
00:06:16,168 --> 00:06:17,378
I won.
91
00:06:17,711 --> 00:06:18,379
OK.
92
00:06:19,380 --> 00:06:20,339
You can go back now.
93
00:06:20,547 --> 00:06:21,340
Excuse me, Sir!
94
00:06:21,507 --> 00:06:22,216
Yes.
95
00:06:22,383 --> 00:06:23,675
Am I going back to my old troop?
96
00:06:23,926 --> 00:06:25,427
What old troop?
97
00:06:25,594 --> 00:06:26,637
Confinement room.
98
00:06:28,263 --> 00:06:34,395
"Somewhere Southeast Asia"
99
00:06:47,032 --> 00:06:47,950
Min Deng,
100
00:06:48,200 --> 00:06:49,076
you are under arrest
101
00:06:49,243 --> 00:06:51,495
For drug trafficking, human trafficking
102
00:06:51,995 --> 00:06:54,748
weapon smuggling and aiding terrorist activities.
103
00:06:55,082 --> 00:06:57,084
You have the right to remain silent.
104
00:06:57,418 --> 00:06:58,252
Anything you say
105
00:06:58,419 --> 00:07:01,255
can and will be used
against you in a court of law.
106
00:09:49,631 --> 00:09:50,257
Brother,
107
00:09:50,424 --> 00:09:52,384
Finally, I did something big for you.
108
00:09:52,551 --> 00:09:53,594
Come back. Now!
109
00:09:53,760 --> 00:09:54,428
Brother, come on.
110
00:09:54,595 --> 00:09:56,638
I was always so sure that I can help you.
111
00:09:56,805 --> 00:09:57,764
Wu Ji, run!
112
00:09:58,265 --> 00:10:00,601
You may have already been surrounded
by the Chinese Police
113
00:10:01,268 --> 00:10:02,102
Brother,
114
00:10:02,561 --> 00:10:03,437
don't try to scare me.
115
00:10:03,604 --> 00:10:04,938
What Chinese Police?
116
00:10:05,272 --> 00:10:06,189
Police!
117
00:10:06,356 --> 00:10:06,982
Where?
118
00:10:07,149 --> 00:10:08,108
Police!
119
00:10:08,275 --> 00:10:09,443
Police is here!
120
00:10:10,694 --> 00:10:12,487
Brother, help me! Brother!
121
00:10:12,529 --> 00:10:13,447
Help me.
122
00:10:14,698 --> 00:10:15,782
Who did the shooting?
123
00:10:15,949 --> 00:10:17,034
I'm the hostage.
124
00:10:17,200 --> 00:10:18,118
Who did the shooting?
125
00:10:18,285 --> 00:10:20,078
How could you shoot at the hostage?
126
00:10:25,500 --> 00:10:28,295
My brother was just a child could never grew up.
127
00:10:29,463 --> 00:10:31,340
So eager to prove himself
128
00:10:33,884 --> 00:10:36,345
so he rashly ran into China,
129
00:10:37,429 --> 00:10:40,349
trying to prove himself to me
130
00:10:41,141 --> 00:10:42,309
He never thought
131
00:10:44,478 --> 00:10:46,647
that he would die in China.
132
00:10:53,403 --> 00:10:54,988
A Chinese guy?
133
00:10:55,656 --> 00:10:57,366
Don't look down upon China.
134
00:10:58,659 --> 00:11:00,577
When you meet them,
135
00:11:01,036 --> 00:11:03,455
you will know what you are up against.
136
00:11:03,705 --> 00:11:04,665
China
137
00:11:05,499 --> 00:11:07,793
That is the red zone of you mercenaries
138
00:11:08,418 --> 00:11:09,836
When they meet me,
139
00:11:11,088 --> 00:11:13,423
they will know what they are up against.
140
00:11:38,907 --> 00:11:39,658
Some people think
141
00:11:39,825 --> 00:11:40,951
A soldier could never disobeys his order,
142
00:11:41,451 --> 00:11:42,452
other wise he should take off his uniform
143
00:11:42,619 --> 00:11:43,787
and go home.
144
00:11:44,329 --> 00:11:45,539
Some others think
145
00:11:45,706 --> 00:11:47,541
that you should be promoted exceptionally
146
00:11:47,708 --> 00:11:49,292
and make you an elite in the army.
147
00:11:52,713 --> 00:11:53,547
I think
148
00:11:54,256 --> 00:11:56,049
you have 50% chance
149
00:11:56,216 --> 00:11:57,551
to be kick out of the army,
150
00:11:57,718 --> 00:11:59,469
I think I have 50% chance
151
00:11:59,636 --> 00:12:00,637
to stay in the army.
152
00:12:01,138 --> 00:12:03,098
There is no other 50% in my case.
153
00:12:10,731 --> 00:12:12,274
Ever heard of wolf warrior detachment
154
00:12:18,155 --> 00:12:19,072
Yes.
155
00:12:21,241 --> 00:12:23,201
It is the blue force in the Special Forces of PLA.
156
00:12:24,453 --> 00:12:25,245
And?
157
00:12:25,746 --> 00:12:26,705
Walf warrior detachment
158
00:12:27,080 --> 00:12:29,499
is formed by the elite of the PLA Special Forces.
159
00:12:29,750 --> 00:12:31,251
They are equipped with the best weapons,
160
00:12:31,543 --> 00:12:33,253
simulate tactics of foreign special forces
161
00:12:33,462 --> 00:12:35,505
and constantly challenge our elite troops.
162
00:12:35,797 --> 00:12:36,798
They do whatever they can
163
00:12:36,965 --> 00:12:37,799
to smash them
164
00:12:37,966 --> 00:12:39,092
and temper them.
165
00:12:39,301 --> 00:12:41,261
They are the special force in special forces.
166
00:12:50,312 --> 00:12:51,188
Report!
167
00:12:51,646 --> 00:12:52,939
Drinking is not allowed in the army.
168
00:12:53,523 --> 00:12:55,025
Do you think you are still a soldier now?
169
00:12:56,193 --> 00:12:57,486
Am I if I drink?
170
00:12:57,861 --> 00:12:58,612
Maybe.
171
00:12:59,196 --> 00:13:00,322
May I ask who you are?
172
00:13:00,781 --> 00:13:01,782
I'm Long Xiaoyun,
173
00:13:02,365 --> 00:13:03,950
the current commander of Warwolf Company.
174
00:13:19,966 --> 00:13:20,967
Why choose the army?
175
00:13:21,510 --> 00:13:22,469
Choosing the army, I have regretted for two years,
176
00:13:22,636 --> 00:13:24,095
but I would regret my whole life if I didn't.
177
00:13:27,307 --> 00:13:28,183
Truth?
178
00:13:29,434 --> 00:13:30,268
Truth!
179
00:13:31,186 --> 00:13:32,020
Drink more.
180
00:13:43,365 --> 00:13:44,407
More.
181
00:13:47,744 --> 00:13:50,205
Are you trying to make me drunk
and tell you the truth?
182
00:13:50,747 --> 00:13:51,998
Will you tell the truth?
183
00:13:52,999 --> 00:13:53,834
Yes.
184
00:13:54,292 --> 00:13:55,001
Good.
185
00:13:59,005 --> 00:14:00,382
What do you want to know?
186
00:14:08,098 --> 00:14:10,392
I want to know what you will be like
when you get drunk.
187
00:14:11,977 --> 00:14:13,603
I've never been drunk.
188
00:14:13,770 --> 00:14:15,021
I started drinking when I was three.
189
00:14:15,897 --> 00:14:18,567
At 5,made two boys six years older
than me drunk before I do
190
00:14:19,276 --> 00:14:20,694
At 12, I peeped at girls in showers
191
00:14:21,236 --> 00:14:22,320
with some Dutch courage.
192
00:14:22,487 --> 00:14:23,697
At 17,
193
00:14:27,534 --> 00:14:29,035
What happened when you were 17?
194
00:14:35,083 --> 00:14:36,668
Has your father disciplined you?
195
00:14:39,379 --> 00:14:41,381
Before I was born,
196
00:14:41,715 --> 00:14:45,093
my father left our current home.
197
00:14:45,343 --> 00:14:47,304
My mum wanted a baby,
198
00:14:47,596 --> 00:14:49,639
so she invited my father over
199
00:14:49,848 --> 00:14:51,433
for a drink.
200
00:14:51,641 --> 00:14:52,934
Dad got drunk,
201
00:14:53,101 --> 00:14:54,728
and here I am.
202
00:14:55,186 --> 00:14:56,605
Stop laughing.
203
00:14:58,315 --> 00:15:00,108
Leng Feng, How could you fight with others again?
204
00:15:38,647 --> 00:15:39,397
Platoon Commander,
205
00:15:39,648 --> 00:15:40,941
take the intelligence and go.
206
00:15:41,149 --> 00:15:42,859
Don't come over any more.
207
00:15:44,986 --> 00:15:45,946
Platoon Commander,
208
00:15:46,237 --> 00:15:48,782
send the intelligence back!
209
00:15:50,909 --> 00:15:52,035
Platoon Commander.
210
00:15:57,290 --> 00:15:59,042
Do your brother a favour.
211
00:15:59,209 --> 00:16:01,127
Make it quick.
212
00:16:01,795 --> 00:16:03,588
Shoot me.
213
00:16:55,181 --> 00:16:56,641
That is a tough one.
214
00:16:56,808 --> 00:16:58,018
Everyone in Wolf detachment is tough.
215
00:16:58,184 --> 00:16:59,728
We don't want weak ones.
216
00:17:06,943 --> 00:17:07,694
Well.
217
00:17:08,445 --> 00:17:09,154
See you tomorrow.
218
00:17:09,362 --> 00:17:10,697
See you, Sir.
219
00:17:32,218 --> 00:17:36,556
Ar!
220
00:19:33,506 --> 00:19:34,340
My name is Shao Bing,
221
00:19:34,632 --> 00:19:35,758
the Deputy Commander of Wolf Warrior detahment.
222
00:19:37,343 --> 00:19:38,386
My honor to see you, sir.
223
00:19:41,890 --> 00:19:43,183
I don't like you.
224
00:19:44,434 --> 00:19:46,186
Do you know why we are called Wolf warrior?
225
00:19:46,519 --> 00:19:47,270
Wolves
226
00:19:48,146 --> 00:19:49,230
are social animals.
227
00:19:50,190 --> 00:19:51,357
One wolf
228
00:19:52,025 --> 00:19:54,235
cannot defeat a lion or a tiger,
229
00:19:54,986 --> 00:19:56,029
but a wolf pack
230
00:19:56,779 --> 00:19:58,031
can be invincible.
231
00:19:58,865 --> 00:19:59,782
We need teamwork
232
00:20:00,617 --> 00:20:02,160
not lone wolf.
233
00:20:02,702 --> 00:20:03,703
or showing off individual abilities.
234
00:20:04,370 --> 00:20:04,996
Yes, sir.
235
00:20:05,705 --> 00:20:06,873
Speaking of individual abilities,
236
00:20:07,540 --> 00:20:08,708
my commander told me
237
00:20:09,209 --> 00:20:11,502
that she found a marvelous sniper,
238
00:20:13,463 --> 00:20:14,923
but I really can't see
239
00:20:15,465 --> 00:20:16,591
what so marvelous about you.
240
00:20:16,758 --> 00:20:18,134
What have you seen?
241
00:20:18,426 --> 00:20:19,552
If we were on the battlefield,
242
00:20:20,261 --> 00:20:21,721
you would have been surrounded.
243
00:20:23,348 --> 00:20:24,891
If you don't have such alertness,
244
00:20:29,020 --> 00:20:30,605
how can you be a sniper?
245
00:20:31,231 --> 00:20:32,815
If this is the real battlefield,
246
00:20:33,650 --> 00:20:35,944
what would be your last words?
247
00:20:36,653 --> 00:20:37,362
Sir!
248
00:20:37,654 --> 00:20:38,696
That won't happened to me.
249
00:20:39,572 --> 00:20:40,281
Why?
250
00:20:42,242 --> 00:20:43,701
Here is a barrier-free open isolation zone,
251
00:20:44,077 --> 00:20:44,953
with armoured cars and
252
00:20:45,119 --> 00:20:45,787
tanks.
253
00:20:45,954 --> 00:20:46,913
With such a defence,
254
00:20:47,080 --> 00:20:48,581
if dozens of special soldiers from the enemy
255
00:20:48,748 --> 00:20:50,250
could have successfully dug trenches
and conceal themselves,
256
00:20:50,458 --> 00:20:51,459
and I just landed
257
00:20:51,626 --> 00:20:53,461
in the middle of the enemy's ambush trap,
258
00:20:53,836 --> 00:20:54,837
there could only be one reason,
259
00:20:55,421 --> 00:20:57,924
which is you have committed treason
with all your men.
260
00:20:58,216 --> 00:20:59,384
To traitors,
261
00:20:59,550 --> 00:21:02,512
we usually damn all their ancestors.
262
00:21:04,264 --> 00:21:05,473
This is a tough one,
263
00:21:06,182 --> 00:21:07,767
like our style.
264
00:21:11,271 --> 00:21:12,522
So close to his face,
265
00:21:12,772 --> 00:21:14,983
they either begin to flight or begin to kiss.
266
00:21:18,403 --> 00:21:19,904
What do you want to say,sir?
267
00:21:22,615 --> 00:21:23,199
Yu Fei.
268
00:21:23,366 --> 00:21:24,284
Yes, sir.
269
00:21:24,450 --> 00:21:25,493
He is all yours now.
270
00:21:26,452 --> 00:21:27,328
Yes, Sir.
271
00:21:30,415 --> 00:21:31,624
I'm your Squad Commander.
272
00:21:31,791 --> 00:21:32,625
My name is Yu Fei.
273
00:21:32,792 --> 00:21:34,210
Hello, Commander.
274
00:21:35,169 --> 00:21:36,713
I like you.
275
00:21:38,214 --> 00:21:39,299
Welcome to Wolves.
276
00:21:39,799 --> 00:21:40,550
How is this?
277
00:21:40,925 --> 00:21:42,468
The welcome ceremony into Wolves.
278
00:21:42,969 --> 00:21:43,928
is awesome, isn't it?
279
00:21:44,345 --> 00:21:45,471
Do you know why?
280
00:21:46,806 --> 00:21:47,515
Why?
281
00:21:48,182 --> 00:21:49,976
We are the fucking best.
282
00:21:50,476 --> 00:21:51,519
Tell this new guy
283
00:21:51,811 --> 00:21:53,479
what the motto of our detachment is
284
00:21:53,646 --> 00:21:55,148
Be humble!
285
00:21:57,984 --> 00:21:59,485
I really didn't see.
286
00:22:26,929 --> 00:22:28,264
How is everything going now?
287
00:22:28,431 --> 00:22:29,640
All goes well.
288
00:22:29,891 --> 00:22:30,683
Shi,
289
00:22:31,017 --> 00:22:32,685
you gave up your operation room
290
00:22:32,852 --> 00:22:34,687
to that girl, Long Xiaoyun
291
00:22:35,021 --> 00:22:37,899
and running around with us in the van.
292
00:22:38,191 --> 00:22:39,192
Shi,
293
00:22:39,609 --> 00:22:40,818
you have been working hard.
294
00:22:42,028 --> 00:22:43,446
Four old fellows
295
00:22:43,863 --> 00:22:45,365
have been knocked out by her raid.
296
00:22:45,865 --> 00:22:47,700
I don't want to be the fifth.
297
00:22:48,910 --> 00:22:51,371
I need to make my headquarters mobile.
298
00:22:51,996 --> 00:22:53,373
I want to see
299
00:22:53,581 --> 00:22:54,957
that there is no Achilles heel,
300
00:22:55,124 --> 00:22:57,043
how Long Xiaoyun can make her deadly blow.
301
00:23:03,841 --> 00:23:04,675
Leng Feng,
302
00:23:04,842 --> 00:23:06,552
tell us your three-shoots story.
303
00:23:10,515 --> 00:23:12,767
Be careful with your words.
304
00:23:12,934 --> 00:23:14,560
Shit Rubberneck,
you just can't leave things alone.
305
00:23:15,269 --> 00:23:18,231
I'm Shi Rubberneck, not Shit Rubberneck.
306
00:23:18,898 --> 00:23:20,066
That idiot,
307
00:23:20,233 --> 00:23:21,734
on the very first day he came
308
00:23:22,068 --> 00:23:23,403
Questioned in front of everyone
309
00:23:23,569 --> 00:23:25,071
"Why is such a tough troop"
310
00:23:25,363 --> 00:23:27,240
"led by a broad?"
311
00:23:27,448 --> 00:23:28,991
He had been tricked for more than 17 times,
312
00:23:29,158 --> 00:23:29,951
then he behaved.
313
00:23:30,118 --> 00:23:31,077
Be careful with your words.
314
00:23:31,244 --> 00:23:32,412
Commander Long is a woman.
315
00:23:32,578 --> 00:23:33,788
A woman is a broad.
316
00:23:33,955 --> 00:23:35,289
Am I wrong?
317
00:23:35,581 --> 00:23:36,582
What's the big deal being?
318
00:23:36,791 --> 00:23:38,292
Can't a woman be a commander?
319
00:23:38,918 --> 00:23:39,710
In my opinion,
320
00:23:40,086 --> 00:23:41,921
there will be no wolves without Commander Long,
321
00:23:42,088 --> 00:23:42,797
right?
322
00:23:42,964 --> 00:23:43,756
Yes,
323
00:23:44,090 --> 00:23:45,258
Rubberneck is right.
324
00:23:45,425 --> 00:23:46,259
Eh?
325
00:23:47,260 --> 00:23:48,886
you should have already been taught a lesson.
326
00:23:50,596 --> 00:23:52,056
In my opinion,
327
00:23:52,223 --> 00:23:53,349
what this kind of woman needs
328
00:23:53,683 --> 00:23:55,351
is to be conquered by a man.
329
00:23:56,436 --> 00:23:58,271
By which kind of man?
330
00:23:58,479 --> 00:24:00,022
A man like me.
331
00:24:00,189 --> 00:24:01,441
How?
332
00:24:02,108 --> 00:24:03,109
How?
333
00:24:04,026 --> 00:24:05,445
Ah, ah!
334
00:24:35,141 --> 00:24:35,475
Ma'am
335
00:24:35,641 --> 00:24:37,101
We are running into anti-aircraft fire.
336
00:24:43,524 --> 00:24:44,525
Return to base!
337
00:24:45,234 --> 00:24:46,444
Drop the bait.
338
00:24:53,576 --> 00:24:53,993
Parachute.
339
00:24:54,160 --> 00:24:55,161
Opening altitude 300 metres.
340
00:24:55,328 --> 00:24:55,912
Be careful.
341
00:24:56,078 --> 00:24:56,662
New man just joined in.
342
00:24:56,829 --> 00:24:57,497
Run him in as soon as possible.
343
00:24:57,663 --> 00:24:58,915
Yes, Ma'am.
344
00:24:59,624 --> 00:25:00,333
Sir!
345
00:25:00,500 --> 00:25:02,335
Find massive air-drop of enemy paratroopers.
346
00:25:05,338 --> 00:25:06,088
Commander,
347
00:25:06,255 --> 00:25:07,089
this is a tactic used by large formations
348
00:25:07,256 --> 00:25:09,175
during World War II.
349
00:25:09,342 --> 00:25:11,177
They are obviously bait.
350
00:25:13,554 --> 00:25:15,806
If there are high-explosive bombs
351
00:25:15,973 --> 00:25:17,225
and drop on our position,
352
00:25:17,391 --> 00:25:19,101
we will have serious casualties.
353
00:25:43,709 --> 00:25:45,002
If we fire back,
354
00:25:45,169 --> 00:25:47,755
our anti-aircraft fire will be exposed.
355
00:25:48,047 --> 00:25:49,757
Then expose all to them.
356
00:25:52,385 --> 00:25:53,386
Command the anti-aircraft force
357
00:25:53,886 --> 00:25:54,470
to fire all weapons.
358
00:25:54,845 --> 00:25:55,638
Yes, Sir.
359
00:26:00,226 --> 00:26:00,851
Sir!
360
00:26:01,060 --> 00:26:02,562
We got the command authority of the blue force.
361
00:26:03,854 --> 00:26:04,397
Ma'am
362
00:26:04,564 --> 00:26:05,189
The red force has penetrated
363
00:26:05,356 --> 00:26:06,899
our operational command system.
364
00:26:07,066 --> 00:26:07,733
And?
365
00:26:07,900 --> 00:26:08,568
We have lost
366
00:26:08,734 --> 00:26:10,528
the command authority to the combat troops.
367
00:26:25,251 --> 00:26:26,252
Contact the artillery regiment now.
368
00:26:26,419 --> 00:26:26,794
Yes, Sir.
369
00:26:26,961 --> 00:26:27,712
Wait.
370
00:26:29,255 --> 00:26:31,882
When we were trying to penetrate the system,
371
00:26:32,091 --> 00:26:32,758
and set up a temporary virtual communication
372
00:26:32,925 --> 00:26:34,635
with the enemy,
373
00:26:35,261 --> 00:26:36,429
Long Xiaoyun used the same method
374
00:26:36,596 --> 00:26:38,639
and sent commands to the artillery regiment.
375
00:26:39,765 --> 00:26:41,642
One of our mechanised infantry regiments
376
00:26:41,934 --> 00:26:43,811
has been destroyed by our own artillery regiment.
377
00:26:43,978 --> 00:26:44,729
Interesting.
378
00:26:44,895 --> 00:26:45,605
Yun,
379
00:26:45,771 --> 00:26:46,939
well done.
380
00:26:48,107 --> 00:26:49,275
What's more interesting is that
381
00:26:49,483 --> 00:26:51,527
this girl also has installed a virus
382
00:26:51,694 --> 00:26:52,945
in our operational command system.
383
00:26:53,112 --> 00:26:54,947
If we made the call just now,
384
00:26:55,239 --> 00:26:56,073
we would be bombed
385
00:26:56,324 --> 00:26:58,242
within three minutes.
386
00:26:58,409 --> 00:26:59,952
The game has just begun
387
00:27:09,629 --> 00:27:10,296
Shi,
388
00:27:10,963 --> 00:27:13,299
you can directly command the blue force now.
389
00:27:14,925 --> 00:27:17,595
Copy the operation mode of foreign special forces.
390
00:27:17,928 --> 00:27:18,929
I have been studying how to deal
with foreign forces
391
00:27:19,221 --> 00:27:21,057
for the last twenty years.
392
00:27:30,983 --> 00:27:31,442
Ma'am
393
00:27:31,609 --> 00:27:32,943
Find a military unit the same size as a regiment.
394
00:27:33,110 --> 00:27:33,527
Ma'am
395
00:27:33,694 --> 00:27:35,821
Find another two military units
the same size as regiments.
396
00:27:38,991 --> 00:27:39,575
Fake.
397
00:27:39,742 --> 00:27:40,493
Ma'am
398
00:27:40,785 --> 00:27:42,828
We lost contact with the Deputy Commander.
399
00:28:17,738 --> 00:28:18,698
Commander Long,
400
00:28:18,864 --> 00:28:19,907
please reply if you hear this.
401
00:28:20,074 --> 00:28:21,200
Please reply if you hear this.
402
00:28:24,704 --> 00:28:26,038
It looks really fake.
403
00:28:27,039 --> 00:28:28,874
They want us to think this is a fake one,
404
00:28:29,625 --> 00:28:30,876
so they left the real one here.
405
00:28:31,335 --> 00:28:32,503
Let's check it out.
406
00:28:33,003 --> 00:28:33,963
Attention,all units
407
00:28:35,214 --> 00:28:36,382
Move fast.
408
00:28:36,549 --> 00:28:37,216
When your missions is done,
409
00:28:37,383 --> 00:28:38,217
muster at the assigned place.
410
00:28:38,384 --> 00:28:38,884
Yes, Sir.
411
00:28:39,051 --> 00:28:39,969
Wait.
412
00:28:40,720 --> 00:28:42,722
What if they want us to think
413
00:28:42,888 --> 00:28:45,057
they would put the real one in the fake one?
414
00:28:47,059 --> 00:28:48,936
Are you doubting Commander Long's order?
415
00:28:50,104 --> 00:28:51,564
I know the red force's commander.
416
00:28:52,857 --> 00:28:54,358
I think it's probably a trap.
417
00:28:55,401 --> 00:28:56,736
Follow the orders.
418
00:28:57,737 --> 00:28:58,696
Eh,
419
00:29:00,072 --> 00:29:01,741
if this is a fake one,
420
00:29:02,992 --> 00:29:04,034
The wolf will be lost.
421
00:29:06,078 --> 00:29:07,747
The wolf never loses.
422
00:29:10,374 --> 00:29:12,126
I had just begun to like you,
423
00:29:12,960 --> 00:29:15,004
but now I'm really disappointed with you.
424
00:29:15,671 --> 00:29:16,881
Follow the orders,
425
00:29:17,590 --> 00:29:18,424
soldier.
426
00:29:21,761 --> 00:29:23,596
Leng Feng has just come over from the red force.
427
00:29:23,763 --> 00:29:24,930
He must be more familiar with the way they fight
428
00:29:25,097 --> 00:29:26,599
than us.
429
00:29:27,057 --> 00:29:29,727
Shall I take Leng Feng and Rubberneck
430
00:29:29,894 --> 00:29:31,437
and support from the perimeter?
431
00:29:31,854 --> 00:29:32,688
Eh.
432
00:29:33,522 --> 00:29:34,774
When the exercise finishes,
433
00:29:35,941 --> 00:29:37,485
you better leave the Wolf.
434
00:30:01,509 --> 00:30:03,344
We are so over.
435
00:30:03,636 --> 00:30:05,137
I told you it's fake.
436
00:30:05,888 --> 00:30:06,889
Armoured cars,
437
00:30:07,056 --> 00:30:07,848
tanks.
438
00:30:08,015 --> 00:30:09,475
Dozens of soldiers from our special force
439
00:30:09,642 --> 00:30:10,100
have successfully sneaked
440
00:30:10,267 --> 00:30:12,228
into the centre of enemy's ambush trap.
441
00:30:12,603 --> 00:30:13,312
Commander Shao,
442
00:30:13,479 --> 00:30:16,106
you are taking your men to die
for our country together
443
00:30:37,670 --> 00:30:38,921
He is good.
444
00:30:39,213 --> 00:30:40,506
Make him one of us.
445
00:30:40,673 --> 00:30:42,508
He is the Deputy Commander of
Wolf warrior detachment
446
00:30:42,675 --> 00:30:44,176
You must get him for me.
447
00:30:44,677 --> 00:30:45,553
Withdraw the exploring birds.
448
00:30:45,719 --> 00:30:46,387
Yes, Sir.
449
00:30:46,554 --> 00:30:48,305
We won't be a thing to them
450
00:30:48,722 --> 00:30:50,474
even if we rush down now.
451
00:30:52,017 --> 00:30:53,602
It seems like the wolf will lose this time.
452
00:31:21,380 --> 00:31:22,548
Shit.
453
00:31:23,048 --> 00:31:25,009
Is this a fake one too?
454
00:31:26,760 --> 00:31:28,304
Let's check it out.
455
00:31:41,567 --> 00:31:42,318
Three,
456
00:31:42,484 --> 00:31:43,485
two,
457
00:31:43,652 --> 00:31:44,612
one.
458
00:31:44,778 --> 00:31:45,821
Arrive.
459
00:31:51,327 --> 00:31:52,244
All gone.
460
00:32:12,056 --> 00:32:13,098
Keep watching.
461
00:32:22,232 --> 00:32:23,233
Brigade Commander,
462
00:32:23,817 --> 00:32:25,110
Hello, Sir.
463
00:32:33,702 --> 00:32:34,662
Brigade Commander.
464
00:32:34,828 --> 00:32:36,080
Don't ask me.
465
00:32:36,580 --> 00:32:38,082
I'm already dead.
466
00:32:44,380 --> 00:32:44,838
Report!
467
00:32:45,005 --> 00:32:46,131
The exercise umpire team has judged
468
00:32:46,298 --> 00:32:47,299
that the red force's commander
469
00:32:47,466 --> 00:32:49,635
has been shot to death by our sniper.
470
00:32:50,094 --> 00:32:50,511
Li Zhijun.
471
00:32:50,678 --> 00:32:51,220
Yes, sir.
472
00:32:51,679 --> 00:32:52,638
Find them out.
473
00:32:52,805 --> 00:32:53,430
Yes, Sir.
474
00:32:53,597 --> 00:32:54,139
Guard Company, follow me.
475
00:32:54,306 --> 00:32:55,015
Yes, Sir.
476
00:32:55,182 --> 00:32:55,808
Switch on the video.
477
00:32:55,975 --> 00:32:56,934
Cut off the line.
478
00:32:57,226 --> 00:32:58,394
I want Long Xiaoyun to see
479
00:32:58,560 --> 00:33:00,020
her men disappear one by one.
480
00:33:00,187 --> 00:33:00,813
Yes, Sir.
481
00:33:06,318 --> 00:33:06,944
Report!
482
00:33:07,111 --> 00:33:08,821
The video communication with
the operating force is back on,
483
00:33:09,822 --> 00:33:11,615
but cannot send instructions.
484
00:33:15,452 --> 00:33:16,578
Leng Feng,
485
00:33:17,621 --> 00:33:19,164
let me interview you.
486
00:33:19,748 --> 00:33:22,543
What did you feel when you defeated
your old commander?
487
00:33:24,211 --> 00:33:26,547
Will you do the same thing to us?
488
00:33:28,632 --> 00:33:29,967
The old commander said
489
00:33:31,176 --> 00:33:32,553
exercises are actual combats.
490
00:33:32,720 --> 00:33:33,846
Yo,
491
00:33:34,179 --> 00:33:35,139
tell the truth,
492
00:33:35,305 --> 00:33:37,141
No one is listening now.
493
00:33:37,307 --> 00:33:38,809
We won't trick you again.
494
00:33:41,478 --> 00:33:44,815
Exercises are actual combats.
495
00:33:45,065 --> 00:33:45,899
Bull shit.
496
00:33:46,275 --> 00:33:48,277
Do actual combats fire empty bombs?
497
00:33:48,527 --> 00:33:49,945
The reason I joined the army is to fight,
498
00:33:50,446 --> 00:33:51,196
What
499
00:33:51,488 --> 00:33:52,406
we fight over and over,
500
00:33:52,740 --> 00:33:54,575
as through we are playing a game.
501
00:33:54,742 --> 00:33:56,201
Why fight?
502
00:33:56,493 --> 00:33:58,829
Nothing is better than staying
with family at home.
503
00:33:59,621 --> 00:34:00,622
This is my little princess.
504
00:34:00,998 --> 00:34:01,957
Beautiful?
505
00:34:04,168 --> 00:34:05,502
Not again. Don't show my fiancme's photo
506
00:34:05,669 --> 00:34:07,337
to others.
507
00:34:08,547 --> 00:34:10,632
My girl is only two.
508
00:34:10,799 --> 00:34:11,842
Leave her alone.
509
00:34:12,009 --> 00:34:13,177
Call me dad.
510
00:34:18,766 --> 00:34:19,850
Dad.
511
00:34:21,769 --> 00:34:23,437
You little bastard.
512
00:34:30,027 --> 00:34:31,070
Commander Shao is coming.
513
00:34:38,410 --> 00:34:39,161
What's happened?
514
00:34:39,328 --> 00:34:40,037
Wolves,
515
00:34:40,204 --> 00:34:40,996
wolves are coming.
516
00:34:41,163 --> 00:34:41,997
Where are the others?
517
00:34:42,164 --> 00:34:43,082
All dead.
518
00:34:53,467 --> 00:34:54,343
Yo,
519
00:34:54,510 --> 00:34:55,928
it's just a few wolves.
520
00:35:27,709 --> 00:35:29,002
Call the nearest helicopter.
521
00:35:29,253 --> 00:35:30,629
All the helicopters are controlled
by the red force.
522
00:35:30,671 --> 00:35:32,381
Our force is engaging with the red force.
523
00:35:32,548 --> 00:35:33,590
Use the public channel
524
00:35:33,757 --> 00:35:34,883
to call the red force's commander immediately.
525
00:35:38,762 --> 00:35:40,180
Combat-ready helicopters have taken off
526
00:35:40,681 --> 00:35:41,849
and will arrive within thirty minutes.
527
00:35:42,349 --> 00:35:43,392
Li Zhijun. Li Zhijun.
528
00:35:43,976 --> 00:35:45,686
Support the wolf detachment immediately.
529
00:35:45,853 --> 00:35:47,229
They are in big trouble.
530
00:35:50,023 --> 00:35:51,150
Ready to fight.
531
00:36:07,374 --> 00:36:08,375
Fix bayonets.
532
00:37:23,992 --> 00:37:25,118
Listen up,
533
00:37:26,662 --> 00:37:27,621
We found the target.
534
00:37:27,788 --> 00:37:29,039
Yeah.
535
00:37:29,790 --> 00:37:33,043
However, he is surrounded
536
00:37:33,210 --> 00:37:37,172
by the entire army of the PLA.
537
00:37:40,884 --> 00:37:44,554
Every Wolf warrior wants a wife,
538
00:37:45,222 --> 00:37:48,809
but we don't have enough girls.
539
00:37:49,226 --> 00:37:53,146
You can get a Long Xiaoyun with discipline.
540
00:37:53,355 --> 00:37:57,067
You can have a Shi Qingsong with misbehare.
541
00:38:08,161 --> 00:38:10,247
Their commander has been shot to death.
542
00:38:10,414 --> 00:38:11,373
Why are they still chasing us?
543
00:38:11,623 --> 00:38:12,749
Is it fair?
544
00:38:12,916 --> 00:38:14,126
Isn't it a revenge for personal reasons?
545
00:38:14,668 --> 00:38:16,336
That's not right. I'm going to report
this to the officer.
546
00:38:16,503 --> 00:38:17,546
You shot your old commander
547
00:38:17,713 --> 00:38:19,172
right after you left your old troop.
548
00:38:19,339 --> 00:38:20,257
If I were your Company Commander,
549
00:38:20,424 --> 00:38:21,508
I would kill you.
550
00:38:22,259 --> 00:38:23,343
The old commander said
551
00:38:23,552 --> 00:38:25,012
exercises are actual combats.
552
00:38:25,178 --> 00:38:26,013
Feng,
553
00:38:26,179 --> 00:38:27,848
you bad ass.
554
00:38:38,358 --> 00:38:39,067
Guys,
555
00:38:39,443 --> 00:38:40,360
Let's move faster.
556
00:38:41,278 --> 00:38:42,863
I feel strange.
557
00:38:43,989 --> 00:38:45,699
My old Company Commander is really black handed.
558
00:38:59,421 --> 00:39:00,047
Watch out!
559
00:39:00,213 --> 00:39:00,797
Live shell!
560
00:39:00,964 --> 00:39:01,506
Live shell!
561
00:39:01,673 --> 00:39:02,716
This is not an exercise.
562
00:39:02,924 --> 00:39:03,925
Call the headquarters.
563
00:39:44,758 --> 00:39:45,759
Freeze.
564
00:40:16,581 --> 00:40:17,499
Inform the force
565
00:40:17,666 --> 00:40:18,959
to be at combat readiness.
566
00:40:19,167 --> 00:40:20,377
Foreign force crossed the border.
567
00:40:20,710 --> 00:40:21,878
Request for armed helicopters.
568
00:40:22,045 --> 00:40:22,963
Live shell support needed.
569
00:40:47,070 --> 00:40:47,696
Fall back.
570
00:40:47,863 --> 00:40:49,322
Their reinforcement is coming.
571
00:41:41,374 --> 00:41:42,542
My little princess.
572
00:41:42,709 --> 00:41:44,211
Beautiful?
573
00:42:39,516 --> 00:42:40,600
They are back.
574
00:42:41,810 --> 00:42:43,103
Mount up. Let's roll.
575
00:42:53,280 --> 00:42:54,155
So
576
00:42:54,990 --> 00:42:55,699
How was he?
577
00:42:56,408 --> 00:42:58,285
He's as faulty as his weapon.
578
00:42:58,451 --> 00:43:00,120
Ha ha ha ha
579
00:43:00,745 --> 00:43:01,788
That was easy.
580
00:43:01,955 --> 00:43:03,623
I'm sure their sewer will kill me
581
00:43:03,790 --> 00:43:05,417
before they actually do.
582
00:43:05,750 --> 00:43:07,294
Do not underestimate them.
583
00:43:07,460 --> 00:43:09,379
Remember, they are unarmed.
584
00:43:09,671 --> 00:43:11,339
A simple snatch and grab, man.
585
00:43:11,715 --> 00:43:13,049
You should've just killed him.
586
00:43:13,258 --> 00:43:14,843
Now we just kicked the hornets' nest.
587
00:43:15,135 --> 00:43:16,803
Exactly what I want it.
588
00:43:17,137 --> 00:43:18,930
Monkey, How is E&E looking?
589
00:43:19,264 --> 00:43:20,849
Everything is good to go, man.
590
00:43:23,893 --> 00:43:24,603
Report to No. 1.
591
00:43:24,769 --> 00:43:26,146
Eagle spots the target.
592
00:43:31,192 --> 00:43:33,486
This is the territory of
the People's Republic of China.
593
00:43:33,653 --> 00:43:35,530
You are trespassing.
594
00:43:35,697 --> 00:43:36,656
I am ordering you
595
00:43:36,823 --> 00:43:37,741
stop the vehicle
596
00:43:37,907 --> 00:43:39,326
and surrender immediately.
597
00:43:40,660 --> 00:43:42,162
Things about to get real.
598
00:43:42,704 --> 00:43:44,331
Is this a part of your plan, too?
599
00:43:44,497 --> 00:43:45,707
Gentlemen,
600
00:43:45,874 --> 00:43:47,917
the show is about to begin.
601
00:43:54,841 --> 00:43:56,217
That was interesting.
602
00:43:56,676 --> 00:43:57,719
Let's go. Let's go.
603
00:44:41,680 --> 00:44:44,557
You have invaded the territory
604
00:44:44,724 --> 00:44:46,059
of the People's Republic of China.
605
00:44:46,226 --> 00:44:48,561
Stop the vehicle and give up resistance
606
00:44:52,440 --> 00:44:54,776
This is the territory of
the People's Republic of China.
607
00:44:54,943 --> 00:44:56,903
You are trespassing.
608
00:44:57,070 --> 00:44:57,737
I am ordering you
609
00:44:57,904 --> 00:45:00,198
stop the vehicle and give up resistance.
610
00:45:00,824 --> 00:45:03,034
This is your last warning.
611
00:45:03,201 --> 00:45:04,744
Last warning.
612
00:45:09,457 --> 00:45:10,250
Move.
613
00:45:10,417 --> 00:45:11,710
Let's move. Let's move.
614
00:45:21,261 --> 00:45:23,096
Report! All the devices and
instruments in the helicopter
615
00:45:23,388 --> 00:45:25,181
are down, all down.
616
00:45:34,023 --> 00:45:35,984
This is a well-plotted and targeted armed invasion
617
00:45:36,359 --> 00:45:38,319
started by foreign mercenaries.
618
00:45:39,612 --> 00:45:40,697
We are commanded
619
00:45:40,989 --> 00:45:42,449
to stop the exercise and turn to actual combat,
620
00:45:43,908 --> 00:45:44,951
co-operating with the armed police force
621
00:45:45,118 --> 00:45:46,244
to completely block the border.
622
00:45:46,661 --> 00:45:47,662
Comrade Long Xiaoyun,
623
00:45:47,829 --> 00:45:49,205
you are taking a part of this mission.
624
00:45:49,372 --> 00:45:50,123
Yes, Sir.
625
00:45:50,290 --> 00:45:52,167
We captured a piece of
a call from a satellite phone
626
00:45:52,375 --> 00:45:54,127
proves that foreign mercenaries have invaded.
627
00:45:54,294 --> 00:45:55,587
The mastermind behind is very likely
628
00:45:55,754 --> 00:45:57,589
to be an international broker called Min Deng.
629
00:45:58,715 --> 00:45:59,674
Min Deng.
630
00:46:00,759 --> 00:46:01,718
He is the brother of Wu Ji,
631
00:46:01,885 --> 00:46:02,969
who was shot to death by Leng Feng.
632
00:46:03,219 --> 00:46:04,179
What's strange is
633
00:46:04,471 --> 00:46:05,930
according to the signal we captured,
634
00:46:06,139 --> 00:46:07,223
he has already crossed the border
635
00:46:07,515 --> 00:46:09,309
and was not far from the border.
636
00:46:16,232 --> 00:46:17,317
Where is Tomcat?
637
00:46:17,734 --> 00:46:18,735
Where is he?
638
00:46:19,944 --> 00:46:21,196
Tomcat is busy.
639
00:46:21,362 --> 00:46:23,323
I was told he would be
the escort himself in this mission.
640
00:46:24,073 --> 00:46:25,241
What is he doing?
641
00:46:26,159 --> 00:46:28,161
Tomcat is busy getting to know
642
00:46:28,328 --> 00:46:29,454
each other with the mouse.
643
00:46:30,413 --> 00:46:31,122
Tomcat,
644
00:46:31,289 --> 00:46:32,832
Former Seal member.
645
00:46:32,999 --> 00:46:35,335
He has been in the Gulf War
and in Afghanistan twice.
646
00:46:35,502 --> 00:46:36,044
After his retirement,
647
00:46:36,211 --> 00:46:37,796
he has joint in an international
mercenary organisation
648
00:46:38,004 --> 00:46:39,339
and is the most expensive one at the moment.
649
00:46:39,506 --> 00:46:40,840
He never failed before.
650
00:46:41,007 --> 00:46:41,508
All his members are also retired soldiers
651
00:46:41,674 --> 00:46:43,843
from special forces of different countries.
652
00:46:49,432 --> 00:46:51,768
"Chinese Boy Scouts"
653
00:46:52,352 --> 00:46:54,604
Min Deng sent such elite mercenaries here
654
00:46:55,355 --> 00:46:56,856
just because he wants to revenge his brother,
655
00:46:57,857 --> 00:46:59,734
just because he wants a Chinese soldier.
656
00:47:00,360 --> 00:47:01,528
Min Deng is a businessman.
657
00:47:01,694 --> 00:47:02,862
He came across the border himself
658
00:47:03,029 --> 00:47:04,364
and show up at the same time with Tomcat.
659
00:47:05,532 --> 00:47:07,492
This is not as simple as that.
660
00:47:32,725 --> 00:47:33,393
Hurry up!
661
00:47:33,560 --> 00:47:34,644
Faster Move
662
00:47:37,146 --> 00:47:37,897
Stretcher
663
00:47:38,189 --> 00:47:38,857
Move
664
00:47:39,232 --> 00:47:40,400
Be careful
665
00:47:40,567 --> 00:47:41,150
More careful
666
00:47:41,317 --> 00:47:41,651
Report!
667
00:47:41,818 --> 00:47:43,695
This is a circuit board that
the plot risked his life for.
668
00:47:49,742 --> 00:47:50,702
Graphite powder.
669
00:47:50,910 --> 00:47:51,661
They added massive amounts of graphite powder
670
00:47:51,828 --> 00:47:53,079
into the rocket bomb.
671
00:47:53,288 --> 00:47:55,039
This kind of thing is only
a thousandth of a millimetre big.
672
00:47:55,331 --> 00:47:55,790
Once the bomb explodes,
673
00:47:55,957 --> 00:47:57,083
the powder will get into the electric instruments.
674
00:47:57,333 --> 00:47:57,876
and make them short circuit,
675
00:47:58,042 --> 00:47:59,085
even cause arc burning.
676
00:47:59,752 --> 00:48:02,046
It won't be disappeared
in the air in a short time,
677
00:48:02,213 --> 00:48:03,298
so aircraft cannot enter the area.
678
00:48:05,425 --> 00:48:06,759
Notify the relevant department.
679
00:48:06,926 --> 00:48:07,760
Make artificial rain
680
00:48:07,927 --> 00:48:09,095
in the forest.
681
00:48:09,262 --> 00:48:09,971
Use heavy rain
682
00:48:10,138 --> 00:48:11,306
to wash out all the graphite powder
683
00:48:11,472 --> 00:48:12,432
within one hour.
684
00:48:12,599 --> 00:48:13,099
Yes, Sir.
685
00:48:13,266 --> 00:48:14,183
As we surmised,
686
00:48:14,350 --> 00:48:15,852
Tomcat killed one of our soldiers.
687
00:48:16,060 --> 00:48:18,146
He should know that we are going
to block the border,
688
00:48:18,438 --> 00:48:20,273
so the only way he could escape
689
00:48:20,440 --> 00:48:21,524
is just this one.
690
00:48:21,691 --> 00:48:23,526
This forest was a mine field in former battles,
691
00:48:23,693 --> 00:48:25,028
and is still covered with landmines,
692
00:48:25,194 --> 00:48:26,779
unexploded ordnance and anti-paratrooper hooks.
693
00:48:26,946 --> 00:48:28,323
To avoid casualties from our side,
694
00:48:28,489 --> 00:48:30,867
I suggest that we use carpet bombing.
695
00:50:47,587 --> 00:50:48,546
Comrades,
696
00:50:48,963 --> 00:50:50,339
look at the comrade who died in front of you
697
00:50:50,506 --> 00:50:51,424
and tell me,
698
00:50:52,759 --> 00:50:53,926
what is this?
699
00:50:55,053 --> 00:50:56,137
This is a letter of challenge.
700
00:50:56,804 --> 00:50:58,681
The provocation to Chinese soldiers
701
00:50:59,390 --> 00:51:00,767
Six hours later,
702
00:51:01,434 --> 00:51:02,769
the enemies will possibly cross the border
703
00:51:02,935 --> 00:51:04,145
and escape from China.
704
00:51:05,021 --> 00:51:06,397
Now, I am giving you the order
705
00:51:06,564 --> 00:51:08,357
to take our lost honour back.
706
00:51:10,610 --> 00:51:11,903
If you cannot complete your mission
707
00:51:12,070 --> 00:51:13,279
within the time,
708
00:51:13,654 --> 00:51:14,781
I will call for air support
709
00:51:15,448 --> 00:51:18,201
and carpet bomb the whole area.
710
00:51:19,619 --> 00:51:21,496
The place we are going to protect
711
00:51:21,954 --> 00:51:23,498
is always desolate and uninhabited.
712
00:51:24,290 --> 00:51:26,042
If this battle had not happened,
713
00:51:26,334 --> 00:51:28,503
we might never come here in our life.
714
00:51:28,961 --> 00:51:30,797
There is no pretty views here,
715
00:51:30,963 --> 00:51:32,590
and there is no treasures here,
716
00:51:33,049 --> 00:51:34,884
but in our soldiers' eyes,
717
00:51:35,134 --> 00:51:36,803
here is the most beautiful place,
718
00:51:37,303 --> 00:51:40,181
because it is the border of
the People's Republic of China,
719
00:51:40,515 --> 00:51:42,683
It is the place that we must fight for
720
00:51:43,017 --> 00:51:44,519
with our lives and blood.
721
00:52:03,121 --> 00:52:03,830
Now,
722
00:52:04,122 --> 00:52:06,040
let's make a vow for the honour of our soldiers.
723
00:52:07,083 --> 00:52:08,668
Those who challenge China's resolve
724
00:52:08,876 --> 00:52:09,836
will have no safe place to hide
725
00:52:10,002 --> 00:52:11,462
Salute!
726
00:52:48,875 --> 00:52:50,209
Spread into three teams,
727
00:54:01,322 --> 00:54:02,490
Alpha, hold one
728
00:54:03,449 --> 00:54:05,076
Bravo, bound back.
729
00:55:27,700 --> 00:55:28,659
Stop!
730
00:55:34,874 --> 00:55:35,499
Mine field.
731
00:55:35,666 --> 00:55:36,542
Back off.
732
00:55:36,751 --> 00:55:37,668
Change route.
733
00:56:00,358 --> 00:56:01,776
You got eyes on the brass?
734
00:56:03,652 --> 00:56:04,528
Put him down,
735
00:56:04,695 --> 00:56:05,905
just wound him.
736
00:56:12,536 --> 00:56:13,579
They have snipers.
737
00:56:13,746 --> 00:56:14,747
Fire suppression.
738
00:56:25,383 --> 00:56:26,050
Lie down.
739
00:56:26,217 --> 00:56:27,426
One o'clock.
740
00:56:35,267 --> 00:56:36,685
The enemy is out of fire range.
741
00:56:36,852 --> 00:56:37,645
Sniper.
742
00:56:37,812 --> 00:56:39,105
Where is our sniper?
743
00:56:39,271 --> 00:56:40,439
Here.
744
00:56:49,156 --> 00:56:50,366
Come back.
745
00:56:54,829 --> 00:56:57,373
Don't come again.
746
00:56:59,583 --> 00:57:01,085
This is the order.
747
00:57:12,138 --> 00:57:15,808
Commander, no! Commander.
748
00:57:17,101 --> 00:57:18,727
Company commander. No.
749
00:57:20,229 --> 00:57:22,898
Company commander, no!
750
00:57:42,418 --> 00:57:44,003
What are you doing?
751
00:57:44,378 --> 00:57:46,297
Who told you to come over?
752
00:57:46,839 --> 00:57:49,175
Haven't you heard my order?
753
00:57:49,758 --> 00:57:51,177
Stop coming.
754
00:57:52,052 --> 00:57:53,387
Have you heard me?
755
00:58:09,737 --> 00:58:11,030
Brothers.
756
00:58:12,114 --> 00:58:13,616
I beg you.
757
00:58:15,576 --> 00:58:17,161
Do your brother a favour.
758
00:58:19,413 --> 00:58:20,831
Make it quick.
759
00:58:28,672 --> 00:58:30,049
Platoon Commander.
760
00:58:31,300 --> 00:58:33,010
Help your little brother.
761
00:58:34,136 --> 00:58:35,471
Please.
762
00:58:38,849 --> 00:58:40,601
Make it quick.
763
00:58:41,435 --> 00:58:43,270
Shoot me.
764
00:58:53,447 --> 00:58:54,657
Thank you.
765
00:59:07,670 --> 00:59:08,879
Thank you.
766
00:59:37,783 --> 00:59:39,201
Stop!
767
01:00:19,325 --> 01:00:20,492
Leng Feng,
768
01:00:21,035 --> 01:00:21,785
You.
769
01:00:22,119 --> 01:00:23,787
Confine me if you can come back alive.
770
01:00:30,669 --> 01:00:31,545
How about him?
771
01:00:31,920 --> 01:00:32,921
Won't die.
772
01:00:37,843 --> 01:00:39,678
Continue to outflank I will take care him.
773
01:00:49,480 --> 01:00:50,397
What is he doing?
774
01:00:50,814 --> 01:00:53,108
A good sniper need 2.5 seconds at least.
775
01:00:53,651 --> 01:00:54,652
Only 2.3 seconds for me.
776
01:00:54,818 --> 01:00:55,986
Are you sure you are going to do this?
777
01:00:56,362 --> 01:00:57,029
Report!
778
01:00:57,738 --> 01:00:58,656
Action request!
779
01:01:05,496 --> 01:01:06,372
Action!
780
01:01:08,374 --> 01:01:10,376
Change position. Move to high ground.
781
01:01:12,378 --> 01:01:13,087
Go!
782
01:01:27,559 --> 01:01:28,686
Target, ten o'clock, moving fast.
783
01:01:28,852 --> 01:01:29,895
Take him!
784
01:01:31,230 --> 01:01:32,398
Take him out! now.
785
01:01:34,483 --> 01:01:35,234
Arrived.
786
01:01:42,408 --> 01:01:43,200
Arrived.
787
01:01:52,126 --> 01:01:52,918
Arrived.
788
01:01:56,880 --> 01:01:57,840
Leng Feng,
789
01:02:01,385 --> 01:02:02,302
Leng Feng,
790
01:02:03,137 --> 01:02:04,346
Are you OK?
791
01:02:06,432 --> 01:02:07,349
Fuck
792
01:02:07,599 --> 01:02:08,600
Missed my head
793
01:02:09,268 --> 01:02:10,728
Shot my clothes.
794
01:02:52,686 --> 01:02:53,562
Arrived.
795
01:03:05,157 --> 01:03:05,991
Arrived.
796
01:03:09,411 --> 01:03:10,245
Arrived.
797
01:03:30,891 --> 01:03:31,683
Ar.
798
01:03:32,267 --> 01:03:33,519
What do you look like when you are drunk?
799
01:03:34,686 --> 01:03:36,438
come back alive first
800
01:06:34,032 --> 01:06:35,283
Shit!
801
01:06:56,722 --> 01:06:57,389
Go!
802
01:06:58,682 --> 01:06:59,433
Go!
803
01:07:00,225 --> 01:07:01,226
Move!
804
01:07:38,430 --> 01:07:39,556
Shit Rubberneck!
805
01:07:39,806 --> 01:07:40,599
Shit Rubberneck!
806
01:07:40,932 --> 01:07:41,975
Are you really dead?
807
01:07:42,309 --> 01:07:43,351
Wake up!
808
01:07:43,894 --> 01:07:44,770
Rubberneck!
809
01:07:52,778 --> 01:07:54,780
I will be dead if you keep shaking.
810
01:07:55,030 --> 01:07:56,990
Blame your rubbish marksmanship.
811
01:07:57,574 --> 01:07:59,367
It hurts. It hurts.
812
01:07:59,534 --> 01:08:00,744
Don't you feel hurt?
813
01:08:00,911 --> 01:08:02,496
I can hold.
814
01:08:04,289 --> 01:08:05,665
Police sent photos of Min Deng.
815
01:08:06,124 --> 01:08:06,666
He was meeting with
816
01:08:06,833 --> 01:08:09,044
the head of a bio-pharmaceutical company.
817
01:08:09,211 --> 01:08:10,170
Bio-pharmaceutical?
818
01:08:10,420 --> 01:08:11,046
One month ago,
819
01:08:11,213 --> 01:08:13,131
one of our disease prevention and control centres
820
01:08:13,298 --> 01:08:14,758
was broken by commercial spies.
821
01:08:15,050 --> 01:08:15,926
They successfully stole
822
01:08:16,093 --> 01:08:17,844
a huge number of blood samples of volunteers,
823
01:08:18,095 --> 01:08:19,930
and genetic data of variant viruses.
824
01:08:20,138 --> 01:08:21,473
If these samples and data
825
01:08:21,640 --> 01:08:22,641
finished up at this so called
826
01:08:22,808 --> 01:08:24,851
international bio-pharmaceutical company,
827
01:08:25,143 --> 01:08:27,270
They would make disease with Chinese genes
828
01:08:27,437 --> 01:08:30,023
that can only infect Chinese people.
829
01:08:30,816 --> 01:08:33,819
or even increase the malformation rate of new-borns
830
01:08:34,027 --> 01:08:35,487
by over ten thousand times.
831
01:08:35,904 --> 01:08:37,447
Genetic weapon.
832
01:09:57,319 --> 01:09:58,195
This is from Tomcat.
833
01:09:58,361 --> 01:09:59,905
The border deployment map of China Military.
834
01:10:00,071 --> 01:10:01,907
He said the border has been completely blocked,
835
01:10:02,073 --> 01:10:03,366
and let us think of a way out ourselves
836
01:10:03,533 --> 01:10:04,910
to do what we really want to do.
837
01:10:32,646 --> 01:10:34,481
This is the MD-82-B Antipersonnel Mine.
838
01:10:34,648 --> 01:10:35,523
Burst direction 180,
839
01:10:35,690 --> 01:10:36,775
explosion area 30 cubic metres,
840
01:10:36,942 --> 01:10:38,109
probability of kill 98%,
841
01:10:38,276 --> 01:10:39,903
with 100 steel shots inside the mine.
842
01:10:40,070 --> 01:10:41,446
Successful manual disarming rate is very low.
843
01:10:41,613 --> 01:10:42,614
The changing pressure
844
01:10:42,781 --> 01:10:43,907
cannot exceed 0.5 kilograms
845
01:10:44,074 --> 01:10:44,324
if....
846
01:10:44,491 --> 01:10:45,700
Quiet!
847
01:10:51,164 --> 01:10:51,957
Leng Feng,
848
01:10:53,124 --> 01:10:54,000
Listen to me.
849
01:10:55,293 --> 01:10:56,294
Be careful.
850
01:10:57,420 --> 01:10:58,797
You must be very careful.
851
01:11:00,632 --> 01:11:02,342
I'll wait for you back to buy me a drink.
852
01:11:45,343 --> 01:11:47,095
Leng Feng, Leng Feng.
853
01:11:56,813 --> 01:11:57,939
Leng Feng.
854
01:11:59,065 --> 01:11:59,899
Answer me.
855
01:12:00,233 --> 01:12:02,110
Leng Feng, are you OK?
856
01:12:02,694 --> 01:12:04,279
Leng Feng, Leng Feng.
857
01:12:06,197 --> 01:12:07,824
Yeah.
858
01:12:08,908 --> 01:12:10,702
Yeah.
859
01:12:12,787 --> 01:12:15,457
That's hurt.
860
01:12:17,125 --> 01:12:18,543
Long Xiaoyun,
861
01:12:19,419 --> 01:12:21,087
do you have a boyfriend?
862
01:12:27,093 --> 01:12:29,471
He is asking you if you have a boyfriend.
863
01:12:44,944 --> 01:12:46,237
No.
864
01:12:48,031 --> 01:12:49,157
What?
865
01:12:49,824 --> 01:12:51,117
What, what?
866
01:12:51,993 --> 01:12:53,244
She said she doesn't have one.
867
01:13:07,759 --> 01:13:08,760
Shit Rubberneck!
868
01:13:09,886 --> 01:13:12,097
I would have long killed that big guy without you.
869
01:13:12,597 --> 01:13:13,890
I'm Shi Rubberneck,
870
01:13:15,016 --> 01:13:16,267
Not Shit Rubberneck.
871
01:13:16,601 --> 01:13:17,227
Ar.
872
01:13:17,936 --> 01:13:18,770
Comrade,
873
01:13:19,896 --> 01:13:22,107
you have to find Leng Feng.
874
01:13:23,066 --> 01:13:24,192
Don't worry.
875
01:13:25,652 --> 01:13:27,237
I will find him.
876
01:14:01,312 --> 01:14:02,147
Freeze.
877
01:16:11,609 --> 01:16:12,986
Are you kicking legs with me?
878
01:16:24,247 --> 01:16:25,456
You know I'll go admit
879
01:16:25,915 --> 01:16:28,710
you may not be the smartest soldier
I have ever seen, but
880
01:16:28,876 --> 01:16:30,378
you are the bravest.
881
01:16:31,379 --> 01:16:32,422
Can you son of a bitch speak Chinese?
882
01:16:33,089 --> 01:16:33,840
What?
883
01:16:34,007 --> 01:16:34,882
Fuck!
884
01:16:48,479 --> 01:16:50,982
You call yourself the mercenary red zone.
885
01:16:52,400 --> 01:16:54,611
you are not but a bunch of boy scouts
886
01:16:54,861 --> 01:16:55,945
Listen,
887
01:16:56,613 --> 01:16:59,157
don't even think of going back
when you break into China.
888
01:17:34,400 --> 01:17:35,693
Look at you.
889
01:17:36,986 --> 01:17:38,905
You are willing to die for your country,
890
01:17:41,324 --> 01:17:43,368
but I got news for you, bucko.
891
01:17:43,826 --> 01:17:45,328
Doesn't make a difference.
892
01:17:49,999 --> 01:17:51,542
Doesn't make a difference.
893
01:17:54,045 --> 01:17:55,880
Wanna know what I fight for?
894
01:17:58,383 --> 01:17:59,384
Money.
895
01:18:09,268 --> 01:18:10,520
You are fucking...
896
01:18:22,573 --> 01:18:24,617
You want to die for your country.
897
01:19:10,163 --> 01:19:11,330
Leng Feng,
898
01:19:16,544 --> 01:19:17,962
Hold on.
899
01:20:24,403 --> 01:20:27,365
Kill!
900
01:20:27,532 --> 01:20:31,202
Kill!
901
01:20:35,456 --> 01:20:37,124
Kill!
902
01:20:44,048 --> 01:20:45,049
Come.
903
01:20:47,552 --> 01:20:48,845
Now what
904
01:20:54,225 --> 01:20:55,560
What
905
01:22:55,513 --> 01:22:56,514
Take away.
906
01:23:08,025 --> 01:23:10,152
Every beautiful place has stories.
907
01:23:11,737 --> 01:23:13,531
Those who challenge China's resolve
908
01:23:14,949 --> 01:23:16,784
will have no safe place to hide.
909
01:23:35,761 --> 01:23:37,722
Leng Feng asked me to give you this.
910
01:23:41,142 --> 01:23:42,518
He met the same situation as you did.
911
01:23:43,394 --> 01:23:44,145
He went ahead
912
01:23:44,311 --> 01:23:45,521
and saved his comrade.
913
01:23:50,067 --> 01:23:51,068
He wants me to tell you
914
01:23:51,902 --> 01:23:53,362
it is easy to get killed.
915
01:23:55,239 --> 01:23:57,033
but living with
916
01:23:57,199 --> 01:23:58,784
the guilt and the responsibility is hard.
917
01:24:23,726 --> 01:24:25,269
Platoon Commander,
918
01:24:25,728 --> 01:24:27,313
I beg you.
919
01:24:28,189 --> 01:24:29,732
Do your brother a favour.
920
01:24:31,067 --> 01:24:32,943
Make it quick.
921
01:24:36,072 --> 01:24:37,448
Thanks.
922
01:24:58,469 --> 01:24:59,720
Commander, hard work for you.
923
01:25:00,554 --> 01:25:02,098
Serve the people.
924
01:25:03,557 --> 01:25:05,267
I have met your father.
925
01:25:07,311 --> 01:25:08,604
Happy?
926
01:25:14,110 --> 01:25:15,986
I'll be more handsome when I get old.
927
01:25:22,451 --> 01:25:25,996
How did you clear the mine you were on?
928
01:25:27,706 --> 01:25:29,333
I can't remember.
929
01:25:30,543 --> 01:25:33,462
How about you buy my some drink.
930
01:25:34,213 --> 01:25:36,173
Wait for your confinement.
931
01:25:50,187 --> 01:25:52,439
"Chinese Boy Scouts"
59092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.