Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,362 --> 00:00:32,991
CINE-I DE�TEPTUL DIN MAGAZIN?
2
00:00:53,387 --> 00:00:58,100
Doamna Tuttle v� a�teapt�, domnilor.
Este �n bibliotec�.
3
00:02:33,487 --> 00:02:35,598
- Scrii, domnul Salisbury?
- Da doamn�.
4
00:02:35,599 --> 00:02:37,950
Nou alineat.
5
00:02:37,991 --> 00:02:43,455
Toate blocurile din Kansas City
�ntre str�zile men�ionate anterior...
6
00:02:43,497 --> 00:02:52,589
... �i construirea
a 25 de magazine Tuttle...
7
00:02:52,965 --> 00:02:59,596
Nu mai t�rziu de 21 Iunie.
Asta e tot, domnule Salisbury.
8
00:03:00,472 --> 00:03:03,100
Pofti�i, domnilor.
9
00:03:10,941 --> 00:03:14,403
Fiica dumneavoastr�, Barbara,
l-a �nt�lnit pe Norman Pfeiffer
10
00:03:14,444 --> 00:03:18,407
�n prima s�pt�m�n� a lunii ianuarie.
Nu putem determina exact ziua.
11
00:03:18,448 --> 00:03:21,910
Ianuarie? Atunci a plecat de acas�.
Continu�.
12
00:03:21,952 --> 00:03:25,414
- Vreau s� �tiu totul despre el.
- Domnul Pfeiffer are 26 de ani.
13
00:03:25,455 --> 00:03:28,959
- N�scut �n Weehawken din New Jersey.
- Weehawken?
14
00:03:29,001 --> 00:03:32,921
Nu de mult �i-a pierdut p�rin�ii.
Nu are alte rude.
15
00:03:32,963 --> 00:03:35,966
A urmat �coala public�
p�n� �n clasa a cincea.
16
00:03:36,008 --> 00:03:38,927
Iar Barbara a absolvit liceul
cu onoruri.
17
00:03:38,969 --> 00:03:44,892
Ce pot avea �n comun?
Continu�, domnul Orlandos!
18
00:03:44,933 --> 00:03:48,187
Domnul Pfeiffer a lucrat pentru Macys
pe post de curier...
19
00:03:48,228 --> 00:03:51,398
... apoi �n ca distribuitor la Paramount,
�n New York...
20
00:03:51,440 --> 00:03:54,443
... conduc�tor auto pe terenul de golf
al unui club de �ar�...
21
00:03:54,484 --> 00:03:57,905
... responsabil pentru
repararea TV �n Bronx.
22
00:03:57,946 --> 00:04:01,909
A �ncercat s� se angajeze ca po�ta�,
dar nu a trecut testul.
23
00:04:01,950 --> 00:04:04,411
Cum poate cineva
s� nu devin� po�ta�?
24
00:04:04,453 --> 00:04:08,457
Are umerii l�sa�i �i-i c�dea
geanta de po�ta�.
25
00:04:08,499 --> 00:04:11,418
Domnul Pfeiffer a �ncercat
�i alte profesii.
26
00:04:11,460 --> 00:04:14,880
- Avem aici lista.
- Detaliile nu sunt importante.
27
00:04:14,922 --> 00:04:20,677
Evident, nu e capabil s� p�streze
un loc de munc�. Ce lucreaz� acum?
28
00:04:20,719 --> 00:04:26,391
Lucreaz� ca �ngrijitor de animale,
mai bine zis bon� pentru c��ei.
29
00:04:26,433 --> 00:04:28,393
Sigur nu am auzit bine.
30
00:04:28,435 --> 00:04:33,899
E �ngrijitor de animale
�i bon� pentru c��ei.
31
00:04:33,941 --> 00:04:38,904
Acum am auzit bine.
Spune-mi ce �nseamn�.
32
00:04:38,946 --> 00:04:42,407
C�nd proprietarii de c�ini sunt ocupa�i,
treaba lui este s� plimbe c�inii.
33
00:04:42,449 --> 00:04:48,872
Are grij� de animale,
precum o bon� de bebelu�i.
34
00:04:48,914 --> 00:04:55,879
Salveaz� pisici nevrotice
sau papagali paranoici.
35
00:04:55,921 --> 00:04:59,883
- E gata filmul?
- Da, domnule Orlandos.
36
00:04:59,925 --> 00:05:04,930
Plimb�re�ul cu umerii l�sa�i
din Weehawken!
37
00:05:04,972 --> 00:05:07,891
Nu pot s� a�tept s�-l v�d!
38
00:05:07,933 --> 00:05:11,937
Prima scen� de film a fost filmat�
cu o camer� ascuns�...
39
00:05:11,979 --> 00:05:15,941
... dup� o �n�elegere financiar�...
40
00:05:15,983 --> 00:05:20,529
... cu proprietarul
unui restaurant.
41
00:05:34,418 --> 00:05:36,132
Trebuie s� fie o glum�!
42
00:05:36,133 --> 00:05:41,049
Ar fi bine, dar din p�cate
este Pfeiffer Norman.
43
00:05:45,929 --> 00:05:48,390
Cu siguran�� fiica mea
nu poate fi �ndr�gostit� de...
44
00:05:48,432 --> 00:05:53,020
Nu poate fi at�t de bolnav� la cap!
45
00:06:01,904 --> 00:06:08,035
Este un container de gunoi uman!
�i lipse�te numai capacul!
46
00:06:17,419 --> 00:06:21,048
Cel pu�in s-a sp�lat pe m�ini.
47
00:06:36,688 --> 00:06:44,321
- Minunat stil.
- Aici �l vom vedea la munc�.
48
00:06:44,613 --> 00:06:48,200
Fifi! U�or!
Marcelo, mai �ncet!
49
00:06:48,325 --> 00:06:50,285
Versailles!
50
00:06:50,327 --> 00:06:53,789
Pleac� de la Murray!
51
00:06:53,831 --> 00:07:00,462
Un copac!
Marea coordonare.
52
00:07:00,838 --> 00:07:04,424
E un copac!
53
00:07:05,926 --> 00:07:07,989
Minunat!
Cu siguran�� �sta i-a fost sf�r�itul!
54
00:07:07,990 --> 00:07:10,931
Nu, a aterizat pe un alt copac.
55
00:07:10,973 --> 00:07:14,393
Mai t�rziu a invitat-o
pe fiica ta la film.
56
00:07:14,434 --> 00:07:21,567
Am �nregistrat �i cum a condus-o pe Barbara
la apartamentul ei.
57
00:07:22,943 --> 00:07:29,074
Ca s� vezi unde a ales ea s� tr�iasc�,
c�nd putea s� locuiasc� aici!
58
00:07:31,451 --> 00:07:34,580
Oh, nu!
59
00:07:36,915 --> 00:07:40,544
Barbara, opre�te-te!
60
00:07:50,929 --> 00:07:55,767
- Am v�zut destul!
- Avem cinci role, doamn� Tuttle.
61
00:07:55,809 --> 00:07:59,271
- L�sa�i-le aici! Le voi arde.
- Nu vreau s� v�d mai mult.
62
00:07:59,313 --> 00:08:02,941
E o nebunie temporar�
a fiicei mele.
63
00:08:02,983 --> 00:08:07,779
S� cre�ti un copil �i s�-i cumperi
tot ce �i-a dorit...
64
00:08:07,821 --> 00:08:10,240
... �i ea s�-�i g�seasc�
pe cineva de genul �sta!
65
00:08:10,282 --> 00:08:15,245
Se �ndr�goste�te,
se mut� din acest apartament,...
66
00:08:15,287 --> 00:08:19,249
... �i schimb� numele de familie
ca nimeni s� nu �tie c� e o aristocrat�...
67
00:08:19,291 --> 00:08:22,031
... �i lucreaz� incognito
�ntr-unul din magazinele mele...
68
00:08:22,032 --> 00:08:24,254
... pe care le va mo�teni.
69
00:08:24,296 --> 00:08:28,258
- Am o sugestie.
- Da?
70
00:08:28,300 --> 00:08:32,763
Noi credem c� domnul Pfeiffer,
�n ciuda multelor sale neajunsuri...
71
00:08:32,804 --> 00:08:36,767
... este un t�n�r plin de m�ndrie, dornic
s� se realizeze prin propriile-i for�e.
72
00:08:36,808 --> 00:08:40,812
Dac� ar afla c� Barbara este bogat�,
nu o muncitoare s�rac�...
73
00:08:40,854 --> 00:08:44,733
... credem c�, din cauza m�ndriei,
ar rupe aceast� leg�tur�!
74
00:08:44,775 --> 00:08:48,737
Fiica mea �i cu mine
nu am fost prea apropiate.
75
00:08:48,779 --> 00:08:53,784
Dac� afl� c� am intervenit �n acest roman,
nu m� va ierta niciodat�.
76
00:08:53,825 --> 00:09:00,916
Trebuie s� existe o alt� cale!
Este proast� ca �i tat�l ei.
77
00:09:02,292 --> 00:09:10,384
M� duc la birou, drag�.
O! Scuz�-m�, nu am �tiut...
78
00:09:10,759 --> 00:09:16,890
- Da, drag�. Te duci la birou.
- Mul�umesc, drag�.
79
00:09:19,768 --> 00:09:25,399
Ce tat�!
Cam asta e tot domnule Orlando.
80
00:09:25,774 --> 00:09:32,906
- Nu mai este nevoie de serviciile noastre?
- Nu, m� voi descurca singur�.
81
00:09:47,754 --> 00:09:50,883
Mergem!
82
00:09:51,758 --> 00:09:55,262
- Bun� diminea�a, domnule Tuttle!
- Bun� diminea�a, Miss Fuller!
83
00:09:55,304 --> 00:09:56,722
Se �nchid u�ile,
v� rog!
84
00:09:56,763 --> 00:09:59,725
- Lenjerie de corp pentru femei?
- La etajul patru.
85
00:09:59,766 --> 00:10:05,898
- Chilo�ei, sutiene, jartiere.
- Tot ceea ce am nevoie.
86
00:10:09,276 --> 00:10:13,238
Chilo�ei, sutiene, jartiere?
Adev�rat profesionalism.
87
00:10:13,280 --> 00:10:16,700
- Ce mai faci, tat�?
- Ce mai faci, Miss Fuller?
88
00:10:16,742 --> 00:10:18,702
Miss Fuller face excelent.
89
00:10:18,744 --> 00:10:20,705
Am �n�eles,
dar nu-i spune mamei c� am �n�eles.
90
00:10:20,706 --> 00:10:22,706
Ce mai face mama?
91
00:10:22,748 --> 00:10:26,210
Hai s� vorbim
despre ceva mai pl�cut.
92
00:10:26,251 --> 00:10:30,714
- De exemplu, cum este prietenul t�u secret?
- Este minunat.
93
00:10:30,756 --> 00:10:33,217
- Sigur este minunat. Radiezi.
- De ce nu?
94
00:10:33,258 --> 00:10:36,261
Am g�sit �n sf�r�it pe cineva
care m� vrea a�a cum sunt...
95
00:10:36,303 --> 00:10:39,223
... nu ca mo�tenitoarea Tuttle,
doar pe mine, fata de la lift.
96
00:10:39,264 --> 00:10:43,185
- C�nd �l voi �nt�lni?
- Te informez dup� nunt�...
97
00:10:43,227 --> 00:10:46,188
... c�nd va fi prea t�rziu �i nu va putea
s� scape de avere.
98
00:10:46,230 --> 00:10:51,235
- Nu iube�te banii?
- Ba da, dar numai pe cei c�tiga�i de el.
99
00:10:51,276 --> 00:10:56,198
Tat�, e primul tip sincer
�nt�lnit vreodat�.
100
00:10:56,240 --> 00:10:59,243
La fel ca mama ta spun �i eu:
Ai de f�cut o alegere.
101
00:10:59,284 --> 00:11:04,373
Ori bogat, ori onest.
S� fii fericit�!
102
00:11:07,751 --> 00:11:12,214
Sora, acest pacient sufer�
de o splin� perforat�...
103
00:11:12,256 --> 00:11:17,177
... dislocare de rinichi,
iar ochii �i sunt injecta�i cu s�nge.
104
00:11:17,219 --> 00:11:22,683
Dup� aceast� opera�ie.
E tipul s� te culci.
105
00:11:22,724 --> 00:11:26,353
Bisturiul.
106
00:11:30,732 --> 00:11:34,194
Ai uitat s�-i faci anestezie?
107
00:11:34,236 --> 00:11:38,282
Nu v� face�i griji, Bosley.
Actorii de televiziune nu mor niciodat�.
108
00:11:38,323 --> 00:11:40,784
Mai ales acum c�nd este
un doctor la televiziune.
109
00:11:40,826 --> 00:11:45,289
Trebuie s� apar� �n episodul urm�tor.
Doar pacien�ii mor.
110
00:11:45,330 --> 00:11:50,252
Ei nu sunt c� doctorii.
Nu-�i f� griji. Nu-�i f� griji.
111
00:11:50,294 --> 00:11:56,758
B�tr�nul Ben va avea grij� de el.
Ben este �n spatele m�tii.
112
00:11:56,800 --> 00:12:00,429
Deci, nu r�de.
113
00:12:01,805 --> 00:12:05,267
Cum ai ajuns aici?
Mai stai pu�in.
114
00:12:05,309 --> 00:12:08,770
Nu �tiu cum te ui�i la televizor,
cu at�ta p�r.
115
00:12:08,812 --> 00:12:13,275
Las� pu�in m�ncarea.
Arunc� o privire...
116
00:12:13,317 --> 00:12:19,948
Scene din episodul urm�tor
"Cazul rinichiului lips�".
117
00:12:23,285 --> 00:12:27,915
At�ta e de ajuns, Bosley.
Mergem la culcare. Haide!
118
00:12:29,791 --> 00:12:36,256
E�ti obosit, nu exist� nici un motiv
s� nu mergi. Vino, vino!
119
00:12:36,298 --> 00:12:39,760
Bosley!
120
00:12:39,801 --> 00:12:43,430
Bosley, s� mergem!
121
00:12:44,806 --> 00:12:51,438
Nu fi r�u. Te iubesc.
Nu vezi c� ��i vreau binele?
122
00:12:51,813 --> 00:12:57,903
Vezi? Morm�i.
Haide, Bosley!
123
00:13:06,286 --> 00:13:08,247
Departamentul de magazin, Tuttle.
124
00:13:08,288 --> 00:13:12,292
Biroul domnului Quimby,
v� rog.
125
00:13:12,334 --> 00:13:16,255
Quimby!
Sufli greu, Quimby.
126
00:13:16,296 --> 00:13:19,758
Da. Lucrez p�n� t�rziu.
A fost o zi obositoare.
127
00:13:19,800 --> 00:13:22,761
Ai b�ut cel pu�in trei whisky...
128
00:13:22,803 --> 00:13:26,765
... �i ai obosit alerg�nd
dup� frumoasa ta secretar�.
129
00:13:26,807 --> 00:13:30,227
Nu-�i face griji, Quimby.
Nu-mi pas�.
130
00:13:30,269 --> 00:13:35,732
V-am considerat mereu nu numai �efa mea,
ci �i o adev�rat� prieten�.
131
00:13:35,774 --> 00:13:39,236
- Ce face fiica mea?
- Barbara? Bine.
132
00:13:39,278 --> 00:13:42,739
Barbara nu este bine!
133
00:13:42,781 --> 00:13:44,616
Barbara s-a �ndr�gostit
de un imbecil!
134
00:13:44,658 --> 00:13:46,034
Oh!
Nu, Barbara!
135
00:13:46,076 --> 00:13:48,745
- Este prea de�teapt�!
- O s� vezi c�nd se va c�s�tori!
136
00:13:48,787 --> 00:13:51,248
- Da, doamn� Tuttle.
- Ascult�, Quimby.
137
00:13:51,290 --> 00:13:54,751
Vreau s�-l angajezi
pe acel prost...
138
00:13:54,793 --> 00:13:58,714
... s� lucreze �n magazin
�nc�t s� fie �mpreun� �n fiecare zi.
139
00:13:58,755 --> 00:14:04,261
D�-i acelui idiot cele mai murdare
locuri de munc� posibile.
140
00:14:04,303 --> 00:14:07,222
�tiu c�-i este greu s�-�i p�streze
locul de munc�.
141
00:14:07,264 --> 00:14:09,725
Dac� va fi destul de greu
va renun�a.
142
00:14:09,766 --> 00:14:14,730
Barbara �i va da seama c� nu este omul potrivit pentru ea.
�n�elegi, Quimby?
143
00:14:14,771 --> 00:14:17,232
Da, doamn� Tuttle.
�mi place cum g�ndi�i.
144
00:14:17,274 --> 00:14:23,906
- A mai reveni la iubirea ta?
- Da... Adic�, nu, doamn� Tuttle.
145
00:14:25,782 --> 00:14:30,871
- Te deranjeaz�, drag�?
- Haide, intr� drag�.
146
00:14:32,748 --> 00:14:37,711
Spune-mi cum a fost la birou.
147
00:14:37,753 --> 00:14:43,383
Am f�cut ni�te fotografii
de care sunt m�ndru.
148
00:14:47,262 --> 00:14:53,727
Dac� a� avea un covor verde la birou
ar fi chiar mai bine.
149
00:14:53,769 --> 00:14:59,191
A� avea impresia c� sunt
pe un teren de golf real.
150
00:14:59,233 --> 00:15:04,196
�l voi instrui m�ine pe Quimby.
Va rezolva asta.
151
00:15:04,238 --> 00:15:11,870
- Iarb� verde-alb�struie.
- Iarb� verde-alb�struie? Minunat.
152
00:15:13,247 --> 00:15:17,876
La culcare, Bosley!
153
00:15:19,253 --> 00:15:23,715
Bosley nu rezist�!
Trebuie s� s� se odihneasc�!
154
00:15:23,757 --> 00:15:27,719
�nc� nu ai un an.
Nu vrei s� cre�ti mare?
155
00:15:27,761 --> 00:15:33,851
Bosley nu mai rezi�ti.
Trebuie s� dormi c�teva ore.
156
00:15:34,226 --> 00:15:36,687
Bun.
Au revenit mama �i tata.
157
00:15:36,728 --> 00:15:40,190
Bun� Norman!
�mi pare r�u s� te deranjez la serviciu.
158
00:15:40,232 --> 00:15:42,234
�l duc pe Bosley s� doarm�.
159
00:15:42,276 --> 00:15:44,695
- Bun� treab�!
- Am ve�ti bune.
160
00:15:44,736 --> 00:15:48,699
Vestea bun� este c� nu avem bani
pentru nunt�.
161
00:15:48,740 --> 00:15:53,203
Nu! De m�ine
po�i �ncepe lucrul la Tuttle.
162
00:15:53,245 --> 00:15:56,748
- Acolo unde lucrezi tu?
- Da! Am vorbit cu Quimby.
163
00:15:56,790 --> 00:16:00,210
- Cine este Quimby?
- Sunt at�t de entuziasmat�.
164
00:16:00,252 --> 00:16:01,019
Eu sunt emo�ionat!
165
00:16:01,020 --> 00:16:04,173
Ne vedem �n fiecare zi la lucru.
�i Quimbm...
166
00:16:04,214 --> 00:16:07,176
Domnul Quimby este manager
al unui magazin Tuttle.
167
00:16:07,217 --> 00:16:09,720
�n seara asta,
�n timp ce cobora cu liftul...
168
00:16:09,761 --> 00:16:12,681
... spunea c� nu poate g�si
un t�n�r inteligent...
169
00:16:12,723 --> 00:16:14,600
... pentru sarcini importante
�ntr-un magazin.
170
00:16:14,641 --> 00:16:17,477
Da. Inteligent.
�i i-ai spus c� eu...?
171
00:16:17,519 --> 00:16:19,688
Da.
I-am spus e�ti doar un prieten.
172
00:16:19,730 --> 00:16:22,691
Ei nu sunt de acord
cu rela�ii �ntre angaja�i.
173
00:16:22,733 --> 00:16:26,236
Aminte�te-�i, suntem doar prieteni.
Vrea s� te vad� m�ine.
174
00:16:26,278 --> 00:16:28,697
Bine. �mi voi aminti.
Sunt doar un prieten.
175
00:16:28,739 --> 00:16:31,200
Da prietenii nu se s�rut�,
a�a c� �l iau �napoi.
176
00:16:31,241 --> 00:16:33,702
M�ine m� duc la magazin �i acum trebuie
s� m� g�ndesc cum s� �ncep.
177
00:16:33,744 --> 00:16:37,206
Diminea�a trebuie s� fac du�.
Cel mai bine este s� fiu curat.
178
00:16:37,247 --> 00:16:41,793
Voi pune un costum nou
�i c�ma�� scrobit�.
179
00:16:41,835 --> 00:16:44,296
M� duc acolo �i voi r�m�ne calm,
nu voi fi emo�ionat...
180
00:16:44,338 --> 00:16:49,134
M� duc acolo �i nu voi avea atac de cord
sau le�in. Vrei s� c�tig?
181
00:16:49,218 --> 00:16:52,179
- Crezi c� va fi bine?
- Desigur!
182
00:16:52,221 --> 00:16:55,265
Ai nevoie doar de o �ans�.
P�n� �n prezent nu ai prea avut.
183
00:16:55,307 --> 00:16:56,183
Da.
184
00:16:56,225 --> 00:16:58,185
Loc de munc� permanent!
Oau...!
185
00:16:58,227 --> 00:16:59,686
Salvarea sunt banii.
186
00:16:59,728 --> 00:17:04,691
Putem economisi banii!
Nu tu, eu!
187
00:17:04,733 --> 00:17:06,693
Apoi, voi cump�ra
un inel de logodn�.
188
00:17:06,735 --> 00:17:09,154
Vom fi �n cur�nd c�s�tori�i.
189
00:17:09,196 --> 00:17:11,156
Da.
Tu vei demisiona...
190
00:17:11,198 --> 00:17:15,202
... �i vei avea grij� de copiii no�tri,
nu de pisici, papagali �i c�ini...
191
00:17:15,244 --> 00:17:21,166
... ca Bosley.
Bosley! Bosley!
192
00:17:21,208 --> 00:17:25,170
- Bosley, �ntoarce-te! Stai aici!
- Nu! Merg cu tine!
193
00:17:25,212 --> 00:17:30,843
- Vom face totul �mpreun�!
- Gr�be�te-te! Bosley!
194
00:17:40,185 --> 00:17:46,149
- Drag�, te-ai lovit?
- Doare, dar e pl�cut. Din cauza ta.
195
00:17:46,191 --> 00:17:50,779
- O, Drag�...
- Nu pot s� cred. E�ti a�a de frumoas�...
196
00:17:50,821 --> 00:17:51,738
�i ce?
197
00:17:51,780 --> 00:17:56,660
E�ti prima persoan� �n care
am �ncredere pe deplin.
198
00:17:56,702 --> 00:18:00,622
Drag�!
Doar �tii c� te iubesc.
199
00:18:01,498 --> 00:18:04,334
Dragostea �i �ncrederea
este acela�i lucru.
200
00:18:34,198 --> 00:18:36,158
Domnul Pfeiffer a sosit.
201
00:18:36,200 --> 00:18:37,159
Cine?
202
00:18:37,201 --> 00:18:38,660
Domnul Pfeiffer.
203
00:18:38,702 --> 00:18:44,791
Da, da! Veni�i aici!
E posibil s� fie nevoie de noti�e.
204
00:18:47,669 --> 00:18:50,422
Domnul Pfeiffer.
Domnul Quimby.
205
00:18:50,464 --> 00:18:53,425
M� bucur,
domnule Quimby.
206
00:18:53,467 --> 00:18:56,053
Domnul Pfeiffer,
stai jos.
207
00:18:56,094 --> 00:18:58,722
Da, v� mul�umesc.
208
00:19:03,185 --> 00:19:07,189
Ei bine, domnul Pfeiffer,
ave�i recomand�ri bune.
209
00:19:07,231 --> 00:19:08,440
�ntr-adev�r bune.
210
00:19:08,482 --> 00:19:12,152
Trebuie c� v� referi�i
la domni�oara Barbara Fuller.
211
00:19:12,194 --> 00:19:17,157
Ea este p�rtinitoare fa�� de mine.
Oarecum p�rtinitoare.
212
00:19:17,199 --> 00:19:18,534
Suntem prieteni.
213
00:19:18,575 --> 00:19:20,619
E�ti modest, domnule Pfeiffer.
214
00:19:20,661 --> 00:19:24,081
Asta e bine. Avem nevoie de tineri
inteligen�i �i mode�ti...
215
00:19:24,122 --> 00:19:27,543
... de oameni care �n�eleg s� lucreze
�ncep�nd de la munca de jos.
216
00:19:27,584 --> 00:19:29,670
Voi �ncepe munca
de la parter?
217
00:19:29,711 --> 00:19:33,799
Amuzant.
Amuzant.
218
00:19:35,175 --> 00:19:38,679
Miss Fuller mi-a vorbit mult
despre onestitatea ta.
219
00:19:38,720 --> 00:19:41,640
Da, cred c� onestitatea
este cea mai bun�...
220
00:19:41,682 --> 00:19:45,602
Politic�! Ai dreptate, b�iete!
Ai dreptate.
221
00:19:45,644 --> 00:19:50,148
Cum crezi c� am devenit director de magazin?
Cum?
222
00:19:50,190 --> 00:19:52,943
- Cum? Cum?
- ��i voi spune. ��i voi spune.
223
00:19:52,985 --> 00:19:56,113
- Mai departe. Mai departe.
- Da, da. Da, da.
224
00:19:56,154 --> 00:20:00,284
Onestitate.
Deci.
225
00:20:00,659 --> 00:20:02,619
- �mi cer scuze.
- Ai r�cit?
226
00:20:02,661 --> 00:20:05,789
Da. Ultima noapte
am lucrat p�n� t�rziu.
227
00:20:06,165 --> 00:20:10,335
To�i am lucrat p�n� t�rziu
pentru �ncheierea lunii, domnule Pfiffier.
228
00:20:10,377 --> 00:20:11,628
Pfeiffer.
229
00:20:11,670 --> 00:20:14,631
Cu to�ii muncesc din greu aici,
domnul Pfeiffer.
230
00:20:14,673 --> 00:20:20,095
To�i sunt preocupa�i de locul de munc�.
To�i vor s� ajung� sus.
231
00:20:20,137 --> 00:20:24,141
�i �n aceast� organizare este
pu�in loc �n partea de sus!
232
00:20:24,183 --> 00:20:27,102
Nu am nici o problem�
s� �ncep a urca.
233
00:20:27,144 --> 00:20:29,521
S�ngerarea din nas
nu m� deranjeaz�.
234
00:20:29,563 --> 00:20:31,607
Vei fi recompensat, b�iete.
235
00:20:31,648 --> 00:20:34,651
Vei primi o cre�tere.
�ntreab-o pe Shirley, secretara mea...
236
00:20:34,693 --> 00:20:38,155
- ... ea a primit aceste cre�teri.
- E adev�rat, am primit.
237
00:20:38,197 --> 00:20:42,618
- Deci, �i-ai f�cut bine treaba?
- A�a-i.
238
00:20:42,659 --> 00:20:45,621
�i tu trebuie s� ��i faci datoria.
239
00:20:45,662 --> 00:20:48,624
Trebuie mai �nt�i s� sim�i
misterul acestui magazin.
240
00:20:48,665 --> 00:20:51,585
Nici o problem�,
am degetele foarte sensibile.
241
00:20:51,627 --> 00:20:55,214
Trebuie s� cuno�ti tainele ascunse
ale acestui mare magazin.
242
00:20:55,255 --> 00:20:56,882
Oh.
Desigur doresc foarte mult.
243
00:20:58,133 --> 00:21:03,096
Deci, e�ti de acord s� �ncepi urcu�ul
spre marele succes?
244
00:21:03,138 --> 00:21:06,141
- S� �ncepi urcu�ul!
- Sunt gata s� urc!
245
00:21:06,183 --> 00:21:08,310
Dar, �ncep�nd din partea de jos.
246
00:21:08,352 --> 00:21:11,396
Bine, stabili�i-mi ad�ncimea
�i de acolo voi �ncepe.
247
00:21:11,438 --> 00:21:16,401
Vei avea ambele roluri.
Vei urm�ri fiecare mi�care.
248
00:21:16,443 --> 00:21:19,112
Da!
Cum a�i spus!
249
00:21:19,154 --> 00:21:21,573
Iat� o list�
cu ceea ce ai de f�cut.
250
00:21:21,615 --> 00:21:25,369
Acum, la munc�, suflec�-�i m�necile
�i mut� mun�ii din loc.
251
00:21:25,410 --> 00:21:29,581
Du-te la personal, la etajul nou�,
�i bun venit, b�iete!
252
00:21:29,623 --> 00:21:34,086
- V� mul�umesc, domnule Quimble!
- Nu, nu, nu! Quimby, domnul Pfifier.
253
00:21:34,127 --> 00:21:37,756
Nu! Pfeiffer, domnul Quimble.
Cred c�...
254
00:21:38,131 --> 00:21:43,595
... voi da fiul meu
numele Quimby Pfeiffer.
255
00:21:43,637 --> 00:21:48,350
�i dac� e fat�?
Miss Pfeiffer Quimby... Nu.
256
00:21:48,392 --> 00:21:53,772
Mul�umesc. Dac� va fi fat�
o voi numi Shirley.
257
00:22:08,120 --> 00:22:10,290
Scuza�i-m�, domnul Quimby
mi-a spus s� vin...
258
00:22:10,291 --> 00:22:12,082
A�teapt�.
259
00:22:12,124 --> 00:22:15,252
Da, mul�umesc.
260
00:24:44,568 --> 00:24:47,029
Biroul domnului Quimby!
261
00:24:47,070 --> 00:24:50,699
Un moment v� rog,
doamn� Tuttle.
262
00:24:51,575 --> 00:24:55,537
- Ce vrei?
- Doamna Tuttle e pe linia unu.
263
00:24:55,579 --> 00:24:57,612
- Da, doamn� Tuttle.
- L-ai �nt�lni?
264
00:24:57,613 --> 00:24:59,041
Acum o or�.
265
00:24:59,082 --> 00:25:01,543
Ce i-ai dat s� fac�?
266
00:25:01,585 --> 00:25:06,006
I-am dat o list� cu toate
treburile murdare �i imposibile.
267
00:25:06,048 --> 00:25:07,925
Cu siguran��
prima a �nceput-o chiar acum.
268
00:25:07,966 --> 00:25:09,218
Ce anume?
269
00:25:09,259 --> 00:25:12,429
S� vopseasc� v�rful tijei
pentru steag.
270
00:25:12,471 --> 00:25:15,682
Steagul de la etajul nou�?
271
00:25:16,058 --> 00:25:17,476
Exact, doamn� Tuttle.
272
00:25:17,976 --> 00:25:23,941
Domnule Quimby,
�mi place modul t�u de g�ndire.
273
00:25:23,982 --> 00:25:28,111
Tu �l vezi pe fereastr�?
274
00:25:28,153 --> 00:25:30,072
Un moment.
275
00:25:50,968 --> 00:25:53,595
Ei bine...
276
00:26:08,944 --> 00:26:11,405
Iese pe bar�!
277
00:26:11,446 --> 00:26:18,078
Nu �nchide!
Spune-mi tot ce face!
278
00:26:38,432 --> 00:26:39,808
A alunecat!
279
00:26:39,850 --> 00:26:41,476
A c�zut?
280
00:26:41,727 --> 00:26:45,063
Nu.
Nu �nc�.
281
00:26:45,439 --> 00:26:48,567
Stai...
282
00:26:54,948 --> 00:26:57,910
A revenit la fereastr�.
283
00:26:57,951 --> 00:26:59,286
A disp�rut.
284
00:26:59,328 --> 00:27:02,873
Unde a plecat?
Poate s-a oprit.
285
00:27:02,915 --> 00:27:09,379
Poate am rezolvat deja!
Nu, stai. Revine.
286
00:27:09,421 --> 00:27:14,051
E din nou la fereastr�.
287
00:27:26,939 --> 00:27:29,900
Ce face?
Spune-mi, ce face?
288
00:27:29,942 --> 00:27:35,030
E mai de�tept dec�t am crezut,
doamn� Tuttle.
289
00:27:36,406 --> 00:27:41,370
Ce vrei s� spui?
Spune-mi!
290
00:27:41,411 --> 00:27:45,874
De ce crezi c� e mai de�tept
dec�t ne-am g�ndit?
291
00:27:45,916 --> 00:27:51,547
A�a cum am spus.
A�a cum am spus...
292
00:28:08,897 --> 00:28:11,859
- Oh! �mi pare r�u...
- Ce?
293
00:28:11,900 --> 00:28:14,134
Secretara ta nu era acolo,
a�a c� am intrat.
294
00:28:14,135 --> 00:28:16,864
Nu am nici o secretar�.
295
00:28:16,905 --> 00:28:20,409
- Intr�, tinere.
- Mul�umesc. Am vopsit...
296
00:28:20,450 --> 00:28:24,371
Am vopsit v�rful de la lance.
297
00:28:24,413 --> 00:28:27,875
De sus, nu am putut ajunge mai jos.
Dac� nu te superi...
298
00:28:27,916 --> 00:28:33,547
... o voi face de la fereastra ta. Mul�umesc.
Au mai r�mas c�teva puncte...
299
00:28:33,922 --> 00:28:38,010
M-am g�ndit...
c� de aici...
300
00:28:41,889 --> 00:28:46,268
... este un loc...
301
00:28:46,310 --> 00:28:47,853
Extraordinar!
302
00:28:47,895 --> 00:28:50,856
E minunat ce ai f�cut, tinere.
303
00:28:50,898 --> 00:28:54,067
Alte puncte nu mai exist�.
304
00:28:54,109 --> 00:28:57,863
Am terminat de vopsit.
305
00:28:57,905 --> 00:29:01,909
Foarte inteligent s� folose�ti undi�a
pentru a lungi pensul�...
306
00:29:01,950 --> 00:29:03,243
Mul�umesc mult.
307
00:29:03,285 --> 00:29:07,831
Mul�i ar fi f�cut nebunia
s� se t�rasc� pe bar�.
308
00:29:07,873 --> 00:29:11,877
Nu pot s� cred c� cineva
s� fie at�t de prost.
309
00:29:11,919 --> 00:29:15,130
Cum poate fi cineva
at�t de prost?
310
00:29:15,172 --> 00:29:17,341
Ei bine, eu de exemplu.
311
00:29:17,382 --> 00:29:21,220
Eu a� fi f�cut acest lucru.
312
00:29:21,303 --> 00:29:23,847
Nu!
Ar��i ca un om foarte inteligent.
313
00:29:23,889 --> 00:29:29,353
Ar��i ca unul...
Omul de pe perete.
314
00:29:29,394 --> 00:29:33,398
Ar��i exact ca el.
Acesta este, John P. Tuttle, pre�edintele...
315
00:29:33,440 --> 00:29:37,861
- Da, eu, J. P. Tuttle, pre�edintele.
- Scuza�i-m�, domnule.
316
00:29:37,903 --> 00:29:42,825
�mi pare r�u. �tiu c� ave�i
o mul�ime de treab�. M� bucur.
317
00:29:42,866 --> 00:29:44,357
Nu. Nu.
Nu sunt ocupat.
318
00:29:44,358 --> 00:29:48,831
Creierul t�u este ocupat,
e�ti pre�edinte...
319
00:29:48,872 --> 00:29:55,003
Ca o ma�in� IBM.
Altfel, nu ai fi pre�edinte.
320
00:29:55,379 --> 00:29:56,839
Lucrezi aici noi?
321
00:29:56,880 --> 00:29:59,341
Da.
Ast�zi e prima mea zi de munc�.
322
00:29:59,383 --> 00:30:00,424
Altfel m-ai fi recunoscut.
323
00:30:00,425 --> 00:30:03,387
Oh! Acum �tiu c� sunte�i
domnul pre�edinte...
324
00:30:03,428 --> 00:30:07,850
Ave�i un birou minunat.
Dar nu v� v�d prea fericit.
325
00:30:07,891 --> 00:30:13,814
Cred c� trebuie s� �tii adev�rul
despre mine la prima m�n�...
326
00:30:13,856 --> 00:30:17,317
... �i nu din b�rfe
�n timpul pauzei de cafea.
327
00:30:17,359 --> 00:30:23,365
Acesta sunt eu, J. P. Tuttle,
pre�edinte din 1941...
328
00:30:23,407 --> 00:30:26,535
... �i p�n� c�nd
am s� dau ortul popii.
329
00:30:26,577 --> 00:30:27,828
Oh!
Nu spune�i a�a.
330
00:30:27,870 --> 00:30:30,372
Oamenii buni nu ar trebui
s� dea ortul popii...
331
00:30:30,414 --> 00:30:32,416
.. c� nu avem
destui oameni buni.
332
00:30:32,457 --> 00:30:33,834
Mul�umesc.
333
00:30:33,876 --> 00:30:39,339
Aceasta este P. P. Tuttle.
A fost un pre�edinte din 1900 p�n� �n 1941.
334
00:30:39,381 --> 00:30:40,632
A lucrat mult timp.
335
00:30:40,674 --> 00:30:42,926
�i acesta este Z. P. Tuttle...
336
00:30:42,968 --> 00:30:45,804
... a fost pre�edinte
din 1860 p�n� �n 1900.
337
00:30:45,846 --> 00:30:47,806
Apoi, el a ob�inut acest post.
338
00:30:47,848 --> 00:30:52,311
Ace�tia sunt din anul 1799,
atunci c�nd compania �i-a �nceput activitatea.
339
00:30:52,352 --> 00:30:57,482
Nu sem�na�i cu ceilal�i.
S�-�i ar�t...
340
00:31:01,361 --> 00:31:04,490
Magic!
341
00:31:05,866 --> 00:31:09,369
Ele sunt adev�ra�ii pre�edin�i.
Sunt so�iile.
342
00:31:09,411 --> 00:31:12,331
Eu �i ceilal�i b�rba�i
suntem doar so�ii.
343
00:31:12,372 --> 00:31:17,461
Tuttle este ultimul meu nume.
L-am schimbat c�nd m-am c�s�torit.
344
00:31:18,337 --> 00:31:22,299
Ele sunt �efii, da?
345
00:31:22,341 --> 00:31:25,093
Vrei s� spui
c� tu nu e�ti �ef?
346
00:31:25,135 --> 00:31:26,803
Banii ei sunt, fiule.
347
00:31:26,845 --> 00:31:31,808
Cine are banii este �ntotdeauna �eful.
M-am c�s�torit cu o femeie bogat�.
348
00:31:31,850 --> 00:31:35,354
Eu nu inten�ionez asta.
So�ia mea va fi simpl� �i s�rac�.
349
00:31:35,395 --> 00:31:38,315
Va sta acas� cu copiii.
350
00:31:38,357 --> 00:31:42,319
Cred c� b�rbatul trebui s� fie
rege �n casa lui.
351
00:31:42,361 --> 00:31:45,489
�i eu g�ndesc a�a, fiule.
352
00:31:45,531 --> 00:31:49,159
Oh, da, a�a trebuie s� fie.
Este...
353
00:32:10,347 --> 00:32:13,809
Asta-i trei.
Scuza�i-m�, domnule pre�edinte...
354
00:32:13,851 --> 00:32:18,272
Domnul Tuttle...
Cred c� �ine�i crosa gre�it.
355
00:32:18,313 --> 00:32:21,275
Cred c� nu sunt �ndem�natic la nimic.
356
00:32:21,316 --> 00:32:23,819
Ar trebui s� �ncerca�i noua ma�in�
pentru practicarea golfului.
357
00:32:23,861 --> 00:32:24,778
Este la raionul de sport.
358
00:32:24,820 --> 00:32:25,779
Pentru golf?
359
00:32:25,821 --> 00:32:27,906
Am v�zut-o �n diminea�� asta.
E bun�. Dori�i s� o �ncerca�i?
360
00:32:27,948 --> 00:32:28,782
Sigur c� da.
361
00:32:28,824 --> 00:32:32,286
V� ar�t eu.
Iau eu geanta.
362
00:32:32,327 --> 00:32:37,833
E ca �i cum ai fi pe teren.
Din cauza asta n-am fost bun de po�ta�.
363
00:32:37,875 --> 00:32:40,169
Dup� dumneavoastr�,
domnule pre�edinte.
364
00:32:40,210 --> 00:32:42,588
Mai �nainte am fost
transportator de crose.
365
00:32:42,629 --> 00:32:44,298
�mi place de tine, b�tr�ne.
366
00:32:44,339 --> 00:32:48,302
Acum, e bine!
Tinere b�tr�n.
367
00:32:48,343 --> 00:32:53,432
Cu c�t frec mai mult
cu at�t luce�te mai tare...
368
00:32:55,309 --> 00:32:56,685
Continu� �i freac�!
369
00:32:56,727 --> 00:33:01,273
Nu te sup�ra.
E�ti destul de lustruit.
370
00:33:01,315 --> 00:33:05,444
Taci �i frec�!
371
00:33:06,320 --> 00:33:10,449
Cobor�m!
Cobo...
372
00:33:12,326 --> 00:33:15,454
Cobor�m.
373
00:33:18,332 --> 00:33:23,795
- Echipament sportiv.
- Etajul al treilea, domnule.
374
00:33:23,837 --> 00:33:26,924
Mul�umesc.
375
00:34:17,307 --> 00:34:19,935
Etajul trei.
376
00:34:42,791 --> 00:34:45,252
Cum func�ioneaz�, fiule?
377
00:34:45,294 --> 00:34:48,255
Mingea este ata�at�
la un pinten de fier.
378
00:34:48,297 --> 00:34:51,049
Nu pleac� din loc,
indiferent c�t de tare e lovit�.
379
00:34:51,091 --> 00:34:54,928
Dar for�a loviturii
e transmis� electronic ma�inii...
380
00:34:54,970 --> 00:34:59,224
... care evalueaz� cum ar zbura mingea
�i la ce distan��.
381
00:34:59,266 --> 00:35:02,728
S� vedem.
Las�-m� s� �ncerc.
382
00:35:02,769 --> 00:35:07,733
- Lua�i crosa, domnule pre�edinte.
- Mul�umesc.
383
00:35:07,774 --> 00:35:08,859
E bine?
384
00:35:08,901 --> 00:35:13,238
�n primul r�nd
trebuie s� o apropia�i de minge.
385
00:35:13,280 --> 00:35:16,408
Aproape de ea, deci.
386
00:35:16,783 --> 00:35:20,746
Bine.
O mic� corectur�.
387
00:35:20,787 --> 00:35:24,249
Cobor��i um�rul drept
�i �ntinde-�i bra�ul drept.
388
00:35:24,291 --> 00:35:28,253
Trage�i �napoi piciorul st�ng.
St�ngul. Nu, acela e dreptul.
389
00:35:28,295 --> 00:35:31,715
Flexa�i u�or genunchii
�i degetele de la picioare.
390
00:35:31,757 --> 00:35:36,261
Privirea mai jos, c�tre minge.
�ntinde�i bra�ul drept pu�in.
391
00:35:36,303 --> 00:35:39,765
St�nga trebuie s� stea bine �ntins�.
392
00:35:39,806 --> 00:35:43,268
Fixa�i-v� pu�in.
Ce crede�i?
393
00:35:43,310 --> 00:35:47,022
Capul jos.
Uita�i-v� la minge.
394
00:35:47,064 --> 00:35:50,734
Vede�i? Bun?
Sunte�i gata?
395
00:35:50,776 --> 00:35:54,738
Balansa�i �i lovi�i!
396
00:35:54,780 --> 00:35:57,241
Vede�i!
397
00:35:57,282 --> 00:36:00,244
260 de yarzi!
B�iete, tu mi-a f�cut juc�tor de golf!
398
00:36:00,285 --> 00:36:03,705
Data viitoare ve�i lovi �i mai bine.
S� v� ar�t.
399
00:36:03,747 --> 00:36:09,878
�ine�i bine crosa
�i privi�i mingea...
400
00:36:13,757 --> 00:36:19,888
Asta e prima mea zi la locul de munc�!
Haide�i! Lua�i asta!
401
00:36:43,745 --> 00:36:47,374
Ce lovitur�!
�nc� mai zboar�!
402
00:36:49,251 --> 00:36:52,379
Dar unde zboar�?
403
00:36:52,754 --> 00:36:56,884
Aceasta este una
dintre acele zile...
404
00:37:05,225 --> 00:37:09,855
A vopsit cu succes v�rful tijei,
dar nu-i nimic, nu v� face�i griji.
405
00:37:28,749 --> 00:37:32,211
1.250 de yarzi
�i zboar� dincolo de at�t!
406
00:37:32,252 --> 00:37:37,841
Treisprezece este num�rul meu cu ghinion!
Sper c� se opre�te!
407
00:37:53,232 --> 00:37:59,363
1.300! S� mergem!
V-am zis, 13 este num�rul meu cu ghinion!
408
00:38:29,726 --> 00:38:34,231
�i trebuie mai mult� �ncredere �n sine.
So�ia sa bogat� �l va ruina.
409
00:38:34,273 --> 00:38:36,692
E cel mai cumsecade om
pe care l-am cunoscut.
410
00:38:36,733 --> 00:38:41,155
- Cred c� l-am v�zut �n lift.
- Da. Suntem buni prieteni.
411
00:38:41,196 --> 00:38:42,268
I te voi prezenta.
412
00:38:42,269 --> 00:38:45,659
Nu.
Angaja�ii nu ar trebui s� fie �mpreun�...
413
00:38:45,701 --> 00:38:48,287
Nu trebuie s� aib� rela�ii �ntre ei.
�i-am spus.
414
00:38:48,328 --> 00:38:49,663
Da, am uitat.
415
00:38:49,705 --> 00:38:52,666
- Cum �i-a pl�cut cina, drag�?
- Oh! A fost minunat�.
416
00:38:52,708 --> 00:38:53,459
Nici unul dintre noi
nu-i adeptul...
417
00:38:53,460 --> 00:38:54,710
... deschiz�torului de conserve
sau alimente congelate.
418
00:38:54,751 --> 00:38:57,671
Am descoperit modul de a g�ti
cu alimente proaspete.
419
00:38:57,713 --> 00:39:00,757
Cred c� totul
trebuie s� fie proasp�t, nu?
420
00:39:00,799 --> 00:39:02,176
Da.
421
00:39:02,217 --> 00:39:08,182
Iubirea trebuie s� fie proasp�t�, alimentele de asemenea.
Ca �i c�s�toria.
422
00:39:08,223 --> 00:39:11,351
Asta cu siguran��.
Proasp�t�.
423
00:39:11,393 --> 00:39:15,147
Vor fi toate �n stare proasp�t�, drag�.
424
00:39:15,189 --> 00:39:21,153
Da. Nu-�i face griji.
Eu voi fi so�ul t�u cele mai proasp�t.
425
00:39:21,195 --> 00:39:23,780
Fi proasp�t pentru mine acum, Norman!
426
00:39:23,822 --> 00:39:25,157
Stai!
427
00:39:25,199 --> 00:39:26,575
Noi nu ne-am c�s�torit.
428
00:39:26,617 --> 00:39:28,076
Te iubesc.
429
00:39:28,118 --> 00:39:29,369
�tiu drag�...
430
00:39:29,411 --> 00:39:33,165
�ncerc s� salvez 850 de dolari
pentru chirie...
431
00:39:33,207 --> 00:39:36,251
... pentru casa noastr�
�n stil renascentist �n Queens.
432
00:39:36,293 --> 00:39:38,170
Vom tr�i aici!
433
00:39:38,212 --> 00:39:40,756
Dar ��i dore�ti o cas�.
434
00:39:40,797 --> 00:39:42,841
Te iubesc!
435
00:39:45,677 --> 00:39:47,763
Te rog, am stomacul plin.
436
00:39:47,804 --> 00:39:49,139
Ia-m� de nevast�!
437
00:39:49,181 --> 00:39:53,310
��i place s�-�i g�tesc.
438
00:39:53,685 --> 00:39:56,813
Am arsuri la stomac.
439
00:40:01,193 --> 00:40:03,821
850...
440
00:40:05,697 --> 00:40:08,826
630...
441
00:40:12,204 --> 00:40:14,832
440...
442
00:40:16,166 --> 00:40:19,294
390...
443
00:40:20,170 --> 00:40:23,298
209...
444
00:40:27,678 --> 00:40:30,055
Pot salva cel pu�in
cincizeci de dolari?
445
00:40:30,097 --> 00:40:31,640
Vom tr�i aici!
446
00:40:31,682 --> 00:40:34,810
Eu am un pat!
447
00:40:39,189 --> 00:40:43,318
Te-ai �mb�tat, drag�.
448
00:40:45,195 --> 00:40:48,782
Norman!
Norman!
449
00:40:53,162 --> 00:40:56,623
Doamna Tuttle pe linia unu.
450
00:40:56,665 --> 00:40:58,160
Bun� diminea�a, �efa!
451
00:40:58,161 --> 00:41:01,670
Care sunt planurile noastre
pentru ziua de azi?
452
00:41:01,712 --> 00:41:05,674
L-am trimis Norman Pfeiffer la raionul
de �nc�l��minte pentru femei.
453
00:41:05,716 --> 00:41:08,635
�nc�l��minte pentru femei?
De ce?
454
00:41:08,677 --> 00:41:13,640
Exact la 12:32, va veni o femeie
pentru a cump�ra o pereche de pantofi.
455
00:41:13,682 --> 00:41:18,145
Este o doamn� profesionist�
pe care am angajat-o.
456
00:41:18,187 --> 00:41:21,106
Ce profesie?
457
00:41:21,148 --> 00:41:25,777
Lupte libere.
Campioan�.
458
00:41:26,153 --> 00:41:31,783
�mi place modul t�u de g�ndire,
domnule Quimby.
459
00:41:41,168 --> 00:41:48,800
Nu-i pot purta.
Sunt prea str�m�i.
460
00:41:49,176 --> 00:41:50,427
Pe ace�tia i-a�i vrut.
461
00:41:50,469 --> 00:41:53,597
Da, dar nu-i pot purta.
462
00:41:53,639 --> 00:41:57,893
Doar o clip�.
Poate... Limba mea de pantofi.
463
00:41:57,935 --> 00:42:02,606
�ncerca�i acum.
Poate c� acum e mai bine.
464
00:42:02,648 --> 00:42:05,108
- Da.
- Cum este?
465
00:42:05,150 --> 00:42:07,611
Am �nc�... piciorul �n cutie.
466
00:42:07,653 --> 00:42:13,784
M� str�nge.
Nu e cel mai confortabil pantof.
467
00:42:14,159 --> 00:42:18,288
Tinere... degetul mare.
468
00:42:19,164 --> 00:42:22,793
Fi�i atent, v� rog.
469
00:42:29,633 --> 00:42:36,598
Mul�umesc foarte mult.
Chiar arat� bine.
470
00:42:36,640 --> 00:42:41,103
- M� bucur c� v� place.
- Voi lua cealalt� pereche.
471
00:42:41,144 --> 00:42:42,104
Alta...
472
00:42:42,145 --> 00:42:43,188
Aceasta?
473
00:42:43,230 --> 00:42:44,189
Da.
474
00:42:44,231 --> 00:42:47,109
Nici nu se observ� diferen�a.
Sunt aproape identice.
475
00:42:47,151 --> 00:42:49,611
Pl�ti�i �n numerar
sau prin cec?
476
00:42:49,653 --> 00:42:51,113
Cec.
477
00:42:51,155 --> 00:42:54,741
Mul�umesc mult.
478
00:42:58,620 --> 00:43:01,081
Pofti�i.
Sunt sigur c� ve�i fi mul�umit�.
479
00:43:01,123 --> 00:43:02,583
Mul�umesc.
480
00:43:02,624 --> 00:43:04,877
Cu pl�cere.
Mul�umesc.
481
00:43:04,918 --> 00:43:05,794
Barbara!
482
00:43:05,836 --> 00:43:07,171
Hei, Norman!
483
00:43:07,212 --> 00:43:08,505
Cum merge treaba?
484
00:43:08,547 --> 00:43:10,090
Excelent.
Acum, eu sunt expertul �n pantofi..
485
00:43:10,132 --> 00:43:11,008
Bine
486
00:43:11,049 --> 00:43:12,037
�n diminea�a asta
am v�ndut...
487
00:43:12,038 --> 00:43:14,636
... patru perechi de adida�i
la o echip� de baschet.
488
00:43:14,678 --> 00:43:17,973
A� fi v�ndut �i pe a cincea
dar un juc�tor era pedepsit.
489
00:43:18,015 --> 00:43:18,891
Grozav!
490
00:43:18,932 --> 00:43:21,101
�i asta nu e tot.
De diminea�� a venit un domn cu o fat�.
491
00:43:21,143 --> 00:43:23,687
A cump�rat pantofi
de golf pentru ea.
492
00:43:23,729 --> 00:43:24,605
V�nz�tor!
493
00:43:24,646 --> 00:43:27,191
Prive�te cum fac.
494
00:43:27,232 --> 00:43:28,650
Du-te.
495
00:43:30,110 --> 00:43:34,573
Ceva pl�cut pentru doamna?
Vreau s� spun...
496
00:43:34,615 --> 00:43:36,283
Vre�i s� v� ar�t ceva?
497
00:43:36,325 --> 00:43:38,577
Pentru picioarele mele, sper.
498
00:43:38,619 --> 00:43:41,163
Ce sortiment �i ce m�rime?
499
00:43:41,205 --> 00:43:44,166
Sandale negre cu toc,
num�rul trei.
500
00:43:44,625 --> 00:43:47,461
Num�rul...
Trei?
501
00:43:47,503 --> 00:43:49,129
Trei.
502
00:43:50,130 --> 00:43:51,465
Num�rul trei?
503
00:43:51,507 --> 00:43:54,092
Ai probleme cu auzul?
504
00:43:54,134 --> 00:43:58,597
Nu, m� g�ndeam...
Ok, num�rul trei.
505
00:43:58,639 --> 00:44:02,226
Doar o clip�.
506
00:44:10,108 --> 00:44:11,568
Num�rul trei.
507
00:44:11,610 --> 00:44:16,573
Acesta este unul din modelele noastre
cele mai bune.
508
00:44:16,615 --> 00:44:20,744
S�...
Num�rul trei...
509
00:44:28,126 --> 00:44:31,713
V-a�i pus pantofii
cu mult timp �n urm�?
510
00:44:32,589 --> 00:44:36,218
A�i lucrat cu ciment?
511
00:44:41,098 --> 00:44:43,141
V� vor veni ca c� o m�nu��.
512
00:44:43,183 --> 00:44:45,060
Las� aprecierile!
Pune-i!
513
00:44:45,102 --> 00:44:49,565
Sigur.
Pantofii dumneavoastr�...
514
00:44:49,606 --> 00:44:55,237
... vor... aluneca u�or.
515
00:44:56,113 --> 00:45:02,244
Dac� s-au potrivit pentru altele,
poate va merge �i la dumneavoastr�.
516
00:45:03,078 --> 00:45:06,081
Ei bine asta este,
numai s� nu se rup� tocurile.
517
00:45:06,123 --> 00:45:09,209
Pune-mi acum �i perechea.
518
00:45:11,086 --> 00:45:15,716
Clientul are �ntotdeauna dreptate.
519
00:45:16,592 --> 00:45:19,720
Punem �i perechea.
520
00:45:22,598 --> 00:45:25,726
Ce s-a auzit e aerul.
521
00:45:27,102 --> 00:45:32,524
De asemenea...
522
00:45:32,566 --> 00:45:37,029
L�sa�i-m� s� m� ridic.
523
00:45:37,070 --> 00:45:40,574
Nu te apropia de mine
�ntr-un mod nepotrivit!
524
00:45:40,616 --> 00:45:44,203
Sunt doar cu spatele.
525
00:45:44,369 --> 00:45:45,954
So�ia dumneavoastr� la telefon.
526
00:45:45,996 --> 00:45:48,540
- S� a�tepte.
- Bine.
527
00:45:48,582 --> 00:45:49,458
Destul!
528
00:45:49,500 --> 00:45:50,542
Doamn�...
529
00:45:50,584 --> 00:45:52,544
Pune-mi pantofii!
530
00:45:52,586 --> 00:45:54,421
Noi �ncerc�m
s� mul�umim clien�ii!
531
00:45:54,463 --> 00:45:56,048
Opre�te-te!
532
00:45:56,089 --> 00:45:58,342
A�tepta�i un moment!
533
00:45:58,383 --> 00:46:00,552
Norman, ai grij�!
534
00:46:00,594 --> 00:46:03,555
Doamn�!
535
00:46:03,597 --> 00:46:08,060
Doamn�, a�tepta�i,
voi lucra cu bl�nde�e...
536
00:46:08,101 --> 00:46:12,689
Doamn�!
Doamn�!
537
00:46:13,565 --> 00:46:16,693
E�ti nebun�?
538
00:46:17,569 --> 00:46:21,198
Dori�i cizme?
Doamn�!
539
00:46:21,573 --> 00:46:24,701
A�tepta�i!
540
00:46:32,584 --> 00:46:36,672
Doamn�!
Numai pantofi?
541
00:46:40,551 --> 00:46:43,178
Norman!
542
00:47:08,537 --> 00:47:15,169
Asta e de ajuns!
Pleca�i! Pleca�i de aici!
543
00:47:50,537 --> 00:47:54,666
Haide!
Gr�be�te-te!
544
00:47:55,042 --> 00:47:58,170
Gr�be�te-te!
545
00:48:09,556 --> 00:48:13,018
- Bun� diminea�a, Norman!
- Bun� diminea�a, Shirley!
546
00:48:13,060 --> 00:48:15,103
A �nceput avansarea?
547
00:48:15,145 --> 00:48:17,481
Da, dar nu �tiu
c�t de departe pot ajunge.
548
00:48:17,523 --> 00:48:22,027
Po�i merge at�t de departe, c�t ��i dore�ti.
Sun�-m�.
549
00:48:22,069 --> 00:48:23,987
Num�rul meu
este �n cartea de telefon.
550
00:48:24,029 --> 00:48:28,659
Bun venit b�rbat frumos �i puternic.
551
00:48:33,038 --> 00:48:36,166
A�a, b�iete.
552
00:48:41,046 --> 00:48:44,132
Du-te, tinere.
553
00:49:15,998 --> 00:49:21,628
- Gata, Herman?
- Da, Mabel.
554
00:49:31,513 --> 00:49:35,017
- Ei bine, domnul Pfeffer...
- Nu! Pfeiffer, domnule. Kaston.
555
00:49:35,058 --> 00:49:39,271
- Nu Kaston, ci Castro.
- �mi pare r�u.
556
00:49:39,313 --> 00:49:43,484
- Domnule Castro.
- Excelent, domnule Fuber.
557
00:49:43,525 --> 00:49:49,448
Sunt Pfeiffer. Nu sunt nici Puf,
nici Fub. Ci Pfeiffer.
558
00:49:49,490 --> 00:49:50,657
Care-i prenumele t�u?
559
00:49:50,699 --> 00:49:51,575
Ervin.
560
00:49:51,617 --> 00:49:52,951
Irvin?
561
00:49:52,993 --> 00:49:56,455
Sunt Norman.
A�a va fi mai u�or...
562
00:49:56,497 --> 00:49:58,123
Stai un moment!
563
00:49:58,999 --> 00:50:02,127
Acest lucru este important.
564
00:50:11,512 --> 00:50:15,641
Da, bine...
565
00:50:19,520 --> 00:50:22,439
Acum spune-mi ce am de f�cut.
566
00:50:22,481 --> 00:50:26,485
Toate produsele sunt unice
�n acest raion.
567
00:50:26,527 --> 00:50:30,948
Ca br�nza elve�ian� din Olanda?
568
00:50:30,989 --> 00:50:35,494
Nu, nu. E comun� �i pretutindeni
se serve�te cu pastram� fierbinte.
569
00:50:35,536 --> 00:50:41,625
Aici avem numai delicate�e de lux.
570
00:50:42,501 --> 00:50:47,965
- Aici avem Escargot.
- Ai pierdut un buton.
571
00:50:48,006 --> 00:50:51,927
Escargot.
Melci.
572
00:50:51,969 --> 00:50:57,432
- Cei din lunc�?
- Gusturi rafinate. Vino!
573
00:50:57,474 --> 00:51:02,604
Aici, punctul nostru forte...
l�custe pr�jite.
574
00:51:03,480 --> 00:51:08,944
Din p�cate,
l�custe �n exces.
575
00:51:08,986 --> 00:51:11,446
Ai �n�eles, domnule Puffer?
576
00:51:11,488 --> 00:51:14,449
Trebuie s� �ncuraj�m
v�nzarea l�custelor pr�jite.
577
00:51:14,491 --> 00:51:19,955
Spune tuturor clien�ilor:
V� recomand l�custe proaspete pr�jite?
578
00:51:19,997 --> 00:51:22,958
Un alt element de v�nzare
ce trebuie �ncurajat...
579
00:51:23,000 --> 00:51:25,419
... deoarece am acumulat
acest stoc...
580
00:51:25,460 --> 00:51:31,425
- Furnici negre pr�jite �n sos.
- Furnici pr�jite... sos...
581
00:51:31,466 --> 00:51:35,721
- Sunt mai bune dec�t l�custele pr�jite.
- Delicios!
582
00:51:35,762 --> 00:51:39,933
- Acestea arat� elegant.
- Ia pu�in. Trebuie s� gu�ti.
583
00:51:39,975 --> 00:51:43,479
Nu po�i spune unui client
ce fel de gust au dac� nu �ncerci!
584
00:51:43,520 --> 00:51:47,608
Hai, �ncearc�.
Trebuie.
585
00:51:50,986 --> 00:51:55,407
- Foarte bune.
- Foarte...
586
00:51:55,449 --> 00:51:57,910
Perfect pr�jite.
M�n�nc�!
587
00:51:57,951 --> 00:52:01,955
- Spune: Voi promova...
- Voi promova sus �ntr-o cl�dire �nalt�.
588
00:52:01,997 --> 00:52:07,085
- Nu. Spune ce vei promova!
- L�custele proaspete...
589
00:52:07,461 --> 00:52:12,090
... �i furnicile pr�jite
sunt foarte...
590
00:52:12,966 --> 00:52:20,933
- Ce vei promova?
- L�custele pr�jite... Am �n�eles!
591
00:52:20,974 --> 00:52:25,604
Foarte bine!
Minunat!
592
00:52:30,442 --> 00:52:33,946
- Norman, e�ti bine?
- Sunt bine.
593
00:52:33,987 --> 00:52:36,198
Ne vedem �ntr-o or�.
594
00:52:36,240 --> 00:52:37,324
O or�?
595
00:52:37,366 --> 00:52:39,368
Pentru masa de pr�nz!
596
00:52:44,456 --> 00:52:50,420
Aminte�te-�i, Pfeiffer.
Totul este la v�nzare, numai s� fie v�ndute.
597
00:52:50,462 --> 00:52:52,422
Am �n�eles.
Sunt gata.
598
00:52:52,464 --> 00:52:53,924
Sigur e�ti preg�tit?
599
00:52:53,966 --> 00:52:57,886
Pentru ce ar trebui s� fiu preg�tit?
Doamnele vin s� cumpere. Asta e...
600
00:52:57,928 --> 00:53:00,097
De ce e�ti a�a nervos?
601
00:53:00,138 --> 00:53:02,975
Gata, Jerome.
Deschide-�i u�ile!
602
00:53:44,433 --> 00:53:47,060
D�-mi cravata!
603
00:53:47,936 --> 00:53:52,065
Vreau jacheta!
Dac� crede�i c� eu renun�, v� �n�ela�i!
604
00:53:52,441 --> 00:53:56,069
Doamn�, acest sacou...
este al meu...
605
00:53:56,445 --> 00:54:00,073
Geaca mea!
606
00:54:05,913 --> 00:54:09,541
Exist� o pereche?
607
00:54:11,418 --> 00:54:15,047
A�i �ncercat...
608
00:54:16,423 --> 00:54:22,471
Este al meu!
L-am cump�rat de la Macy's!
609
00:54:22,513 --> 00:54:26,099
A�tepta�i!
610
00:54:28,977 --> 00:54:32,606
Acoper�-m�!
611
00:54:59,967 --> 00:55:02,594
Pfeiffer!
612
00:55:07,474 --> 00:55:09,935
Da, domnule Quimby.
613
00:55:09,977 --> 00:55:14,439
Doar s� m� strecor prin jungl�!
614
00:55:14,481 --> 00:55:17,484
Gata, domnule Quimby!
Aici sunt!
615
00:55:17,526 --> 00:55:21,113
Ai prins �ansa s� furi
un televizor?
616
00:55:21,488 --> 00:55:27,911
S� fur, domnule Quimby?
N-am furat nimic.
617
00:55:27,953 --> 00:55:32,457
Dac� �mi amintesc corect,
tu �nc� mai lucrezi la raionul de saltele.
618
00:55:32,499 --> 00:55:36,420
- Da, sigur.
- De ce e�ti aici?
619
00:55:36,461 --> 00:55:40,424
�ncerc s� satisfac
o client� exigent�, domnule.
620
00:55:40,465 --> 00:55:44,928
O doamn� vrea s� vad� cum se prive�te
la televizor de pe salteaua Condo.
621
00:55:44,970 --> 00:55:49,474
Am �mprumutat dou� sc�ri.
Am pus �ntre ele o plac� de surf.
622
00:55:49,516 --> 00:55:52,436
Vreau doar s� satisfac
un client exigent...
623
00:55:52,478 --> 00:55:56,190
... pentru a fi cel mai bun agent de v�nz�ri,
ca �i tine. E�ti idolul meu.
624
00:55:56,231 --> 00:56:00,402
Fiindc� dac�-�i urmez exemplul,
voi respira �ntr-adev�r aerul regilor.
625
00:56:00,444 --> 00:56:06,074
Dac� a� putea fi ca tine
a� tr�i fericit pentru totdeauna!
626
00:56:11,955 --> 00:56:14,124
Te rog mai repede.
M� apuc� somnul.
627
00:56:14,166 --> 00:56:17,503
Da, doamn�.
Scuze doamn�.
628
00:56:29,973 --> 00:56:32,392
Cum este?
629
00:56:32,434 --> 00:56:35,687
Salteaua este confortabil�
pentru privit la televizor...
630
00:56:35,729 --> 00:56:39,399
... dar ar fi mai bine
s� ai un televizor mai mare, ca al meu.
631
00:56:39,441 --> 00:56:40,692
Ce ave�i?
632
00:56:40,734 --> 00:56:45,989
"Channel Master"
un televizor color de 30 de inch.
633
00:56:46,448 --> 00:56:50,577
Treizeci?
Da, doamn�.
634
00:57:16,436 --> 00:57:22,067
"Channel Master" 30 de inch.
635
00:57:26,947 --> 00:57:30,075
Cum crede�i, doamn�?
636
00:57:31,451 --> 00:57:34,580
Doamn�!
637
00:57:46,425 --> 00:57:50,554
Doamn�, a�i �nceput s� trage�i
un pui de somn!
638
00:57:52,931 --> 00:57:55,893
Doamn�!
639
00:57:55,934 --> 00:57:59,897
Narvalo, drag�!
Narvalo!
640
00:57:59,938 --> 00:58:04,568
Sunt Norman.
Numele meu este Norman.
641
00:58:04,610 --> 00:58:05,903
Narvalo, drag�!
642
00:58:05,944 --> 00:58:10,866
Te-ai �ntors la mine!
E�ti din nou al meu!
643
00:58:10,908 --> 00:58:15,162
Drag� Narvalo,
ai venit la mine!
644
00:58:15,204 --> 00:58:19,374
Sunt Norman!
Fifi... Pfeiffer!
645
00:58:19,416 --> 00:58:24,046
Doamn�, cump�ra�i salteaua.
Sunt Norman.
646
00:58:24,421 --> 00:58:27,549
Sunt Norman!
647
00:58:29,927 --> 00:58:32,554
Domnul Quimby!
648
00:58:34,431 --> 00:58:38,560
Ave�i grij�.
649
00:58:40,395 --> 00:58:43,899
Sper s� te faci repede bine,
domnule Quimby.
650
00:58:43,941 --> 00:58:47,402
Domnule Quimby, e�ti bine?
�mi pare r�u.
651
00:58:47,444 --> 00:58:50,906
Ie�i afar�!
Domnule Quimby, nu folosi�i...
652
00:58:50,948 --> 00:58:55,035
Du-te naibii,
nebun ce e�ti!
653
00:58:56,912 --> 00:59:00,249
Norman!
Ce s-a �nt�mplat?
654
00:59:00,290 --> 00:59:01,375
Totul!
655
00:59:01,416 --> 00:59:04,378
Am auzit despre un accident
�n raionul de saltele.
656
00:59:04,419 --> 00:59:07,464
Domnul Quimby are dreptate.
Tot ce ating nu merge bine.
657
00:59:07,506 --> 00:59:08,674
Nu este adev�rat.
658
00:59:08,715 --> 00:59:10,843
Niciodat� nu am f�cut nimic bine.
659
00:59:10,884 --> 00:59:12,052
Ascult�, drag�...
660
00:59:12,094 --> 00:59:14,346
Ar trebui s�-�i g�se�ti pe altcineva.
Eu sunt un e�ec.
661
00:59:14,388 --> 00:59:15,556
Norman, nu vorbi a�a!
662
00:59:15,597 --> 00:59:16,849
�sta-i adev�rul.
663
00:59:16,890 --> 00:59:20,394
Ar trebui s�-�i g�se�ti un tip care
nu este predispus la accidente.
664
00:59:20,435 --> 00:59:21,562
Dar am g�sit un tip!
665
00:59:21,603 --> 00:59:22,479
Ce?
666
00:59:22,521 --> 00:59:24,356
Am g�sit un tip!
667
00:59:24,398 --> 00:59:28,026
- Nu te pot auzi!
- Vino aici.
668
00:59:31,905 --> 00:59:34,867
I-am spus c� am g�sit un tip.
C� e�ti tu.
669
00:59:34,908 --> 00:59:38,871
Nu e de mirare c� totul a mers prost,
la ce fel de sarcini �i-au dat.
670
00:59:38,912 --> 00:59:42,332
Cele mai rele de locuri
de munc� care pot fi.
671
00:59:42,374 --> 00:59:46,837
Sunt m�ndr� de tine
pentru c� nu ai renun�at.
672
00:59:46,879 --> 00:59:52,009
Nu �n�elegi c� sunt m�ndr� de tine
�i c� te iubesc chiar mai mult?
673
00:59:52,384 --> 00:59:53,844
Cinstit �i harnic.
674
00:59:53,886 --> 00:59:57,890
Ce-ar mai putea dori o fat� de la b�iatul
cu care se va c�s�tori?
675
00:59:57,931 --> 01:00:05,022
- �i mai ai ceva ce te face perfect.
- Ce?
676
01:00:09,401 --> 01:00:14,031
Ai buze sexy.
677
01:00:40,891 --> 01:00:45,103
Doamnelor �i domnilor,
suntem m�ndri s� v� prezent�m...
678
01:00:45,145 --> 01:00:49,316
... prin aceast� fereastr�,
pe domnul Norman Pfeiffer...
679
01:00:49,358 --> 01:00:54,321
... demonstr�nd calitatea
saltelelor Tuttle.
680
01:00:54,363 --> 01:00:59,326
Dup� trei ore pe biciclet�
va c�dea adormit imediat.
681
01:00:59,368 --> 01:01:03,497
Nu domnul Pfeiffer?
682
01:01:04,373 --> 01:01:07,835
Departamentul magazinului "Tuttle",
crede c� nu este suficient de obosit.
683
01:01:07,876 --> 01:01:09,378
Ce?
684
01:01:10,879 --> 01:01:17,511
Domnul Pfeiffer va vizita magazinul,
pentru a fi mai obosit.
685
01:01:20,848 --> 01:01:26,311
Asta este, doamnelor �i domnilor!
Prima rund� a domnul Pfeiffer.
686
01:01:26,353 --> 01:01:29,982
Saluta�i-l.
687
01:01:33,360 --> 01:01:38,824
Acum domnul Pfeiffer, la al zecelea tur
al magazinului.
688
01:01:38,866 --> 01:01:43,996
Vede�i cum se mi�c�.
689
01:01:50,335 --> 01:01:55,841
Doamnelor �i domnilor,
acum domnul Pfeiffer este la al 56-lea tur.
690
01:01:55,883 --> 01:01:59,469
Merge bine tipul �sta, nu?
691
01:02:26,330 --> 01:02:30,959
Stai, Norman.
Ia un pahar cu ap�.
692
01:02:44,348 --> 01:02:47,810
Ce vrei s� faci,
domnule Quimby?
693
01:02:47,851 --> 01:02:49,812
Ce ar trebui s� fac?
694
01:02:49,853 --> 01:02:52,773
Mi se pare c� ce-i mai greu de f�cut
�i dai lui Norman s� fac�.
695
01:02:52,815 --> 01:02:57,778
G�nde�ti despre Norman
ca despre prietenului t�u?
696
01:02:57,820 --> 01:02:59,363
Am �n�eles.
697
01:02:59,822 --> 01:03:02,950
Alo?
Da?
698
01:03:03,325 --> 01:03:07,454
Ei bine...
699
01:03:10,332 --> 01:03:14,294
Barbara!
Sunt surprins�.
700
01:03:14,336 --> 01:03:20,801
Drag�, am tapetat camera ta.
E superb�. ��i va place.
701
01:03:20,843 --> 01:03:25,764
Mul�umesc, dar sunt sigur� c� nu-mi place culoarea
pe care mi-ai ales-o.
702
01:03:25,806 --> 01:03:29,560
�tiu ce �ncerci s�-i faci lui Norman.
Nu vei reu�i.
703
01:03:29,601 --> 01:03:33,313
Prostii! E�ti o Tuttle!
Nu poate s� nu se bucure.
704
01:03:33,355 --> 01:03:36,942
�l iubesc �i ne vom c�s�tori.
705
01:03:37,317 --> 01:03:40,779
Excluderea de la succesiune
va fi cadoul meu de nunt�!
706
01:03:40,821 --> 01:03:43,282
Nu te vei c�s�tori.
707
01:03:43,323 --> 01:03:47,286
Mama, dac� mai faci ceva
pentru a interveni �ntre Norman �i mine...
708
01:03:47,327 --> 01:03:50,664
... ��i promit
c� nu m� vei mai vedea.
709
01:03:50,706 --> 01:03:53,792
Barbara, faci o gre�eal� imens�.
710
01:03:53,834 --> 01:03:59,423
Am gre�it doar pentru
c� m-am n�scut f�r� mam�.
711
01:05:17,292 --> 01:05:20,796
- Ce avem aici, Shirley?
- Da. Raionul de sport pentru femei.
712
01:05:20,838 --> 01:05:24,258
Vom mai pune bikini
�n v�nzare lunea viitoare.
713
01:05:24,299 --> 01:05:25,759
�n ceea ce prive�te juc�riile...
714
01:05:25,801 --> 01:05:28,762
... v� solicit�m
�nc� trei cutii de arme-dizintegrator...
715
01:05:28,804 --> 01:05:31,265
... cinci cutii
de costume spa�iale...
716
01:05:31,306 --> 01:05:34,893
... �i 12 cutii
de bombe atomice semi-inofensive.
717
01:05:45,279 --> 01:05:50,409
Aceea este fata noastr� de la lift.
E superb�.
718
01:05:52,786 --> 01:05:54,246
E�ti beat?
719
01:05:54,288 --> 01:05:56,748
Fiica ta Barbara a cump�rat
o rochie de mireas�.
720
01:05:56,790 --> 01:06:00,335
Domnul Johnson a spus c� se c�s�tore�te
�ntr-o s�pt�m�n�.
721
01:06:00,377 --> 01:06:02,337
Nu se poate �nt�mpla a�a ceva!
722
01:06:02,379 --> 01:06:04,214
Pfeiffer este de necontrolat.
723
01:06:04,256 --> 01:06:06,717
Nimic nu-l va opri.
724
01:06:06,758 --> 01:06:09,219
�mi pare r�u c� trebuie s� spun
c� acest tip are un caracter puternic.
725
01:06:09,261 --> 01:06:13,265
�tiu ce e un caracter puternic!
�mi amintesc, l-am avut.
726
01:06:13,307 --> 01:06:15,726
Taci �i las�-m� s� g�ndesc.
727
01:06:15,767 --> 01:06:20,898
Am o s�pt�m�n�, pentru a preveni
aceast� tragedie teribil�.
728
01:06:28,280 --> 01:06:31,742
Ce ar trebui s� fii?
Instructor de cerceta�i?
729
01:06:31,783 --> 01:06:35,704
- Mare v�n�tor alb.
- �i ce-ai v�na?
730
01:06:35,746 --> 01:06:39,875
Viermi.
Ie�i afar�, dac� nu trag!
731
01:06:47,257 --> 01:06:50,719
Faci aici?
E�ti un furnizor?
732
01:06:50,761 --> 01:06:53,222
Nu, trebuie s� v�nd ceva.
Sunt nou pe aici...
733
01:06:53,263 --> 01:06:56,225
Arat�-mi arme pentru elefan�i.
Pu�ti pentru elefan�i? A�a ceva.
734
01:06:56,266 --> 01:06:58,894
Sunte�i...
735
01:06:59,770 --> 01:07:04,733
Sunte�i Emily Rothgraber,
marea v�n�toreas�?
736
01:07:04,775 --> 01:07:08,195
Eu nu dau autografe.
Arat�-mi arma pentru elefan�i!
737
01:07:08,237 --> 01:07:12,241
Miss Rothgraber!
V� v�d la televizor tot timpul!
738
01:07:12,282 --> 01:07:15,494
Ce femeie puternic�!
V-am v�zut cu gorilele.
739
01:07:15,536 --> 01:07:19,206
Dac� a s�rit pe tine,
mai ai o singur� �ans�...
740
01:07:19,248 --> 01:07:23,752
�i atunci c�nd un boa a m�ncat cameramanul
cu aparatul de filmat cu tot!
741
01:07:23,794 --> 01:07:28,006
Ce o lupt� mare atunci c�nd
e�ti �ncol�cit de un �arpe!
742
01:07:28,048 --> 01:07:32,261
Fantastic!
Sunte�i cea mai curajoas� femeie din lume!
743
01:07:32,302 --> 01:07:35,722
- E�ti c�s�torit?
- Nu �nc�.
744
01:07:35,764 --> 01:07:40,227
Asta este, so�ia ta ar fi
cea mai curajoas� femeie din lume.
745
01:07:40,269 --> 01:07:45,691
- D�-mi o arm� pentru elefan�i!
- Da.
746
01:07:45,732 --> 01:07:52,865
Sunte�i puternic�. Trebuie s� fi�i,
deoarece acestea sunt arme grele.
747
01:07:54,241 --> 01:07:57,369
D�-mi �i muni�ie!
748
01:08:01,248 --> 01:08:04,710
Muni�ie?
Pentru elefan�i?
749
01:08:04,751 --> 01:08:10,174
Doar nu am de g�nd
ca cu arma asta s� v�nez canari.
750
01:08:10,215 --> 01:08:16,680
- Desigur, c� muni�ie pentru elefan�i!
- A�a m-am g�ndit.
751
01:08:16,722 --> 01:08:23,687
Aici este. Muni�ie pentru elefan�i.
�n�eleg, pentru Insulele Canare.
752
01:08:23,729 --> 01:08:27,191
E lent� la �nc�rcare.
D�-mi un Browning pentru elefan�i.
753
01:08:27,232 --> 01:08:32,362
- Browning?
- Brown... ING! Aici... un Brown-ING.
754
01:08:33,238 --> 01:08:38,202
E grea ca �i celelalte,
dar acesta este ultimul model.
755
01:08:38,243 --> 01:08:41,205
Dac� a�i trage �ntr-un canar...
756
01:08:41,246 --> 01:08:44,166
- Este mult mai bun�. O cump�r.
- Am v�ndut-o!
757
01:08:44,208 --> 01:08:47,169
Gratuit!
758
01:08:47,211 --> 01:08:52,841
Mul�umesc, Miss Rothgraber!
759
01:09:04,228 --> 01:09:08,232
Marele v�n�tor alb!
Porc�rie de program TV...
760
01:09:08,273 --> 01:09:12,361
... cu maimu�e,
urangutani �i girafe!
761
01:09:16,698 --> 01:09:18,826
O �int�!
762
01:10:02,202 --> 01:10:06,832
Foarte bine, domnule pre�edinte!
La fix.
763
01:10:07,207 --> 01:10:14,756
- La fix?
- Pozi�ia este excelent�. A�i progresat.
764
01:10:14,798 --> 01:10:17,050
Asta mul�umit� �ie.
Ce mai faci?
765
01:10:17,092 --> 01:10:18,135
Bine, mul�umesc.
766
01:10:18,177 --> 01:10:23,140
M� c�s�toresc s�mb�t�.
Am nevoie de un om.
767
01:10:23,182 --> 01:10:25,684
Am �ncredere �n fa�a mea.
�i am �ncredere �n tine.
768
01:10:25,726 --> 01:10:27,644
Acesta ar fi cel mai bine...
769
01:10:27,686 --> 01:10:31,815
... ca doi oameni �n care
am �ncredere s� fie la nunta mea.
770
01:10:35,694 --> 01:10:38,655
Norman, sunt onorat.
771
01:10:38,697 --> 01:10:44,203
V� mul�umesc, domnule Tuttle.
A� vrea s� fi�i na�ul meu.
772
01:10:44,244 --> 01:10:49,166
De c�nd m-am c�s�torit,
nu am mai fost la nimeni.
773
01:10:49,208 --> 01:10:52,127
�i unde va avea loc nunta?
774
01:10:52,169 --> 01:10:54,171
Prietena mea a ales o capel� frumoas�.
Are �i clopot...
775
01:10:54,213 --> 01:10:58,133
Nu la capel�!
C�s�tore�te-te �n casa mea.
776
01:10:58,175 --> 01:11:01,678
Casa este at�t de mare �nc�t
m� pierd c�nd m� duc la toalet�.
777
01:11:01,720 --> 01:11:05,182
�mi pare r�u, dar prietena mea
nu s-ar c�s�tori �n toalet�.
778
01:11:05,224 --> 01:11:08,644
Ultima nunt� ce a avut loc �n cas�
a fost a mea.
779
01:11:08,685 --> 01:11:12,689
Trebuie schimbat mirosul de acolo.
Casa este mare �i elegant�.
780
01:11:12,731 --> 01:11:17,444
Avem �i gazon, gr�din�,
scar� de marmur� �i org�!
781
01:11:17,486 --> 01:11:22,616
Minunat. Nu-mi pot imagina...
Nu m� pot g�ndi...
782
01:11:22,658 --> 01:11:27,287
Scuza�i-m�.
�i so�ia?
783
01:11:30,666 --> 01:11:34,628
- Trebuie s� te g�nde�ti la asta.
- Cum ai spus, Pfeiffer...
784
01:11:34,670 --> 01:11:38,131
... b�rbatul trebuie s� fie rege
�n casa lui!
785
01:11:38,173 --> 01:11:40,634
�ncep s� m� simt ca un rege.
786
01:11:40,676 --> 01:11:44,638
Adu-o pe fat� �n casa mea.
Sunt sigur c�-i va pl�cea.
787
01:11:44,680 --> 01:11:47,141
Sunte�i foarte �ncrez�tor, �i este minunat.
Voi veni cu ea.
788
01:11:47,182 --> 01:11:49,434
O surpriz�.
Nu o s�-i spun c� v� cunosc.
789
01:11:49,476 --> 01:11:50,644
Bine!
790
01:11:50,686 --> 01:11:53,605
�mi pot imagina:
o nunt� �n gr�din�, o capel� �i org�.
791
01:11:53,647 --> 01:11:59,278
Fata se apropie �n timp ce bate clopotul capelei
�i c�nt� orga...
792
01:12:57,127 --> 01:13:02,090
Nu te �n�eleg!
Chiar nu �n�eleg!
793
01:13:02,132 --> 01:13:08,597
S� dai casa noastr� pentru nunta
a doi lucr�tori e �ngrozitor.
794
01:13:08,639 --> 01:13:11,010
Nu dau casa noastr�.
Dau casa.
795
01:13:11,011 --> 01:13:16,146
Aceast� cas� nu a fost niciodat�
casa noastr�, doamn� Tuttle.
796
01:13:16,188 --> 01:13:19,775
Ce vrei s� spui?
797
01:13:21,151 --> 01:13:26,198
B�rbatul ar trebui
s� fie rege �n casa lui.
798
01:13:26,240 --> 01:13:28,992
Acesta este un citat,
doamna Tuttle.
799
01:13:29,034 --> 01:13:31,578
Ce s-a �nt�mplat cu tine?
800
01:13:31,620 --> 01:13:37,084
Ast�zi am avut un mare succes
la golf...
801
01:13:37,125 --> 01:13:43,131
... �n biroul meu gol. Mai mult dec�t at�t,
mi-am atins obiectivul...
802
01:13:43,173 --> 01:13:49,596
... pe covorul de iarb� albastr�
donat de tine.
803
01:13:49,638 --> 01:13:52,641
De�i aceasta nu are nici o importan��.
�n�elegi?
804
01:13:52,683 --> 01:13:59,106
Principal e c� am atins obiectivul!
E bine?
805
01:13:59,148 --> 01:14:05,070
Nu doar cred, ci ��i �i spun!
Vorbesc cu tine!
806
01:14:05,112 --> 01:14:07,990
Ai alungat-o pe fiica noastr�
din aceast� cas�!
807
01:14:08,031 --> 01:14:10,576
N-am alungat-o!
A plecat singur�.
808
01:14:10,617 --> 01:14:13,912
Ai dreptate. A avut mai mult� minte,
a�a c� a fugit de tine.
809
01:14:13,954 --> 01:14:16,165
A fost mai de�tept� dec�t mine!
810
01:14:16,206 --> 01:14:18,667
Nu am vrut s� se c�s�toreasc�
cu un prost.
811
01:14:18,709 --> 01:14:25,132
De ce? Eu nu am fost prost c� m-am c�s�torit cu tine?
M-am c�s�torit!
812
01:14:25,174 --> 01:14:28,093
Toate Tuttle s-au c�s�torit
cu pro�ti!
813
01:14:28,135 --> 01:14:30,679
Numai pro�tii s-au c�s�torit
cu Tuttle.
814
01:14:30,721 --> 01:14:32,764
Ie�i afar� din casa mea!
815
01:14:32,806 --> 01:14:35,559
Ei bine, ai spus!
Casa ta!
816
01:14:35,601 --> 01:14:39,605
Am invitat la cin�
doi angaja�i tineri!
817
01:14:39,646 --> 01:14:43,066
Voi fi obosit�!
M� duc la culcare!
818
01:14:43,108 --> 01:14:49,239
Excelent! Asta e cea mai bun� �tire!
Du-te! Du-te la culcare!
819
01:14:58,123 --> 01:15:06,548
Ei drag�, sper c� tipul t�u e cel pu�in
pe jum�tate de bun c� Norman Pfeiffer.
820
01:15:06,590 --> 01:15:08,175
Nu �n�eleg, Norman.
821
01:15:08,217 --> 01:15:11,553
Ve�i vedea.
Surpriz�.
822
01:15:11,595 --> 01:15:12,971
C�nd voi vedea?
823
01:15:13,013 --> 01:15:15,641
Vei vedea atunci c�nd ajungem.
824
01:15:16,099 --> 01:15:17,351
Te cred.
825
01:15:17,392 --> 01:15:22,064
Vei face cuno�tin�� cu sponsorul nostru.
�n el am �ncredere.
826
01:15:22,105 --> 01:15:27,236
Nu trage cu ochiul.
A�teapt�!
827
01:15:37,079 --> 01:15:39,540
P�streaz� restul.
Eu lucrez la Tuttles.
828
01:15:39,581 --> 01:15:41,041
Mul�umesc foarte mult.
829
01:15:41,083 --> 01:15:44,044
Haide, drag�.
830
01:15:44,086 --> 01:15:47,214
Deci.
831
01:15:50,592 --> 01:15:54,054
Domnule Pre�edinte,
ea este Barbara.
832
01:15:54,096 --> 01:15:57,057
Barbara, aceasta este domnul Tuttle.
Miss Fuller...
833
01:15:57,099 --> 01:16:02,729
Domnul Tuttle, este omul nostru cel mai bun.
Cel mai bun pe care l-am �nt�lnit.
834
01:16:04,106 --> 01:16:09,194
Te �tiu Miss Fuller.
Lucrezi �ntr-un lift.
835
01:16:10,571 --> 01:16:13,157
Oh, da.
V-am v�zut �n lift.
836
01:16:13,198 --> 01:16:17,035
Deci, voi doi v� c�s�tori�i?
837
01:16:17,077 --> 01:16:20,706
Sunt foarte mul�umit.
838
01:16:23,083 --> 01:16:27,546
- Mul�umesc, tat�.
- Nici nu pot fi mai fericit.
839
01:16:27,588 --> 01:16:29,236
Se pare c� ea �tia deja totul
despre via�a mea.
840
01:16:29,237 --> 01:16:31,091
�i doar ne-am �nt�lnit.
841
01:16:31,133 --> 01:16:32,342
Asta e bine.
842
01:16:32,384 --> 01:16:35,053
Mul�umesc, domnule Tuttle.
843
01:16:35,095 --> 01:16:38,724
Hai, �mbr��i�eaz�-l...
844
01:16:57,075 --> 01:17:03,207
Hei, tu!
Plec de acas�!
845
01:17:08,170 --> 01:17:09,213
Da!
846
01:17:09,254 --> 01:17:11,423
Doamna Tuttle pe linia unu.
847
01:17:11,465 --> 01:17:13,509
Bun� ziua, doamna Tuttle?
848
01:17:13,550 --> 01:17:15,344
Quimby, ce mai faci?
849
01:17:15,385 --> 01:17:16,512
Groaznic!
850
01:17:16,553 --> 01:17:19,556
Am �nnebunit
a�tept�nd s� m� contacta�i.
851
01:17:19,598 --> 01:17:22,559
Un babuin va p�ng�ri
bunul nume de Tuttle.
852
01:17:22,601 --> 01:17:25,521
Nu ai spus c� are caracter?
853
01:17:25,562 --> 01:17:27,523
Un astfel de om
nu are loc �n afaceri!
854
01:17:27,564 --> 01:17:30,108
Astfel de onestitate
va distruge lumea!
855
01:17:30,150 --> 01:17:31,026
Desigur.
856
01:17:31,068 --> 01:17:34,530
Acesta este motivul pentru care
trebuie s� fim responsabili.
857
01:17:34,571 --> 01:17:36,031
Relaxa�i-v�.
Am un plan.
858
01:17:36,073 --> 01:17:38,033
Spune-mi, spune-mi!
859
01:17:38,075 --> 01:17:40,536
Vom face totul
pentru a sc�pa de el!
860
01:17:40,577 --> 01:17:43,038
Voi veni.
Stai la telefon.
861
01:17:43,080 --> 01:17:47,000
Ajung �n zece minute.
862
01:17:47,042 --> 01:17:50,546
Aceast� ma�in� nu va sp�la
doar hainele so�ului t�u.
863
01:17:50,587 --> 01:17:54,675
Va sp�la �i pe so�ul t�u.
Garan�ia este nelimitat�.
864
01:17:55,050 --> 01:17:56,510
Asta e bine.
865
01:17:56,552 --> 01:17:57,699
Primesc s� m� c�s�toresc
�i c�s�toria mea...
866
01:17:57,700 --> 01:17:59,555
... va dura mai mult
dec�t o via�� �ntreag�.
867
01:17:59,596 --> 01:18:02,516
So�ul t�u este un om fericit.
868
01:18:02,558 --> 01:18:06,395
�i bogat.
Ai economisit deja 790 de dolari.
869
01:18:06,436 --> 01:18:07,521
Mai lipsesc doar 60.
870
01:18:07,563 --> 01:18:13,527
Cu pu�in interes vor fi 793 de dolari.
Vor lipsi doar 57.
871
01:18:13,569 --> 01:18:16,196
A�a cum am spus, este bogat.
872
01:18:16,238 --> 01:18:18,991
C�s�toria-l face s� fie bogat.
873
01:18:19,032 --> 01:18:22,202
Ce domn galant.
874
01:18:22,244 --> 01:18:25,080
Nu e nimic.
875
01:18:29,543 --> 01:18:32,671
V�nz�tor de electrocasnice!
876
01:18:33,046 --> 01:18:37,676
V�nz�tor!
Nu e nimeni.
877
01:18:38,051 --> 01:18:41,680
Unde e managerul?
V�nz�tor de electrocasnice!
878
01:18:41,722 --> 01:18:44,057
Da doamn�...
879
01:19:07,039 --> 01:19:11,543
- Unde este Francois?
- Francois este �oferul? E bine.
880
01:19:11,585 --> 01:19:14,505
Este cu asistenta.
Are grij� de piciorul lui.
881
01:19:14,546 --> 01:19:17,799
Dori�i s� cump�ra�i ceva, doamn�?
882
01:19:17,841 --> 01:19:20,969
Am achizi�ionat deja
acest aspirator.
883
01:19:21,011 --> 01:19:25,474
�n acest magazin, acum �ase ani.
Nu mai func�ioneaz�.
884
01:19:25,516 --> 01:19:29,478
�mi pare r�u. Garan�ie nu se aplic�
pentru mai mult de...
885
01:19:29,520 --> 01:19:33,482
Garan�ia este prietenia mea
cu Phoebe Tuttle.
886
01:19:33,524 --> 01:19:36,985
Doamna Tuttle, aici...
887
01:19:37,027 --> 01:19:43,033
Garan�ia pentru acest aparat de ani de zile.
Care este problema?
888
01:19:43,075 --> 01:19:46,995
Aspir� slab.
Covoarele mele au 7,5 cm grosime.
889
01:19:47,037 --> 01:19:52,459
7,5 cm grosime?
Nu-i pute�i invita pe Mickey Rooney...
890
01:19:52,501 --> 01:19:54,962
... nu s-ar mai putea g�si.
891
01:19:55,003 --> 01:19:59,132
7,5 cm!
Mickey Rooney!
892
01:20:00,008 --> 01:20:05,472
S� vedem ce este cauza de suge slab.
893
01:20:05,514 --> 01:20:06,913
Asta nu e bine.
894
01:20:06,914 --> 01:20:10,644
Avem nevoie de mai mult� putere
pentru a suge cu adev�rat.
895
01:20:14,523 --> 01:20:16,483
Ce faci?
896
01:20:16,525 --> 01:20:22,489
La modelele mai noi, de multe ori firele
se intersecteaz�. �n�elege�i?
897
01:20:22,531 --> 01:20:23,574
Nu.
898
01:20:23,615 --> 01:20:28,954
�n cazul �n care firul ro�u
intr� �n contact cu cel galben...
899
01:20:28,996 --> 01:20:34,459
... acolo va fi un scurt-circuit
�i nu are...
900
01:20:34,501 --> 01:20:40,507
... din cauza lungimii va provoca
un scurtcircuit �i nu va aspir�...
901
01:20:40,549 --> 01:20:45,637
Ve�i vedea c� va func�iona
mai bine dec�t �n noiembrie
902
01:20:46,013 --> 01:20:47,347
E�ti sigur?
903
01:20:47,389 --> 01:20:50,476
P�n� �n prezent,
nu am pierdut nici un pacient.
904
01:20:50,517 --> 01:20:56,607
Ve�i vedea. Dac� nu func�ioneaz�,
eu sunt o maimu�� de circ.
905
01:21:04,990 --> 01:21:08,619
Acum trebuie s� fie mai puternic
la supt.
906
01:21:16,001 --> 01:21:18,128
Perlele mele!
907
01:21:19,505 --> 01:21:22,633
Br��ara mea!
908
01:21:23,008 --> 01:21:24,968
Opri�i!
909
01:21:25,010 --> 01:21:29,598
Ce este?
Nu merge?
910
01:21:31,475 --> 01:21:33,936
Opri�i!
911
01:21:33,977 --> 01:21:37,064
Comutatorul nu func�ioneaz�!
912
01:21:37,105 --> 01:21:38,524
F� ceva!
913
01:21:48,992 --> 01:21:52,120
Imediat ve�i avea p�ine pr�jit�.
914
01:22:29,449 --> 01:22:33,412
Vede�i de aproape
cum a luat-o razna?
915
01:22:33,453 --> 01:22:37,082
Las�-m� �n pace!
916
01:22:45,466 --> 01:22:48,093
E�ti nebun!
917
01:23:30,469 --> 01:23:35,265
P�l�ria mea!
Pantofii mei!
918
01:23:35,432 --> 01:23:37,893
Nu, nu!
919
01:23:37,935 --> 01:23:40,562
Corsetul meu!
920
01:23:40,938 --> 01:23:44,566
Nu, nu!
921
01:24:15,931 --> 01:24:18,559
Idiotule!
922
01:24:39,913 --> 01:24:41,373
Uite-o pe mama.
923
01:24:41,415 --> 01:24:44,960
Asta e problema.
S� nu ne vad�.
924
01:25:04,438 --> 01:25:09,026
Unde e c��elul meu?
Unde e Fifi?
925
01:25:12,905 --> 01:25:17,534
Oo...
Fifi al meu!
926
01:25:17,701 --> 01:25:21,955
L-ai supt pe Fifi al meu!
927
01:25:21,997 --> 01:25:23,832
Nebunule!
928
01:25:23,916 --> 01:25:27,544
Monstrule!
929
01:25:28,921 --> 01:25:33,550
E�ti nebun!
Monstrule!
930
01:25:40,891 --> 01:25:45,521
Taci, Fifi!
Vin!
931
01:25:49,900 --> 01:25:52,152
Are un cu�it!
Explodeaz�!
932
01:25:52,194 --> 01:25:54,071
Cred c� ai dreptate!
933
01:25:54,112 --> 01:25:56,532
Ce vre�i?
E doar...
934
01:25:58,408 --> 01:26:02,538
Lini�ti�i-v�, termin imediat...
935
01:26:02,913 --> 01:26:06,041
Puf... �i asta e tot.
936
01:26:16,385 --> 01:26:19,847
Ajut�-m�, doamn� Tuttle!
937
01:26:19,888 --> 01:26:21,765
Fifi!
Unde e�ti?
938
01:26:21,807 --> 01:26:27,437
Nu v� face�i griji.
Vede�i? E bine.
939
01:26:27,896 --> 01:26:31,525
Fifi!
940
01:26:32,901 --> 01:26:37,865
Fifi este bine.
Iat�-l pe Fifi.
941
01:26:37,906 --> 01:26:40,367
Niciodat� nu voi mai veni
la acest magazin!
942
01:26:40,409 --> 01:26:42,870
�mi pare foarte r�u.
943
01:26:42,911 --> 01:26:46,373
Ai auzit, Phoebe Tuttle?
De aici nu voi mai cump�ra!
944
01:26:46,415 --> 01:26:47,833
Nu te mai v�ita, Hazel.
945
01:26:47,875 --> 01:26:51,420
�mi pare foarte r�u, dar...
946
01:26:51,879 --> 01:26:54,339
V-am v�zut poza
�n biroul domnului Tuttle.
947
01:26:54,381 --> 01:26:57,509
Sunte�i doamna Tuttle.
948
01:26:58,385 --> 01:27:03,140
- E a dumneavoastr�?
- A fost.
949
01:27:03,182 --> 01:27:07,019
Va reveni a�a cum a fost...
950
01:27:07,060 --> 01:27:11,523
Este aproape perfect...
951
01:27:12,900 --> 01:27:16,987
Poate c� dac� a�i privi...
din interior...
952
01:27:18,864 --> 01:27:23,869
Ia m�inile de pe mine prostule! Imbecilule!
I-a�i m�inile de prost...
953
01:27:23,911 --> 01:27:25,329
Mam�, opre�te-te!
954
01:27:25,370 --> 01:27:29,333
Am spus c� �mi pare r�u Dn� Tuttle...
Mam�?
955
01:27:29,374 --> 01:27:31,877
Aceasta este Dna Tuttle,
proprietara magazinului.
956
01:27:31,919 --> 01:27:34,838
A acestui raion �i a altor 25.
957
01:27:34,880 --> 01:27:38,884
Toate acestea le va mo�teni fiica mea,
Barbara Tuttle. M� auzi?
958
01:27:38,926 --> 01:27:43,347
Ai auzit?
Fiica mea, Barbara Tuttle!
959
01:27:43,388 --> 01:27:46,642
- Norman...
- Norman, fiule...
960
01:27:46,683 --> 01:27:48,310
�i te-am crezut.
961
01:27:48,352 --> 01:27:52,356
�n seara c�nd v-am vizitat...
�tia�i c� era fiica ei �i nu...
962
01:27:52,397 --> 01:27:53,816
... �i nu a�i spus nimic.
963
01:27:53,857 --> 01:27:56,318
Fiule, vreau s� v� c�s�tori�i.
964
01:27:56,360 --> 01:27:58,320
Eu sunt pentru...
965
01:27:58,362 --> 01:28:00,864
Pentru a juca golf �ntr-un birou mare,
p�n� la sf�r�itul vie�ii?
966
01:28:00,906 --> 01:28:05,035
Nu, mul�umesc.
Prefer s� merg cu pudeli.
967
01:28:05,077 --> 01:28:06,495
Norman!
968
01:28:07,871 --> 01:28:11,500
E�ti fericit�, drag�?
969
01:28:12,876 --> 01:28:16,505
Oh...
Tat�!
970
01:28:35,357 --> 01:28:38,485
SCUZA�I POODLE SERVICE
971
01:28:45,367 --> 01:28:49,496
SCUZA�I POODLE SERVICE
972
01:28:56,336 --> 01:28:59,965
IART�-NE PE TO�I
POODLE SERVICE
973
01:29:02,342 --> 01:29:06,472
A�tepta�i-m�!
974
01:29:36,835 --> 01:29:43,467
Traducerea �i adaptarea
Lucian Mircea Stoenac (Toto)
975
01:29:49,348 --> 01:29:54,561
SF�R�IT
976
01:29:55,000 --> 01:30:00,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studen�esc Nr. 1 �n Rom�nia79343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.