All language subtitles for Whos minding the store - 1963

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,362 --> 00:00:32,991 CINE-I DE�TEPTUL DIN MAGAZIN? 2 00:00:53,387 --> 00:00:58,100 Doamna Tuttle v� a�teapt�, domnilor. Este �n bibliotec�. 3 00:02:33,487 --> 00:02:35,598 - Scrii, domnul Salisbury? - Da doamn�. 4 00:02:35,599 --> 00:02:37,950 Nou alineat. 5 00:02:37,991 --> 00:02:43,455 Toate blocurile din Kansas City �ntre str�zile men�ionate anterior... 6 00:02:43,497 --> 00:02:52,589 ... �i construirea a 25 de magazine Tuttle... 7 00:02:52,965 --> 00:02:59,596 Nu mai t�rziu de 21 Iunie. Asta e tot, domnule Salisbury. 8 00:03:00,472 --> 00:03:03,100 Pofti�i, domnilor. 9 00:03:10,941 --> 00:03:14,403 Fiica dumneavoastr�, Barbara, l-a �nt�lnit pe Norman Pfeiffer 10 00:03:14,444 --> 00:03:18,407 �n prima s�pt�m�n� a lunii ianuarie. Nu putem determina exact ziua. 11 00:03:18,448 --> 00:03:21,910 Ianuarie? Atunci a plecat de acas�. Continu�. 12 00:03:21,952 --> 00:03:25,414 - Vreau s� �tiu totul despre el. - Domnul Pfeiffer are 26 de ani. 13 00:03:25,455 --> 00:03:28,959 - N�scut �n Weehawken din New Jersey. - Weehawken? 14 00:03:29,001 --> 00:03:32,921 Nu de mult �i-a pierdut p�rin�ii. Nu are alte rude. 15 00:03:32,963 --> 00:03:35,966 A urmat �coala public� p�n� �n clasa a cincea. 16 00:03:36,008 --> 00:03:38,927 Iar Barbara a absolvit liceul cu onoruri. 17 00:03:38,969 --> 00:03:44,892 Ce pot avea �n comun? Continu�, domnul Orlandos! 18 00:03:44,933 --> 00:03:48,187 Domnul Pfeiffer a lucrat pentru Macys pe post de curier... 19 00:03:48,228 --> 00:03:51,398 ... apoi �n ca distribuitor la Paramount, �n New York... 20 00:03:51,440 --> 00:03:54,443 ... conduc�tor auto pe terenul de golf al unui club de �ar�... 21 00:03:54,484 --> 00:03:57,905 ... responsabil pentru repararea TV �n Bronx. 22 00:03:57,946 --> 00:04:01,909 A �ncercat s� se angajeze ca po�ta�, dar nu a trecut testul. 23 00:04:01,950 --> 00:04:04,411 Cum poate cineva s� nu devin� po�ta�? 24 00:04:04,453 --> 00:04:08,457 Are umerii l�sa�i �i-i c�dea geanta de po�ta�. 25 00:04:08,499 --> 00:04:11,418 Domnul Pfeiffer a �ncercat �i alte profesii. 26 00:04:11,460 --> 00:04:14,880 - Avem aici lista. - Detaliile nu sunt importante. 27 00:04:14,922 --> 00:04:20,677 Evident, nu e capabil s� p�streze un loc de munc�. Ce lucreaz� acum? 28 00:04:20,719 --> 00:04:26,391 Lucreaz� ca �ngrijitor de animale, mai bine zis bon� pentru c��ei. 29 00:04:26,433 --> 00:04:28,393 Sigur nu am auzit bine. 30 00:04:28,435 --> 00:04:33,899 E �ngrijitor de animale �i bon� pentru c��ei. 31 00:04:33,941 --> 00:04:38,904 Acum am auzit bine. Spune-mi ce �nseamn�. 32 00:04:38,946 --> 00:04:42,407 C�nd proprietarii de c�ini sunt ocupa�i, treaba lui este s� plimbe c�inii. 33 00:04:42,449 --> 00:04:48,872 Are grij� de animale, precum o bon� de bebelu�i. 34 00:04:48,914 --> 00:04:55,879 Salveaz� pisici nevrotice sau papagali paranoici. 35 00:04:55,921 --> 00:04:59,883 - E gata filmul? - Da, domnule Orlandos. 36 00:04:59,925 --> 00:05:04,930 Plimb�re�ul cu umerii l�sa�i din Weehawken! 37 00:05:04,972 --> 00:05:07,891 Nu pot s� a�tept s�-l v�d! 38 00:05:07,933 --> 00:05:11,937 Prima scen� de film a fost filmat� cu o camer� ascuns�... 39 00:05:11,979 --> 00:05:15,941 ... dup� o �n�elegere financiar�... 40 00:05:15,983 --> 00:05:20,529 ... cu proprietarul unui restaurant. 41 00:05:34,418 --> 00:05:36,132 Trebuie s� fie o glum�! 42 00:05:36,133 --> 00:05:41,049 Ar fi bine, dar din p�cate este Pfeiffer Norman. 43 00:05:45,929 --> 00:05:48,390 Cu siguran�� fiica mea nu poate fi �ndr�gostit� de... 44 00:05:48,432 --> 00:05:53,020 Nu poate fi at�t de bolnav� la cap! 45 00:06:01,904 --> 00:06:08,035 Este un container de gunoi uman! �i lipse�te numai capacul! 46 00:06:17,419 --> 00:06:21,048 Cel pu�in s-a sp�lat pe m�ini. 47 00:06:36,688 --> 00:06:44,321 - Minunat stil. - Aici �l vom vedea la munc�. 48 00:06:44,613 --> 00:06:48,200 Fifi! U�or! Marcelo, mai �ncet! 49 00:06:48,325 --> 00:06:50,285 Versailles! 50 00:06:50,327 --> 00:06:53,789 Pleac� de la Murray! 51 00:06:53,831 --> 00:07:00,462 Un copac! Marea coordonare. 52 00:07:00,838 --> 00:07:04,424 E un copac! 53 00:07:05,926 --> 00:07:07,989 Minunat! Cu siguran�� �sta i-a fost sf�r�itul! 54 00:07:07,990 --> 00:07:10,931 Nu, a aterizat pe un alt copac. 55 00:07:10,973 --> 00:07:14,393 Mai t�rziu a invitat-o pe fiica ta la film. 56 00:07:14,434 --> 00:07:21,567 Am �nregistrat �i cum a condus-o pe Barbara la apartamentul ei. 57 00:07:22,943 --> 00:07:29,074 Ca s� vezi unde a ales ea s� tr�iasc�, c�nd putea s� locuiasc� aici! 58 00:07:31,451 --> 00:07:34,580 Oh, nu! 59 00:07:36,915 --> 00:07:40,544 Barbara, opre�te-te! 60 00:07:50,929 --> 00:07:55,767 - Am v�zut destul! - Avem cinci role, doamn� Tuttle. 61 00:07:55,809 --> 00:07:59,271 - L�sa�i-le aici! Le voi arde. - Nu vreau s� v�d mai mult. 62 00:07:59,313 --> 00:08:02,941 E o nebunie temporar� a fiicei mele. 63 00:08:02,983 --> 00:08:07,779 S� cre�ti un copil �i s�-i cumperi tot ce �i-a dorit... 64 00:08:07,821 --> 00:08:10,240 ... �i ea s�-�i g�seasc� pe cineva de genul �sta! 65 00:08:10,282 --> 00:08:15,245 Se �ndr�goste�te, se mut� din acest apartament,... 66 00:08:15,287 --> 00:08:19,249 ... �i schimb� numele de familie ca nimeni s� nu �tie c� e o aristocrat�... 67 00:08:19,291 --> 00:08:22,031 ... �i lucreaz� incognito �ntr-unul din magazinele mele... 68 00:08:22,032 --> 00:08:24,254 ... pe care le va mo�teni. 69 00:08:24,296 --> 00:08:28,258 - Am o sugestie. - Da? 70 00:08:28,300 --> 00:08:32,763 Noi credem c� domnul Pfeiffer, �n ciuda multelor sale neajunsuri... 71 00:08:32,804 --> 00:08:36,767 ... este un t�n�r plin de m�ndrie, dornic s� se realizeze prin propriile-i for�e. 72 00:08:36,808 --> 00:08:40,812 Dac� ar afla c� Barbara este bogat�, nu o muncitoare s�rac�... 73 00:08:40,854 --> 00:08:44,733 ... credem c�, din cauza m�ndriei, ar rupe aceast� leg�tur�! 74 00:08:44,775 --> 00:08:48,737 Fiica mea �i cu mine nu am fost prea apropiate. 75 00:08:48,779 --> 00:08:53,784 Dac� afl� c� am intervenit �n acest roman, nu m� va ierta niciodat�. 76 00:08:53,825 --> 00:09:00,916 Trebuie s� existe o alt� cale! Este proast� ca �i tat�l ei. 77 00:09:02,292 --> 00:09:10,384 M� duc la birou, drag�. O! Scuz�-m�, nu am �tiut... 78 00:09:10,759 --> 00:09:16,890 - Da, drag�. Te duci la birou. - Mul�umesc, drag�. 79 00:09:19,768 --> 00:09:25,399 Ce tat�! Cam asta e tot domnule Orlando. 80 00:09:25,774 --> 00:09:32,906 - Nu mai este nevoie de serviciile noastre? - Nu, m� voi descurca singur�. 81 00:09:47,754 --> 00:09:50,883 Mergem! 82 00:09:51,758 --> 00:09:55,262 - Bun� diminea�a, domnule Tuttle! - Bun� diminea�a, Miss Fuller! 83 00:09:55,304 --> 00:09:56,722 Se �nchid u�ile, v� rog! 84 00:09:56,763 --> 00:09:59,725 - Lenjerie de corp pentru femei? - La etajul patru. 85 00:09:59,766 --> 00:10:05,898 - Chilo�ei, sutiene, jartiere. - Tot ceea ce am nevoie. 86 00:10:09,276 --> 00:10:13,238 Chilo�ei, sutiene, jartiere? Adev�rat profesionalism. 87 00:10:13,280 --> 00:10:16,700 - Ce mai faci, tat�? - Ce mai faci, Miss Fuller? 88 00:10:16,742 --> 00:10:18,702 Miss Fuller face excelent. 89 00:10:18,744 --> 00:10:20,705 Am �n�eles, dar nu-i spune mamei c� am �n�eles. 90 00:10:20,706 --> 00:10:22,706 Ce mai face mama? 91 00:10:22,748 --> 00:10:26,210 Hai s� vorbim despre ceva mai pl�cut. 92 00:10:26,251 --> 00:10:30,714 - De exemplu, cum este prietenul t�u secret? - Este minunat. 93 00:10:30,756 --> 00:10:33,217 - Sigur este minunat. Radiezi. - De ce nu? 94 00:10:33,258 --> 00:10:36,261 Am g�sit �n sf�r�it pe cineva care m� vrea a�a cum sunt... 95 00:10:36,303 --> 00:10:39,223 ... nu ca mo�tenitoarea Tuttle, doar pe mine, fata de la lift. 96 00:10:39,264 --> 00:10:43,185 - C�nd �l voi �nt�lni? - Te informez dup� nunt�... 97 00:10:43,227 --> 00:10:46,188 ... c�nd va fi prea t�rziu �i nu va putea s� scape de avere. 98 00:10:46,230 --> 00:10:51,235 - Nu iube�te banii? - Ba da, dar numai pe cei c�tiga�i de el. 99 00:10:51,276 --> 00:10:56,198 Tat�, e primul tip sincer �nt�lnit vreodat�. 100 00:10:56,240 --> 00:10:59,243 La fel ca mama ta spun �i eu: Ai de f�cut o alegere. 101 00:10:59,284 --> 00:11:04,373 Ori bogat, ori onest. S� fii fericit�! 102 00:11:07,751 --> 00:11:12,214 Sora, acest pacient sufer� de o splin� perforat�... 103 00:11:12,256 --> 00:11:17,177 ... dislocare de rinichi, iar ochii �i sunt injecta�i cu s�nge. 104 00:11:17,219 --> 00:11:22,683 Dup� aceast� opera�ie. E tipul s� te culci. 105 00:11:22,724 --> 00:11:26,353 Bisturiul. 106 00:11:30,732 --> 00:11:34,194 Ai uitat s�-i faci anestezie? 107 00:11:34,236 --> 00:11:38,282 Nu v� face�i griji, Bosley. Actorii de televiziune nu mor niciodat�. 108 00:11:38,323 --> 00:11:40,784 Mai ales acum c�nd este un doctor la televiziune. 109 00:11:40,826 --> 00:11:45,289 Trebuie s� apar� �n episodul urm�tor. Doar pacien�ii mor. 110 00:11:45,330 --> 00:11:50,252 Ei nu sunt c� doctorii. Nu-�i f� griji. Nu-�i f� griji. 111 00:11:50,294 --> 00:11:56,758 B�tr�nul Ben va avea grij� de el. Ben este �n spatele m�tii. 112 00:11:56,800 --> 00:12:00,429 Deci, nu r�de. 113 00:12:01,805 --> 00:12:05,267 Cum ai ajuns aici? Mai stai pu�in. 114 00:12:05,309 --> 00:12:08,770 Nu �tiu cum te ui�i la televizor, cu at�ta p�r. 115 00:12:08,812 --> 00:12:13,275 Las� pu�in m�ncarea. Arunc� o privire... 116 00:12:13,317 --> 00:12:19,948 Scene din episodul urm�tor "Cazul rinichiului lips�". 117 00:12:23,285 --> 00:12:27,915 At�ta e de ajuns, Bosley. Mergem la culcare. Haide! 118 00:12:29,791 --> 00:12:36,256 E�ti obosit, nu exist� nici un motiv s� nu mergi. Vino, vino! 119 00:12:36,298 --> 00:12:39,760 Bosley! 120 00:12:39,801 --> 00:12:43,430 Bosley, s� mergem! 121 00:12:44,806 --> 00:12:51,438 Nu fi r�u. Te iubesc. Nu vezi c� ��i vreau binele? 122 00:12:51,813 --> 00:12:57,903 Vezi? Morm�i. Haide, Bosley! 123 00:13:06,286 --> 00:13:08,247 Departamentul de magazin, Tuttle. 124 00:13:08,288 --> 00:13:12,292 Biroul domnului Quimby, v� rog. 125 00:13:12,334 --> 00:13:16,255 Quimby! Sufli greu, Quimby. 126 00:13:16,296 --> 00:13:19,758 Da. Lucrez p�n� t�rziu. A fost o zi obositoare. 127 00:13:19,800 --> 00:13:22,761 Ai b�ut cel pu�in trei whisky... 128 00:13:22,803 --> 00:13:26,765 ... �i ai obosit alerg�nd dup� frumoasa ta secretar�. 129 00:13:26,807 --> 00:13:30,227 Nu-�i face griji, Quimby. Nu-mi pas�. 130 00:13:30,269 --> 00:13:35,732 V-am considerat mereu nu numai �efa mea, ci �i o adev�rat� prieten�. 131 00:13:35,774 --> 00:13:39,236 - Ce face fiica mea? - Barbara? Bine. 132 00:13:39,278 --> 00:13:42,739 Barbara nu este bine! 133 00:13:42,781 --> 00:13:44,616 Barbara s-a �ndr�gostit de un imbecil! 134 00:13:44,658 --> 00:13:46,034 Oh! Nu, Barbara! 135 00:13:46,076 --> 00:13:48,745 - Este prea de�teapt�! - O s� vezi c�nd se va c�s�tori! 136 00:13:48,787 --> 00:13:51,248 - Da, doamn� Tuttle. - Ascult�, Quimby. 137 00:13:51,290 --> 00:13:54,751 Vreau s�-l angajezi pe acel prost... 138 00:13:54,793 --> 00:13:58,714 ... s� lucreze �n magazin �nc�t s� fie �mpreun� �n fiecare zi. 139 00:13:58,755 --> 00:14:04,261 D�-i acelui idiot cele mai murdare locuri de munc� posibile. 140 00:14:04,303 --> 00:14:07,222 �tiu c�-i este greu s�-�i p�streze locul de munc�. 141 00:14:07,264 --> 00:14:09,725 Dac� va fi destul de greu va renun�a. 142 00:14:09,766 --> 00:14:14,730 Barbara �i va da seama c� nu este omul potrivit pentru ea. �n�elegi, Quimby? 143 00:14:14,771 --> 00:14:17,232 Da, doamn� Tuttle. �mi place cum g�ndi�i. 144 00:14:17,274 --> 00:14:23,906 - A mai reveni la iubirea ta? - Da... Adic�, nu, doamn� Tuttle. 145 00:14:25,782 --> 00:14:30,871 - Te deranjeaz�, drag�? - Haide, intr� drag�. 146 00:14:32,748 --> 00:14:37,711 Spune-mi cum a fost la birou. 147 00:14:37,753 --> 00:14:43,383 Am f�cut ni�te fotografii de care sunt m�ndru. 148 00:14:47,262 --> 00:14:53,727 Dac� a� avea un covor verde la birou ar fi chiar mai bine. 149 00:14:53,769 --> 00:14:59,191 A� avea impresia c� sunt pe un teren de golf real. 150 00:14:59,233 --> 00:15:04,196 �l voi instrui m�ine pe Quimby. Va rezolva asta. 151 00:15:04,238 --> 00:15:11,870 - Iarb� verde-alb�struie. - Iarb� verde-alb�struie? Minunat. 152 00:15:13,247 --> 00:15:17,876 La culcare, Bosley! 153 00:15:19,253 --> 00:15:23,715 Bosley nu rezist�! Trebuie s� s� se odihneasc�! 154 00:15:23,757 --> 00:15:27,719 �nc� nu ai un an. Nu vrei s� cre�ti mare? 155 00:15:27,761 --> 00:15:33,851 Bosley nu mai rezi�ti. Trebuie s� dormi c�teva ore. 156 00:15:34,226 --> 00:15:36,687 Bun. Au revenit mama �i tata. 157 00:15:36,728 --> 00:15:40,190 Bun� Norman! �mi pare r�u s� te deranjez la serviciu. 158 00:15:40,232 --> 00:15:42,234 �l duc pe Bosley s� doarm�. 159 00:15:42,276 --> 00:15:44,695 - Bun� treab�! - Am ve�ti bune. 160 00:15:44,736 --> 00:15:48,699 Vestea bun� este c� nu avem bani pentru nunt�. 161 00:15:48,740 --> 00:15:53,203 Nu! De m�ine po�i �ncepe lucrul la Tuttle. 162 00:15:53,245 --> 00:15:56,748 - Acolo unde lucrezi tu? - Da! Am vorbit cu Quimby. 163 00:15:56,790 --> 00:16:00,210 - Cine este Quimby? - Sunt at�t de entuziasmat�. 164 00:16:00,252 --> 00:16:01,019 Eu sunt emo�ionat! 165 00:16:01,020 --> 00:16:04,173 Ne vedem �n fiecare zi la lucru. �i Quimbm... 166 00:16:04,214 --> 00:16:07,176 Domnul Quimby este manager al unui magazin Tuttle. 167 00:16:07,217 --> 00:16:09,720 �n seara asta, �n timp ce cobora cu liftul... 168 00:16:09,761 --> 00:16:12,681 ... spunea c� nu poate g�si un t�n�r inteligent... 169 00:16:12,723 --> 00:16:14,600 ... pentru sarcini importante �ntr-un magazin. 170 00:16:14,641 --> 00:16:17,477 Da. Inteligent. �i i-ai spus c� eu...? 171 00:16:17,519 --> 00:16:19,688 Da. I-am spus e�ti doar un prieten. 172 00:16:19,730 --> 00:16:22,691 Ei nu sunt de acord cu rela�ii �ntre angaja�i. 173 00:16:22,733 --> 00:16:26,236 Aminte�te-�i, suntem doar prieteni. Vrea s� te vad� m�ine. 174 00:16:26,278 --> 00:16:28,697 Bine. �mi voi aminti. Sunt doar un prieten. 175 00:16:28,739 --> 00:16:31,200 Da prietenii nu se s�rut�, a�a c� �l iau �napoi. 176 00:16:31,241 --> 00:16:33,702 M�ine m� duc la magazin �i acum trebuie s� m� g�ndesc cum s� �ncep. 177 00:16:33,744 --> 00:16:37,206 Diminea�a trebuie s� fac du�. Cel mai bine este s� fiu curat. 178 00:16:37,247 --> 00:16:41,793 Voi pune un costum nou �i c�ma�� scrobit�. 179 00:16:41,835 --> 00:16:44,296 M� duc acolo �i voi r�m�ne calm, nu voi fi emo�ionat... 180 00:16:44,338 --> 00:16:49,134 M� duc acolo �i nu voi avea atac de cord sau le�in. Vrei s� c�tig? 181 00:16:49,218 --> 00:16:52,179 - Crezi c� va fi bine? - Desigur! 182 00:16:52,221 --> 00:16:55,265 Ai nevoie doar de o �ans�. P�n� �n prezent nu ai prea avut. 183 00:16:55,307 --> 00:16:56,183 Da. 184 00:16:56,225 --> 00:16:58,185 Loc de munc� permanent! Oau...! 185 00:16:58,227 --> 00:16:59,686 Salvarea sunt banii. 186 00:16:59,728 --> 00:17:04,691 Putem economisi banii! Nu tu, eu! 187 00:17:04,733 --> 00:17:06,693 Apoi, voi cump�ra un inel de logodn�. 188 00:17:06,735 --> 00:17:09,154 Vom fi �n cur�nd c�s�tori�i. 189 00:17:09,196 --> 00:17:11,156 Da. Tu vei demisiona... 190 00:17:11,198 --> 00:17:15,202 ... �i vei avea grij� de copiii no�tri, nu de pisici, papagali �i c�ini... 191 00:17:15,244 --> 00:17:21,166 ... ca Bosley. Bosley! Bosley! 192 00:17:21,208 --> 00:17:25,170 - Bosley, �ntoarce-te! Stai aici! - Nu! Merg cu tine! 193 00:17:25,212 --> 00:17:30,843 - Vom face totul �mpreun�! - Gr�be�te-te! Bosley! 194 00:17:40,185 --> 00:17:46,149 - Drag�, te-ai lovit? - Doare, dar e pl�cut. Din cauza ta. 195 00:17:46,191 --> 00:17:50,779 - O, Drag�... - Nu pot s� cred. E�ti a�a de frumoas�... 196 00:17:50,821 --> 00:17:51,738 �i ce? 197 00:17:51,780 --> 00:17:56,660 E�ti prima persoan� �n care am �ncredere pe deplin. 198 00:17:56,702 --> 00:18:00,622 Drag�! Doar �tii c� te iubesc. 199 00:18:01,498 --> 00:18:04,334 Dragostea �i �ncrederea este acela�i lucru. 200 00:18:34,198 --> 00:18:36,158 Domnul Pfeiffer a sosit. 201 00:18:36,200 --> 00:18:37,159 Cine? 202 00:18:37,201 --> 00:18:38,660 Domnul Pfeiffer. 203 00:18:38,702 --> 00:18:44,791 Da, da! Veni�i aici! E posibil s� fie nevoie de noti�e. 204 00:18:47,669 --> 00:18:50,422 Domnul Pfeiffer. Domnul Quimby. 205 00:18:50,464 --> 00:18:53,425 M� bucur, domnule Quimby. 206 00:18:53,467 --> 00:18:56,053 Domnul Pfeiffer, stai jos. 207 00:18:56,094 --> 00:18:58,722 Da, v� mul�umesc. 208 00:19:03,185 --> 00:19:07,189 Ei bine, domnul Pfeiffer, ave�i recomand�ri bune. 209 00:19:07,231 --> 00:19:08,440 �ntr-adev�r bune. 210 00:19:08,482 --> 00:19:12,152 Trebuie c� v� referi�i la domni�oara Barbara Fuller. 211 00:19:12,194 --> 00:19:17,157 Ea este p�rtinitoare fa�� de mine. Oarecum p�rtinitoare. 212 00:19:17,199 --> 00:19:18,534 Suntem prieteni. 213 00:19:18,575 --> 00:19:20,619 E�ti modest, domnule Pfeiffer. 214 00:19:20,661 --> 00:19:24,081 Asta e bine. Avem nevoie de tineri inteligen�i �i mode�ti... 215 00:19:24,122 --> 00:19:27,543 ... de oameni care �n�eleg s� lucreze �ncep�nd de la munca de jos. 216 00:19:27,584 --> 00:19:29,670 Voi �ncepe munca de la parter? 217 00:19:29,711 --> 00:19:33,799 Amuzant. Amuzant. 218 00:19:35,175 --> 00:19:38,679 Miss Fuller mi-a vorbit mult despre onestitatea ta. 219 00:19:38,720 --> 00:19:41,640 Da, cred c� onestitatea este cea mai bun�... 220 00:19:41,682 --> 00:19:45,602 Politic�! Ai dreptate, b�iete! Ai dreptate. 221 00:19:45,644 --> 00:19:50,148 Cum crezi c� am devenit director de magazin? Cum? 222 00:19:50,190 --> 00:19:52,943 - Cum? Cum? - ��i voi spune. ��i voi spune. 223 00:19:52,985 --> 00:19:56,113 - Mai departe. Mai departe. - Da, da. Da, da. 224 00:19:56,154 --> 00:20:00,284 Onestitate. Deci. 225 00:20:00,659 --> 00:20:02,619 - �mi cer scuze. - Ai r�cit? 226 00:20:02,661 --> 00:20:05,789 Da. Ultima noapte am lucrat p�n� t�rziu. 227 00:20:06,165 --> 00:20:10,335 To�i am lucrat p�n� t�rziu pentru �ncheierea lunii, domnule Pfiffier. 228 00:20:10,377 --> 00:20:11,628 Pfeiffer. 229 00:20:11,670 --> 00:20:14,631 Cu to�ii muncesc din greu aici, domnul Pfeiffer. 230 00:20:14,673 --> 00:20:20,095 To�i sunt preocupa�i de locul de munc�. To�i vor s� ajung� sus. 231 00:20:20,137 --> 00:20:24,141 �i �n aceast� organizare este pu�in loc �n partea de sus! 232 00:20:24,183 --> 00:20:27,102 Nu am nici o problem� s� �ncep a urca. 233 00:20:27,144 --> 00:20:29,521 S�ngerarea din nas nu m� deranjeaz�. 234 00:20:29,563 --> 00:20:31,607 Vei fi recompensat, b�iete. 235 00:20:31,648 --> 00:20:34,651 Vei primi o cre�tere. �ntreab-o pe Shirley, secretara mea... 236 00:20:34,693 --> 00:20:38,155 - ... ea a primit aceste cre�teri. - E adev�rat, am primit. 237 00:20:38,197 --> 00:20:42,618 - Deci, �i-ai f�cut bine treaba? - A�a-i. 238 00:20:42,659 --> 00:20:45,621 �i tu trebuie s� ��i faci datoria. 239 00:20:45,662 --> 00:20:48,624 Trebuie mai �nt�i s� sim�i misterul acestui magazin. 240 00:20:48,665 --> 00:20:51,585 Nici o problem�, am degetele foarte sensibile. 241 00:20:51,627 --> 00:20:55,214 Trebuie s� cuno�ti tainele ascunse ale acestui mare magazin. 242 00:20:55,255 --> 00:20:56,882 Oh. Desigur doresc foarte mult. 243 00:20:58,133 --> 00:21:03,096 Deci, e�ti de acord s� �ncepi urcu�ul spre marele succes? 244 00:21:03,138 --> 00:21:06,141 - S� �ncepi urcu�ul! - Sunt gata s� urc! 245 00:21:06,183 --> 00:21:08,310 Dar, �ncep�nd din partea de jos. 246 00:21:08,352 --> 00:21:11,396 Bine, stabili�i-mi ad�ncimea �i de acolo voi �ncepe. 247 00:21:11,438 --> 00:21:16,401 Vei avea ambele roluri. Vei urm�ri fiecare mi�care. 248 00:21:16,443 --> 00:21:19,112 Da! Cum a�i spus! 249 00:21:19,154 --> 00:21:21,573 Iat� o list� cu ceea ce ai de f�cut. 250 00:21:21,615 --> 00:21:25,369 Acum, la munc�, suflec�-�i m�necile �i mut� mun�ii din loc. 251 00:21:25,410 --> 00:21:29,581 Du-te la personal, la etajul nou�, �i bun venit, b�iete! 252 00:21:29,623 --> 00:21:34,086 - V� mul�umesc, domnule Quimble! - Nu, nu, nu! Quimby, domnul Pfifier. 253 00:21:34,127 --> 00:21:37,756 Nu! Pfeiffer, domnul Quimble. Cred c�... 254 00:21:38,131 --> 00:21:43,595 ... voi da fiul meu numele Quimby Pfeiffer. 255 00:21:43,637 --> 00:21:48,350 �i dac� e fat�? Miss Pfeiffer Quimby... Nu. 256 00:21:48,392 --> 00:21:53,772 Mul�umesc. Dac� va fi fat� o voi numi Shirley. 257 00:22:08,120 --> 00:22:10,290 Scuza�i-m�, domnul Quimby mi-a spus s� vin... 258 00:22:10,291 --> 00:22:12,082 A�teapt�. 259 00:22:12,124 --> 00:22:15,252 Da, mul�umesc. 260 00:24:44,568 --> 00:24:47,029 Biroul domnului Quimby! 261 00:24:47,070 --> 00:24:50,699 Un moment v� rog, doamn� Tuttle. 262 00:24:51,575 --> 00:24:55,537 - Ce vrei? - Doamna Tuttle e pe linia unu. 263 00:24:55,579 --> 00:24:57,612 - Da, doamn� Tuttle. - L-ai �nt�lni? 264 00:24:57,613 --> 00:24:59,041 Acum o or�. 265 00:24:59,082 --> 00:25:01,543 Ce i-ai dat s� fac�? 266 00:25:01,585 --> 00:25:06,006 I-am dat o list� cu toate treburile murdare �i imposibile. 267 00:25:06,048 --> 00:25:07,925 Cu siguran�� prima a �nceput-o chiar acum. 268 00:25:07,966 --> 00:25:09,218 Ce anume? 269 00:25:09,259 --> 00:25:12,429 S� vopseasc� v�rful tijei pentru steag. 270 00:25:12,471 --> 00:25:15,682 Steagul de la etajul nou�? 271 00:25:16,058 --> 00:25:17,476 Exact, doamn� Tuttle. 272 00:25:17,976 --> 00:25:23,941 Domnule Quimby, �mi place modul t�u de g�ndire. 273 00:25:23,982 --> 00:25:28,111 Tu �l vezi pe fereastr�? 274 00:25:28,153 --> 00:25:30,072 Un moment. 275 00:25:50,968 --> 00:25:53,595 Ei bine... 276 00:26:08,944 --> 00:26:11,405 Iese pe bar�! 277 00:26:11,446 --> 00:26:18,078 Nu �nchide! Spune-mi tot ce face! 278 00:26:38,432 --> 00:26:39,808 A alunecat! 279 00:26:39,850 --> 00:26:41,476 A c�zut? 280 00:26:41,727 --> 00:26:45,063 Nu. Nu �nc�. 281 00:26:45,439 --> 00:26:48,567 Stai... 282 00:26:54,948 --> 00:26:57,910 A revenit la fereastr�. 283 00:26:57,951 --> 00:26:59,286 A disp�rut. 284 00:26:59,328 --> 00:27:02,873 Unde a plecat? Poate s-a oprit. 285 00:27:02,915 --> 00:27:09,379 Poate am rezolvat deja! Nu, stai. Revine. 286 00:27:09,421 --> 00:27:14,051 E din nou la fereastr�. 287 00:27:26,939 --> 00:27:29,900 Ce face? Spune-mi, ce face? 288 00:27:29,942 --> 00:27:35,030 E mai de�tept dec�t am crezut, doamn� Tuttle. 289 00:27:36,406 --> 00:27:41,370 Ce vrei s� spui? Spune-mi! 290 00:27:41,411 --> 00:27:45,874 De ce crezi c� e mai de�tept dec�t ne-am g�ndit? 291 00:27:45,916 --> 00:27:51,547 A�a cum am spus. A�a cum am spus... 292 00:28:08,897 --> 00:28:11,859 - Oh! �mi pare r�u... - Ce? 293 00:28:11,900 --> 00:28:14,134 Secretara ta nu era acolo, a�a c� am intrat. 294 00:28:14,135 --> 00:28:16,864 Nu am nici o secretar�. 295 00:28:16,905 --> 00:28:20,409 - Intr�, tinere. - Mul�umesc. Am vopsit... 296 00:28:20,450 --> 00:28:24,371 Am vopsit v�rful de la lance. 297 00:28:24,413 --> 00:28:27,875 De sus, nu am putut ajunge mai jos. Dac� nu te superi... 298 00:28:27,916 --> 00:28:33,547 ... o voi face de la fereastra ta. Mul�umesc. Au mai r�mas c�teva puncte... 299 00:28:33,922 --> 00:28:38,010 M-am g�ndit... c� de aici... 300 00:28:41,889 --> 00:28:46,268 ... este un loc... 301 00:28:46,310 --> 00:28:47,853 Extraordinar! 302 00:28:47,895 --> 00:28:50,856 E minunat ce ai f�cut, tinere. 303 00:28:50,898 --> 00:28:54,067 Alte puncte nu mai exist�. 304 00:28:54,109 --> 00:28:57,863 Am terminat de vopsit. 305 00:28:57,905 --> 00:29:01,909 Foarte inteligent s� folose�ti undi�a pentru a lungi pensul�... 306 00:29:01,950 --> 00:29:03,243 Mul�umesc mult. 307 00:29:03,285 --> 00:29:07,831 Mul�i ar fi f�cut nebunia s� se t�rasc� pe bar�. 308 00:29:07,873 --> 00:29:11,877 Nu pot s� cred c� cineva s� fie at�t de prost. 309 00:29:11,919 --> 00:29:15,130 Cum poate fi cineva at�t de prost? 310 00:29:15,172 --> 00:29:17,341 Ei bine, eu de exemplu. 311 00:29:17,382 --> 00:29:21,220 Eu a� fi f�cut acest lucru. 312 00:29:21,303 --> 00:29:23,847 Nu! Ar��i ca un om foarte inteligent. 313 00:29:23,889 --> 00:29:29,353 Ar��i ca unul... Omul de pe perete. 314 00:29:29,394 --> 00:29:33,398 Ar��i exact ca el. Acesta este, John P. Tuttle, pre�edintele... 315 00:29:33,440 --> 00:29:37,861 - Da, eu, J. P. Tuttle, pre�edintele. - Scuza�i-m�, domnule. 316 00:29:37,903 --> 00:29:42,825 �mi pare r�u. �tiu c� ave�i o mul�ime de treab�. M� bucur. 317 00:29:42,866 --> 00:29:44,357 Nu. Nu. Nu sunt ocupat. 318 00:29:44,358 --> 00:29:48,831 Creierul t�u este ocupat, e�ti pre�edinte... 319 00:29:48,872 --> 00:29:55,003 Ca o ma�in� IBM. Altfel, nu ai fi pre�edinte. 320 00:29:55,379 --> 00:29:56,839 Lucrezi aici noi? 321 00:29:56,880 --> 00:29:59,341 Da. Ast�zi e prima mea zi de munc�. 322 00:29:59,383 --> 00:30:00,424 Altfel m-ai fi recunoscut. 323 00:30:00,425 --> 00:30:03,387 Oh! Acum �tiu c� sunte�i domnul pre�edinte... 324 00:30:03,428 --> 00:30:07,850 Ave�i un birou minunat. Dar nu v� v�d prea fericit. 325 00:30:07,891 --> 00:30:13,814 Cred c� trebuie s� �tii adev�rul despre mine la prima m�n�... 326 00:30:13,856 --> 00:30:17,317 ... �i nu din b�rfe �n timpul pauzei de cafea. 327 00:30:17,359 --> 00:30:23,365 Acesta sunt eu, J. P. Tuttle, pre�edinte din 1941... 328 00:30:23,407 --> 00:30:26,535 ... �i p�n� c�nd am s� dau ortul popii. 329 00:30:26,577 --> 00:30:27,828 Oh! Nu spune�i a�a. 330 00:30:27,870 --> 00:30:30,372 Oamenii buni nu ar trebui s� dea ortul popii... 331 00:30:30,414 --> 00:30:32,416 .. c� nu avem destui oameni buni. 332 00:30:32,457 --> 00:30:33,834 Mul�umesc. 333 00:30:33,876 --> 00:30:39,339 Aceasta este P. P. Tuttle. A fost un pre�edinte din 1900 p�n� �n 1941. 334 00:30:39,381 --> 00:30:40,632 A lucrat mult timp. 335 00:30:40,674 --> 00:30:42,926 �i acesta este Z. P. Tuttle... 336 00:30:42,968 --> 00:30:45,804 ... a fost pre�edinte din 1860 p�n� �n 1900. 337 00:30:45,846 --> 00:30:47,806 Apoi, el a ob�inut acest post. 338 00:30:47,848 --> 00:30:52,311 Ace�tia sunt din anul 1799, atunci c�nd compania �i-a �nceput activitatea. 339 00:30:52,352 --> 00:30:57,482 Nu sem�na�i cu ceilal�i. S�-�i ar�t... 340 00:31:01,361 --> 00:31:04,490 Magic! 341 00:31:05,866 --> 00:31:09,369 Ele sunt adev�ra�ii pre�edin�i. Sunt so�iile. 342 00:31:09,411 --> 00:31:12,331 Eu �i ceilal�i b�rba�i suntem doar so�ii. 343 00:31:12,372 --> 00:31:17,461 Tuttle este ultimul meu nume. L-am schimbat c�nd m-am c�s�torit. 344 00:31:18,337 --> 00:31:22,299 Ele sunt �efii, da? 345 00:31:22,341 --> 00:31:25,093 Vrei s� spui c� tu nu e�ti �ef? 346 00:31:25,135 --> 00:31:26,803 Banii ei sunt, fiule. 347 00:31:26,845 --> 00:31:31,808 Cine are banii este �ntotdeauna �eful. M-am c�s�torit cu o femeie bogat�. 348 00:31:31,850 --> 00:31:35,354 Eu nu inten�ionez asta. So�ia mea va fi simpl� �i s�rac�. 349 00:31:35,395 --> 00:31:38,315 Va sta acas� cu copiii. 350 00:31:38,357 --> 00:31:42,319 Cred c� b�rbatul trebui s� fie rege �n casa lui. 351 00:31:42,361 --> 00:31:45,489 �i eu g�ndesc a�a, fiule. 352 00:31:45,531 --> 00:31:49,159 Oh, da, a�a trebuie s� fie. Este... 353 00:32:10,347 --> 00:32:13,809 Asta-i trei. Scuza�i-m�, domnule pre�edinte... 354 00:32:13,851 --> 00:32:18,272 Domnul Tuttle... Cred c� �ine�i crosa gre�it. 355 00:32:18,313 --> 00:32:21,275 Cred c� nu sunt �ndem�natic la nimic. 356 00:32:21,316 --> 00:32:23,819 Ar trebui s� �ncerca�i noua ma�in� pentru practicarea golfului. 357 00:32:23,861 --> 00:32:24,778 Este la raionul de sport. 358 00:32:24,820 --> 00:32:25,779 Pentru golf? 359 00:32:25,821 --> 00:32:27,906 Am v�zut-o �n diminea�� asta. E bun�. Dori�i s� o �ncerca�i? 360 00:32:27,948 --> 00:32:28,782 Sigur c� da. 361 00:32:28,824 --> 00:32:32,286 V� ar�t eu. Iau eu geanta. 362 00:32:32,327 --> 00:32:37,833 E ca �i cum ai fi pe teren. Din cauza asta n-am fost bun de po�ta�. 363 00:32:37,875 --> 00:32:40,169 Dup� dumneavoastr�, domnule pre�edinte. 364 00:32:40,210 --> 00:32:42,588 Mai �nainte am fost transportator de crose. 365 00:32:42,629 --> 00:32:44,298 �mi place de tine, b�tr�ne. 366 00:32:44,339 --> 00:32:48,302 Acum, e bine! Tinere b�tr�n. 367 00:32:48,343 --> 00:32:53,432 Cu c�t frec mai mult cu at�t luce�te mai tare... 368 00:32:55,309 --> 00:32:56,685 Continu� �i freac�! 369 00:32:56,727 --> 00:33:01,273 Nu te sup�ra. E�ti destul de lustruit. 370 00:33:01,315 --> 00:33:05,444 Taci �i frec�! 371 00:33:06,320 --> 00:33:10,449 Cobor�m! Cobo... 372 00:33:12,326 --> 00:33:15,454 Cobor�m. 373 00:33:18,332 --> 00:33:23,795 - Echipament sportiv. - Etajul al treilea, domnule. 374 00:33:23,837 --> 00:33:26,924 Mul�umesc. 375 00:34:17,307 --> 00:34:19,935 Etajul trei. 376 00:34:42,791 --> 00:34:45,252 Cum func�ioneaz�, fiule? 377 00:34:45,294 --> 00:34:48,255 Mingea este ata�at� la un pinten de fier. 378 00:34:48,297 --> 00:34:51,049 Nu pleac� din loc, indiferent c�t de tare e lovit�. 379 00:34:51,091 --> 00:34:54,928 Dar for�a loviturii e transmis� electronic ma�inii... 380 00:34:54,970 --> 00:34:59,224 ... care evalueaz� cum ar zbura mingea �i la ce distan��. 381 00:34:59,266 --> 00:35:02,728 S� vedem. Las�-m� s� �ncerc. 382 00:35:02,769 --> 00:35:07,733 - Lua�i crosa, domnule pre�edinte. - Mul�umesc. 383 00:35:07,774 --> 00:35:08,859 E bine? 384 00:35:08,901 --> 00:35:13,238 �n primul r�nd trebuie s� o apropia�i de minge. 385 00:35:13,280 --> 00:35:16,408 Aproape de ea, deci. 386 00:35:16,783 --> 00:35:20,746 Bine. O mic� corectur�. 387 00:35:20,787 --> 00:35:24,249 Cobor��i um�rul drept �i �ntinde-�i bra�ul drept. 388 00:35:24,291 --> 00:35:28,253 Trage�i �napoi piciorul st�ng. St�ngul. Nu, acela e dreptul. 389 00:35:28,295 --> 00:35:31,715 Flexa�i u�or genunchii �i degetele de la picioare. 390 00:35:31,757 --> 00:35:36,261 Privirea mai jos, c�tre minge. �ntinde�i bra�ul drept pu�in. 391 00:35:36,303 --> 00:35:39,765 St�nga trebuie s� stea bine �ntins�. 392 00:35:39,806 --> 00:35:43,268 Fixa�i-v� pu�in. Ce crede�i? 393 00:35:43,310 --> 00:35:47,022 Capul jos. Uita�i-v� la minge. 394 00:35:47,064 --> 00:35:50,734 Vede�i? Bun? Sunte�i gata? 395 00:35:50,776 --> 00:35:54,738 Balansa�i �i lovi�i! 396 00:35:54,780 --> 00:35:57,241 Vede�i! 397 00:35:57,282 --> 00:36:00,244 260 de yarzi! B�iete, tu mi-a f�cut juc�tor de golf! 398 00:36:00,285 --> 00:36:03,705 Data viitoare ve�i lovi �i mai bine. S� v� ar�t. 399 00:36:03,747 --> 00:36:09,878 �ine�i bine crosa �i privi�i mingea... 400 00:36:13,757 --> 00:36:19,888 Asta e prima mea zi la locul de munc�! Haide�i! Lua�i asta! 401 00:36:43,745 --> 00:36:47,374 Ce lovitur�! �nc� mai zboar�! 402 00:36:49,251 --> 00:36:52,379 Dar unde zboar�? 403 00:36:52,754 --> 00:36:56,884 Aceasta este una dintre acele zile... 404 00:37:05,225 --> 00:37:09,855 A vopsit cu succes v�rful tijei, dar nu-i nimic, nu v� face�i griji. 405 00:37:28,749 --> 00:37:32,211 1.250 de yarzi �i zboar� dincolo de at�t! 406 00:37:32,252 --> 00:37:37,841 Treisprezece este num�rul meu cu ghinion! Sper c� se opre�te! 407 00:37:53,232 --> 00:37:59,363 1.300! S� mergem! V-am zis, 13 este num�rul meu cu ghinion! 408 00:38:29,726 --> 00:38:34,231 �i trebuie mai mult� �ncredere �n sine. So�ia sa bogat� �l va ruina. 409 00:38:34,273 --> 00:38:36,692 E cel mai cumsecade om pe care l-am cunoscut. 410 00:38:36,733 --> 00:38:41,155 - Cred c� l-am v�zut �n lift. - Da. Suntem buni prieteni. 411 00:38:41,196 --> 00:38:42,268 I te voi prezenta. 412 00:38:42,269 --> 00:38:45,659 Nu. Angaja�ii nu ar trebui s� fie �mpreun�... 413 00:38:45,701 --> 00:38:48,287 Nu trebuie s� aib� rela�ii �ntre ei. �i-am spus. 414 00:38:48,328 --> 00:38:49,663 Da, am uitat. 415 00:38:49,705 --> 00:38:52,666 - Cum �i-a pl�cut cina, drag�? - Oh! A fost minunat�. 416 00:38:52,708 --> 00:38:53,459 Nici unul dintre noi nu-i adeptul... 417 00:38:53,460 --> 00:38:54,710 ... deschiz�torului de conserve sau alimente congelate. 418 00:38:54,751 --> 00:38:57,671 Am descoperit modul de a g�ti cu alimente proaspete. 419 00:38:57,713 --> 00:39:00,757 Cred c� totul trebuie s� fie proasp�t, nu? 420 00:39:00,799 --> 00:39:02,176 Da. 421 00:39:02,217 --> 00:39:08,182 Iubirea trebuie s� fie proasp�t�, alimentele de asemenea. Ca �i c�s�toria. 422 00:39:08,223 --> 00:39:11,351 Asta cu siguran��. Proasp�t�. 423 00:39:11,393 --> 00:39:15,147 Vor fi toate �n stare proasp�t�, drag�. 424 00:39:15,189 --> 00:39:21,153 Da. Nu-�i face griji. Eu voi fi so�ul t�u cele mai proasp�t. 425 00:39:21,195 --> 00:39:23,780 Fi proasp�t pentru mine acum, Norman! 426 00:39:23,822 --> 00:39:25,157 Stai! 427 00:39:25,199 --> 00:39:26,575 Noi nu ne-am c�s�torit. 428 00:39:26,617 --> 00:39:28,076 Te iubesc. 429 00:39:28,118 --> 00:39:29,369 �tiu drag�... 430 00:39:29,411 --> 00:39:33,165 �ncerc s� salvez 850 de dolari pentru chirie... 431 00:39:33,207 --> 00:39:36,251 ... pentru casa noastr� �n stil renascentist �n Queens. 432 00:39:36,293 --> 00:39:38,170 Vom tr�i aici! 433 00:39:38,212 --> 00:39:40,756 Dar ��i dore�ti o cas�. 434 00:39:40,797 --> 00:39:42,841 Te iubesc! 435 00:39:45,677 --> 00:39:47,763 Te rog, am stomacul plin. 436 00:39:47,804 --> 00:39:49,139 Ia-m� de nevast�! 437 00:39:49,181 --> 00:39:53,310 ��i place s�-�i g�tesc. 438 00:39:53,685 --> 00:39:56,813 Am arsuri la stomac. 439 00:40:01,193 --> 00:40:03,821 850... 440 00:40:05,697 --> 00:40:08,826 630... 441 00:40:12,204 --> 00:40:14,832 440... 442 00:40:16,166 --> 00:40:19,294 390... 443 00:40:20,170 --> 00:40:23,298 209... 444 00:40:27,678 --> 00:40:30,055 Pot salva cel pu�in cincizeci de dolari? 445 00:40:30,097 --> 00:40:31,640 Vom tr�i aici! 446 00:40:31,682 --> 00:40:34,810 Eu am un pat! 447 00:40:39,189 --> 00:40:43,318 Te-ai �mb�tat, drag�. 448 00:40:45,195 --> 00:40:48,782 Norman! Norman! 449 00:40:53,162 --> 00:40:56,623 Doamna Tuttle pe linia unu. 450 00:40:56,665 --> 00:40:58,160 Bun� diminea�a, �efa! 451 00:40:58,161 --> 00:41:01,670 Care sunt planurile noastre pentru ziua de azi? 452 00:41:01,712 --> 00:41:05,674 L-am trimis Norman Pfeiffer la raionul de �nc�l��minte pentru femei. 453 00:41:05,716 --> 00:41:08,635 �nc�l��minte pentru femei? De ce? 454 00:41:08,677 --> 00:41:13,640 Exact la 12:32, va veni o femeie pentru a cump�ra o pereche de pantofi. 455 00:41:13,682 --> 00:41:18,145 Este o doamn� profesionist� pe care am angajat-o. 456 00:41:18,187 --> 00:41:21,106 Ce profesie? 457 00:41:21,148 --> 00:41:25,777 Lupte libere. Campioan�. 458 00:41:26,153 --> 00:41:31,783 �mi place modul t�u de g�ndire, domnule Quimby. 459 00:41:41,168 --> 00:41:48,800 Nu-i pot purta. Sunt prea str�m�i. 460 00:41:49,176 --> 00:41:50,427 Pe ace�tia i-a�i vrut. 461 00:41:50,469 --> 00:41:53,597 Da, dar nu-i pot purta. 462 00:41:53,639 --> 00:41:57,893 Doar o clip�. Poate... Limba mea de pantofi. 463 00:41:57,935 --> 00:42:02,606 �ncerca�i acum. Poate c� acum e mai bine. 464 00:42:02,648 --> 00:42:05,108 - Da. - Cum este? 465 00:42:05,150 --> 00:42:07,611 Am �nc�... piciorul �n cutie. 466 00:42:07,653 --> 00:42:13,784 M� str�nge. Nu e cel mai confortabil pantof. 467 00:42:14,159 --> 00:42:18,288 Tinere... degetul mare. 468 00:42:19,164 --> 00:42:22,793 Fi�i atent, v� rog. 469 00:42:29,633 --> 00:42:36,598 Mul�umesc foarte mult. Chiar arat� bine. 470 00:42:36,640 --> 00:42:41,103 - M� bucur c� v� place. - Voi lua cealalt� pereche. 471 00:42:41,144 --> 00:42:42,104 Alta... 472 00:42:42,145 --> 00:42:43,188 Aceasta? 473 00:42:43,230 --> 00:42:44,189 Da. 474 00:42:44,231 --> 00:42:47,109 Nici nu se observ� diferen�a. Sunt aproape identice. 475 00:42:47,151 --> 00:42:49,611 Pl�ti�i �n numerar sau prin cec? 476 00:42:49,653 --> 00:42:51,113 Cec. 477 00:42:51,155 --> 00:42:54,741 Mul�umesc mult. 478 00:42:58,620 --> 00:43:01,081 Pofti�i. Sunt sigur c� ve�i fi mul�umit�. 479 00:43:01,123 --> 00:43:02,583 Mul�umesc. 480 00:43:02,624 --> 00:43:04,877 Cu pl�cere. Mul�umesc. 481 00:43:04,918 --> 00:43:05,794 Barbara! 482 00:43:05,836 --> 00:43:07,171 Hei, Norman! 483 00:43:07,212 --> 00:43:08,505 Cum merge treaba? 484 00:43:08,547 --> 00:43:10,090 Excelent. Acum, eu sunt expertul �n pantofi.. 485 00:43:10,132 --> 00:43:11,008 Bine 486 00:43:11,049 --> 00:43:12,037 �n diminea�a asta am v�ndut... 487 00:43:12,038 --> 00:43:14,636 ... patru perechi de adida�i la o echip� de baschet. 488 00:43:14,678 --> 00:43:17,973 A� fi v�ndut �i pe a cincea dar un juc�tor era pedepsit. 489 00:43:18,015 --> 00:43:18,891 Grozav! 490 00:43:18,932 --> 00:43:21,101 �i asta nu e tot. De diminea�� a venit un domn cu o fat�. 491 00:43:21,143 --> 00:43:23,687 A cump�rat pantofi de golf pentru ea. 492 00:43:23,729 --> 00:43:24,605 V�nz�tor! 493 00:43:24,646 --> 00:43:27,191 Prive�te cum fac. 494 00:43:27,232 --> 00:43:28,650 Du-te. 495 00:43:30,110 --> 00:43:34,573 Ceva pl�cut pentru doamna? Vreau s� spun... 496 00:43:34,615 --> 00:43:36,283 Vre�i s� v� ar�t ceva? 497 00:43:36,325 --> 00:43:38,577 Pentru picioarele mele, sper. 498 00:43:38,619 --> 00:43:41,163 Ce sortiment �i ce m�rime? 499 00:43:41,205 --> 00:43:44,166 Sandale negre cu toc, num�rul trei. 500 00:43:44,625 --> 00:43:47,461 Num�rul... Trei? 501 00:43:47,503 --> 00:43:49,129 Trei. 502 00:43:50,130 --> 00:43:51,465 Num�rul trei? 503 00:43:51,507 --> 00:43:54,092 Ai probleme cu auzul? 504 00:43:54,134 --> 00:43:58,597 Nu, m� g�ndeam... Ok, num�rul trei. 505 00:43:58,639 --> 00:44:02,226 Doar o clip�. 506 00:44:10,108 --> 00:44:11,568 Num�rul trei. 507 00:44:11,610 --> 00:44:16,573 Acesta este unul din modelele noastre cele mai bune. 508 00:44:16,615 --> 00:44:20,744 S�... Num�rul trei... 509 00:44:28,126 --> 00:44:31,713 V-a�i pus pantofii cu mult timp �n urm�? 510 00:44:32,589 --> 00:44:36,218 A�i lucrat cu ciment? 511 00:44:41,098 --> 00:44:43,141 V� vor veni ca c� o m�nu��. 512 00:44:43,183 --> 00:44:45,060 Las� aprecierile! Pune-i! 513 00:44:45,102 --> 00:44:49,565 Sigur. Pantofii dumneavoastr�... 514 00:44:49,606 --> 00:44:55,237 ... vor... aluneca u�or. 515 00:44:56,113 --> 00:45:02,244 Dac� s-au potrivit pentru altele, poate va merge �i la dumneavoastr�. 516 00:45:03,078 --> 00:45:06,081 Ei bine asta este, numai s� nu se rup� tocurile. 517 00:45:06,123 --> 00:45:09,209 Pune-mi acum �i perechea. 518 00:45:11,086 --> 00:45:15,716 Clientul are �ntotdeauna dreptate. 519 00:45:16,592 --> 00:45:19,720 Punem �i perechea. 520 00:45:22,598 --> 00:45:25,726 Ce s-a auzit e aerul. 521 00:45:27,102 --> 00:45:32,524 De asemenea... 522 00:45:32,566 --> 00:45:37,029 L�sa�i-m� s� m� ridic. 523 00:45:37,070 --> 00:45:40,574 Nu te apropia de mine �ntr-un mod nepotrivit! 524 00:45:40,616 --> 00:45:44,203 Sunt doar cu spatele. 525 00:45:44,369 --> 00:45:45,954 So�ia dumneavoastr� la telefon. 526 00:45:45,996 --> 00:45:48,540 - S� a�tepte. - Bine. 527 00:45:48,582 --> 00:45:49,458 Destul! 528 00:45:49,500 --> 00:45:50,542 Doamn�... 529 00:45:50,584 --> 00:45:52,544 Pune-mi pantofii! 530 00:45:52,586 --> 00:45:54,421 Noi �ncerc�m s� mul�umim clien�ii! 531 00:45:54,463 --> 00:45:56,048 Opre�te-te! 532 00:45:56,089 --> 00:45:58,342 A�tepta�i un moment! 533 00:45:58,383 --> 00:46:00,552 Norman, ai grij�! 534 00:46:00,594 --> 00:46:03,555 Doamn�! 535 00:46:03,597 --> 00:46:08,060 Doamn�, a�tepta�i, voi lucra cu bl�nde�e... 536 00:46:08,101 --> 00:46:12,689 Doamn�! Doamn�! 537 00:46:13,565 --> 00:46:16,693 E�ti nebun�? 538 00:46:17,569 --> 00:46:21,198 Dori�i cizme? Doamn�! 539 00:46:21,573 --> 00:46:24,701 A�tepta�i! 540 00:46:32,584 --> 00:46:36,672 Doamn�! Numai pantofi? 541 00:46:40,551 --> 00:46:43,178 Norman! 542 00:47:08,537 --> 00:47:15,169 Asta e de ajuns! Pleca�i! Pleca�i de aici! 543 00:47:50,537 --> 00:47:54,666 Haide! Gr�be�te-te! 544 00:47:55,042 --> 00:47:58,170 Gr�be�te-te! 545 00:48:09,556 --> 00:48:13,018 - Bun� diminea�a, Norman! - Bun� diminea�a, Shirley! 546 00:48:13,060 --> 00:48:15,103 A �nceput avansarea? 547 00:48:15,145 --> 00:48:17,481 Da, dar nu �tiu c�t de departe pot ajunge. 548 00:48:17,523 --> 00:48:22,027 Po�i merge at�t de departe, c�t ��i dore�ti. Sun�-m�. 549 00:48:22,069 --> 00:48:23,987 Num�rul meu este �n cartea de telefon. 550 00:48:24,029 --> 00:48:28,659 Bun venit b�rbat frumos �i puternic. 551 00:48:33,038 --> 00:48:36,166 A�a, b�iete. 552 00:48:41,046 --> 00:48:44,132 Du-te, tinere. 553 00:49:15,998 --> 00:49:21,628 - Gata, Herman? - Da, Mabel. 554 00:49:31,513 --> 00:49:35,017 - Ei bine, domnul Pfeffer... - Nu! Pfeiffer, domnule. Kaston. 555 00:49:35,058 --> 00:49:39,271 - Nu Kaston, ci Castro. - �mi pare r�u. 556 00:49:39,313 --> 00:49:43,484 - Domnule Castro. - Excelent, domnule Fuber. 557 00:49:43,525 --> 00:49:49,448 Sunt Pfeiffer. Nu sunt nici Puf, nici Fub. Ci Pfeiffer. 558 00:49:49,490 --> 00:49:50,657 Care-i prenumele t�u? 559 00:49:50,699 --> 00:49:51,575 Ervin. 560 00:49:51,617 --> 00:49:52,951 Irvin? 561 00:49:52,993 --> 00:49:56,455 Sunt Norman. A�a va fi mai u�or... 562 00:49:56,497 --> 00:49:58,123 Stai un moment! 563 00:49:58,999 --> 00:50:02,127 Acest lucru este important. 564 00:50:11,512 --> 00:50:15,641 Da, bine... 565 00:50:19,520 --> 00:50:22,439 Acum spune-mi ce am de f�cut. 566 00:50:22,481 --> 00:50:26,485 Toate produsele sunt unice �n acest raion. 567 00:50:26,527 --> 00:50:30,948 Ca br�nza elve�ian� din Olanda? 568 00:50:30,989 --> 00:50:35,494 Nu, nu. E comun� �i pretutindeni se serve�te cu pastram� fierbinte. 569 00:50:35,536 --> 00:50:41,625 Aici avem numai delicate�e de lux. 570 00:50:42,501 --> 00:50:47,965 - Aici avem Escargot. - Ai pierdut un buton. 571 00:50:48,006 --> 00:50:51,927 Escargot. Melci. 572 00:50:51,969 --> 00:50:57,432 - Cei din lunc�? - Gusturi rafinate. Vino! 573 00:50:57,474 --> 00:51:02,604 Aici, punctul nostru forte... l�custe pr�jite. 574 00:51:03,480 --> 00:51:08,944 Din p�cate, l�custe �n exces. 575 00:51:08,986 --> 00:51:11,446 Ai �n�eles, domnule Puffer? 576 00:51:11,488 --> 00:51:14,449 Trebuie s� �ncuraj�m v�nzarea l�custelor pr�jite. 577 00:51:14,491 --> 00:51:19,955 Spune tuturor clien�ilor: V� recomand l�custe proaspete pr�jite? 578 00:51:19,997 --> 00:51:22,958 Un alt element de v�nzare ce trebuie �ncurajat... 579 00:51:23,000 --> 00:51:25,419 ... deoarece am acumulat acest stoc... 580 00:51:25,460 --> 00:51:31,425 - Furnici negre pr�jite �n sos. - Furnici pr�jite... sos... 581 00:51:31,466 --> 00:51:35,721 - Sunt mai bune dec�t l�custele pr�jite. - Delicios! 582 00:51:35,762 --> 00:51:39,933 - Acestea arat� elegant. - Ia pu�in. Trebuie s� gu�ti. 583 00:51:39,975 --> 00:51:43,479 Nu po�i spune unui client ce fel de gust au dac� nu �ncerci! 584 00:51:43,520 --> 00:51:47,608 Hai, �ncearc�. Trebuie. 585 00:51:50,986 --> 00:51:55,407 - Foarte bune. - Foarte... 586 00:51:55,449 --> 00:51:57,910 Perfect pr�jite. M�n�nc�! 587 00:51:57,951 --> 00:52:01,955 - Spune: Voi promova... - Voi promova sus �ntr-o cl�dire �nalt�. 588 00:52:01,997 --> 00:52:07,085 - Nu. Spune ce vei promova! - L�custele proaspete... 589 00:52:07,461 --> 00:52:12,090 ... �i furnicile pr�jite sunt foarte... 590 00:52:12,966 --> 00:52:20,933 - Ce vei promova? - L�custele pr�jite... Am �n�eles! 591 00:52:20,974 --> 00:52:25,604 Foarte bine! Minunat! 592 00:52:30,442 --> 00:52:33,946 - Norman, e�ti bine? - Sunt bine. 593 00:52:33,987 --> 00:52:36,198 Ne vedem �ntr-o or�. 594 00:52:36,240 --> 00:52:37,324 O or�? 595 00:52:37,366 --> 00:52:39,368 Pentru masa de pr�nz! 596 00:52:44,456 --> 00:52:50,420 Aminte�te-�i, Pfeiffer. Totul este la v�nzare, numai s� fie v�ndute. 597 00:52:50,462 --> 00:52:52,422 Am �n�eles. Sunt gata. 598 00:52:52,464 --> 00:52:53,924 Sigur e�ti preg�tit? 599 00:52:53,966 --> 00:52:57,886 Pentru ce ar trebui s� fiu preg�tit? Doamnele vin s� cumpere. Asta e... 600 00:52:57,928 --> 00:53:00,097 De ce e�ti a�a nervos? 601 00:53:00,138 --> 00:53:02,975 Gata, Jerome. Deschide-�i u�ile! 602 00:53:44,433 --> 00:53:47,060 D�-mi cravata! 603 00:53:47,936 --> 00:53:52,065 Vreau jacheta! Dac� crede�i c� eu renun�, v� �n�ela�i! 604 00:53:52,441 --> 00:53:56,069 Doamn�, acest sacou... este al meu... 605 00:53:56,445 --> 00:54:00,073 Geaca mea! 606 00:54:05,913 --> 00:54:09,541 Exist� o pereche? 607 00:54:11,418 --> 00:54:15,047 A�i �ncercat... 608 00:54:16,423 --> 00:54:22,471 Este al meu! L-am cump�rat de la Macy's! 609 00:54:22,513 --> 00:54:26,099 A�tepta�i! 610 00:54:28,977 --> 00:54:32,606 Acoper�-m�! 611 00:54:59,967 --> 00:55:02,594 Pfeiffer! 612 00:55:07,474 --> 00:55:09,935 Da, domnule Quimby. 613 00:55:09,977 --> 00:55:14,439 Doar s� m� strecor prin jungl�! 614 00:55:14,481 --> 00:55:17,484 Gata, domnule Quimby! Aici sunt! 615 00:55:17,526 --> 00:55:21,113 Ai prins �ansa s� furi un televizor? 616 00:55:21,488 --> 00:55:27,911 S� fur, domnule Quimby? N-am furat nimic. 617 00:55:27,953 --> 00:55:32,457 Dac� �mi amintesc corect, tu �nc� mai lucrezi la raionul de saltele. 618 00:55:32,499 --> 00:55:36,420 - Da, sigur. - De ce e�ti aici? 619 00:55:36,461 --> 00:55:40,424 �ncerc s� satisfac o client� exigent�, domnule. 620 00:55:40,465 --> 00:55:44,928 O doamn� vrea s� vad� cum se prive�te la televizor de pe salteaua Condo. 621 00:55:44,970 --> 00:55:49,474 Am �mprumutat dou� sc�ri. Am pus �ntre ele o plac� de surf. 622 00:55:49,516 --> 00:55:52,436 Vreau doar s� satisfac un client exigent... 623 00:55:52,478 --> 00:55:56,190 ... pentru a fi cel mai bun agent de v�nz�ri, ca �i tine. E�ti idolul meu. 624 00:55:56,231 --> 00:56:00,402 Fiindc� dac�-�i urmez exemplul, voi respira �ntr-adev�r aerul regilor. 625 00:56:00,444 --> 00:56:06,074 Dac� a� putea fi ca tine a� tr�i fericit pentru totdeauna! 626 00:56:11,955 --> 00:56:14,124 Te rog mai repede. M� apuc� somnul. 627 00:56:14,166 --> 00:56:17,503 Da, doamn�. Scuze doamn�. 628 00:56:29,973 --> 00:56:32,392 Cum este? 629 00:56:32,434 --> 00:56:35,687 Salteaua este confortabil� pentru privit la televizor... 630 00:56:35,729 --> 00:56:39,399 ... dar ar fi mai bine s� ai un televizor mai mare, ca al meu. 631 00:56:39,441 --> 00:56:40,692 Ce ave�i? 632 00:56:40,734 --> 00:56:45,989 "Channel Master" un televizor color de 30 de inch. 633 00:56:46,448 --> 00:56:50,577 Treizeci? Da, doamn�. 634 00:57:16,436 --> 00:57:22,067 "Channel Master" 30 de inch. 635 00:57:26,947 --> 00:57:30,075 Cum crede�i, doamn�? 636 00:57:31,451 --> 00:57:34,580 Doamn�! 637 00:57:46,425 --> 00:57:50,554 Doamn�, a�i �nceput s� trage�i un pui de somn! 638 00:57:52,931 --> 00:57:55,893 Doamn�! 639 00:57:55,934 --> 00:57:59,897 Narvalo, drag�! Narvalo! 640 00:57:59,938 --> 00:58:04,568 Sunt Norman. Numele meu este Norman. 641 00:58:04,610 --> 00:58:05,903 Narvalo, drag�! 642 00:58:05,944 --> 00:58:10,866 Te-ai �ntors la mine! E�ti din nou al meu! 643 00:58:10,908 --> 00:58:15,162 Drag� Narvalo, ai venit la mine! 644 00:58:15,204 --> 00:58:19,374 Sunt Norman! Fifi... Pfeiffer! 645 00:58:19,416 --> 00:58:24,046 Doamn�, cump�ra�i salteaua. Sunt Norman. 646 00:58:24,421 --> 00:58:27,549 Sunt Norman! 647 00:58:29,927 --> 00:58:32,554 Domnul Quimby! 648 00:58:34,431 --> 00:58:38,560 Ave�i grij�. 649 00:58:40,395 --> 00:58:43,899 Sper s� te faci repede bine, domnule Quimby. 650 00:58:43,941 --> 00:58:47,402 Domnule Quimby, e�ti bine? �mi pare r�u. 651 00:58:47,444 --> 00:58:50,906 Ie�i afar�! Domnule Quimby, nu folosi�i... 652 00:58:50,948 --> 00:58:55,035 Du-te naibii, nebun ce e�ti! 653 00:58:56,912 --> 00:59:00,249 Norman! Ce s-a �nt�mplat? 654 00:59:00,290 --> 00:59:01,375 Totul! 655 00:59:01,416 --> 00:59:04,378 Am auzit despre un accident �n raionul de saltele. 656 00:59:04,419 --> 00:59:07,464 Domnul Quimby are dreptate. Tot ce ating nu merge bine. 657 00:59:07,506 --> 00:59:08,674 Nu este adev�rat. 658 00:59:08,715 --> 00:59:10,843 Niciodat� nu am f�cut nimic bine. 659 00:59:10,884 --> 00:59:12,052 Ascult�, drag�... 660 00:59:12,094 --> 00:59:14,346 Ar trebui s�-�i g�se�ti pe altcineva. Eu sunt un e�ec. 661 00:59:14,388 --> 00:59:15,556 Norman, nu vorbi a�a! 662 00:59:15,597 --> 00:59:16,849 �sta-i adev�rul. 663 00:59:16,890 --> 00:59:20,394 Ar trebui s�-�i g�se�ti un tip care nu este predispus la accidente. 664 00:59:20,435 --> 00:59:21,562 Dar am g�sit un tip! 665 00:59:21,603 --> 00:59:22,479 Ce? 666 00:59:22,521 --> 00:59:24,356 Am g�sit un tip! 667 00:59:24,398 --> 00:59:28,026 - Nu te pot auzi! - Vino aici. 668 00:59:31,905 --> 00:59:34,867 I-am spus c� am g�sit un tip. C� e�ti tu. 669 00:59:34,908 --> 00:59:38,871 Nu e de mirare c� totul a mers prost, la ce fel de sarcini �i-au dat. 670 00:59:38,912 --> 00:59:42,332 Cele mai rele de locuri de munc� care pot fi. 671 00:59:42,374 --> 00:59:46,837 Sunt m�ndr� de tine pentru c� nu ai renun�at. 672 00:59:46,879 --> 00:59:52,009 Nu �n�elegi c� sunt m�ndr� de tine �i c� te iubesc chiar mai mult? 673 00:59:52,384 --> 00:59:53,844 Cinstit �i harnic. 674 00:59:53,886 --> 00:59:57,890 Ce-ar mai putea dori o fat� de la b�iatul cu care se va c�s�tori? 675 00:59:57,931 --> 01:00:05,022 - �i mai ai ceva ce te face perfect. - Ce? 676 01:00:09,401 --> 01:00:14,031 Ai buze sexy. 677 01:00:40,891 --> 01:00:45,103 Doamnelor �i domnilor, suntem m�ndri s� v� prezent�m... 678 01:00:45,145 --> 01:00:49,316 ... prin aceast� fereastr�, pe domnul Norman Pfeiffer... 679 01:00:49,358 --> 01:00:54,321 ... demonstr�nd calitatea saltelelor Tuttle. 680 01:00:54,363 --> 01:00:59,326 Dup� trei ore pe biciclet� va c�dea adormit imediat. 681 01:00:59,368 --> 01:01:03,497 Nu domnul Pfeiffer? 682 01:01:04,373 --> 01:01:07,835 Departamentul magazinului "Tuttle", crede c� nu este suficient de obosit. 683 01:01:07,876 --> 01:01:09,378 Ce? 684 01:01:10,879 --> 01:01:17,511 Domnul Pfeiffer va vizita magazinul, pentru a fi mai obosit. 685 01:01:20,848 --> 01:01:26,311 Asta este, doamnelor �i domnilor! Prima rund� a domnul Pfeiffer. 686 01:01:26,353 --> 01:01:29,982 Saluta�i-l. 687 01:01:33,360 --> 01:01:38,824 Acum domnul Pfeiffer, la al zecelea tur al magazinului. 688 01:01:38,866 --> 01:01:43,996 Vede�i cum se mi�c�. 689 01:01:50,335 --> 01:01:55,841 Doamnelor �i domnilor, acum domnul Pfeiffer este la al 56-lea tur. 690 01:01:55,883 --> 01:01:59,469 Merge bine tipul �sta, nu? 691 01:02:26,330 --> 01:02:30,959 Stai, Norman. Ia un pahar cu ap�. 692 01:02:44,348 --> 01:02:47,810 Ce vrei s� faci, domnule Quimby? 693 01:02:47,851 --> 01:02:49,812 Ce ar trebui s� fac? 694 01:02:49,853 --> 01:02:52,773 Mi se pare c� ce-i mai greu de f�cut �i dai lui Norman s� fac�. 695 01:02:52,815 --> 01:02:57,778 G�nde�ti despre Norman ca despre prietenului t�u? 696 01:02:57,820 --> 01:02:59,363 Am �n�eles. 697 01:02:59,822 --> 01:03:02,950 Alo? Da? 698 01:03:03,325 --> 01:03:07,454 Ei bine... 699 01:03:10,332 --> 01:03:14,294 Barbara! Sunt surprins�. 700 01:03:14,336 --> 01:03:20,801 Drag�, am tapetat camera ta. E superb�. ��i va place. 701 01:03:20,843 --> 01:03:25,764 Mul�umesc, dar sunt sigur� c� nu-mi place culoarea pe care mi-ai ales-o. 702 01:03:25,806 --> 01:03:29,560 �tiu ce �ncerci s�-i faci lui Norman. Nu vei reu�i. 703 01:03:29,601 --> 01:03:33,313 Prostii! E�ti o Tuttle! Nu poate s� nu se bucure. 704 01:03:33,355 --> 01:03:36,942 �l iubesc �i ne vom c�s�tori. 705 01:03:37,317 --> 01:03:40,779 Excluderea de la succesiune va fi cadoul meu de nunt�! 706 01:03:40,821 --> 01:03:43,282 Nu te vei c�s�tori. 707 01:03:43,323 --> 01:03:47,286 Mama, dac� mai faci ceva pentru a interveni �ntre Norman �i mine... 708 01:03:47,327 --> 01:03:50,664 ... ��i promit c� nu m� vei mai vedea. 709 01:03:50,706 --> 01:03:53,792 Barbara, faci o gre�eal� imens�. 710 01:03:53,834 --> 01:03:59,423 Am gre�it doar pentru c� m-am n�scut f�r� mam�. 711 01:05:17,292 --> 01:05:20,796 - Ce avem aici, Shirley? - Da. Raionul de sport pentru femei. 712 01:05:20,838 --> 01:05:24,258 Vom mai pune bikini �n v�nzare lunea viitoare. 713 01:05:24,299 --> 01:05:25,759 �n ceea ce prive�te juc�riile... 714 01:05:25,801 --> 01:05:28,762 ... v� solicit�m �nc� trei cutii de arme-dizintegrator... 715 01:05:28,804 --> 01:05:31,265 ... cinci cutii de costume spa�iale... 716 01:05:31,306 --> 01:05:34,893 ... �i 12 cutii de bombe atomice semi-inofensive. 717 01:05:45,279 --> 01:05:50,409 Aceea este fata noastr� de la lift. E superb�. 718 01:05:52,786 --> 01:05:54,246 E�ti beat? 719 01:05:54,288 --> 01:05:56,748 Fiica ta Barbara a cump�rat o rochie de mireas�. 720 01:05:56,790 --> 01:06:00,335 Domnul Johnson a spus c� se c�s�tore�te �ntr-o s�pt�m�n�. 721 01:06:00,377 --> 01:06:02,337 Nu se poate �nt�mpla a�a ceva! 722 01:06:02,379 --> 01:06:04,214 Pfeiffer este de necontrolat. 723 01:06:04,256 --> 01:06:06,717 Nimic nu-l va opri. 724 01:06:06,758 --> 01:06:09,219 �mi pare r�u c� trebuie s� spun c� acest tip are un caracter puternic. 725 01:06:09,261 --> 01:06:13,265 �tiu ce e un caracter puternic! �mi amintesc, l-am avut. 726 01:06:13,307 --> 01:06:15,726 Taci �i las�-m� s� g�ndesc. 727 01:06:15,767 --> 01:06:20,898 Am o s�pt�m�n�, pentru a preveni aceast� tragedie teribil�. 728 01:06:28,280 --> 01:06:31,742 Ce ar trebui s� fii? Instructor de cerceta�i? 729 01:06:31,783 --> 01:06:35,704 - Mare v�n�tor alb. - �i ce-ai v�na? 730 01:06:35,746 --> 01:06:39,875 Viermi. Ie�i afar�, dac� nu trag! 731 01:06:47,257 --> 01:06:50,719 Faci aici? E�ti un furnizor? 732 01:06:50,761 --> 01:06:53,222 Nu, trebuie s� v�nd ceva. Sunt nou pe aici... 733 01:06:53,263 --> 01:06:56,225 Arat�-mi arme pentru elefan�i. Pu�ti pentru elefan�i? A�a ceva. 734 01:06:56,266 --> 01:06:58,894 Sunte�i... 735 01:06:59,770 --> 01:07:04,733 Sunte�i Emily Rothgraber, marea v�n�toreas�? 736 01:07:04,775 --> 01:07:08,195 Eu nu dau autografe. Arat�-mi arma pentru elefan�i! 737 01:07:08,237 --> 01:07:12,241 Miss Rothgraber! V� v�d la televizor tot timpul! 738 01:07:12,282 --> 01:07:15,494 Ce femeie puternic�! V-am v�zut cu gorilele. 739 01:07:15,536 --> 01:07:19,206 Dac� a s�rit pe tine, mai ai o singur� �ans�... 740 01:07:19,248 --> 01:07:23,752 �i atunci c�nd un boa a m�ncat cameramanul cu aparatul de filmat cu tot! 741 01:07:23,794 --> 01:07:28,006 Ce o lupt� mare atunci c�nd e�ti �ncol�cit de un �arpe! 742 01:07:28,048 --> 01:07:32,261 Fantastic! Sunte�i cea mai curajoas� femeie din lume! 743 01:07:32,302 --> 01:07:35,722 - E�ti c�s�torit? - Nu �nc�. 744 01:07:35,764 --> 01:07:40,227 Asta este, so�ia ta ar fi cea mai curajoas� femeie din lume. 745 01:07:40,269 --> 01:07:45,691 - D�-mi o arm� pentru elefan�i! - Da. 746 01:07:45,732 --> 01:07:52,865 Sunte�i puternic�. Trebuie s� fi�i, deoarece acestea sunt arme grele. 747 01:07:54,241 --> 01:07:57,369 D�-mi �i muni�ie! 748 01:08:01,248 --> 01:08:04,710 Muni�ie? Pentru elefan�i? 749 01:08:04,751 --> 01:08:10,174 Doar nu am de g�nd ca cu arma asta s� v�nez canari. 750 01:08:10,215 --> 01:08:16,680 - Desigur, c� muni�ie pentru elefan�i! - A�a m-am g�ndit. 751 01:08:16,722 --> 01:08:23,687 Aici este. Muni�ie pentru elefan�i. �n�eleg, pentru Insulele Canare. 752 01:08:23,729 --> 01:08:27,191 E lent� la �nc�rcare. D�-mi un Browning pentru elefan�i. 753 01:08:27,232 --> 01:08:32,362 - Browning? - Brown... ING! Aici... un Brown-ING. 754 01:08:33,238 --> 01:08:38,202 E grea ca �i celelalte, dar acesta este ultimul model. 755 01:08:38,243 --> 01:08:41,205 Dac� a�i trage �ntr-un canar... 756 01:08:41,246 --> 01:08:44,166 - Este mult mai bun�. O cump�r. - Am v�ndut-o! 757 01:08:44,208 --> 01:08:47,169 Gratuit! 758 01:08:47,211 --> 01:08:52,841 Mul�umesc, Miss Rothgraber! 759 01:09:04,228 --> 01:09:08,232 Marele v�n�tor alb! Porc�rie de program TV... 760 01:09:08,273 --> 01:09:12,361 ... cu maimu�e, urangutani �i girafe! 761 01:09:16,698 --> 01:09:18,826 O �int�! 762 01:10:02,202 --> 01:10:06,832 Foarte bine, domnule pre�edinte! La fix. 763 01:10:07,207 --> 01:10:14,756 - La fix? - Pozi�ia este excelent�. A�i progresat. 764 01:10:14,798 --> 01:10:17,050 Asta mul�umit� �ie. Ce mai faci? 765 01:10:17,092 --> 01:10:18,135 Bine, mul�umesc. 766 01:10:18,177 --> 01:10:23,140 M� c�s�toresc s�mb�t�. Am nevoie de un om. 767 01:10:23,182 --> 01:10:25,684 Am �ncredere �n fa�a mea. �i am �ncredere �n tine. 768 01:10:25,726 --> 01:10:27,644 Acesta ar fi cel mai bine... 769 01:10:27,686 --> 01:10:31,815 ... ca doi oameni �n care am �ncredere s� fie la nunta mea. 770 01:10:35,694 --> 01:10:38,655 Norman, sunt onorat. 771 01:10:38,697 --> 01:10:44,203 V� mul�umesc, domnule Tuttle. A� vrea s� fi�i na�ul meu. 772 01:10:44,244 --> 01:10:49,166 De c�nd m-am c�s�torit, nu am mai fost la nimeni. 773 01:10:49,208 --> 01:10:52,127 �i unde va avea loc nunta? 774 01:10:52,169 --> 01:10:54,171 Prietena mea a ales o capel� frumoas�. Are �i clopot... 775 01:10:54,213 --> 01:10:58,133 Nu la capel�! C�s�tore�te-te �n casa mea. 776 01:10:58,175 --> 01:11:01,678 Casa este at�t de mare �nc�t m� pierd c�nd m� duc la toalet�. 777 01:11:01,720 --> 01:11:05,182 �mi pare r�u, dar prietena mea nu s-ar c�s�tori �n toalet�. 778 01:11:05,224 --> 01:11:08,644 Ultima nunt� ce a avut loc �n cas� a fost a mea. 779 01:11:08,685 --> 01:11:12,689 Trebuie schimbat mirosul de acolo. Casa este mare �i elegant�. 780 01:11:12,731 --> 01:11:17,444 Avem �i gazon, gr�din�, scar� de marmur� �i org�! 781 01:11:17,486 --> 01:11:22,616 Minunat. Nu-mi pot imagina... Nu m� pot g�ndi... 782 01:11:22,658 --> 01:11:27,287 Scuza�i-m�. �i so�ia? 783 01:11:30,666 --> 01:11:34,628 - Trebuie s� te g�nde�ti la asta. - Cum ai spus, Pfeiffer... 784 01:11:34,670 --> 01:11:38,131 ... b�rbatul trebuie s� fie rege �n casa lui! 785 01:11:38,173 --> 01:11:40,634 �ncep s� m� simt ca un rege. 786 01:11:40,676 --> 01:11:44,638 Adu-o pe fat� �n casa mea. Sunt sigur c�-i va pl�cea. 787 01:11:44,680 --> 01:11:47,141 Sunte�i foarte �ncrez�tor, �i este minunat. Voi veni cu ea. 788 01:11:47,182 --> 01:11:49,434 O surpriz�. Nu o s�-i spun c� v� cunosc. 789 01:11:49,476 --> 01:11:50,644 Bine! 790 01:11:50,686 --> 01:11:53,605 �mi pot imagina: o nunt� �n gr�din�, o capel� �i org�. 791 01:11:53,647 --> 01:11:59,278 Fata se apropie �n timp ce bate clopotul capelei �i c�nt� orga... 792 01:12:57,127 --> 01:13:02,090 Nu te �n�eleg! Chiar nu �n�eleg! 793 01:13:02,132 --> 01:13:08,597 S� dai casa noastr� pentru nunta a doi lucr�tori e �ngrozitor. 794 01:13:08,639 --> 01:13:11,010 Nu dau casa noastr�. Dau casa. 795 01:13:11,011 --> 01:13:16,146 Aceast� cas� nu a fost niciodat� casa noastr�, doamn� Tuttle. 796 01:13:16,188 --> 01:13:19,775 Ce vrei s� spui? 797 01:13:21,151 --> 01:13:26,198 B�rbatul ar trebui s� fie rege �n casa lui. 798 01:13:26,240 --> 01:13:28,992 Acesta este un citat, doamna Tuttle. 799 01:13:29,034 --> 01:13:31,578 Ce s-a �nt�mplat cu tine? 800 01:13:31,620 --> 01:13:37,084 Ast�zi am avut un mare succes la golf... 801 01:13:37,125 --> 01:13:43,131 ... �n biroul meu gol. Mai mult dec�t at�t, mi-am atins obiectivul... 802 01:13:43,173 --> 01:13:49,596 ... pe covorul de iarb� albastr� donat de tine. 803 01:13:49,638 --> 01:13:52,641 De�i aceasta nu are nici o importan��. �n�elegi? 804 01:13:52,683 --> 01:13:59,106 Principal e c� am atins obiectivul! E bine? 805 01:13:59,148 --> 01:14:05,070 Nu doar cred, ci ��i �i spun! Vorbesc cu tine! 806 01:14:05,112 --> 01:14:07,990 Ai alungat-o pe fiica noastr� din aceast� cas�! 807 01:14:08,031 --> 01:14:10,576 N-am alungat-o! A plecat singur�. 808 01:14:10,617 --> 01:14:13,912 Ai dreptate. A avut mai mult� minte, a�a c� a fugit de tine. 809 01:14:13,954 --> 01:14:16,165 A fost mai de�tept� dec�t mine! 810 01:14:16,206 --> 01:14:18,667 Nu am vrut s� se c�s�toreasc� cu un prost. 811 01:14:18,709 --> 01:14:25,132 De ce? Eu nu am fost prost c� m-am c�s�torit cu tine? M-am c�s�torit! 812 01:14:25,174 --> 01:14:28,093 Toate Tuttle s-au c�s�torit cu pro�ti! 813 01:14:28,135 --> 01:14:30,679 Numai pro�tii s-au c�s�torit cu Tuttle. 814 01:14:30,721 --> 01:14:32,764 Ie�i afar� din casa mea! 815 01:14:32,806 --> 01:14:35,559 Ei bine, ai spus! Casa ta! 816 01:14:35,601 --> 01:14:39,605 Am invitat la cin� doi angaja�i tineri! 817 01:14:39,646 --> 01:14:43,066 Voi fi obosit�! M� duc la culcare! 818 01:14:43,108 --> 01:14:49,239 Excelent! Asta e cea mai bun� �tire! Du-te! Du-te la culcare! 819 01:14:58,123 --> 01:15:06,548 Ei drag�, sper c� tipul t�u e cel pu�in pe jum�tate de bun c� Norman Pfeiffer. 820 01:15:06,590 --> 01:15:08,175 Nu �n�eleg, Norman. 821 01:15:08,217 --> 01:15:11,553 Ve�i vedea. Surpriz�. 822 01:15:11,595 --> 01:15:12,971 C�nd voi vedea? 823 01:15:13,013 --> 01:15:15,641 Vei vedea atunci c�nd ajungem. 824 01:15:16,099 --> 01:15:17,351 Te cred. 825 01:15:17,392 --> 01:15:22,064 Vei face cuno�tin�� cu sponsorul nostru. �n el am �ncredere. 826 01:15:22,105 --> 01:15:27,236 Nu trage cu ochiul. A�teapt�! 827 01:15:37,079 --> 01:15:39,540 P�streaz� restul. Eu lucrez la Tuttles. 828 01:15:39,581 --> 01:15:41,041 Mul�umesc foarte mult. 829 01:15:41,083 --> 01:15:44,044 Haide, drag�. 830 01:15:44,086 --> 01:15:47,214 Deci. 831 01:15:50,592 --> 01:15:54,054 Domnule Pre�edinte, ea este Barbara. 832 01:15:54,096 --> 01:15:57,057 Barbara, aceasta este domnul Tuttle. Miss Fuller... 833 01:15:57,099 --> 01:16:02,729 Domnul Tuttle, este omul nostru cel mai bun. Cel mai bun pe care l-am �nt�lnit. 834 01:16:04,106 --> 01:16:09,194 Te �tiu Miss Fuller. Lucrezi �ntr-un lift. 835 01:16:10,571 --> 01:16:13,157 Oh, da. V-am v�zut �n lift. 836 01:16:13,198 --> 01:16:17,035 Deci, voi doi v� c�s�tori�i? 837 01:16:17,077 --> 01:16:20,706 Sunt foarte mul�umit. 838 01:16:23,083 --> 01:16:27,546 - Mul�umesc, tat�. - Nici nu pot fi mai fericit. 839 01:16:27,588 --> 01:16:29,236 Se pare c� ea �tia deja totul despre via�a mea. 840 01:16:29,237 --> 01:16:31,091 �i doar ne-am �nt�lnit. 841 01:16:31,133 --> 01:16:32,342 Asta e bine. 842 01:16:32,384 --> 01:16:35,053 Mul�umesc, domnule Tuttle. 843 01:16:35,095 --> 01:16:38,724 Hai, �mbr��i�eaz�-l... 844 01:16:57,075 --> 01:17:03,207 Hei, tu! Plec de acas�! 845 01:17:08,170 --> 01:17:09,213 Da! 846 01:17:09,254 --> 01:17:11,423 Doamna Tuttle pe linia unu. 847 01:17:11,465 --> 01:17:13,509 Bun� ziua, doamna Tuttle? 848 01:17:13,550 --> 01:17:15,344 Quimby, ce mai faci? 849 01:17:15,385 --> 01:17:16,512 Groaznic! 850 01:17:16,553 --> 01:17:19,556 Am �nnebunit a�tept�nd s� m� contacta�i. 851 01:17:19,598 --> 01:17:22,559 Un babuin va p�ng�ri bunul nume de Tuttle. 852 01:17:22,601 --> 01:17:25,521 Nu ai spus c� are caracter? 853 01:17:25,562 --> 01:17:27,523 Un astfel de om nu are loc �n afaceri! 854 01:17:27,564 --> 01:17:30,108 Astfel de onestitate va distruge lumea! 855 01:17:30,150 --> 01:17:31,026 Desigur. 856 01:17:31,068 --> 01:17:34,530 Acesta este motivul pentru care trebuie s� fim responsabili. 857 01:17:34,571 --> 01:17:36,031 Relaxa�i-v�. Am un plan. 858 01:17:36,073 --> 01:17:38,033 Spune-mi, spune-mi! 859 01:17:38,075 --> 01:17:40,536 Vom face totul pentru a sc�pa de el! 860 01:17:40,577 --> 01:17:43,038 Voi veni. Stai la telefon. 861 01:17:43,080 --> 01:17:47,000 Ajung �n zece minute. 862 01:17:47,042 --> 01:17:50,546 Aceast� ma�in� nu va sp�la doar hainele so�ului t�u. 863 01:17:50,587 --> 01:17:54,675 Va sp�la �i pe so�ul t�u. Garan�ia este nelimitat�. 864 01:17:55,050 --> 01:17:56,510 Asta e bine. 865 01:17:56,552 --> 01:17:57,699 Primesc s� m� c�s�toresc �i c�s�toria mea... 866 01:17:57,700 --> 01:17:59,555 ... va dura mai mult dec�t o via�� �ntreag�. 867 01:17:59,596 --> 01:18:02,516 So�ul t�u este un om fericit. 868 01:18:02,558 --> 01:18:06,395 �i bogat. Ai economisit deja 790 de dolari. 869 01:18:06,436 --> 01:18:07,521 Mai lipsesc doar 60. 870 01:18:07,563 --> 01:18:13,527 Cu pu�in interes vor fi 793 de dolari. Vor lipsi doar 57. 871 01:18:13,569 --> 01:18:16,196 A�a cum am spus, este bogat. 872 01:18:16,238 --> 01:18:18,991 C�s�toria-l face s� fie bogat. 873 01:18:19,032 --> 01:18:22,202 Ce domn galant. 874 01:18:22,244 --> 01:18:25,080 Nu e nimic. 875 01:18:29,543 --> 01:18:32,671 V�nz�tor de electrocasnice! 876 01:18:33,046 --> 01:18:37,676 V�nz�tor! Nu e nimeni. 877 01:18:38,051 --> 01:18:41,680 Unde e managerul? V�nz�tor de electrocasnice! 878 01:18:41,722 --> 01:18:44,057 Da doamn�... 879 01:19:07,039 --> 01:19:11,543 - Unde este Francois? - Francois este �oferul? E bine. 880 01:19:11,585 --> 01:19:14,505 Este cu asistenta. Are grij� de piciorul lui. 881 01:19:14,546 --> 01:19:17,799 Dori�i s� cump�ra�i ceva, doamn�? 882 01:19:17,841 --> 01:19:20,969 Am achizi�ionat deja acest aspirator. 883 01:19:21,011 --> 01:19:25,474 �n acest magazin, acum �ase ani. Nu mai func�ioneaz�. 884 01:19:25,516 --> 01:19:29,478 �mi pare r�u. Garan�ie nu se aplic� pentru mai mult de... 885 01:19:29,520 --> 01:19:33,482 Garan�ia este prietenia mea cu Phoebe Tuttle. 886 01:19:33,524 --> 01:19:36,985 Doamna Tuttle, aici... 887 01:19:37,027 --> 01:19:43,033 Garan�ia pentru acest aparat de ani de zile. Care este problema? 888 01:19:43,075 --> 01:19:46,995 Aspir� slab. Covoarele mele au 7,5 cm grosime. 889 01:19:47,037 --> 01:19:52,459 7,5 cm grosime? Nu-i pute�i invita pe Mickey Rooney... 890 01:19:52,501 --> 01:19:54,962 ... nu s-ar mai putea g�si. 891 01:19:55,003 --> 01:19:59,132 7,5 cm! Mickey Rooney! 892 01:20:00,008 --> 01:20:05,472 S� vedem ce este cauza de suge slab. 893 01:20:05,514 --> 01:20:06,913 Asta nu e bine. 894 01:20:06,914 --> 01:20:10,644 Avem nevoie de mai mult� putere pentru a suge cu adev�rat. 895 01:20:14,523 --> 01:20:16,483 Ce faci? 896 01:20:16,525 --> 01:20:22,489 La modelele mai noi, de multe ori firele se intersecteaz�. �n�elege�i? 897 01:20:22,531 --> 01:20:23,574 Nu. 898 01:20:23,615 --> 01:20:28,954 �n cazul �n care firul ro�u intr� �n contact cu cel galben... 899 01:20:28,996 --> 01:20:34,459 ... acolo va fi un scurt-circuit �i nu are... 900 01:20:34,501 --> 01:20:40,507 ... din cauza lungimii va provoca un scurtcircuit �i nu va aspir�... 901 01:20:40,549 --> 01:20:45,637 Ve�i vedea c� va func�iona mai bine dec�t �n noiembrie 902 01:20:46,013 --> 01:20:47,347 E�ti sigur? 903 01:20:47,389 --> 01:20:50,476 P�n� �n prezent, nu am pierdut nici un pacient. 904 01:20:50,517 --> 01:20:56,607 Ve�i vedea. Dac� nu func�ioneaz�, eu sunt o maimu�� de circ. 905 01:21:04,990 --> 01:21:08,619 Acum trebuie s� fie mai puternic la supt. 906 01:21:16,001 --> 01:21:18,128 Perlele mele! 907 01:21:19,505 --> 01:21:22,633 Br��ara mea! 908 01:21:23,008 --> 01:21:24,968 Opri�i! 909 01:21:25,010 --> 01:21:29,598 Ce este? Nu merge? 910 01:21:31,475 --> 01:21:33,936 Opri�i! 911 01:21:33,977 --> 01:21:37,064 Comutatorul nu func�ioneaz�! 912 01:21:37,105 --> 01:21:38,524 F� ceva! 913 01:21:48,992 --> 01:21:52,120 Imediat ve�i avea p�ine pr�jit�. 914 01:22:29,449 --> 01:22:33,412 Vede�i de aproape cum a luat-o razna? 915 01:22:33,453 --> 01:22:37,082 Las�-m� �n pace! 916 01:22:45,466 --> 01:22:48,093 E�ti nebun! 917 01:23:30,469 --> 01:23:35,265 P�l�ria mea! Pantofii mei! 918 01:23:35,432 --> 01:23:37,893 Nu, nu! 919 01:23:37,935 --> 01:23:40,562 Corsetul meu! 920 01:23:40,938 --> 01:23:44,566 Nu, nu! 921 01:24:15,931 --> 01:24:18,559 Idiotule! 922 01:24:39,913 --> 01:24:41,373 Uite-o pe mama. 923 01:24:41,415 --> 01:24:44,960 Asta e problema. S� nu ne vad�. 924 01:25:04,438 --> 01:25:09,026 Unde e c��elul meu? Unde e Fifi? 925 01:25:12,905 --> 01:25:17,534 Oo... Fifi al meu! 926 01:25:17,701 --> 01:25:21,955 L-ai supt pe Fifi al meu! 927 01:25:21,997 --> 01:25:23,832 Nebunule! 928 01:25:23,916 --> 01:25:27,544 Monstrule! 929 01:25:28,921 --> 01:25:33,550 E�ti nebun! Monstrule! 930 01:25:40,891 --> 01:25:45,521 Taci, Fifi! Vin! 931 01:25:49,900 --> 01:25:52,152 Are un cu�it! Explodeaz�! 932 01:25:52,194 --> 01:25:54,071 Cred c� ai dreptate! 933 01:25:54,112 --> 01:25:56,532 Ce vre�i? E doar... 934 01:25:58,408 --> 01:26:02,538 Lini�ti�i-v�, termin imediat... 935 01:26:02,913 --> 01:26:06,041 Puf... �i asta e tot. 936 01:26:16,385 --> 01:26:19,847 Ajut�-m�, doamn� Tuttle! 937 01:26:19,888 --> 01:26:21,765 Fifi! Unde e�ti? 938 01:26:21,807 --> 01:26:27,437 Nu v� face�i griji. Vede�i? E bine. 939 01:26:27,896 --> 01:26:31,525 Fifi! 940 01:26:32,901 --> 01:26:37,865 Fifi este bine. Iat�-l pe Fifi. 941 01:26:37,906 --> 01:26:40,367 Niciodat� nu voi mai veni la acest magazin! 942 01:26:40,409 --> 01:26:42,870 �mi pare foarte r�u. 943 01:26:42,911 --> 01:26:46,373 Ai auzit, Phoebe Tuttle? De aici nu voi mai cump�ra! 944 01:26:46,415 --> 01:26:47,833 Nu te mai v�ita, Hazel. 945 01:26:47,875 --> 01:26:51,420 �mi pare foarte r�u, dar... 946 01:26:51,879 --> 01:26:54,339 V-am v�zut poza �n biroul domnului Tuttle. 947 01:26:54,381 --> 01:26:57,509 Sunte�i doamna Tuttle. 948 01:26:58,385 --> 01:27:03,140 - E a dumneavoastr�? - A fost. 949 01:27:03,182 --> 01:27:07,019 Va reveni a�a cum a fost... 950 01:27:07,060 --> 01:27:11,523 Este aproape perfect... 951 01:27:12,900 --> 01:27:16,987 Poate c� dac� a�i privi... din interior... 952 01:27:18,864 --> 01:27:23,869 Ia m�inile de pe mine prostule! Imbecilule! I-a�i m�inile de prost... 953 01:27:23,911 --> 01:27:25,329 Mam�, opre�te-te! 954 01:27:25,370 --> 01:27:29,333 Am spus c� �mi pare r�u Dn� Tuttle... Mam�? 955 01:27:29,374 --> 01:27:31,877 Aceasta este Dna Tuttle, proprietara magazinului. 956 01:27:31,919 --> 01:27:34,838 A acestui raion �i a altor 25. 957 01:27:34,880 --> 01:27:38,884 Toate acestea le va mo�teni fiica mea, Barbara Tuttle. M� auzi? 958 01:27:38,926 --> 01:27:43,347 Ai auzit? Fiica mea, Barbara Tuttle! 959 01:27:43,388 --> 01:27:46,642 - Norman... - Norman, fiule... 960 01:27:46,683 --> 01:27:48,310 �i te-am crezut. 961 01:27:48,352 --> 01:27:52,356 �n seara c�nd v-am vizitat... �tia�i c� era fiica ei �i nu... 962 01:27:52,397 --> 01:27:53,816 ... �i nu a�i spus nimic. 963 01:27:53,857 --> 01:27:56,318 Fiule, vreau s� v� c�s�tori�i. 964 01:27:56,360 --> 01:27:58,320 Eu sunt pentru... 965 01:27:58,362 --> 01:28:00,864 Pentru a juca golf �ntr-un birou mare, p�n� la sf�r�itul vie�ii? 966 01:28:00,906 --> 01:28:05,035 Nu, mul�umesc. Prefer s� merg cu pudeli. 967 01:28:05,077 --> 01:28:06,495 Norman! 968 01:28:07,871 --> 01:28:11,500 E�ti fericit�, drag�? 969 01:28:12,876 --> 01:28:16,505 Oh... Tat�! 970 01:28:35,357 --> 01:28:38,485 SCUZA�I POODLE SERVICE 971 01:28:45,367 --> 01:28:49,496 SCUZA�I POODLE SERVICE 972 01:28:56,336 --> 01:28:59,965 IART�-NE PE TO�I POODLE SERVICE 973 01:29:02,342 --> 01:29:06,472 A�tepta�i-m�! 974 01:29:36,835 --> 01:29:43,467 Traducerea �i adaptarea Lucian Mircea Stoenac (Toto) 975 01:29:49,348 --> 01:29:54,561 SF�R�IT 976 01:29:55,000 --> 01:30:00,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studen�esc Nr. 1 �n Rom�nia79343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.