Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,000 --> 00:01:18,161
Floki.
2
00:01:21,000 --> 00:01:22,445
Floki, it's me.
3
00:01:27,320 --> 00:01:28,765
Helga?
4
00:01:30,760 --> 00:01:31,807
Hey.
5
00:01:46,160 --> 00:01:48,003
We have a child, Helga.
6
00:01:49,520 --> 00:01:51,841
Yes, we have a child.
7
00:01:53,040 --> 00:01:54,246
A beautiful girl.
8
00:01:54,320 --> 00:01:55,401
A girl.
9
00:01:55,520 --> 00:01:58,000
You did not come so I
brought her to see you.
10
00:01:58,080 --> 00:01:59,491
A girl.
11
00:02:02,160 --> 00:02:04,731
I don't want to drop her.
You won't drop her.
12
00:02:10,520 --> 00:02:11,806
A girl.
13
00:02:14,720 --> 00:02:17,564
A beautiful, beautiful girl.
14
00:02:19,240 --> 00:02:20,890
How is it possible?
15
00:02:28,360 --> 00:02:29,725
Take her back.
16
00:02:32,240 --> 00:02:33,480
Take her back.
17
00:02:38,200 --> 00:02:40,567
What shall we call her, hey?
18
00:02:41,400 --> 00:02:42,925
Angrboda.
19
00:02:44,760 --> 00:02:46,000
The name of Loki's first wife?
20
00:02:46,080 --> 00:02:48,526
Yes, yes.
21
00:02:48,600 --> 00:02:49,681
But she's...
22
00:02:50,280 --> 00:02:52,169
What's wrong with that?
23
00:02:52,920 --> 00:02:54,843
They thought she was evil.
24
00:02:54,920 --> 00:02:56,331
They had monstrous offspring.
25
00:02:56,400 --> 00:02:59,370
She was a great giantess, Helga.
26
00:03:05,520 --> 00:03:07,249
Will you come back with us?
27
00:03:08,000 --> 00:03:10,162
Will you get to know
your daughter?
28
00:03:10,960 --> 00:03:12,041
No.
29
00:03:13,480 --> 00:03:15,289
I have to stay in Kattegat.
30
00:03:15,560 --> 00:03:18,643
But you, you must go home.
31
00:03:19,280 --> 00:03:20,280
Can't I stay awhile?
32
00:03:20,320 --> 00:03:22,971
You don't understand, Helga.
33
00:03:23,120 --> 00:03:24,281
You have to leave.
34
00:03:26,480 --> 00:03:28,403
Leave! Leave!
35
00:03:56,160 --> 00:03:57,764
Look, there.
36
00:04:02,960 --> 00:04:04,689
They're
here, Father.
37
00:04:21,920 --> 00:04:23,763
Welcome.
Welcome to Kattegat.
38
00:04:26,840 --> 00:04:28,285
Mwah. Darlings.
39
00:04:29,960 --> 00:04:32,281
Yes,
all of us are well now.
40
00:04:32,360 --> 00:04:33,964
Come. Come, family.
41
00:04:34,040 --> 00:04:36,361
I want you to meet Ragnar, huh?
42
00:04:37,520 --> 00:04:39,124
Are you hungry?
43
00:05:03,920 --> 00:05:06,730
Ragnar Lothbrok,
my friend and ally,
44
00:05:06,800 --> 00:05:08,290
and all your family gathered,
45
00:05:08,760 --> 00:05:13,084
let me properly present to you my
wife, Gunnhild, and my children.
46
00:05:15,400 --> 00:05:17,368
Ragnar, you and I
have formed an alliance
47
00:05:17,440 --> 00:05:21,650
on which the future of our
country and its people depends.
48
00:05:22,320 --> 00:05:27,042
In this endeavor, I see you
more than ever as an equal.
49
00:05:29,200 --> 00:05:32,090
Between us, and of
course Earl Ingstad,
50
00:05:32,600 --> 00:05:34,921
we have already
accomplished so much.
51
00:05:35,520 --> 00:05:37,966
We have land and
opportunity in Wessex.
52
00:05:39,520 --> 00:05:41,602
But that is only the beginning.
53
00:05:41,840 --> 00:05:44,764
We know already there are many
other worlds to discover,
54
00:05:44,840 --> 00:05:46,888
and we shall do so together,
55
00:05:46,960 --> 00:05:50,931
united even more
by the bonds of family.
56
00:05:52,120 --> 00:05:56,364
For you have many sons, and as you
can see, I have many daughters.
57
00:05:59,600 --> 00:06:02,285
it is our custom to
celebrate such an alliance
58
00:06:02,360 --> 00:06:04,203
as the gods celebrated theirs,
59
00:06:04,280 --> 00:06:06,521
with feasting and with pledges.
60
00:06:18,200 --> 00:06:21,044
You must be the famous
shield-maiden Lagertha.
61
00:06:21,640 --> 00:06:23,927
Oh, you are more
famous, Gunnhild.
62
00:06:24,000 --> 00:06:25,411
The poets talk of your exploits.
63
00:06:25,480 --> 00:06:29,087
They tell how you killed Sweyn
Forkbeard when he invaded Gotland.
64
00:06:29,200 --> 00:06:32,522
And they say that you are now
an earl in your own right.
65
00:06:32,600 --> 00:06:34,204
How did it happen?
66
00:06:34,920 --> 00:06:37,810
I killed my husband
when he invaded me.
67
00:06:56,720 --> 00:06:58,131
What is it?
68
00:06:58,200 --> 00:06:59,611
Don't you remember?
69
00:07:00,800 --> 00:07:04,088
You were going to put
a proposition for me.
70
00:07:04,160 --> 00:07:05,366
Was I?
71
00:07:06,000 --> 00:07:09,083
Yes. And I am
still waiting.
72
00:07:10,000 --> 00:07:11,684
The thing is, Floki,
73
00:07:13,280 --> 00:07:15,760
I'm not entirely sure
I can trust you.
74
00:07:31,800 --> 00:07:33,040
Porunn.
75
00:07:35,200 --> 00:07:37,885
You are a free woman now.
76
00:07:37,960 --> 00:07:39,320
What will you do
with your freedom?
77
00:07:39,920 --> 00:07:42,651
I will use it to choose.
78
00:07:44,040 --> 00:07:45,451
To choose what?
79
00:07:45,520 --> 00:07:46,851
You don't understand.
80
00:07:47,880 --> 00:07:50,565
When I was a slave, I loved you.
81
00:07:51,040 --> 00:07:54,169
You were the first to treat
me as if I was not a slave.
82
00:07:55,680 --> 00:07:57,125
But now, I have choices.
83
00:08:02,400 --> 00:08:04,129
There are plenty
of other women here.
84
00:08:05,400 --> 00:08:07,368
That is your first mistake.
85
00:08:34,200 --> 00:08:35,850
Ah, Torstein.
86
00:08:36,840 --> 00:08:39,525
Up to your usual tricks I see.
87
00:08:39,600 --> 00:08:41,489
These two beautiful
women approached me.
88
00:08:41,560 --> 00:08:46,282
They chose you for the size of
your silver pouch, nothing else.
89
00:08:46,360 --> 00:08:48,362
I don't think about it too much.
90
00:08:48,440 --> 00:08:50,522
If these women don't love me...
91
00:08:50,600 --> 00:08:51,681
...what do I care?
92
00:08:52,280 --> 00:08:54,726
They will still make me happy.
93
00:08:55,280 --> 00:08:57,328
Here,
have some more.
94
00:09:06,720 --> 00:09:08,085
Siggy.
95
00:09:08,160 --> 00:09:09,685
I am pleased to see you.
96
00:09:10,880 --> 00:09:13,645
I would like to know your
plans while you are here.
97
00:09:14,120 --> 00:09:16,361
My wife is here.
98
00:09:16,440 --> 00:09:17,646
My children are here.
99
00:09:18,360 --> 00:09:20,124
That's all you need to know.
100
00:09:37,920 --> 00:09:40,844
What is that shit
you're holding, Erlendur?
101
00:09:42,080 --> 00:09:44,208
This is Wessex earth.
102
00:09:44,720 --> 00:09:46,563
It is my inheritance.
103
00:10:05,280 --> 00:10:07,521
Why did you come back, Priest?
104
00:10:08,440 --> 00:10:09,965
Nobody wants you here.
105
00:10:11,720 --> 00:10:13,563
You betrayed the gods.
106
00:10:14,680 --> 00:10:17,001
You betrayed all of us.
107
00:10:18,360 --> 00:10:20,761
It's your fault
Rollo's going to die.
108
00:10:28,280 --> 00:10:31,045
Mmm... Mmm...
109
00:11:15,240 --> 00:11:16,844
Forgive me, Floki.
110
00:11:17,440 --> 00:11:20,250
I know I should trust you,
but I need proof.
111
00:11:21,600 --> 00:11:23,284
Proof?
Yes.
112
00:11:23,360 --> 00:11:25,283
Prove to me I can trust you.
113
00:11:25,360 --> 00:11:26,885
Prove to me you are on my side.
114
00:11:27,280 --> 00:11:29,089
How can I prove it?
115
00:11:29,680 --> 00:11:32,763
Kill someone,
someone who matters.
116
00:12:29,320 --> 00:12:31,846
Seems our children
are allies, too.
117
00:12:32,800 --> 00:12:34,609
Sometimes, I think
they are wiser than we are
118
00:12:34,680 --> 00:12:37,809
and that growing up
is a process of forgetting.
119
00:12:50,000 --> 00:12:52,162
How's your baby?
How's Ivar?
120
00:12:53,800 --> 00:12:55,325
Do you know?
121
00:12:55,400 --> 00:12:56,481
Yes.
122
00:12:57,280 --> 00:12:59,647
And I tell you this,
what you're doing
123
00:12:59,720 --> 00:13:03,202
is far more courageous than
fighting in a shield wall.
124
00:13:04,240 --> 00:13:06,242
I just want you to know.
125
00:13:07,280 --> 00:13:08,691
Thank you.
126
00:13:10,680 --> 00:13:12,011
Oh!
127
00:13:17,720 --> 00:13:19,722
Take your time, Torstein.
128
00:13:22,520 --> 00:13:23,931
You missed it.
129
00:13:26,240 --> 00:13:27,241
Yeah!
130
00:13:59,440 --> 00:14:01,090
MAN; Floki!
131
00:14:18,840 --> 00:14:20,808
Have you made up your mind?
132
00:14:22,440 --> 00:14:23,805
Yes.
133
00:14:27,320 --> 00:14:29,004
I know who I will kill.
134
00:15:20,920 --> 00:15:23,161
Next summer, I say we
should return to Wessex,
135
00:15:23,240 --> 00:15:25,720
claim our land from King Ecbert.
136
00:15:25,800 --> 00:15:27,882
Those who wish
to farm should do so
137
00:15:27,960 --> 00:15:30,167
and divide the land
between them.
138
00:15:30,280 --> 00:15:32,248
What should
the rest of us do, hmm?
139
00:15:32,320 --> 00:15:34,368
Those who do not
wish to be farmers.
140
00:15:35,200 --> 00:15:38,249
Those can join King Ecbert
and Princess Kwenthrith
141
00:15:38,320 --> 00:15:40,322
in the battle for Mercia.
142
00:15:41,280 --> 00:15:43,203
I'm sure they will
be rewarded well.
143
00:15:43,280 --> 00:15:44,611
I agree with you.
144
00:15:45,200 --> 00:15:47,567
I think we should
claim the land,
145
00:15:47,640 --> 00:15:51,008
but I do not like the idea
of being Ecbert's handmaiden.
146
00:15:51,320 --> 00:15:52,731
I still have a score
to settle with him,
147
00:15:52,800 --> 00:15:55,406
and unlike Ragnar,
I do not trust him.
148
00:15:56,040 --> 00:15:58,327
He reminds me of the giantess Hel.
You remember?
149
00:15:58,400 --> 00:15:59,526
Mmm.
150
00:15:59,600 --> 00:16:03,127
Her face, her neck, her arms,
her breasts, all pink.
151
00:16:03,800 --> 00:16:06,451
But beneath her waist,
every inch of her flesh
152
00:16:06,520 --> 00:16:10,445
is decayed and rotten
and greenish-black.
153
00:16:10,920 --> 00:16:12,729
Yes,
that might be true, Father.
154
00:16:13,200 --> 00:16:14,804
But isn't it best to test him
155
00:16:14,880 --> 00:16:16,211
to see if he is honest?
156
00:16:16,520 --> 00:16:18,841
I believe he is
telling the truth.
157
00:16:19,080 --> 00:16:21,003
Then you are still innocent.
158
00:16:22,080 --> 00:16:25,527
It does not seem to matter how many
experiences you have, Athelstan.
159
00:16:25,600 --> 00:16:28,410
In the end, you are still like
the young monk I first met.
160
00:16:29,240 --> 00:16:30,685
So you agree with me?
161
00:16:30,800 --> 00:16:34,600
No. I agree that those who
wish to farm should do so
162
00:16:34,720 --> 00:16:37,769
and also ask for King
Ecbert's protection.
163
00:16:39,000 --> 00:16:42,322
But for some of us, those of
us who still want to raid,
164
00:16:42,400 --> 00:16:44,164
we will go elsewhere,
165
00:16:44,240 --> 00:16:46,607
explore and discover new places.
166
00:17:05,560 --> 00:17:06,721
How is he?
167
00:17:08,480 --> 00:17:09,766
He's alive.
168
00:17:11,560 --> 00:17:13,244
Will he ever walk again?
169
00:17:15,280 --> 00:17:17,009
Only the gods know.
170
00:17:30,760 --> 00:17:33,161
Do you watch over
him day and night?
171
00:17:36,120 --> 00:17:39,488
Listen, I'll stay
with him for a while.
172
00:17:40,800 --> 00:17:42,404
You get some sleep.
No, I...
173
00:17:42,480 --> 00:17:44,767
Go get some sleep, Siggy.
174
00:17:45,720 --> 00:17:48,724
You deserve it.
I will watch him.
175
00:17:51,280 --> 00:17:52,611
Thank you.
176
00:18:17,600 --> 00:18:20,206
You put me in a bed
like this once, Rollo.
177
00:18:21,760 --> 00:18:23,524
Do you remember?
178
00:18:35,640 --> 00:18:37,165
I brought you something.
179
00:18:40,040 --> 00:18:41,087
Look.
180
00:18:43,600 --> 00:18:45,364
It's the food of the gods.
181
00:18:49,800 --> 00:18:50,881
Eat.
182
00:19:40,120 --> 00:19:41,326
Ubbe.
183
00:19:43,720 --> 00:19:45,961
Give this gift to Torstein.
184
00:19:46,080 --> 00:19:49,687
Say that they are from
his good friend Floki.
185
00:19:51,200 --> 00:19:53,043
Oh! And one more thing.
186
00:19:53,760 --> 00:19:57,810
You must never tell anyone that
it was me who gave them to him.
187
00:19:58,040 --> 00:20:00,805
That must be our secret.
Do you agree?
188
00:20:01,520 --> 00:20:05,081
Good, because if you
don't keep this secret,
189
00:20:05,160 --> 00:20:07,640
something terrible
will happen to you.
190
00:20:08,680 --> 00:20:10,125
Do you know what will happen?
191
00:20:10,760 --> 00:20:12,125
I'll tell you.
192
00:20:12,840 --> 00:20:16,686
When the god Loki had done
something terribly bad,
193
00:20:16,760 --> 00:20:20,003
the other gods took him
to a nasty dark cave.
194
00:20:20,360 --> 00:20:24,251
And there they chained him
on three sharp rocks,
195
00:20:24,320 --> 00:20:25,845
and above him
196
00:20:25,920 --> 00:20:28,400
they fastened a vile snake
197
00:20:28,480 --> 00:20:32,246
so that its poison
would drip, drip, drip
198
00:20:32,320 --> 00:20:34,004
forever on Loki's face.
199
00:20:35,240 --> 00:20:38,722
Now, you wouldn't want that
to happen to you, would you?
200
00:20:42,160 --> 00:20:45,687
Well, go and give
my present to Torstein,
201
00:20:46,400 --> 00:20:47,890
but keep the secret.
202
00:21:28,200 --> 00:21:30,521
My friend Torstein
has been murdered.
203
00:21:32,400 --> 00:21:36,041
I swear by all the gods, whoever
did this will pay a heavy price.
204
00:21:39,880 --> 00:21:41,723
We'll find the guilty one.
205
00:21:43,200 --> 00:21:45,965
And we shall flay
the skin from his body
206
00:21:46,040 --> 00:21:48,486
and use horses
to tear him apart.
207
00:22:04,200 --> 00:22:05,770
You did well.
208
00:22:07,840 --> 00:22:09,888
Now I know I can trust you.
209
00:22:14,760 --> 00:22:18,924
So, what is your plan?
210
00:22:19,840 --> 00:22:21,569
I Will kill them all.
211
00:22:22,280 --> 00:22:23,884
All?
Yes, all.
212
00:22:24,680 --> 00:22:25,761
Ragnar?
213
00:22:25,840 --> 00:22:26,841
Of course Ragnar.
214
00:22:26,920 --> 00:22:29,366
And Lagertha and Aslaug.
215
00:22:29,440 --> 00:22:31,602
All of them. All their
bastard children.
216
00:22:31,680 --> 00:22:34,650
I will wipe his family
from the face of the earth.
217
00:22:36,880 --> 00:22:39,963
And Bjorn?
What of Bjorn?
218
00:22:41,440 --> 00:22:43,920
Bjorn Ironside.
219
00:22:44,000 --> 00:22:45,126
He is difficult to kill.
220
00:22:46,120 --> 00:22:48,566
Perhaps the gods
are protecting him.
221
00:22:48,640 --> 00:22:49,971
You must find away to kill him.
222
00:22:51,480 --> 00:22:53,209
I have no doubt you will manage.
223
00:22:53,280 --> 00:22:55,442
I know you will manage.
224
00:22:57,640 --> 00:22:58,801
When?
225
00:23:01,040 --> 00:23:02,485
Tomorrow.
226
00:23:02,560 --> 00:23:04,050
Be prepared, my friend.
227
00:23:44,720 --> 00:23:46,563
The gods are coming.
228
00:23:48,160 --> 00:23:49,525
I know.
229
00:24:11,640 --> 00:24:13,051
Porunn.
230
00:24:14,720 --> 00:24:16,609
Forgive me for what I said.
231
00:24:16,680 --> 00:24:18,887
I don't want other women.
I want you.
232
00:24:20,280 --> 00:24:22,044
What do you want from me?
233
00:24:22,120 --> 00:24:23,360
Respect.
234
00:24:24,040 --> 00:24:25,644
You know I respect you.
235
00:24:26,120 --> 00:24:27,121
I worship you.
236
00:24:27,200 --> 00:24:29,168
I don't want to be worshipped.
237
00:24:29,520 --> 00:24:31,409
I spent my life as a slave.
238
00:24:31,480 --> 00:24:32,891
Your words are ridiculous.
239
00:24:34,560 --> 00:24:36,050
What can I do?
240
00:24:36,920 --> 00:24:38,410
You can fight me.
241
00:24:38,880 --> 00:24:39,927
Fight you?
Yes.
242
00:25:35,600 --> 00:25:37,011
It's no use.
243
00:25:38,800 --> 00:25:40,290
Don't give up.
244
00:25:45,800 --> 00:25:49,805
What do you care
if I give up or not?
245
00:25:59,400 --> 00:26:01,084
Do you want an honest answer?
246
00:26:01,960 --> 00:26:03,450
I don't know.
247
00:26:03,960 --> 00:26:06,691
But I think you might
still be useful somehow.
248
00:26:08,720 --> 00:26:09,767
To whom?
249
00:26:35,160 --> 00:26:36,730
Shouldn't you be with your wife?
250
00:26:36,800 --> 00:26:38,131
Doesn't she have need of you?
251
00:26:38,240 --> 00:26:39,321
Don't play games.
252
00:26:39,400 --> 00:26:40,447
There are no more games.
253
00:26:40,520 --> 00:26:41,601
Yes, there is,
254
00:26:41,680 --> 00:26:43,091
and this is the final one.
255
00:26:44,280 --> 00:26:47,443
You once promised you would
tell me Ragnar's weaknesses.
256
00:26:48,400 --> 00:26:50,607
I don't ever remember you
delivering on that promise.
257
00:26:50,680 --> 00:26:52,444
Well, you wasted all
your seed on a promise.
258
00:26:52,880 --> 00:26:54,291
Tell me now.
259
00:26:58,440 --> 00:26:59,851
Is it not obvious?
260
00:27:01,160 --> 00:27:04,130
Ragnar's weakness
is his children.
261
00:27:08,200 --> 00:27:10,202
Then this is what you must do.
262
00:27:10,920 --> 00:27:13,810
You must go to
the great hall at sunset
263
00:27:13,880 --> 00:27:17,089
and you must kill
Ragnar's young sons.
264
00:27:23,440 --> 00:27:25,169
What do I get in return?
265
00:27:25,800 --> 00:27:27,404
I will marry you.
266
00:27:28,560 --> 00:27:31,245
Gunnhild is my only
wife at the moment.
267
00:27:31,320 --> 00:27:32,446
I will take a second.
268
00:27:33,520 --> 00:27:35,648
I will make you a queen.
269
00:27:35,720 --> 00:27:39,611
You will rule again,
as you once did.
270
00:28:25,000 --> 00:28:26,650
What was that?
271
00:28:37,920 --> 00:28:39,843
Porunn, please, stop.
272
00:28:39,920 --> 00:28:41,331
Please what?
273
00:29:01,960 --> 00:29:03,200
Ah!
274
00:29:13,520 --> 00:29:14,726
Porunn.
275
00:29:22,600 --> 00:29:24,011
Porunn, I'm sorry.
276
00:29:28,280 --> 00:29:29,281
It was an accident.
277
00:29:32,360 --> 00:29:34,203
Porunn, where are you?
278
00:29:34,840 --> 00:29:36,046
Porunn.
279
00:31:49,160 --> 00:31:50,650
This is the Sword of Kings.
280
00:31:52,160 --> 00:31:54,891
One day, if the gods will it,
281
00:31:54,960 --> 00:31:56,803
this sword will belong to you.
282
00:32:00,880 --> 00:32:03,645
Today we must do
something extraordinary.
283
00:32:04,560 --> 00:32:06,767
We must overcome the magic
of Ragnar Lothbrok,
284
00:32:06,840 --> 00:32:09,366
which threatens our
power and survival.
285
00:32:10,440 --> 00:32:13,330
The gods have spoken
and I have listened.
286
00:32:14,840 --> 00:32:17,525
We must cut and kill in such
a frenzy none can survive.
287
00:32:17,600 --> 00:32:21,127
For, believe me, if even one
of that family survives,
288
00:32:21,200 --> 00:32:24,682
then the day will come when he
will rise again and destroy us.
289
00:32:28,320 --> 00:32:31,642
Put yourself in the hands
of the gods, do their will.
290
00:32:31,760 --> 00:32:32,807
And then, for certain,
291
00:32:32,880 --> 00:32:35,247
they will grant you this sword
292
00:32:35,320 --> 00:32:36,367
and a kingdom.
293
00:32:45,880 --> 00:32:47,166
Come.
294
00:33:04,720 --> 00:33:07,007
I've seen
you praying to your god.
295
00:33:12,120 --> 00:33:16,682
Will you teach me one of your
prayers, so I can learn?
296
00:33:41,400 --> 00:33:44,563
Our Father, who art in heaven.
297
00:33:45,480 --> 00:33:48,689
Our Father, who art in heaven.
298
00:33:49,440 --> 00:33:50,851
Hallowed be thy name.
299
00:33:52,680 --> 00:33:56,969
Thy kingdom come, thy will be
done on earth as it is in heaven.
300
00:33:59,480 --> 00:34:02,962
Thy kingdom
come, thy will be done.
301
00:34:06,560 --> 00:34:08,927
Give us this
day our daily bread
302
00:34:09,000 --> 00:34:10,490
and forgive us our trespasses,
303
00:34:10,560 --> 00:34:13,564
as we forgive those
who trespass against us.
304
00:34:13,640 --> 00:34:16,325
And forgive
us our trespasses,
305
00:34:16,400 --> 00:34:19,483
as we forgive those
who trespass against us.
306
00:34:21,040 --> 00:34:22,485
Boys, come with me.
307
00:34:24,840 --> 00:34:28,481
And lead us not into
temptation, but deliver us from evil.
308
00:34:29,800 --> 00:34:32,644
Forever and ever, amen.
309
00:34:43,640 --> 00:34:45,210
Forever and ever.
310
00:34:52,400 --> 00:34:53,640
Amen.
311
00:34:58,360 --> 00:34:59,600
Bring it here, girl.
312
00:34:59,680 --> 00:35:00,841
Yes, mistress.
313
00:36:50,120 --> 00:36:51,804
And deliver us from evil.
314
00:37:59,600 --> 00:38:01,011
Floki, where have you been?
315
00:38:01,880 --> 00:38:03,689
Looking after you, Bjorn.
316
00:38:05,520 --> 00:38:07,488
Like I promised your father.
317
00:38:19,320 --> 00:38:20,731
Earl Ingstad.
318
00:38:24,040 --> 00:38:25,724
You should leave now.
319
00:38:26,880 --> 00:38:28,882
I have orders from Earl Ragnar.
320
00:39:07,480 --> 00:39:09,289
Ragnar Lothbrok.
321
00:39:45,800 --> 00:39:46,801
Floki,
322
00:39:48,560 --> 00:39:50,130
you have betrayed the gods.
323
00:39:53,880 --> 00:39:56,486
No, King Horik.
324
00:39:58,640 --> 00:40:00,563
I only betrayed you.
325
00:40:04,000 --> 00:40:06,924
I was always true to the gods
326
00:40:09,440 --> 00:40:11,010
and Ragnar.
327
00:40:16,200 --> 00:40:17,406
Ragnar,
328
00:40:19,120 --> 00:40:21,487
if you can find
it in your heart,
329
00:40:24,000 --> 00:40:25,525
spare my son.
330
00:43:24,280 --> 00:43:25,281
Go.
22396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.