All language subtitles for Vanity.Fair.2018.S01E06.HDTV.x264-PHOENiX[eztv]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,400 --> 00:00:18,400 # There must be some kind of way out of here 2 00:00:20,640 --> 00:00:24,640 # Said the joker to the thief 3 00:00:26,320 --> 00:00:29,400 # There's too much confusion 4 00:00:32,480 --> 00:00:36,360 # I can't get no relief 5 00:00:39,467 --> 00:00:44,779 # All along the watchtower 6 00:00:52,075 --> 00:00:56,990 # All along the watchtower 7 00:00:57,600 --> 00:01:03,800 ♪ Princes kept the view. ♪ 8 00:01:06,547 --> 00:01:08,245 The story so far... 9 00:01:08,360 --> 00:01:12,040 'At Waterloo the war was won, but George was lost. 10 00:01:12,240 --> 00:01:14,880 'Survivors came home with new babies, 11 00:01:15,040 --> 00:01:16,040 'or new destinations.' 12 00:01:16,200 --> 00:01:17,920 The regiment is under orders for India. 13 00:01:18,120 --> 00:01:20,680 'And Amelia had an offer she had to refuse.' 14 00:01:20,880 --> 00:01:23,480 I lost my husband. I will not lose my son. 15 00:01:23,680 --> 00:01:26,480 'Matilda took her revenge from beyond the grave.' 16 00:01:26,680 --> 00:01:29,920 £100. You jumped the wrong way there, Becky, my girl. 17 00:01:30,120 --> 00:01:33,200 'Undaunted, Becky came up with her best plan yet...' 18 00:01:33,360 --> 00:01:34,480 This shall be our game room. 19 00:01:34,560 --> 00:01:36,400 Here you will play all-comers and all games. 20 00:01:36,600 --> 00:01:39,360 '..aiming straight for her biggest prize.' 21 00:01:39,560 --> 00:01:43,760 Tonight, Becky works out how to live well on nothing a year. 22 00:01:43,920 --> 00:01:45,120 It's easy! 23 00:01:45,280 --> 00:01:46,360 It's Vanity Fair! 24 00:01:46,560 --> 00:01:50,920 A world where everyone is striving for what is not worth having. 25 00:01:51,080 --> 00:01:57,960 # All along the watchtower 26 00:02:00,360 --> 00:02:02,880 SHE WHOOPS 27 00:02:04,880 --> 00:02:09,240 # All along the watchtower 28 00:02:11,320 --> 00:02:14,760 # Princes kept the view 29 00:02:17,440 --> 00:02:21,760 ♪ There must be some kind of way out of here. ♪ 30 00:02:29,740 --> 00:02:31,460 'Lady...' 31 00:02:31,620 --> 00:02:32,940 Crawley. 32 00:02:33,100 --> 00:02:34,980 SHE CHUCKLES 33 00:02:35,140 --> 00:02:39,940 Lady Elizabeth Crawley. 34 00:02:41,002 --> 00:02:44,607 Lady... Betsy Crawley, 35 00:02:44,900 --> 00:02:47,396 nee... Horrocks. 36 00:02:47,582 --> 00:02:49,693 Ideas above your station, Miss? 37 00:02:54,047 --> 00:02:55,487 Begging your pardon, sir. 38 00:02:55,780 --> 00:02:57,380 THEY LAUGH 39 00:03:00,900 --> 00:03:04,220 Where are you going? Come back here! 40 00:03:04,420 --> 00:03:07,980 Don't run away from me! What are you doing? 41 00:03:08,140 --> 00:03:10,500 You won't out-run me! 42 00:03:10,660 --> 00:03:12,860 I'm fit as a fiddle, I am! 43 00:03:13,020 --> 00:03:14,460 Well, come here and show me, then! 44 00:03:14,620 --> 00:03:15,940 I bloody will... 45 00:03:16,100 --> 00:03:17,531 TALKS GIBBERISH 46 00:03:17,689 --> 00:03:19,329 Oh! 47 00:03:19,700 --> 00:03:21,300 Argh! 48 00:03:21,460 --> 00:03:23,820 Sir Pitt? 49 00:03:23,980 --> 00:03:25,860 HE GROANS 50 00:03:30,917 --> 00:03:32,037 Sir Pitt! 51 00:03:37,520 --> 00:03:41,360 I wouldn't ask, Mrs Crawley, but I'm late with the school fees! 52 00:03:41,560 --> 00:03:44,520 Children are such an expensive hobby! 53 00:03:44,720 --> 00:03:46,960 I shall rap the naughty Colonel's knuckles for you. 54 00:03:55,760 --> 00:03:57,280 Why is the child downstairs? 55 00:03:57,627 --> 00:04:00,347 Papa wants me. 56 00:04:02,320 --> 00:04:03,640 He never met my boy... 57 00:04:05,800 --> 00:04:07,280 ..and now father is dead. 58 00:04:10,120 --> 00:04:11,480 Sir Pitt gone. 59 00:04:12,230 --> 00:04:14,920 Dear old soul. 60 00:04:15,080 --> 00:04:16,960 He ran a good race, my love. 61 00:04:18,920 --> 00:04:22,320 Their milk and butter bill alone comes to £200. 62 00:04:23,920 --> 00:04:26,800 How can I harass her for money now? 63 00:04:26,960 --> 00:04:28,520 While the house is in mourning? 64 00:04:28,720 --> 00:04:32,098 Husband, you'll ruin us for the sake of a pretty smile. 65 00:04:45,715 --> 00:04:47,800 My dear Lord Steyne, 66 00:04:48,293 --> 00:04:51,510 I do not dare hope that we will get more than a halfpenny. 67 00:04:51,680 --> 00:04:55,080 All Sir Pitt's estate goes to the older son, obviously. 68 00:04:55,240 --> 00:04:56,640 Though he is a frightful miser, 69 00:04:56,840 --> 00:04:59,680 and the most complete nincompoop you ever saw, 70 00:05:00,060 --> 00:05:02,580 though I suppose nincompoopery runs in the family. 71 00:05:02,818 --> 00:05:04,458 Oh, Becky! SHE LAUGHS NERVOUSLY 72 00:05:06,240 --> 00:05:09,640 My husband is a clever old stick in his way, I know. 73 00:05:09,840 --> 00:05:13,600 A nincompoop clever enough to win a prize like you, dear lady. 74 00:05:15,040 --> 00:05:16,920 Poor blameless soul. 75 00:05:17,120 --> 00:05:20,240 It's because of me he was cut off without a penny. 76 00:05:20,400 --> 00:05:22,160 Why else would we be sat here, 77 00:05:22,360 --> 00:05:24,800 sewing our mourning clothes out of old curtain? 78 00:05:36,400 --> 00:05:40,200 I wonder if my little darling Rawdy would like a bit of fresh air? 79 00:05:43,000 --> 00:05:46,880 I venture it's quite safe, is it not, your lordship? 80 00:05:47,040 --> 00:05:48,240 Quite. 81 00:05:58,720 --> 00:06:00,200 Come along, Rawdy. 82 00:06:03,600 --> 00:06:06,680 When the boy goes to school, you should get rid of the old maid. 83 00:06:06,880 --> 00:06:10,000 My loyal sheepdog protects my reputation. 84 00:06:11,440 --> 00:06:12,520 HE LAUGHS 85 00:06:15,720 --> 00:06:17,480 Repelling all boarders? 86 00:06:17,640 --> 00:06:20,800 Even a friend of his Majesty? 87 00:06:20,960 --> 00:06:23,280 Perhaps not quite all. 88 00:06:23,440 --> 00:06:24,440 Oh. 89 00:06:26,720 --> 00:06:29,480 How much do they please you? 90 00:06:33,480 --> 00:06:36,360 Well enough. Well enough to wear for the King? 91 00:06:36,520 --> 00:06:37,720 It's so sudden! 92 00:06:39,480 --> 00:06:42,720 Mrs Crawley, are you mine? 93 00:06:45,360 --> 00:06:47,600 I'll take that as a yes. 94 00:06:47,760 --> 00:06:48,760 Lord Steyne... 95 00:06:49,920 --> 00:06:51,520 ..please forgive me, 96 00:06:51,680 --> 00:06:53,040 I cannot be rid of Miss Briggs 97 00:06:53,240 --> 00:06:55,480 because my feckless husband owes her money. 98 00:06:55,640 --> 00:06:57,160 What? 99 00:06:57,320 --> 00:06:58,320 How so? 100 00:06:59,400 --> 00:07:01,360 She came to us with a legacy of... 101 00:07:03,040 --> 00:07:05,640 ..of £1,200 from his aunt, 102 00:07:05,840 --> 00:07:09,040 and within a month, Rawdon had it off the poor and trusting thing, 103 00:07:09,240 --> 00:07:11,960 and now the villain has gone and spent it! 104 00:07:12,120 --> 00:07:13,480 Mmmm. 105 00:07:13,640 --> 00:07:15,600 What a clever little monkey it is, 106 00:07:15,800 --> 00:07:18,080 to extract diamonds from one pocket... 107 00:07:19,920 --> 00:07:21,280 ..and cash from the other. 108 00:07:24,520 --> 00:07:25,560 On her own with him now. 109 00:07:25,720 --> 00:07:26,960 I don't mind how she gets it, 110 00:07:27,160 --> 00:07:28,640 as long as she pays our wages with it. 111 00:07:54,560 --> 00:07:58,560 "Man that is born of woman hath but a short time to live... 112 00:07:59,600 --> 00:08:01,520 "..and is full of misery. 113 00:08:01,720 --> 00:08:05,920 "He cometh up, and is cut down like a flower. 114 00:08:05,960 --> 00:08:08,600 "He fleeth as he were a shadow. 115 00:08:08,760 --> 00:08:11,160 "We brought nothing into this world 116 00:08:11,360 --> 00:08:13,800 "and it is certain we carry nothing out. 117 00:08:14,000 --> 00:08:18,400 "The Lord gave, and the Lord hath taken away. 118 00:08:18,560 --> 00:08:21,120 "Blessed be name of the Lord." 119 00:08:22,760 --> 00:08:24,440 Welcome. Welcome. 120 00:08:25,680 --> 00:08:26,680 Welcome. 121 00:08:26,800 --> 00:08:29,840 Welcome, dear guests, to our house. 122 00:08:31,120 --> 00:08:33,480 My dear Lady Crawley, 123 00:08:33,680 --> 00:08:37,200 our ancestors could hope for no more gracious chatelaine than you. 124 00:08:43,440 --> 00:08:46,680 Welcome. Thank you for coming. 125 00:08:48,000 --> 00:08:49,840 The worst of it is the old man has been letting 126 00:08:49,920 --> 00:08:52,440 the servants get away with murder. 127 00:08:52,640 --> 00:08:55,920 Standards have been allowed to slip. Rack and ruin! 128 00:08:56,080 --> 00:08:57,640 Look at these accounts! 129 00:08:58,960 --> 00:09:02,600 The entire estate is tumbling about our ears. 130 00:09:02,760 --> 00:09:04,320 Thieves, one and all! 131 00:09:14,520 --> 00:09:17,800 You bring a breath of fresh air, Lady Crawley. 132 00:09:18,000 --> 00:09:20,720 Oh, for the dear, innocent days before I inherited all this. 133 00:09:21,880 --> 00:09:25,720 I simply had no idea how much money it costs to be rich. 134 00:10:18,640 --> 00:10:21,840 I have to cut round the moth holes of some of them. 135 00:10:23,720 --> 00:10:26,080 All I got was £100. 136 00:10:27,440 --> 00:10:29,680 And the speech about how poor he is. 137 00:10:30,880 --> 00:10:33,520 MIMICKING MARTHA: I simply had no idea how much money 138 00:10:33,680 --> 00:10:34,680 it costs to be rich(!) 139 00:10:36,160 --> 00:10:38,320 I used to thrash my brother at Headen, 140 00:10:38,480 --> 00:10:39,840 even though he was older than me. 141 00:10:40,000 --> 00:10:41,920 You didn't thrash him hard enough. 142 00:10:42,120 --> 00:10:44,480 It was foolish to hope your brother would be generous. 143 00:10:44,680 --> 00:10:48,720 Queen's Crawley would have been yours, not Martha's, 144 00:10:48,880 --> 00:10:51,360 if you would have married my father. 145 00:10:52,600 --> 00:10:54,520 Oh, dear, impossible. 146 00:10:56,160 --> 00:10:58,400 Fear not, husband. 147 00:10:58,560 --> 00:10:59,920 I can live well on nothing a year. 148 00:11:01,920 --> 00:11:03,080 HE CHUCKLES 149 00:11:15,280 --> 00:11:17,720 See how they like us now they're in charge, 150 00:11:17,880 --> 00:11:19,760 now they think we know our place. 151 00:11:20,920 --> 00:11:23,600 Your place is always the next place. 152 00:11:23,800 --> 00:11:26,920 Very good, you've been paying attention. 153 00:11:27,120 --> 00:11:28,480 You want to know the plan? Mmm. 154 00:11:28,640 --> 00:11:30,520 Lord Steyne... 155 00:11:31,880 --> 00:11:34,040 Oh, don't make that face, Rawdon, please. 156 00:11:34,080 --> 00:11:36,840 The new king just appointed him Master of the Powder Closet. 157 00:11:37,040 --> 00:11:40,760 It means our friend is one of the most important lords of the land. 158 00:11:40,960 --> 00:11:43,480 It means he has the ear of his Majesty. 159 00:11:43,640 --> 00:11:44,640 Think of it. 160 00:11:44,720 --> 00:11:46,520 Think of the opportunities for us both. 161 00:11:50,200 --> 00:11:52,040 Don't fly too high, Becky. 162 00:11:54,120 --> 00:11:55,760 You'll leave the rest of us behind. 163 00:12:16,000 --> 00:12:18,880 No call for them these days, watercolours. 164 00:12:20,840 --> 00:12:24,320 I know I'm not in the first rank of artist, but perhaps... 165 00:12:24,480 --> 00:12:26,680 They all want silhouettes now. 166 00:12:28,040 --> 00:12:29,120 Right. 167 00:12:30,760 --> 00:12:32,880 That shawl you're wearing. 168 00:12:35,120 --> 00:12:37,240 It was a present. 169 00:12:51,120 --> 00:12:52,840 So many, Mrs Nathan. 170 00:12:53,040 --> 00:12:56,600 His Majesty is famous for his fondness for feathers. 171 00:12:58,440 --> 00:12:59,440 Then I... 172 00:13:00,840 --> 00:13:02,320 ..can make no objection. 173 00:13:09,680 --> 00:13:12,000 Charles, wait for me, wait! Stop! 174 00:13:18,600 --> 00:13:21,600 Mrs Nathan, make room for my diamonds! 175 00:13:29,280 --> 00:13:30,680 WHISPERING: Your Majesty! 176 00:13:41,080 --> 00:13:42,680 Good morning. 177 00:13:42,840 --> 00:13:44,720 DOOR SLAMS 178 00:13:44,880 --> 00:13:45,880 SHE EXHALES 179 00:13:47,240 --> 00:13:48,760 Have you been buying things? 180 00:13:48,920 --> 00:13:49,920 For Georgie. 181 00:13:51,280 --> 00:13:52,280 Books and so on. 182 00:13:52,440 --> 00:13:54,360 He has a slight indigestion. 183 00:13:58,360 --> 00:14:00,000 What? 184 00:14:00,160 --> 00:14:01,160 Daffy's elixir? 185 00:14:01,240 --> 00:14:02,320 To help him sleep. 186 00:14:02,520 --> 00:14:04,680 You had it, so did Jos, it did you no harm. 187 00:14:04,720 --> 00:14:05,760 It is poison. 188 00:14:05,920 --> 00:14:08,040 Poison! 189 00:14:08,080 --> 00:14:10,400 So this is the language you use to your own mother? 190 00:14:10,560 --> 00:14:12,280 You're always arguing. 191 00:14:12,480 --> 00:14:14,280 Well, you shall have no supper tonight, 192 00:14:14,480 --> 00:14:17,240 for I shall be busy being dragged by the hairs at the Old Bailey! 193 00:14:17,400 --> 00:14:18,400 Georgie! 194 00:14:18,480 --> 00:14:20,640 Or your mother will have me in the dock as a murderess! 195 00:14:20,800 --> 00:14:22,440 SHE SIGHS 196 00:14:22,600 --> 00:14:24,120 I have met with misfortunes... 197 00:14:24,280 --> 00:14:25,880 I'm sorry, Mama... 198 00:14:26,080 --> 00:14:28,560 I have sunk low in my life, my servants have gone, 199 00:14:28,760 --> 00:14:30,920 I go everywhere on foot, my life is in ruins, 200 00:14:30,960 --> 00:14:32,560 but at least I was never a murderess, 201 00:14:32,760 --> 00:14:36,200 so thank you for that news(!) Please don't let us argue! 202 00:14:36,360 --> 00:14:37,640 I'm not the one who's arguing! 203 00:14:37,800 --> 00:14:39,920 Mother, stop! 204 00:14:42,360 --> 00:14:44,080 The Reverend Binny's come for tea. 205 00:14:45,440 --> 00:14:47,360 Ugh, Gad! 206 00:14:55,320 --> 00:14:59,680 Mr Binny's... come to talk about George's education. 207 00:14:59,840 --> 00:15:01,400 He is too young. 208 00:15:01,600 --> 00:15:03,440 Oh, just our own little school at the vicarage. 209 00:15:03,560 --> 00:15:06,200 Perhaps George would benefit from the society 210 00:15:06,360 --> 00:15:07,880 of other young gentleman. 211 00:15:08,040 --> 00:15:09,680 I mean to educate him at home. 212 00:15:09,840 --> 00:15:11,160 I've bought books! 213 00:15:11,320 --> 00:15:12,480 Bought books?! 214 00:15:12,680 --> 00:15:16,040 Latin, mathematics... I confess I'm a beginner myself. 215 00:15:25,200 --> 00:15:27,760 Mr Binny, maybe I could interest you in... 216 00:15:27,960 --> 00:15:31,200 Oh, I already have enough coal, more than enough, thank you, sir. 217 00:15:31,400 --> 00:15:33,200 Coal? HE LAUGHS 218 00:15:33,400 --> 00:15:35,240 No, those days have passed. I'm in wine now. 219 00:15:35,440 --> 00:15:37,280 Oh! Fine Madeiras, vintage... 220 00:15:37,480 --> 00:15:41,120 I abstain from the stronger spirits, as I believe the Lord prefers. 221 00:15:41,320 --> 00:15:44,120 No, no, come. I'm sure the good Lord approves... 222 00:15:44,320 --> 00:15:46,960 You spoil that child, you should get down on your knees 223 00:15:47,160 --> 00:15:49,960 and pray to God to cleanse your wicked and ungrateful heart. 224 00:15:50,120 --> 00:15:52,280 You and your selfish brother both. 225 00:15:52,440 --> 00:15:55,000 Jos? What has Jos done? 226 00:15:55,200 --> 00:15:58,040 A half decent claret can travel the world. 227 00:15:59,160 --> 00:16:02,080 Ooh! Ugh! 228 00:16:02,240 --> 00:16:03,240 Vile! 229 00:16:03,280 --> 00:16:05,440 No. Ugh! 230 00:16:05,600 --> 00:16:07,400 That's not wine, it's vinegar. 231 00:16:07,600 --> 00:16:10,560 I give my father a perfectly good allowance to just sit still 232 00:16:10,760 --> 00:16:14,280 and not make a mess, and now he's a wine merchant! Ha! 233 00:16:14,480 --> 00:16:18,240 The kindly major has another 30 cases in the cellar. 234 00:16:18,440 --> 00:16:21,240 He persuaded the governor and half the regiments to order it, too. 235 00:16:21,400 --> 00:16:23,520 I'm a fool who meant to be kind. 236 00:16:23,720 --> 00:16:26,560 Well, Dob, I'm sure your name is mud through all of Bengal. 237 00:16:28,560 --> 00:16:32,200 I say, Dob, that young lady is giving us the most killing look. 238 00:16:33,560 --> 00:16:36,360 Will you look at my sister enter a room? 239 00:16:36,560 --> 00:16:39,360 Is Glorvina not a heartbreaker, Major Dobbin? 240 00:16:39,560 --> 00:16:43,560 Ha, I'm much too battered and old for such a fine lady! 241 00:16:43,760 --> 00:16:45,920 Nonsense! She's perfect for you! Wait now. 242 00:16:46,960 --> 00:16:49,360 Look, when the music begins... I am the magistrate of Bengal! 243 00:16:49,560 --> 00:16:51,240 You'd be doing me the most enormous favour. 244 00:16:51,280 --> 00:16:52,520 I do not dance! 245 00:17:03,320 --> 00:17:06,400 A fine figure of a woman, is she not? 246 00:17:06,560 --> 00:17:09,040 She'll be worthy of the major. 247 00:17:09,240 --> 00:17:11,520 Compare my sister with that poor Mrs Osborne, 248 00:17:11,680 --> 00:17:13,080 who couldn't say boo to a goose. 249 00:17:13,280 --> 00:17:15,920 I'll be sending for a new hat, so I will. 250 00:17:24,040 --> 00:17:25,600 Oh, my darling. 251 00:17:25,800 --> 00:17:28,680 Whichever Lady Crawley wore that particular brocade, 252 00:17:28,880 --> 00:17:31,960 she cannot possibly have looked as adorable in it as you do. 253 00:17:32,120 --> 00:17:33,480 It's not, um... 254 00:17:33,680 --> 00:17:35,200 If you cannot carry it off, nobody can. 255 00:17:36,560 --> 00:17:38,680 Do I know those splendid jewels? 256 00:17:38,840 --> 00:17:40,480 Hired, darling, of course. 257 00:17:40,640 --> 00:17:41,640 Here, let me. 258 00:17:46,080 --> 00:17:47,520 What a fine country we are... 259 00:17:49,280 --> 00:17:51,440 ..where a little governess may meet a king. 260 00:18:23,400 --> 00:18:26,840 This, madam, is the reason you were put on God's Earth. 261 00:18:35,960 --> 00:18:38,160 Will Mama ever come back? 262 00:18:38,320 --> 00:18:39,480 Of course, silly! 263 00:18:43,120 --> 00:18:47,640 Mrs Crawley will put all the fine ladies to shame, as usual. 264 00:18:49,400 --> 00:18:50,600 Mrs Crawley. 265 00:18:52,120 --> 00:18:53,120 Charming. 266 00:19:02,520 --> 00:19:04,680 There will be a great deal of waiting about. 267 00:19:04,720 --> 00:19:06,360 We don't mind. 268 00:19:06,560 --> 00:19:09,080 I simply fear that you may find the whole event 269 00:19:09,280 --> 00:19:12,600 an enormous waste of time, Mrs Crawley. 270 00:19:12,800 --> 00:19:15,280 I am a daughter of a painter and an opera girl. 271 00:19:16,560 --> 00:19:20,280 I've never hidden it, but today, my lord, I've put it behind me forever. 272 00:19:20,440 --> 00:19:21,880 HE SCOFFS 273 00:19:22,040 --> 00:19:24,000 Always the charming optimist. 274 00:19:29,600 --> 00:19:31,840 We shan't let his wicked lordship dampen our mood, 275 00:19:32,000 --> 00:19:33,680 shall we, Lady Steyne? 276 00:19:33,880 --> 00:19:38,080 Confound his politics, frustrate his knavish tricks, God save the King! 277 00:19:38,120 --> 00:19:39,840 Oh! Yes. 278 00:19:42,120 --> 00:19:43,280 Clever little thing. 279 00:19:53,680 --> 00:19:55,640 Lord and Lady Castlemalney. 280 00:20:01,560 --> 00:20:04,440 Colonel and Mrs Brown. 281 00:20:07,840 --> 00:20:09,560 Lord and Lady Southdown. 282 00:20:14,120 --> 00:20:15,880 Lord and Lady Castle... 283 00:20:16,040 --> 00:20:17,560 Remembering our wedding day, Becks? 284 00:20:17,720 --> 00:20:19,120 Don't distract me. 285 00:20:19,280 --> 00:20:20,280 You in your muslin... 286 00:20:21,560 --> 00:20:23,200 ..your straw bonnet... 287 00:20:23,360 --> 00:20:25,360 Sir Thomas and Lady Jones. 288 00:20:37,880 --> 00:20:40,040 The Marquis and Marchioness Steyne. 289 00:20:54,760 --> 00:20:56,880 Colonel and Mrs Crawley. 290 00:21:06,880 --> 00:21:08,680 BREATHING HEAVILY I have arrived! 291 00:21:33,560 --> 00:21:34,720 My lord. 292 00:21:38,080 --> 00:21:39,400 Mrs Crawley. 293 00:21:39,560 --> 00:21:42,120 The cat who got the cream, hmm? 294 00:21:42,280 --> 00:21:43,480 Was it to your taste? 295 00:21:43,680 --> 00:21:45,840 It was the most wonderful day of my life. 296 00:21:46,000 --> 00:21:47,920 Thank you, sir. 297 00:21:48,120 --> 00:21:51,800 And now, at last, does the little woman have everything she wants? 298 00:21:53,240 --> 00:21:56,880 All I've ever wanted is to be a counted and respectable lady. 299 00:21:57,040 --> 00:21:58,040 Aim higher. 300 00:22:13,840 --> 00:22:16,200 PLAYS PIANO 301 00:22:48,000 --> 00:22:51,040 PIANO PLAYS 302 00:23:03,240 --> 00:23:06,880 Ghastly party, you missed nothing, I wish I'd come straight home. 303 00:23:10,760 --> 00:23:12,720 SHE PLAYS CHEERFUL TUNE 304 00:23:18,960 --> 00:23:20,720 We should get you some lessons. 305 00:23:20,920 --> 00:23:24,160 Think how splendid it would be if our guests found us playing duets. 306 00:23:25,800 --> 00:23:28,200 I don't blame you for wanting to shine in that company... 307 00:23:30,000 --> 00:23:31,640 ..you were born to shine there. 308 00:23:33,320 --> 00:23:34,320 But, Becky... 309 00:23:35,600 --> 00:23:37,800 ..henceforward you will refuse all invitations 310 00:23:37,960 --> 00:23:40,640 that come only for yourself. 311 00:23:40,840 --> 00:23:42,760 I will escort you every time you go out. 312 00:23:44,080 --> 00:23:45,360 But you hate parties! 313 00:23:45,560 --> 00:23:47,440 You will entertain only in my company. 314 00:23:51,320 --> 00:23:54,240 Oh, my dear, how gallant you are. 315 00:23:54,400 --> 00:23:55,400 How lovely that sounds, 316 00:23:55,560 --> 00:23:57,440 how much pleasanter it is to have you beside me, 317 00:23:57,480 --> 00:23:59,640 than silly old Briggs. Hm. 318 00:24:01,560 --> 00:24:04,600 It'll be like when we were first married. 319 00:24:04,760 --> 00:24:06,160 How happy we shall be. 320 00:24:07,360 --> 00:24:08,440 WHISPERING: Oh, Rawdon... 321 00:24:10,000 --> 00:24:11,440 ..how happy we shall always be. 322 00:24:33,294 --> 00:24:34,894 So, William is to be married, 323 00:24:35,054 --> 00:24:36,454 and her sister is the very person 324 00:24:36,654 --> 00:24:39,334 destined to ensure Major Dobbin's happiness. 325 00:24:39,534 --> 00:24:43,134 There! Is that not good news from my old friend, Mrs O'Dowd? 326 00:24:48,334 --> 00:24:49,334 Yes. 327 00:24:50,334 --> 00:24:53,374 The Reverend Mr Binny seems very fond of you... 328 00:24:53,574 --> 00:24:55,854 You know George can never be replaced in my heart. 329 00:25:02,814 --> 00:25:04,254 Oh, Georgie, why don't you eat? 330 00:25:04,414 --> 00:25:05,854 Too many bones. 331 00:25:06,014 --> 00:25:07,134 And gristle, yes. 332 00:25:07,334 --> 00:25:10,694 Ugh! So now I mean to murder him by choking, do I? 333 00:25:10,854 --> 00:25:12,254 Louisa! 334 00:25:13,614 --> 00:25:14,934 Bones and gristle is what you get 335 00:25:15,134 --> 00:25:17,454 when you never manage to pay the butcher, or the grocer. 336 00:25:17,654 --> 00:25:22,174 We must try, Louisa, to retain our kind family feelings, 337 00:25:22,334 --> 00:25:24,454 in spite of our situation. 338 00:25:24,494 --> 00:25:26,694 There's our Georgie, who might be rich, 339 00:25:26,775 --> 00:25:28,655 with a gold watch and chain, 340 00:25:28,761 --> 00:25:30,881 but for her selfishness. 341 00:25:31,054 --> 00:25:34,974 There's our son, who has deserted his father in his old age. 342 00:25:35,134 --> 00:25:36,534 Jos! 343 00:25:36,734 --> 00:25:39,334 Who's left my dear, dear, old man without a shilling 344 00:25:39,494 --> 00:25:41,734 and we shall end in the workhouse! 345 00:25:41,934 --> 00:25:43,894 I shall write to Jos now. Please don't bother him. 346 00:25:43,934 --> 00:25:46,574 He's not unkind, perhaps careless... Emmy, please, stop, stop. 347 00:25:52,494 --> 00:25:55,494 Jos sends me a cheque as regular as clockwork. 348 00:25:58,054 --> 00:26:00,494 How else was I to fund the coal business? 349 00:26:00,654 --> 00:26:02,014 Or the wine business? 350 00:26:03,374 --> 00:26:05,774 So all the money Jos sends... 351 00:26:05,974 --> 00:26:09,414 Goes to pay off a moneylender in the city. 352 00:26:16,774 --> 00:26:17,854 Shall I be rich, Mama? 353 00:26:18,014 --> 00:26:19,014 Shall I have a pony? 354 00:26:24,054 --> 00:26:27,414 Oh... oh, dear God. 355 00:26:27,614 --> 00:26:30,614 Have mercy upon me, give me the strength to bear this trial. 356 00:26:39,494 --> 00:26:41,654 Is that Aunt Jane coming to take me away? 357 00:26:48,374 --> 00:26:50,374 Can I have a pony? 358 00:26:50,574 --> 00:26:53,934 You can have as many ponies as you like. 359 00:27:13,014 --> 00:27:14,214 Georgie! 360 00:27:16,254 --> 00:27:18,374 Say goodbye to your mother. 361 00:27:18,574 --> 00:27:20,774 Bye-bye, Mama. I may visit you soon. 362 00:27:35,494 --> 00:27:37,454 SHE CRIES 363 00:27:55,254 --> 00:27:57,214 SHE BREATHES HEAVILY 364 00:28:02,374 --> 00:28:04,494 SHE CONTINUES CRYING 365 00:28:04,534 --> 00:28:07,574 No, no, no, no, no. Come on. 366 00:28:48,934 --> 00:28:51,334 A dinner invitation! And what a dinner! 367 00:28:51,534 --> 00:28:53,814 This is the first day of the rest of my life! 368 00:28:53,974 --> 00:28:55,414 Well, being presented to the King... 369 00:28:55,534 --> 00:28:56,934 No, that was just a stepping stone. 370 00:28:57,014 --> 00:28:58,414 This is the prize, Briggs - 371 00:28:58,614 --> 00:29:01,534 I am launched onto the guest lists of the greatest houses of London! 372 00:29:01,734 --> 00:29:03,534 BRIGGS GASPS Nothing is ever enough for you! 373 00:29:03,694 --> 00:29:04,694 What to wear? 374 00:29:04,734 --> 00:29:06,054 Oh, what to wear, Briggs?! 375 00:29:06,214 --> 00:29:07,214 BRIGGS LAUGHS 376 00:29:07,374 --> 00:29:09,054 RAWDY ULULATES 377 00:29:13,254 --> 00:29:14,494 We could alter the blue silk! 378 00:29:14,694 --> 00:29:16,294 SHE PANTS What are you doing? 379 00:29:16,454 --> 00:29:18,174 I'm an Indian chief! 380 00:29:18,334 --> 00:29:21,254 Give me that, you naughty boy! 381 00:29:21,454 --> 00:29:23,734 HE WHIMPERS There, there, shush, don't cry. 382 00:29:23,894 --> 00:29:24,894 I hate you! 383 00:29:24,974 --> 00:29:26,854 The feeling is quite mutual, I assure you. 384 00:29:27,014 --> 00:29:29,134 Becky! Don't! 385 00:29:30,174 --> 00:29:31,814 What do you know about how to be a mother? 386 00:29:34,414 --> 00:29:35,614 My Lord Steyne. 387 00:29:39,054 --> 00:29:40,054 Briggs, hold the fort! 388 00:29:41,134 --> 00:29:42,334 Come on, Rawdy, quickly. 389 00:29:52,654 --> 00:29:54,454 Pride of place, I see. 390 00:29:54,614 --> 00:29:56,774 Oh, yes, well, 391 00:29:56,934 --> 00:29:59,054 Mrs Crawley begs your pardon... 392 00:29:59,214 --> 00:30:01,814 May I ask you, Miss Briggs, 393 00:30:01,974 --> 00:30:04,534 a rather personal question? 394 00:30:20,214 --> 00:30:21,814 HE LAUGHS Oh... 395 00:30:25,174 --> 00:30:27,334 What an accomplished little devil it is. 396 00:30:27,534 --> 00:30:29,734 She beats all the women I've ever seen 397 00:30:29,934 --> 00:30:32,574 in all the course of a well-spent life. 398 00:30:32,774 --> 00:30:34,694 Miss Briggs? SHE CHUCKLES 399 00:30:34,854 --> 00:30:35,854 Surely not! 400 00:30:35,894 --> 00:30:38,014 No, madam, you. 401 00:30:38,054 --> 00:30:40,414 You are the mistress of lies. 402 00:30:42,174 --> 00:30:46,054 And your husband is a much cleverer fellow than I thought. 403 00:30:48,374 --> 00:30:51,094 Miss Briggs told you we still owe her £600? 404 00:30:51,294 --> 00:30:54,494 Slightly less than the 1,200 you took from me. 405 00:30:57,214 --> 00:30:59,374 SHE CRIES 406 00:31:01,614 --> 00:31:04,614 A wicked falsehood, my lord. 407 00:31:04,814 --> 00:31:09,094 But you don't know all I had to suffer and bear in silence. 408 00:31:09,294 --> 00:31:11,574 It was my husband, by savage threats, 409 00:31:11,734 --> 00:31:13,934 who forced me to double my request. 410 00:31:14,094 --> 00:31:15,374 Pardon the wrong, 411 00:31:15,574 --> 00:31:20,374 and pity a miserable, miserable woman. 412 00:31:22,374 --> 00:31:23,814 This time, Rebecca... 413 00:31:25,974 --> 00:31:27,774 ..pay the silly trout back. 414 00:31:30,214 --> 00:31:34,174 I have two other suggestions. 415 00:31:34,374 --> 00:31:36,534 Suggestions, my lord? Conditions. 416 00:31:36,734 --> 00:31:40,414 Your son will go away to school. The cost will be met. 417 00:31:40,614 --> 00:31:45,334 The sheepdog will find another position. I have one in mind. 418 00:31:45,494 --> 00:31:47,294 You are more than generous. 419 00:31:47,494 --> 00:31:52,734 Dear lady, I merely clear obstacles from our primrose path. 420 00:32:00,494 --> 00:32:02,854 It's a most kind offer from a great friend of the family. 421 00:32:03,054 --> 00:32:05,774 But hang it, Becky, his carriage is always at our door! 422 00:32:05,934 --> 00:32:07,374 And people love to talk. 423 00:32:07,574 --> 00:32:10,054 Let them! He is a nobleman of the greatest station and talents, 424 00:32:10,214 --> 00:32:11,414 Master of the Powder Closet. 425 00:32:11,574 --> 00:32:12,894 I don't even know what that is. 426 00:32:15,254 --> 00:32:16,334 I shall miss him terribly. 427 00:32:17,574 --> 00:32:19,734 Who? Our son! 428 00:32:22,534 --> 00:32:24,694 I wish you cared for Rawdy just a little more. 429 00:32:24,854 --> 00:32:26,614 What a muddleheaded thing to say! 430 00:32:28,694 --> 00:32:30,134 He can come home on Sundays. 431 00:32:42,414 --> 00:32:44,014 Free trade, that's the answer. 432 00:32:44,174 --> 00:32:45,574 They won't wear it in the shires. 433 00:32:45,774 --> 00:32:48,934 We need to take advantage of our dominance in Europe. 434 00:32:49,134 --> 00:32:51,294 Hear, hear. Don't you agree, Colonel Crawley? 435 00:32:51,334 --> 00:32:52,374 Hmm? 436 00:32:52,534 --> 00:32:53,894 As a veteran of Waterloo? 437 00:32:55,534 --> 00:33:00,254 I was at Waterloo myself. I could tell you a tale or two. 438 00:33:02,694 --> 00:33:07,574 ..Two layers and the suspicion, ladies, of a waist! 439 00:33:07,734 --> 00:33:09,934 Darts, and everything! 440 00:33:10,134 --> 00:33:12,134 I believe our shoulders are soon to get much wider, 441 00:33:12,174 --> 00:33:14,454 which I scarcely think will flatter most of us. 442 00:33:15,934 --> 00:33:18,454 A monstrous infatuation! 443 00:33:18,614 --> 00:33:22,214 A gross insult to ladies of rank. 444 00:33:29,174 --> 00:33:30,974 Oh, God, Mamma, she's coming. 445 00:33:31,174 --> 00:33:33,894 I don't know what the world is coming to, to be sure. 446 00:33:34,054 --> 00:33:36,574 Lady Blanche, Lady Bareacres. 447 00:33:40,214 --> 00:33:42,134 Possibly you don't remember me from Brussels? 448 00:33:43,694 --> 00:33:45,134 I neither remember you, madam, 449 00:33:45,334 --> 00:33:47,294 nor wish now to resume our intercourse. 450 00:33:47,454 --> 00:33:49,054 Barefaced cheek of it! 451 00:33:58,694 --> 00:34:01,774 They look at you with rage in their hearts. 452 00:34:03,254 --> 00:34:05,054 They look at me with pity. 453 00:34:05,254 --> 00:34:09,894 But they would change places with either of us in an instant. 454 00:34:10,934 --> 00:34:13,334 Your youth, my wealth... 455 00:34:18,614 --> 00:34:20,294 Will you play for me? 456 00:34:20,454 --> 00:34:21,574 FAINT SOUND OF PIANO PLAYING 457 00:34:32,534 --> 00:34:35,334 AWFUL weather, for this time of year. 458 00:34:35,534 --> 00:34:39,094 AWFUL, as though the world were coming to an end. 459 00:34:39,254 --> 00:34:40,254 THEY LAUGH 460 00:34:42,974 --> 00:34:45,694 You determined long ago that nothing should stand in your way. 461 00:34:45,894 --> 00:34:52,734 Not birth, not money, nor the opinions of others. 462 00:34:54,654 --> 00:34:56,574 I have brains and talent. 463 00:34:57,614 --> 00:34:59,494 It should be enough. 464 00:34:59,654 --> 00:35:01,894 Perhaps so. 465 00:35:02,054 --> 00:35:04,774 In another world from this one. 466 00:35:15,094 --> 00:35:16,254 SHE STOPS PLAYING THE PIANO 467 00:35:17,734 --> 00:35:18,734 Play on. 468 00:35:20,294 --> 00:35:21,734 SHE RESUMES PLAYING 469 00:35:23,774 --> 00:35:27,654 I wonder how long I must wait for my guests to congratulate me 470 00:35:27,854 --> 00:35:32,534 on the standards of music and beauty in my house. 471 00:35:34,934 --> 00:35:36,454 Bravo. APPLAUSE 472 00:35:51,894 --> 00:35:56,534 You are the only real lady in London. 473 00:35:56,694 --> 00:35:57,974 Thank you. 474 00:36:02,534 --> 00:36:03,534 Tell me, my dear... 475 00:36:05,934 --> 00:36:08,054 ..do you love your husband? 476 00:36:12,694 --> 00:36:14,374 Perhaps not as much as I once did. 477 00:36:15,494 --> 00:36:17,014 Let nothing come between you. 478 00:36:19,614 --> 00:36:21,894 Children grow old, friends grow cold, 479 00:36:22,094 --> 00:36:27,174 but husbands endure... if we let them. 480 00:36:32,974 --> 00:36:35,614 I could kill them all, the pinch-faced old harpies! 481 00:36:35,814 --> 00:36:38,534 Dearest, really, you can't force them to like me. 482 00:36:38,734 --> 00:36:40,694 You are worth a hundred of one of them. 483 00:36:40,894 --> 00:36:43,054 It is better than being ignored. Come, let's go home. 484 00:36:43,094 --> 00:36:45,374 No I'll... I'll walk. 485 00:36:45,534 --> 00:36:47,054 I need the fresh air. 486 00:36:50,374 --> 00:36:52,134 I'll be waiting for you... 487 00:36:57,894 --> 00:36:58,894 ..booby. 488 00:37:16,454 --> 00:37:17,974 RUSTLING IN BUSHES 489 00:37:18,134 --> 00:37:19,134 Who's there? 490 00:37:20,494 --> 00:37:21,934 Begging your pardon, Colonel. 491 00:37:22,094 --> 00:37:23,654 Oh, God. 492 00:37:23,814 --> 00:37:25,334 Bailiffs. 493 00:37:25,494 --> 00:37:26,534 How much is it this time? 494 00:37:26,734 --> 00:37:29,254 £136, six shillings, and eight pence, 495 00:37:29,454 --> 00:37:32,094 at the suit of Mrs Nathan, the dressmaker. 496 00:37:39,494 --> 00:37:40,774 KNOCKS ON DOOR 497 00:37:40,934 --> 00:37:41,974 KEYS RATTLE 498 00:37:45,454 --> 00:37:48,134 Colonel Crawley. As I live and breathe. 499 00:37:56,774 --> 00:37:59,254 There's five gents here in the coffee room, 500 00:37:59,414 --> 00:38:01,094 or a doctor of divinity upstairs. 501 00:38:01,294 --> 00:38:04,054 Very kind, Mr Moss, but no, thank you, I'll turn in. 502 00:38:04,214 --> 00:38:05,534 Pen and ink for your letter, sir? 503 00:38:05,574 --> 00:38:06,694 I won't disturb her tonight. 504 00:38:06,894 --> 00:38:08,334 I'll write to my wife in the morning. 505 00:38:08,414 --> 00:38:09,974 Very well. This way, sir. 506 00:38:31,200 --> 00:38:33,600 "Dear Becky, I hope you slept well. 507 00:38:33,800 --> 00:38:35,440 "Don't be alarmed, when I don't bring you 508 00:38:35,600 --> 00:38:36,800 "your chocolate this morning. 509 00:38:36,960 --> 00:38:39,520 "Last night I was nabbed again. 510 00:38:39,680 --> 00:38:41,480 "You'll find £70 in my desk. 511 00:38:41,680 --> 00:38:44,840 "Please drive to Mrs Nathan's and ask her to give us more time, 512 00:38:45,040 --> 00:38:47,280 "and please bring me some clean clothes. 513 00:38:47,440 --> 00:38:48,720 "Yours in haste... 514 00:38:51,920 --> 00:38:55,200 "PS: Don't be scared, but come soon, and release me." 515 00:38:56,840 --> 00:38:57,960 Morning, Colonel. 516 00:39:00,480 --> 00:39:02,720 You'll be out of here in two shakes of a stick, sir. 517 00:39:23,160 --> 00:39:26,840 Rebecca, where are you hiding? 518 00:39:58,120 --> 00:39:59,800 Still no letter for me? 519 00:40:01,080 --> 00:40:04,080 Sorry, Colonel. 520 00:40:07,280 --> 00:40:09,400 Bring me pen and ink again. 521 00:40:29,080 --> 00:40:31,760 Dear God, Rawdon. 522 00:40:31,920 --> 00:40:34,840 For not even £130? 523 00:40:36,680 --> 00:40:37,920 Have you, um... 524 00:40:38,120 --> 00:40:41,800 The bill is paid. I believe that means you're free to go. 525 00:40:44,560 --> 00:40:47,120 I am forever in your debt. 526 00:40:49,360 --> 00:40:50,920 Rebecca? 527 00:40:51,080 --> 00:40:53,000 You wrote to her first? 528 00:40:55,680 --> 00:40:57,240 Never replied. 529 00:41:04,560 --> 00:41:06,360 Just get home, old boy. 530 00:41:26,280 --> 00:41:28,080 PIANO PLAYS 531 00:41:32,280 --> 00:41:33,360 LAUGHTER 532 00:41:33,520 --> 00:41:35,680 CLAPPING 533 00:41:35,840 --> 00:41:36,840 BECKY LAUGHS 534 00:41:42,320 --> 00:41:43,800 LAUGHING CONTINUES 535 00:41:54,560 --> 00:41:55,920 I'm innocent. 536 00:41:57,000 --> 00:41:58,680 Before God, Husband, I am innocent! 537 00:41:58,840 --> 00:41:59,960 Tell him! Say it! 538 00:42:00,120 --> 00:42:01,280 Innocent. 539 00:42:01,480 --> 00:42:05,280 When every trinket you wear on your body I gave to you. 540 00:42:09,400 --> 00:42:11,840 Oh, I see what this is. 541 00:42:12,040 --> 00:42:14,240 The pair of you mean to lay a trap for me, 542 00:42:14,440 --> 00:42:17,600 to con me out of even more money than the thousands of pounds 543 00:42:17,800 --> 00:42:20,040 I have already given to this... whore... 544 00:42:21,760 --> 00:42:24,000 ..which, no doubt, Colonel Crawley, 545 00:42:24,160 --> 00:42:26,400 you have already spent. 546 00:42:26,560 --> 00:42:28,000 Liar. 547 00:42:28,160 --> 00:42:29,200 You don't frighten me. 548 00:42:29,360 --> 00:42:30,560 Coward! 549 00:42:30,720 --> 00:42:32,360 Make way, sir. 550 00:42:34,040 --> 00:42:35,920 Villain! 551 00:42:38,120 --> 00:42:40,080 HE GRUNTS 552 00:42:44,400 --> 00:42:46,840 How could I turn our patron away? 553 00:42:50,080 --> 00:42:51,120 Take them off. 554 00:42:53,320 --> 00:42:54,960 All of them! 555 00:42:56,400 --> 00:42:57,720 Argh! 556 00:43:01,760 --> 00:43:02,760 Pimp! 557 00:43:04,200 --> 00:43:05,360 Get out of my house! 558 00:43:31,080 --> 00:43:32,320 Where's the key? 559 00:43:32,480 --> 00:43:33,600 Lost. 560 00:43:33,760 --> 00:43:34,760 Don't! 561 00:43:47,880 --> 00:43:50,000 Thousands! 562 00:43:52,400 --> 00:43:54,560 Good God! 563 00:43:56,960 --> 00:43:59,680 £100 of this would have made me a free man! 564 00:44:04,320 --> 00:44:07,040 I shall pay Briggs. 565 00:44:07,200 --> 00:44:09,080 She was always kind to the boy. 566 00:44:11,280 --> 00:44:13,280 The rest I shall send back to your... 567 00:44:16,520 --> 00:44:17,520 ..to him. 568 00:44:17,640 --> 00:44:18,880 WHISPERING: No. 569 00:44:21,520 --> 00:44:22,880 Becky... 570 00:44:26,880 --> 00:44:30,080 ..we always shared everything with you. 571 00:44:39,400 --> 00:44:41,400 Believe I loved you. 572 00:44:55,568 --> 00:44:58,248 You don't even love your own child. 573 00:45:04,378 --> 00:45:07,138 # When the routine bites hard 574 00:45:08,400 --> 00:45:11,440 # But emotions won't grow 575 00:45:12,600 --> 00:45:15,440 # And we're changing our ways 576 00:45:17,360 --> 00:45:19,960 # Taking different roads 577 00:45:22,160 --> 00:45:24,320 # Love 578 00:45:24,480 --> 00:45:30,680 # Love will tear us apart again 579 00:45:30,720 --> 00:45:33,200 # Love 580 00:45:33,360 --> 00:45:38,320 # Love will tear us apart again 581 00:45:39,960 --> 00:45:41,840 # Love 582 00:45:42,000 --> 00:45:48,480 # Love will tear us apart again 583 00:45:48,640 --> 00:45:50,080 ♪ Love, love will tear us apart... ♪ 584 00:45:50,200 --> 00:45:52,080 Subtitles by TVT 41740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.