Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,960 --> 00:01:09,320
The story so far...
2
00:01:09,320 --> 00:01:12,480
Two friends left school together.
3
00:01:12,480 --> 00:01:14,480
Two girls became women, and wives,
4
00:01:14,480 --> 00:01:16,960
till jealousy
tore their friendship apart.
5
00:01:16,960 --> 00:01:19,640
Read it. I mean every word.
6
00:01:19,640 --> 00:01:21,960
As Miss Sharp escaped
her lowly start...
7
00:01:21,960 --> 00:01:22,960
I've arrived.
8
00:01:22,960 --> 00:01:26,960
..so Miss Sedley
sank to the depths of misery.
9
00:01:26,960 --> 00:01:29,960
Till the day Becky flew too high.
10
00:01:31,480 --> 00:01:34,960
Tonight, Becky is lost
and then she is found
11
00:01:34,960 --> 00:01:36,960
but does she have a happy ending?
12
00:01:36,960 --> 00:01:39,960
Well, this is Vanity Fair.
13
00:01:39,960 --> 00:01:43,960
A world where everyone is striving
for what is not worth having.
14
00:01:53,640 --> 00:01:55,960
Woo!
15
00:02:14,960 --> 00:02:15,960
Vicky.
16
00:02:19,960 --> 00:02:21,960
Vicky.
17
00:02:21,960 --> 00:02:22,960
Vicky!
18
00:02:41,960 --> 00:02:43,960
Oh, that it should come to this.
19
00:02:43,960 --> 00:02:45,960
To lose our shop to the bailiffs
20
00:02:45,960 --> 00:02:48,960
because my husband
wouldn't stand up to her.
21
00:02:48,960 --> 00:02:50,160
Men!
22
00:03:14,960 --> 00:03:16,960
I don't want more money.
23
00:03:16,960 --> 00:03:18,960
I might as well have offered
to pay off the national debt.
24
00:03:18,960 --> 00:03:20,960
I said I don't want money.
What, then?
25
00:03:22,960 --> 00:03:23,960
What?
26
00:03:23,960 --> 00:03:24,960
Rawdon.
27
00:03:26,960 --> 00:03:27,960
It is the boy.
28
00:03:34,640 --> 00:03:36,960
Go to your room!
29
00:03:46,960 --> 00:03:49,960
Mother is the name for God
in the minds of little children,
30
00:03:49,960 --> 00:03:51,960
and my boy worships a stone.
31
00:03:53,320 --> 00:03:54,960
Or he did.
32
00:03:54,960 --> 00:03:55,960
He got over it.
33
00:03:58,160 --> 00:03:59,960
We both got over it.
34
00:04:06,960 --> 00:04:08,960
There's 600 here.
35
00:04:09,960 --> 00:04:10,960
Give it to Paul Briggs.
36
00:04:11,960 --> 00:04:13,960
I should never have
taken it off her.
37
00:04:15,960 --> 00:04:16,960
Listen, Bute.
38
00:04:18,160 --> 00:04:20,960
I think you'd agree that the old
place could do with a housekeeper.
39
00:04:20,960 --> 00:04:23,800
Queen's Crawley?
Could swallow a whole army of them.
40
00:04:23,800 --> 00:04:24,960
Take Briggs.
41
00:04:25,960 --> 00:04:26,960
She loves Rawdy.
42
00:04:27,960 --> 00:04:29,160
As his mother don't.
43
00:04:31,960 --> 00:04:32,960
I beg you.
44
00:04:34,160 --> 00:04:35,960
Be a friend to them both.
45
00:04:41,960 --> 00:04:43,160
Don't do anything foolish.
46
00:05:07,640 --> 00:05:08,960
What's the meaning of this?
47
00:05:10,480 --> 00:05:11,960
Did some little rodent squeak?
48
00:05:13,960 --> 00:05:18,960
How dare you... servants
sit in my presence, on my sofa?
49
00:05:18,960 --> 00:05:22,960
This here is Mrs Raggles' sofa.
Get out.
50
00:05:22,960 --> 00:05:24,960
Pay our wages
and you won't see us for dust.
51
00:05:28,960 --> 00:05:31,000
Mr Raggles, do you permit
these insults to me,
52
00:05:31,000 --> 00:05:33,960
a poor defenceless woman?
53
00:05:34,960 --> 00:05:37,960
You lived five years in this house.
54
00:05:37,960 --> 00:05:39,960
And paid just a third of the rent
due to me.
55
00:05:39,960 --> 00:05:42,960
Without that money, I am bankrupt.
56
00:05:42,960 --> 00:05:44,960
And I trusted you
because you are a Crawley.
57
00:05:44,960 --> 00:05:46,960
Exactly. So soon as the colonel
comes home...
58
00:05:46,960 --> 00:05:49,960
Why would he ever come home
to such as you?
59
00:05:57,960 --> 00:05:59,960
We shall lose this house
as well as the shop.
60
00:05:59,960 --> 00:06:02,960
Mrs Crawley,
my family has no roof over its head!
61
00:06:08,960 --> 00:06:10,800
Rawdon.
62
00:06:10,800 --> 00:06:11,960
Rawdon!
63
00:06:11,960 --> 00:06:13,960
This is not a good idea!
64
00:06:20,960 --> 00:06:23,160
Does he mean to challenge you?
65
00:06:23,160 --> 00:06:24,960
To a duel.
66
00:06:24,960 --> 00:06:29,320
He'll have to learn to shoot from
a surprisingly long distance.
67
00:06:34,960 --> 00:06:37,960
I have a plan
for the dashing colonel.
68
00:06:40,160 --> 00:06:41,640
Brother.
69
00:06:41,640 --> 00:06:43,960
Dear brother, this is not the way.
70
00:06:53,960 --> 00:06:55,960
My Lord Steyne gives notice
71
00:06:55,960 --> 00:06:59,960
that you may expect a communication
laying out his terms.
72
00:06:59,960 --> 00:07:02,960
Terms? I want satisfaction!
73
00:07:04,960 --> 00:07:08,960
Such as you are insects, sir,
74
00:07:08,960 --> 00:07:11,960
to be crushed
beneath his Lordship's feet.
75
00:07:15,960 --> 00:07:17,960
Does he know who we are?
76
00:07:36,160 --> 00:07:37,960
Sir Bute.
77
00:07:37,960 --> 00:07:38,960
Rebecca.
78
00:07:38,960 --> 00:07:40,960
A word?
79
00:07:44,960 --> 00:07:47,960
I have received Lord Steyne
alone 100 times, it's true.
80
00:07:47,960 --> 00:07:52,000
But I'm only guilty of too much
devotedness to Rawdon's service.
81
00:07:52,000 --> 00:07:54,960
Our family's service.
82
00:07:54,960 --> 00:07:57,320
I looked for a peerage for you.
83
00:07:58,960 --> 00:08:01,960
Oh, my God, reconcile us,
84
00:08:01,960 --> 00:08:02,960
dear brother.
85
00:08:02,960 --> 00:08:04,960
Pity me.
86
00:08:04,960 --> 00:08:07,960
And bring my cruel, cruel Rawdon
home.
87
00:08:08,960 --> 00:08:11,000
For I am innocent
as the day is long.
88
00:08:21,960 --> 00:08:24,800
Your soul is black with vanity.
89
00:08:24,800 --> 00:08:26,960
You won't forget me,
though, will you?
90
00:08:26,960 --> 00:08:28,800
It'll be so boring when I'm gone.
91
00:08:43,960 --> 00:08:47,960
"Congratulations are due
to Colonel Rawdon Crawley who,
92
00:08:47,960 --> 00:08:50,960
upon the recommendation
of Lord Steyne,
93
00:08:50,960 --> 00:08:54,960
is appointed Governor-General
of Coventry Island."
94
00:08:55,960 --> 00:08:57,960
A promotion?
95
00:08:59,960 --> 00:09:00,960
Coventry Island.
96
00:09:02,960 --> 00:09:03,960
I don't know either.
97
00:09:03,960 --> 00:09:06,640
Somewhere off the Ivory Coast,
I think.
98
00:09:06,640 --> 00:09:07,960
Africa?
99
00:09:08,960 --> 00:09:09,960
Hot, then.
100
00:09:09,960 --> 00:09:11,960
And wet.
101
00:09:12,960 --> 00:09:14,960
Mosquitoes the size of parrots.
102
00:09:16,960 --> 00:09:21,960
Ah, the last Governor-General
died within six months, I believe.
103
00:09:25,320 --> 00:09:26,960
Don't go.
104
00:09:28,160 --> 00:09:29,960
Rawdon, I beg you.
105
00:09:31,160 --> 00:09:32,960
No wife.
106
00:09:33,960 --> 00:09:35,640
No home.
107
00:09:37,800 --> 00:09:38,960
No honour.
108
00:09:41,960 --> 00:09:43,960
What else is there left?
109
00:09:50,960 --> 00:09:52,960
It's the end of the line.
110
00:10:03,960 --> 00:10:05,480
Ahoy.
111
00:10:36,960 --> 00:10:38,960
Major Dobbin?
112
00:10:39,960 --> 00:10:41,960
Miles away, as usual.
113
00:10:41,960 --> 00:10:44,960
Did you try some of that
chamomile tea?
114
00:10:44,960 --> 00:10:47,960
For sure, the best cure
for melancholy in a gentleman
115
00:10:47,960 --> 00:10:49,800
is not chamomile tea.
116
00:10:49,800 --> 00:10:50,960
Dobbin!
117
00:10:50,960 --> 00:10:52,960
Dobbin.
118
00:10:52,960 --> 00:10:55,000
A letter from my mother.
You'll never guess.
119
00:10:59,960 --> 00:11:01,320
What on earth?
120
00:11:03,320 --> 00:11:04,960
My sister, she is...
121
00:11:04,960 --> 00:11:05,960
Dead?
122
00:11:05,960 --> 00:11:08,960
..to be married! To the vicar.
123
00:11:11,960 --> 00:11:13,320
Put that face away now.
124
00:11:23,000 --> 00:11:26,960
If nothing else will ever
truly make you happy, William,
125
00:11:26,960 --> 00:11:31,960
you must fly away home now
and prevent that wedding.
126
00:11:32,960 --> 00:11:34,960
Peggy O'Dowd.
127
00:11:34,960 --> 00:11:36,960
Mother of all the regiment.
128
00:11:38,480 --> 00:11:39,960
Your blessing means all the world.
129
00:11:53,960 --> 00:11:56,800
"Louisa Grace Sedley.
130
00:11:56,800 --> 00:11:58,960
"Loving wife and mother."
131
00:11:59,960 --> 00:12:01,160
Hmm.
132
00:12:02,480 --> 00:12:04,960
Not so loving towards the end.
133
00:12:06,960 --> 00:12:09,960
She endured many trials, Father.
134
00:12:09,960 --> 00:12:10,960
Which I caused.
135
00:12:12,960 --> 00:12:15,320
And you bore, my patient dear.
136
00:12:17,800 --> 00:12:20,960
Ah, Reverend Binney. Good morning.
Good to see you.
137
00:12:20,960 --> 00:12:22,960
Good morning.
138
00:12:22,960 --> 00:12:24,960
Shall we walk together?
Oh, pleasure.
139
00:12:32,960 --> 00:12:33,960
Why all the rush?
140
00:12:37,960 --> 00:12:41,960
Five months' travelling and barely
a lunch to restore our wits.
141
00:12:41,960 --> 00:12:44,960
Let alone our poor suffering
stomachs!
142
00:12:49,960 --> 00:12:52,160
Fine year for the rosehips,
Mrs Osborne.
143
00:12:52,160 --> 00:12:54,960
Yes, I shall make syrup
for the harvest supper.
144
00:12:56,960 --> 00:12:58,960
You know, I think it
may be coming on to rain.
145
00:12:58,960 --> 00:13:01,960
But we have our butterfly hunt!
Oh!
146
00:13:03,000 --> 00:13:05,960
Mr Sedley,
do you know these gentlemen?
147
00:13:08,960 --> 00:13:09,960
William?
148
00:13:12,960 --> 00:13:13,960
Jos!
149
00:13:15,960 --> 00:13:17,960
Oh, my dear boy!
150
00:13:17,960 --> 00:13:20,960
Major Dobbin, Mr Sedley.
We'll leave you to your guests.
151
00:13:20,960 --> 00:13:22,960
Yes. Thank you.
152
00:13:23,960 --> 00:13:25,160
My dear Amelia.
153
00:13:25,160 --> 00:13:26,960
My darling brother.
154
00:13:26,960 --> 00:13:29,960
Come on. Let's get you inside.
155
00:13:29,960 --> 00:13:31,960
You must be hungry.
156
00:13:35,960 --> 00:13:39,960
Um... Was I wrong to imagine
I should be congratulating you
157
00:13:39,960 --> 00:13:41,960
on your engagement?
158
00:13:41,960 --> 00:13:44,960
Oh! Happily, I was saved
further embarrassment
159
00:13:44,960 --> 00:13:47,960
by the arrival of that
very charming new teacher.
160
00:13:47,960 --> 00:13:48,960
Oh!
161
00:13:48,960 --> 00:13:53,160
But... where is your lady wife?
You were to marry Miss O'Dowd.
162
00:13:53,160 --> 00:13:55,960
I'm known throughout India
as a hopeless old bachelor.
163
00:13:55,960 --> 00:13:57,960
Oh.
164
00:14:00,960 --> 00:14:01,960
Oh!
165
00:14:03,960 --> 00:14:04,960
The English summer!
166
00:14:04,960 --> 00:14:06,960
It's purest heaven to me.
167
00:14:07,960 --> 00:14:09,960
Run.
168
00:14:10,960 --> 00:14:11,960
Ooh!
169
00:14:13,960 --> 00:14:17,480
So you see,
none of my investments was unwise,
170
00:14:17,480 --> 00:14:19,960
not really. Look at this.
171
00:14:19,960 --> 00:14:21,800
Yes, there will be tea.
172
00:14:21,800 --> 00:14:23,960
Georgie has grown so tall,
you must go and visit him
173
00:14:23,960 --> 00:14:25,960
while you're in London!
174
00:14:29,960 --> 00:14:31,960
You still play it? The piano.
175
00:14:33,960 --> 00:14:34,960
Of course.
176
00:14:35,960 --> 00:14:38,960
The kindest man in the world.
177
00:14:38,960 --> 00:14:41,960
To seek it out, return it to me,
178
00:14:41,960 --> 00:14:43,960
knowing how much it meant.
179
00:14:46,640 --> 00:14:49,960
It was the greatest pleasure
of my life,
180
00:14:49,960 --> 00:14:51,960
I assure you, Amelia.
181
00:14:54,640 --> 00:14:55,960
What...?
182
00:14:58,800 --> 00:14:59,960
No!
183
00:15:01,000 --> 00:15:02,960
No, that's...
184
00:15:03,960 --> 00:15:05,960
I thought someone else.
185
00:15:10,960 --> 00:15:13,960
Amelia.
186
00:15:13,960 --> 00:15:14,960
Amelia, please!
187
00:15:18,640 --> 00:15:19,960
How could it not be me?
188
00:15:19,960 --> 00:15:22,480
I must seem very ungrateful,
I do beg your pardon!
189
00:15:22,480 --> 00:15:24,960
I have loved you since the very
first moment that I saw you.
190
00:15:24,960 --> 00:15:26,960
Stop, I can't!
191
00:15:26,960 --> 00:15:28,800
That day in Vauxhall 13 years ago,
192
00:15:28,800 --> 00:15:30,480
since then,
no hour in the day has passed
193
00:15:30,480 --> 00:15:31,960
that I have not thought of you.
194
00:15:31,960 --> 00:15:32,960
Please, stop!
195
00:15:32,960 --> 00:15:35,960
I came to tell you
before I left for India,
196
00:15:35,960 --> 00:15:38,160
but you didn't care, so I left.
But I'm here now!
197
00:15:38,160 --> 00:15:39,320
Now?!
198
00:15:39,320 --> 00:15:41,640
What use is now?
199
00:15:41,640 --> 00:15:43,160
You are too late!
200
00:15:44,960 --> 00:15:47,960
I prayed and prayed
for a friend to come
201
00:15:47,960 --> 00:15:50,160
when they took away my little boy
and it nearly killed me!
202
00:15:50,160 --> 00:15:52,960
That's when you should have come!
203
00:15:52,960 --> 00:15:54,480
I am sorry.
George is my husband!
204
00:15:55,160 --> 00:15:57,960
Here and in heaven.
205
00:15:57,960 --> 00:15:59,960
And for ever.
206
00:16:04,960 --> 00:16:06,160
I am sorry, too!
207
00:16:22,800 --> 00:16:25,480
I'm no fool, Major Dobbin.
208
00:16:25,480 --> 00:16:27,960
I can read an accounts sheet,
209
00:16:27,960 --> 00:16:29,960
which is how I know
that most of the fund
210
00:16:29,960 --> 00:16:34,160
which kept mother and child afloat
came from you.
211
00:16:36,960 --> 00:16:39,960
I could do no less
when she was left without resources.
212
00:16:41,000 --> 00:16:45,640
You still mean to make me
feel guilty.
213
00:16:45,640 --> 00:16:47,640
Not at all.
214
00:16:47,640 --> 00:16:50,960
A father in his grief
is not master of himself.
215
00:16:50,960 --> 00:16:53,320
But, sir, you are a grandfather now.
216
00:16:54,960 --> 00:16:56,960
And a fine life I give the boy.
217
00:16:56,960 --> 00:17:00,960
And how much finer
if it included a mother's love.
218
00:17:02,800 --> 00:17:07,320
She took your son away from you,
but she gave you hers in return.
219
00:17:08,800 --> 00:17:10,960
And however much you loved
your George,
220
00:17:10,960 --> 00:17:13,960
I can tell you, sir,
she worships him still.
221
00:17:20,960 --> 00:17:22,960
There are other women, man.
222
00:17:23,960 --> 00:17:24,960
Hm?
223
00:18:39,480 --> 00:18:41,960
Welcome to my house, Mama.
224
00:18:42,960 --> 00:18:43,960
Darling Georgie!
225
00:18:45,960 --> 00:18:47,960
It's rather a dark old place,
isn't it?
226
00:18:50,160 --> 00:18:51,960
You and your mama
can change all that now.
227
00:18:51,960 --> 00:18:53,960
Jane...
228
00:18:53,960 --> 00:18:55,960
I have half my father's fortune
229
00:18:55,960 --> 00:18:59,960
and an old school friend with a
house on the Royal Crescent in Bath.
230
00:18:59,960 --> 00:19:02,960
Bath! Oh...
231
00:19:03,960 --> 00:19:06,960
So I may cross you off my list
of things to worry about.
232
00:19:06,960 --> 00:19:08,960
Most certainly.
233
00:19:11,960 --> 00:19:13,480
Goodbye, Amelia.
234
00:19:13,480 --> 00:19:14,960
Goodbye, Jane.
235
00:19:28,160 --> 00:19:30,960
Tear down those dusty curtains,
Amelia.
236
00:19:30,960 --> 00:19:33,960
Employ some painters,
and then go on holiday.
237
00:19:50,960 --> 00:19:52,480
A holiday?
238
00:19:52,480 --> 00:19:54,960
Can Uncle Dob come?
239
00:20:12,960 --> 00:20:16,960
I must most extravagantly admire
that musical gentleman's waistcoat.
240
00:20:22,800 --> 00:20:24,640
That rug's rather pretty.
241
00:20:24,640 --> 00:20:25,960
I can find you much better.
242
00:20:25,960 --> 00:20:29,960
The lace is so fine and so white
and half the price it is in London.
243
00:20:29,960 --> 00:20:31,960
May I make a present of it for you?
244
00:20:31,960 --> 00:20:33,960
Oh, I have no use of white lace,
William.
245
00:20:34,960 --> 00:20:36,960
The Pumpernickel Assembly Rooms...
246
00:20:36,960 --> 00:20:37,960
Uncle Dob, no!
247
00:20:37,960 --> 00:20:39,960
The Pumpernickel Museum.
248
00:20:39,960 --> 00:20:40,960
Bleurgh.
249
00:20:40,960 --> 00:20:43,960
Will there be suits of armour
and thumbscrews?
250
00:20:43,960 --> 00:20:45,960
I have my hopes so.
251
00:20:45,960 --> 00:20:48,960
Oh, bliss. Whiskers galore!
252
00:20:50,960 --> 00:20:52,960
Oh, dear.
253
00:20:52,960 --> 00:20:54,960
I shall accompany your brother
254
00:20:54,960 --> 00:20:56,960
to prevent further crimes against
the mode.
255
00:21:01,480 --> 00:21:04,960
Ah.
I don't think I'm on the right page.
256
00:21:04,960 --> 00:21:05,960
What?
257
00:22:15,000 --> 00:22:18,320
You have never
played, petit monsieur.
258
00:22:19,960 --> 00:22:20,960
Never.
259
00:22:22,960 --> 00:22:24,960
Play for me.
260
00:22:24,960 --> 00:22:26,960
Bring me luck.
261
00:22:26,960 --> 00:22:28,960
Choose a part, even or odds.
262
00:22:35,320 --> 00:22:37,960
You are very much
like your father.
263
00:22:39,000 --> 00:22:41,000
How do you know about my father?
264
00:22:41,000 --> 00:22:42,960
What happened to your French accent?
265
00:22:50,960 --> 00:22:52,960
Madame gagne. The lady wins.
266
00:22:52,960 --> 00:22:54,960
You may take one kiss.
267
00:22:54,960 --> 00:22:55,960
But shush!
268
00:22:55,960 --> 00:22:57,960
Just a little one.
269
00:23:05,640 --> 00:23:06,960
Come away.
270
00:23:06,960 --> 00:23:07,960
My apologies, madam.
271
00:23:09,960 --> 00:23:11,800
Did you play?
272
00:23:11,800 --> 00:23:12,960
No.
273
00:23:12,960 --> 00:23:14,960
Your word as a gentleman,
you never will?
274
00:23:14,960 --> 00:23:16,160
Yes, sir.
275
00:23:19,960 --> 00:23:20,960
Come along, Sedley.
276
00:23:20,960 --> 00:23:23,960
I'll follow.
Goodbye, Dobbin.
277
00:23:48,640 --> 00:23:49,960
I don't play to win.
278
00:23:49,960 --> 00:23:52,800
I don't play at all.
No good at it.
279
00:23:52,800 --> 00:23:54,960
I play to forget.
280
00:23:55,960 --> 00:23:57,960
But it doesn't work.
281
00:23:57,960 --> 00:23:59,960
I cannot forget...
282
00:23:59,960 --> 00:24:01,960
old times.
283
00:24:01,960 --> 00:24:04,960
Everyone else changes,
everyone forgets.
284
00:24:04,960 --> 00:24:05,960
No-one has any heart.
285
00:24:07,960 --> 00:24:09,960
Oh, Miss Rebecca, don't be sad.
286
00:24:11,800 --> 00:24:15,960
Are you not also wallowing
in fond memories, Mr Joseph?
287
00:24:16,960 --> 00:24:19,960
Of a fairy-tale evening in Vauxhall,
perhaps?
288
00:24:19,960 --> 00:24:24,160
I think perhaps a veil is better
drawn over that night, Mrs Crawley.
289
00:24:26,000 --> 00:24:28,160
It was one of the loveliest
moments of my life.
290
00:24:29,960 --> 00:24:32,320
Oh, the mistakes of our youth
do haunt us!
291
00:24:34,960 --> 00:24:36,960
I imagine Pumpernickel
is darn provincial
292
00:24:36,960 --> 00:24:39,960
compared to life in Boggly Wallah,
Mr Joseph.
293
00:24:40,960 --> 00:24:43,960
Boggly Wallah! I, madam,
am magistrate of Bundlegunch.
294
00:24:43,960 --> 00:24:45,640
Bundlegunch!
295
00:24:45,640 --> 00:24:48,960
How utterly marvellous.
296
00:25:05,960 --> 00:25:08,960
This is really where you live?
297
00:25:10,960 --> 00:25:13,960
You have brought a little joy
tonight
298
00:25:13,960 --> 00:25:18,800
to a life become sad and...
so lonely.
299
00:25:49,640 --> 00:25:51,960
A little more bacon, Georgie?
300
00:25:51,960 --> 00:25:53,480
No, don't take it all!
301
00:25:53,480 --> 00:25:54,960
Morning.
302
00:25:54,960 --> 00:25:57,960
Good heavens, Jos, I can smell
your Cologne water from here!
303
00:25:57,960 --> 00:25:59,960
I may see you at luncheon.
304
00:25:59,960 --> 00:26:01,960
Missed two meals running!
305
00:26:01,960 --> 00:26:02,960
Is he ill?
306
00:26:30,800 --> 00:26:32,000
Nein. Verboten.
307
00:26:36,960 --> 00:26:37,960
No idea, sorry.
308
00:26:38,960 --> 00:26:40,960
Won't stay long.
309
00:26:40,960 --> 00:26:42,960
Won't steal anything.
310
00:26:42,960 --> 00:26:43,960
Just...
311
00:27:11,960 --> 00:27:12,960
Mr Sedley.
312
00:27:13,960 --> 00:27:15,640
Mrs Crawley.
313
00:27:23,960 --> 00:27:26,960
I dare say you're sorry to find me
in reduced circumstances.
314
00:27:26,960 --> 00:27:28,960
Well...
315
00:27:28,960 --> 00:27:32,960
But not, I hope,
sorry to find me at all.
316
00:27:35,960 --> 00:27:37,960
No, indeed.
317
00:27:40,000 --> 00:27:43,960
Dear heavens. To be reminded there
was once such a thing in the world
318
00:27:43,960 --> 00:27:45,320
as an honest man!
319
00:27:49,640 --> 00:27:50,960
I say, that's me!
320
00:27:50,960 --> 00:27:52,000
Oh, that?
321
00:27:53,640 --> 00:27:57,960
Mr Joseph, that is one of my
most treasured possessions.
322
00:28:03,960 --> 00:28:05,960
Mrs Crawley, allow me.
323
00:28:10,960 --> 00:28:12,960
'She is a most injured
and virtuous female'
324
00:28:12,960 --> 00:28:14,960
in sore need of a friend!
325
00:28:14,960 --> 00:28:18,960
Promise me, Jos, you will not think
of bringing that little minx here.
326
00:28:19,960 --> 00:28:21,960
What little mix?
327
00:28:21,960 --> 00:28:24,960
Marooned in Pumpernickel without
a friend in the world, Amy.
328
00:28:24,960 --> 00:28:26,640
An honest woman always has friends.
329
00:28:26,640 --> 00:28:29,960
The agonies Mrs Crawley has endured
are quite frightful to hear.
330
00:28:31,160 --> 00:28:32,960
Rebecca? Here?
331
00:28:34,960 --> 00:28:36,960
I can't see her.
332
00:28:36,960 --> 00:28:37,960
Don't make me see her, William.
333
00:28:37,960 --> 00:28:41,800
There's your answer, Jos.
She had a child.
334
00:28:41,800 --> 00:28:44,960
The same age as Georgie.
An angel, apparently.
335
00:28:44,960 --> 00:28:48,480
And he adored his mama,
as she adored him.
336
00:28:49,640 --> 00:28:52,800
And they tore the babe shrieking
out of her arms.
337
00:28:52,800 --> 00:28:55,000
Oh, but that's...
Awful.
338
00:28:56,320 --> 00:28:57,960
Yes.
339
00:28:57,960 --> 00:29:01,960
Oh, Amy, her tender heart is broken.
340
00:29:09,960 --> 00:29:11,960
Amelia.
341
00:29:12,960 --> 00:29:15,960
I mean, what exactly
is she living on?
342
00:29:15,960 --> 00:29:19,960
I am astonished at your lack of
charity. She is my oldest friend!
343
00:29:20,960 --> 00:29:23,960
Miss Sharp was not always
a good friend to you.
344
00:29:23,960 --> 00:29:26,960
And she is a mother. As I am.
345
00:29:26,960 --> 00:29:29,480
I don't expect you to understand.
346
00:30:21,960 --> 00:30:22,960
Get to the back of the queue.
347
00:30:41,960 --> 00:30:44,160
God brought him back to me.
348
00:30:44,160 --> 00:30:45,960
Have faith, dear Becky.
349
00:30:47,960 --> 00:30:48,960
I live only for the moment
350
00:30:48,960 --> 00:30:52,320
when I too should be reunited
with my darling son.
351
00:30:53,960 --> 00:30:56,960
Show me his hair.
Is it blond or dark?
352
00:30:56,960 --> 00:30:57,960
What?
353
00:30:57,960 --> 00:31:00,960
You must have a lock
of his precious hair.
354
00:31:00,960 --> 00:31:01,960
In a locket, or...
355
00:31:04,960 --> 00:31:05,960
Good morning!
356
00:31:05,960 --> 00:31:09,320
Lovely day, we were thinking
a walk through the woods.
357
00:31:09,320 --> 00:31:10,960
May I speak privately, Amelia?
358
00:31:10,960 --> 00:31:11,960
No, you may not.
359
00:31:13,800 --> 00:31:17,960
Speak, sir, we are only two women
and can be easily intimidated.
360
00:31:19,160 --> 00:31:21,960
It is not a pleasure for me
to perform this duty.
361
00:31:21,960 --> 00:31:23,960
Pray, proceed quickly, then.
362
00:31:26,960 --> 00:31:31,960
A woman who is separated
from her husband,
363
00:31:32,960 --> 00:31:36,000
who lives in a hovel and frequents
public gaming tables,
364
00:31:36,000 --> 00:31:38,960
is not a fit companion for a lady.
How dare you!
365
00:31:38,960 --> 00:31:40,800
Or for a ten-year-old child.
366
00:31:43,800 --> 00:31:46,480
If the charge is
unfaithfulness to my husband,
367
00:31:46,480 --> 00:31:49,960
I scorn it, I defy you
or anybody else to prove it.
368
00:31:49,960 --> 00:31:53,640
If the charge is that I am poor,
forsaken, wretched, then, yes,
369
00:31:53,640 --> 00:31:56,640
I am guilty of those faults
and punished for them every day.
370
00:31:56,640 --> 00:32:00,000
If I have any authority here...
Authority? You have none!
371
00:32:00,000 --> 00:32:01,960
I choose my own friends.
372
00:32:01,960 --> 00:32:03,960
Then, do you choose her or me?
373
00:32:07,960 --> 00:32:09,800
Rebecca, we are leaving.
374
00:32:15,960 --> 00:32:19,800
Will you stay a moment
and speak to me Amelia, please!
375
00:32:19,800 --> 00:32:21,960
Upon my honour, it is not about you.
376
00:32:23,960 --> 00:32:26,000
This is your authority, William?
377
00:32:26,000 --> 00:32:28,640
I have no claim to authority,
378
00:32:28,640 --> 00:32:30,960
but I do have a claim to be heard.
379
00:32:30,960 --> 00:32:32,960
That woman betrayed you
on the night before the battle...
380
00:32:32,960 --> 00:32:34,960
You insult my friend!
381
00:32:34,960 --> 00:32:37,960
And now you insult
the blessed memory of my husband.
382
00:32:38,960 --> 00:32:40,960
Your language is crude
383
00:32:40,960 --> 00:32:42,000
and violent.
384
00:32:42,000 --> 00:32:44,000
It disgusts me.
385
00:32:45,960 --> 00:32:48,960
You don't mean that.
Yes, I do.
386
00:32:48,960 --> 00:32:50,960
Your conduct is unworthy, sir.
387
00:32:58,960 --> 00:33:03,000
All these years,
I have loved and watched you.
388
00:33:04,320 --> 00:33:06,960
Now I wonder, did I always know
389
00:33:06,960 --> 00:33:10,320
that the prize I'd set my life on
390
00:33:10,320 --> 00:33:11,960
was not worth winning?
391
00:33:13,960 --> 00:33:17,960
Your heart clings
so faithfully to a memory
392
00:33:17,960 --> 00:33:19,960
because that is all
you are capable of.
393
00:33:19,960 --> 00:33:23,960
Your soul is shallow.
394
00:33:25,960 --> 00:33:28,960
You cannot feel a love
as deep as mine.
395
00:33:30,960 --> 00:33:33,960
As real as mine.
396
00:33:38,000 --> 00:33:40,000
The truth is, you are not worthy.
397
00:33:40,000 --> 00:33:43,960
You never were worthy
of the lifetime of foolish love
398
00:33:43,960 --> 00:33:44,960
I have devoted to you.
399
00:33:45,960 --> 00:33:50,160
Goodbye, Amelia. Let it end.
We are both weary of it.
400
00:33:57,960 --> 00:33:59,960
I'm sorry.
401
00:34:17,960 --> 00:34:21,960
Uncle Dob!
402
00:34:21,960 --> 00:34:23,320
Don't go!
403
00:34:23,320 --> 00:34:24,960
No!
404
00:34:24,960 --> 00:34:26,960
Uncle Dob!
405
00:35:49,960 --> 00:35:50,960
Becky?
406
00:36:02,640 --> 00:36:03,960
Becky!
407
00:36:03,960 --> 00:36:05,960
Becky.
408
00:36:13,960 --> 00:36:16,320
So many eligible gentlemen here.
409
00:36:16,320 --> 00:36:18,960
Not all good husband material,
I grant you.
410
00:36:18,960 --> 00:36:19,960
I have my brother.
411
00:36:19,960 --> 00:36:21,960
Jos needs even more looking after
than you do.
412
00:36:21,960 --> 00:36:22,960
And my father.
413
00:36:22,960 --> 00:36:25,960
Hopeless! And you can't hang on
to Georgie forever, either.
414
00:36:25,960 --> 00:36:28,960
He'll have to go to school,
then what will you do?
415
00:36:28,960 --> 00:36:29,960
You must have a husband!
416
00:36:32,960 --> 00:36:33,960
Mrs Crawley.
417
00:36:35,960 --> 00:36:37,960
Dear lady,
I scarcely know what to say to you.
418
00:36:39,320 --> 00:36:42,160
The Governor of Coventry Island,
your poor husband...
419
00:36:43,960 --> 00:36:46,000
..has fallen victim to yellow fever.
420
00:36:51,960 --> 00:36:54,960
Even though your married life
was not, um...
421
00:36:59,960 --> 00:37:02,960
Please accept my most
sincere condolences.
422
00:37:03,960 --> 00:37:05,480
Oh, your poor little boy.
423
00:37:21,960 --> 00:37:27,480
"And so, Mother, upon the death
of both my father and his brother,
424
00:37:27,480 --> 00:37:31,960
"and in consequence of the unmarried
situation of my female cousins,
425
00:37:31,960 --> 00:37:36,960
"the estate now devolves upon me,
Sir Rawdon Crawley Bart.
426
00:37:36,960 --> 00:37:40,960
"I write to appraise you
of this unexpected state of affairs
427
00:37:40,960 --> 00:37:43,480
"and to advise you that,
as duty demands,
428
00:37:43,480 --> 00:37:45,960
"I shall make you a small allowance.
429
00:37:45,960 --> 00:37:49,960
"I do not wish you to imagine
this changes anything between us.
430
00:37:49,960 --> 00:37:51,960
"I do not wish to see you.
431
00:37:51,960 --> 00:37:53,960
"I do not wish you to write to me.
432
00:37:53,960 --> 00:37:57,960
"On no account should you ever
attempt to make contact again.
433
00:37:57,960 --> 00:38:01,960
"I remain, madam,
your obedient servant."
434
00:38:03,960 --> 00:38:04,960
Becky Sharp's son.
435
00:38:06,640 --> 00:38:07,960
Lord of the Manor.
436
00:38:12,640 --> 00:38:15,960
Can you really call yourself
Lady Crawley now?
437
00:38:15,960 --> 00:38:17,960
I don't see why not.
438
00:38:17,960 --> 00:38:20,960
As the mother of the baronet, I
must count as some sort of dowager.
439
00:38:21,960 --> 00:38:24,960
I'm not sure it works like that.
440
00:38:25,960 --> 00:38:27,960
Oh, God, look at this.
441
00:38:27,960 --> 00:38:30,960
Oh, Father, please, not another
death, nobody's nerves can stand it.
442
00:38:32,480 --> 00:38:37,160
"The Regiment embarks with Colonel
and Mrs O'Dowd for Calcutta
443
00:38:37,160 --> 00:38:38,960
"within the fortnight."
444
00:38:38,960 --> 00:38:44,960
So, Major Dobbin returns to India.
445
00:38:45,960 --> 00:38:48,960
No doubt, ladies,
we will all wish him luck there.
446
00:38:54,960 --> 00:39:01,960
How did my sweet little daughter
grow so stubborn and so proud?
447
00:39:07,960 --> 00:39:10,160
Amelia, do not say my husband
is in heaven
448
00:39:10,160 --> 00:39:12,960
or I won't be responsible
for my actions.
449
00:39:22,320 --> 00:39:23,960
Amelia!
450
00:39:23,960 --> 00:39:24,960
Women must have husbands!
451
00:39:24,960 --> 00:39:28,960
And one of the best gentlemen I ever
saw has offered to you 100 times
452
00:39:28,960 --> 00:39:31,960
and you have rejected him, you
silly, heartless little creature!
453
00:39:31,960 --> 00:39:34,320
I tried to love him, I did try.
454
00:39:35,960 --> 00:39:38,320
Dear heaven, Amelia, if I had had
the chance of a man with a heart
455
00:39:38,320 --> 00:39:41,960
as big as his, and brains to match,
I'd overlook his big feet!
456
00:39:45,640 --> 00:39:47,960
I was 100 times on the point
of yielding.
457
00:39:49,960 --> 00:39:51,960
But every time, the memory...
458
00:39:51,960 --> 00:39:54,960
The memory of a selfish humbug, with
neither wit nor manners nor heart.
459
00:39:54,960 --> 00:39:56,320
George was not as he painted!
460
00:39:56,320 --> 00:39:58,960
A man who was weary of you,
who would have jilted you,
461
00:39:58,960 --> 00:40:00,960
but Dobbin forced him to keep
his word!
462
00:40:00,960 --> 00:40:02,960
Why would anybody do that?
463
00:40:02,960 --> 00:40:04,960
Heavens above, Amelia,
because he loves you!
464
00:40:04,960 --> 00:40:06,960
Because he wants your happiness
above his own!
465
00:40:08,960 --> 00:40:10,640
You always think
you're so much wiser than me.
466
00:40:10,640 --> 00:40:11,960
Because I am.
467
00:40:11,960 --> 00:40:14,960
Because you need love in your life
and I do not.
468
00:40:14,960 --> 00:40:19,320
And because, although you'll soon
be 30, you are still a child.
469
00:40:19,320 --> 00:40:22,960
Whereas I... I have been a woman
since I was eight years old.
470
00:40:25,960 --> 00:40:27,960
How do you think
I learnt to be a survivor?
471
00:40:32,960 --> 00:40:34,960
George told me himself
he never cared for you.
472
00:40:37,960 --> 00:40:40,960
And the week after he married you,
he chased after me.
473
00:40:40,960 --> 00:40:42,960
You were there, Amelia, you saw.
474
00:40:45,960 --> 00:40:47,960
You know his handwriting.
475
00:40:47,960 --> 00:40:50,960
He gave that to me.
Wanted me to run away with him.
476
00:40:50,960 --> 00:40:53,000
He gave it to me under your nose
at the ball,
477
00:40:53,000 --> 00:40:54,960
the day before the battle.
478
00:40:54,960 --> 00:40:57,640
The day before he was shot.
Which, by the way, served him right.
479
00:40:57,640 --> 00:40:59,960
I don't need to read it.
480
00:40:59,960 --> 00:41:02,960
I know you're right.
I've always known.
481
00:41:02,960 --> 00:41:08,800
I was just too proud to ever admit
that I could be such a fool.
482
00:41:11,960 --> 00:41:13,960
If I can persuade you
483
00:41:13,960 --> 00:41:15,960
to marry the major,
484
00:41:15,960 --> 00:41:19,960
well, in my whole life,
that is my one good deed done.
485
00:41:21,960 --> 00:41:24,960
So let's go home,
let's find pen and ink,
486
00:41:24,960 --> 00:41:27,960
let's write the major a letter
to bring him back across the sea.
487
00:41:27,960 --> 00:41:29,960
I'll help. I'm good at letters.
Too late.
488
00:41:29,960 --> 00:41:32,960
It's never too late!
I wrote to him this morning.
489
00:41:35,320 --> 00:41:39,960
You shameless, forward hussy,
you're worse than me!
490
00:41:55,960 --> 00:41:56,960
Can you see anything?
491
00:41:56,960 --> 00:41:58,960
Yes.
492
00:41:58,960 --> 00:42:00,960
What?
493
00:42:00,960 --> 00:42:01,960
No.
494
00:42:01,960 --> 00:42:03,000
Too dark.
495
00:42:04,960 --> 00:42:06,000
What if he doesn't come?
496
00:42:06,000 --> 00:42:07,960
Then it shall be no more
than I deserve.
497
00:43:11,960 --> 00:43:13,960
Forgive me.
498
00:43:13,960 --> 00:43:16,960
Dearest William,
dearest friend of my heart,
499
00:43:16,960 --> 00:43:18,960
forgive me if ever you can.
500
00:43:19,960 --> 00:43:21,320
There is nothing to forgive.
501
00:43:26,960 --> 00:43:27,960
Georgie.
502
00:43:59,960 --> 00:44:01,960
Brave soldier!
503
00:44:01,960 --> 00:44:03,960
Good shot, Georgie.
504
00:44:05,960 --> 00:44:06,960
Oh!
505
00:44:06,960 --> 00:44:08,960
Such a clever boy!
506
00:44:08,960 --> 00:44:09,960
Briggs!
507
00:44:09,960 --> 00:44:11,960
Sorry, Rawdy.
508
00:44:12,960 --> 00:44:14,320
I cannot help it.
509
00:44:14,320 --> 00:44:16,480
I'm so proud.
510
00:44:27,960 --> 00:44:30,000
He waited a very long time.
511
00:44:30,000 --> 00:44:32,960
And won his heart's desire.
512
00:44:34,960 --> 00:44:36,160
As did I.
513
00:44:42,960 --> 00:44:43,960
My dear.
514
00:44:47,960 --> 00:44:50,000
He never says a word to me
that is not kind or gentle.
515
00:44:51,960 --> 00:44:54,960
Nor thinks of a desire of mine
without trying to gratify it.
516
00:45:02,960 --> 00:45:05,480
But our daughter
is the love of his life now.
517
00:45:16,640 --> 00:45:19,960
None of us
is ever happy in this world.
518
00:45:19,960 --> 00:45:22,960
Except, of course, the major,
content at last.
519
00:45:24,960 --> 00:45:26,960
And he deserves it, doesn't he?
520
00:45:26,960 --> 00:45:30,960
But what of us? None of us
ever gets what we want.
521
00:45:30,960 --> 00:45:33,320
And when we do, it's not enough.
522
00:45:33,320 --> 00:45:37,320
I have no other moral than this
to tag to my story.
523
00:45:38,960 --> 00:45:40,960
What's this?
524
00:45:40,960 --> 00:45:42,960
Nobody is supposed to be
enjoying themselves!
525
00:45:42,960 --> 00:45:45,960
Nobody is supposed to come out well
from my Vanity Fair!
526
00:45:45,960 --> 00:45:47,960
Becky, get back here!
527
00:45:51,960 --> 00:45:53,960
Oh... It's going too fast!
528
00:45:53,960 --> 00:45:54,960
What nonsense. It's fun!
529
00:45:54,960 --> 00:45:56,800
What if you fall off?
I've got nine lives.
530
00:45:56,800 --> 00:45:58,960
What if I fall off?!
531
00:45:58,960 --> 00:46:00,000
We've got life insurance.
37824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.