Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,727 --> 00:00:08,647
Previously on Van Helsing...
2
00:00:08,672 --> 00:00:10,012
My name is Dr. Bruce Harrison.
3
00:00:10,037 --> 00:00:12,338
You're trying to isolate
different vampire traits.
4
00:00:12,363 --> 00:00:14,000
Harrison wanted me to find that book
5
00:00:14,025 --> 00:00:15,341
so that I'd think you were my mom.
6
00:00:15,552 --> 00:00:17,575
We'll have your sister within the day.
7
00:00:17,600 --> 00:00:19,433
I'll never be like you.
8
00:00:21,230 --> 00:00:22,939
You guys are gonna go up the mountain.
9
00:00:22,964 --> 00:00:24,096
Meet you at Crooked Falls.
10
00:00:24,121 --> 00:00:25,414
How can you be in the sun
without burning?
11
00:00:28,875 --> 00:00:30,540
We're closing in on your location now.
12
00:00:30,565 --> 00:00:31,540
Who was that?
13
00:00:31,565 --> 00:00:33,153
These people need me now more than ever.
14
00:00:33,178 --> 00:00:35,242
Find your daughter
and then I'll find you.
15
00:00:35,504 --> 00:00:36,583
You're my mother?
16
00:00:36,679 --> 00:00:38,332
What is that on your neck?
17
00:00:38,539 --> 00:00:40,453
It's blood from the dark one. The first.
18
00:00:40,478 --> 00:00:41,580
Ah!
19
00:00:42,020 --> 00:00:45,429
The blood of the first flows
through the sister's veins.
20
00:00:45,562 --> 00:00:49,664
If you were truly bound to me
go find my sister.
21
00:00:50,059 --> 00:00:51,107
Take it.
22
00:00:51,132 --> 00:00:53,132
Don't you leave me again!
23
00:01:47,231 --> 00:01:48,771
Ow!
24
00:01:52,153 --> 00:01:53,478
We'll take that one.
25
00:02:09,060 --> 00:02:11,193
But why did we have to leave her there?
26
00:02:11,780 --> 00:02:13,914
Why? I don't understand.
27
00:02:13,922 --> 00:02:15,322
Hush now, sweetie. Hush.
28
00:02:15,536 --> 00:02:17,610
It's for the best, Vanessa, you'll see.
29
00:02:18,493 --> 00:02:21,261
No, no, no, no, no.
30
00:02:21,363 --> 00:02:23,610
Vanessa, please stop.
Your father needs to drive.
31
00:02:23,635 --> 00:02:26,446
He's not my father! He's not! He's not!
32
00:02:26,471 --> 00:02:28,256
Goddammit! We're trying
to keep you both alive!
33
00:02:28,703 --> 00:02:29,948
Watch out!!!
34
00:03:44,228 --> 00:03:47,617
synced and corrected by susinz
*www.addic7ed.com*
35
00:04:05,132 --> 00:04:06,291
You.
36
00:04:06,639 --> 00:04:07,905
Yes.
37
00:04:08,197 --> 00:04:09,564
It is I.
38
00:04:23,754 --> 00:04:25,187
Mommy?
39
00:04:29,945 --> 00:04:31,460
Listen to me, child.
40
00:04:32,229 --> 00:04:34,412
Your sister sent me to find you.
41
00:04:34,865 --> 00:04:36,224
I did that.
42
00:04:37,107 --> 00:04:38,504
Killed the others.
43
00:04:39,661 --> 00:04:42,478
All of this I did for you.
44
00:04:50,948 --> 00:04:52,147
Stop this.
45
00:04:52,234 --> 00:04:53,734
We don't have much time.
46
00:04:53,759 --> 00:04:55,202
You're not my sister.
47
00:05:05,788 --> 00:05:09,094
Vanessa-Vanessa, it's me!
48
00:05:09,119 --> 00:05:10,281
Susan!
49
00:05:10,306 --> 00:05:11,496
Susan.
50
00:05:16,952 --> 00:05:18,149
Susan?
51
00:05:18,174 --> 00:05:19,218
Uh-huh.
52
00:05:20,940 --> 00:05:23,942
I've done what I was asked to do, ok?
53
00:05:24,487 --> 00:05:26,900
I was bound to...
54
00:05:28,635 --> 00:05:30,871
Will you release me now?
55
00:05:33,678 --> 00:05:35,044
That's...
56
00:05:38,488 --> 00:05:41,087
No, no.
57
00:05:41,346 --> 00:05:45,362
If my sister sent you,
then take me to her.
58
00:06:09,552 --> 00:06:10,712
Vanessa?
59
00:06:11,997 --> 00:06:13,160
Scarlett.
60
00:06:15,414 --> 00:06:16,592
What is this?
61
00:06:17,950 --> 00:06:19,119
I have no idea.
62
00:06:20,624 --> 00:06:22,178
There's someone you need to meet.
63
00:06:24,618 --> 00:06:25,848
Who's that?
64
00:06:26,261 --> 00:06:27,707
You know who it is.
65
00:06:31,356 --> 00:06:32,696
No.
66
00:06:32,721 --> 00:06:34,126
It's me, Essa.
67
00:06:35,639 --> 00:06:39,077
I'm sorry, but it's true.
68
00:06:40,238 --> 00:06:41,380
What is this?
69
00:06:41,486 --> 00:06:42,502
Where are we?
70
00:06:42,527 --> 00:06:44,827
The only place that the elder
could send us.
71
00:06:45,210 --> 00:06:46,783
We don't have much time.
72
00:06:47,312 --> 00:06:48,466
We set it free.
73
00:06:49,368 --> 00:06:51,248
You set it free? Why would you do that?
74
00:06:52,184 --> 00:06:53,608
Why didn't you kill it?
75
00:06:53,633 --> 00:06:55,681
The elder has pledged to serve us.
76
00:06:57,589 --> 00:06:59,068
That doesn't make any sense.
77
00:06:59,093 --> 00:07:00,630
Well, I told it to kill Dmitri
78
00:07:00,655 --> 00:07:03,254
and without hesitation
it ripped him apart.
79
00:07:04,582 --> 00:07:06,303
I'm not working with an elder, ok?
80
00:07:07,528 --> 00:07:08,694
I'm gonna kill it.
81
00:07:08,719 --> 00:07:10,524
That would be a mistake, sweetie.
82
00:07:11,303 --> 00:07:12,573
Don't call me that.
83
00:07:14,000 --> 00:07:15,467
I'm so sorry, Essa.
84
00:07:17,325 --> 00:07:21,513
I've made sacrifices that
you know nothing about.
85
00:07:23,058 --> 00:07:24,318
Is that right?
86
00:07:24,495 --> 00:07:26,795
That's the fate of being a Van Helsings.
87
00:07:27,574 --> 00:07:29,386
You were born for sacrifice.
88
00:07:30,789 --> 00:07:33,891
It's true of you and
of Scarlett, as well.
89
00:07:36,904 --> 00:07:41,562
The blood that infected you,
it's from the dark one itself.
90
00:07:43,201 --> 00:07:49,979
There is nothing like it, too...
in this whole world.
91
00:07:52,210 --> 00:07:58,549
But if it ever got free again
there'd be no stopping it.
92
00:07:59,574 --> 00:08:00,870
I'll stop it.
93
00:08:01,108 --> 00:08:02,508
No.
94
00:08:02,721 --> 00:08:08,091
Never face the dark one unless
there's absolutely no other way.
95
00:08:17,833 --> 00:08:21,741
Each elder has something, a totem,
96
00:08:21,866 --> 00:08:23,622
that leads to the dark one.
97
00:08:24,482 --> 00:08:26,198
Alone they're no good.
98
00:08:27,009 --> 00:08:30,600
Only together can they release it.
99
00:08:32,102 --> 00:08:33,467
Stop the elders.
100
00:08:34,734 --> 00:08:38,187
Find the totems and destroy them.
101
00:08:38,820 --> 00:08:40,853
Ok, I-I don't understand.
102
00:08:40,878 --> 00:08:42,246
The book.
103
00:08:42,758 --> 00:08:43,968
The family book.
104
00:08:44,478 --> 00:08:46,283
the answers are in there.
105
00:08:47,874 --> 00:08:49,462
I just couldn't find them.
106
00:08:50,661 --> 00:08:52,512
I read every word.
107
00:08:59,582 --> 00:09:01,474
I don't think she has a lot of time.
108
00:09:09,998 --> 00:09:11,739
It's now or never, sweetie.
109
00:09:13,425 --> 00:09:14,717
You decide.
110
00:09:21,242 --> 00:09:22,272
I'm sorry.
111
00:09:22,297 --> 00:09:25,468
I'm so, so sorry.
112
00:09:25,844 --> 00:09:28,167
I did search for years.
113
00:09:40,519 --> 00:09:41,885
Vanessa...
114
00:09:43,979 --> 00:09:45,112
Mom?
115
00:09:49,709 --> 00:09:50,976
Mom?
116
00:09:52,318 --> 00:09:53,617
Mom?
117
00:10:02,990 --> 00:10:04,294
Leave me alone.
118
00:10:31,192 --> 00:10:32,819
And that's just the beginning.
119
00:10:32,986 --> 00:10:34,430
I promise you.
120
00:10:35,575 --> 00:10:36,808
I hope so.
121
00:10:36,833 --> 00:10:38,102
I know so.
122
00:10:39,008 --> 00:10:41,135
In my heart I know it.
123
00:10:42,634 --> 00:10:46,299
When I was hunting I saw
the tracks of others.
124
00:10:47,780 --> 00:10:49,446
There are a few buildings
in the distance.
125
00:10:49,785 --> 00:10:51,096
Buildings?
126
00:10:51,717 --> 00:10:53,147
And fences around them.
127
00:10:53,352 --> 00:10:55,155
Some kind of prison or something.
128
00:10:55,854 --> 00:10:59,685
I haven't approached them yet
but it was quiet.
129
00:11:01,360 --> 00:11:03,254
It could be a safe place for us.
130
00:11:04,140 --> 00:11:05,806
A place to start over.
131
00:11:05,831 --> 00:11:09,433
To begin again, and let these things see
132
00:11:09,458 --> 00:11:12,035
that they haven't beaten us
and they never will.
133
00:11:12,137 --> 00:11:14,121
- Yeah.
- You hear me?
134
00:11:14,528 --> 00:11:15,593
Never!
135
00:11:25,984 --> 00:11:27,230
Boo!
136
00:11:34,593 --> 00:11:36,240
No, no!
137
00:11:36,986 --> 00:11:39,663
Mohamad, play with them.
138
00:11:41,033 --> 00:11:42,296
Play!
139
00:11:50,409 --> 00:11:51,942
Feed.
140
00:11:52,044 --> 00:11:53,944
Feed, now.
141
00:11:59,026 --> 00:12:00,864
He'll learn to play.
142
00:12:02,368 --> 00:12:03,800
He wants to learn.
143
00:12:05,268 --> 00:12:08,888
He must learn to play.
144
00:12:09,358 --> 00:12:10,657
He must.
145
00:12:13,092 --> 00:12:15,983
Mohamad! Mohamad! Look, look!
146
00:12:17,406 --> 00:12:18,819
Look. Play.
147
00:12:19,013 --> 00:12:20,240
Play.
148
00:12:21,200 --> 00:12:23,240
It's fun, playing. Hmm?
149
00:12:26,845 --> 00:12:28,211
Mohamad.
150
00:12:30,998 --> 00:12:32,204
You'll learn.
151
00:12:33,585 --> 00:12:34,898
You must learn.
152
00:12:41,496 --> 00:12:42,541
Shit.
153
00:12:44,173 --> 00:12:45,572
They're back, alright.
154
00:12:45,597 --> 00:12:47,864
I was hoping that storm might
hold 'em off but no such luck.
155
00:12:47,936 --> 00:12:50,524
That's like the fifth or sixth
time they've done that
156
00:12:50,549 --> 00:12:52,002
since the snow fell.
157
00:12:52,262 --> 00:12:54,068
Just fly by and not land.
158
00:12:54,806 --> 00:12:56,634
This is so strange.
159
00:12:56,766 --> 00:12:58,566
It's completely healed.
160
00:12:58,724 --> 00:12:59,875
What?
161
00:13:05,409 --> 00:13:07,042
Axel, what're they doing?
162
00:13:10,137 --> 00:13:11,466
Recon.
163
00:13:12,563 --> 00:13:13,667
What?
164
00:13:13,692 --> 00:13:15,895
Checking us out,
looking for a place to land.
165
00:13:16,641 --> 00:13:18,428
Gauging our forces before they commit.
166
00:13:18,453 --> 00:13:20,303
Commit? To what?
167
00:13:21,377 --> 00:13:22,628
I don't know.
168
00:13:23,665 --> 00:13:24,920
It's what I'm afraid of.
169
00:13:25,406 --> 00:13:26,770
Should I contact them again?
170
00:13:26,795 --> 00:13:28,128
No!
171
00:13:31,376 --> 00:13:32,909
How can you even be sure
it's the same guys?
172
00:13:33,011 --> 00:13:34,159
I'm sure.
173
00:13:34,235 --> 00:13:35,813
Ok, so what do we do now?
174
00:13:36,510 --> 00:13:38,347
We wait. We arm ourselves.
175
00:13:38,383 --> 00:13:41,077
- Be ready.
- For what? To be wiped out?
176
00:13:41,920 --> 00:13:43,220
These people are soldiers.
177
00:13:43,245 --> 00:13:44,267
They ain't soldiers.
178
00:13:44,292 --> 00:13:45,471
Well, whatever you wanna call them,
179
00:13:45,496 --> 00:13:46,869
they have guns and a lot more than us.
180
00:13:46,894 --> 00:13:48,124
That doesn't make them soldiers.
181
00:13:48,149 --> 00:13:49,569
It doesn't make us soldiers, either.
182
00:13:50,031 --> 00:13:51,231
I know that, but...
183
00:13:51,256 --> 00:13:52,540
Why doesn't it make sense
for us to go out there
184
00:13:52,565 --> 00:13:53,496
and wave them down?
185
00:13:53,525 --> 00:13:55,614
We're not saying with some white flag,
186
00:13:55,639 --> 00:13:57,188
just friendly-like.
187
00:13:57,441 --> 00:13:59,926
To see if the wanna, you
know, discuss this.
188
00:14:03,242 --> 00:14:04,741
Ok, good talk.
189
00:14:04,843 --> 00:14:06,404
Look, you guys want there
190
00:14:06,429 --> 00:14:08,336
to be some kind of magic
solution, right?
191
00:14:08,471 --> 00:14:11,748
A ticket to freedom and sunshine
and all that shit,
192
00:14:11,773 --> 00:14:14,274
but I'm telling you, this ain't that.
193
00:14:14,453 --> 00:14:15,852
These guys are anything but that.
194
00:14:15,954 --> 00:14:17,087
How do you know for sure?
195
00:14:17,189 --> 00:14:19,389
Because the last time they could
have held out a hand to us
196
00:14:19,491 --> 00:14:22,701
all friendly-like, they gassed
us and kidnapped our friend.
197
00:14:22,726 --> 00:14:25,314
- That's how.
- Yeah, but they didn't kill you.
198
00:14:27,966 --> 00:14:29,411
End of discussion.
199
00:14:54,359 --> 00:14:55,875
Don't come any closer.
200
00:14:58,730 --> 00:15:00,539
We must work together now.
201
00:15:00,615 --> 00:15:02,582
I don't have to do anything
so don't tell me I do.
202
00:15:02,607 --> 00:15:04,334
What your mother said, she was wrong.
203
00:15:04,359 --> 00:15:05,458
Feverish.
204
00:15:05,832 --> 00:15:07,570
- If you destroy the totem...
- Stop!
205
00:15:07,595 --> 00:15:09,762
Don't you ever talk to me about her.
206
00:15:10,976 --> 00:15:12,116
Vanessa.
207
00:15:12,766 --> 00:15:14,198
I'm here for you.
208
00:15:14,223 --> 00:15:16,106
You must hear my thoughts and my wisdom.
209
00:15:16,131 --> 00:15:17,252
Just wait.
210
00:15:18,677 --> 00:15:19,943
Just wait.
211
00:15:28,827 --> 00:15:33,029
These other elders, tell me about them.
212
00:15:33,054 --> 00:15:34,123
Now.
213
00:15:34,614 --> 00:15:37,818
There are others that guard
the pathway to the dark one.
214
00:15:38,933 --> 00:15:43,803
She said that these elders,
that they have some thing.
215
00:15:43,828 --> 00:15:45,294
A totem.
216
00:15:45,377 --> 00:15:46,788
Is that right?
217
00:15:47,402 --> 00:15:48,534
Yes.
218
00:15:48,740 --> 00:15:50,020
So where's yours?
219
00:15:51,177 --> 00:15:52,710
Give it to me.
220
00:15:52,884 --> 00:15:55,488
If you're pledged to us
then give me yours.
221
00:15:55,621 --> 00:15:57,799
I cannot. I do not possess it.
222
00:15:58,312 --> 00:16:00,493
It was taken from me
as I was imprisoned.
223
00:16:01,965 --> 00:16:04,052
Of course it was. How convenient.
224
00:16:04,206 --> 00:16:06,397
- Where are you going?
- To get something.
225
00:16:06,422 --> 00:16:10,265
Don't follow me, or I'll throw
you off this ****ing mountain.
226
00:16:27,133 --> 00:16:28,600
And with a white flag.
227
00:16:28,721 --> 00:16:29,751
What?
228
00:16:31,823 --> 00:16:33,256
So what're you doing?
229
00:16:34,860 --> 00:16:36,993
If my instincts still work
this guy's here for one thing.
230
00:16:37,018 --> 00:16:38,318
Scarlett.
231
00:16:38,497 --> 00:16:40,653
I can't let her walk into a trap.
I gotta go find her.
232
00:16:40,678 --> 00:16:42,789
- Alright, let's do this.
- Woah. Hey, woah.
233
00:16:42,814 --> 00:16:43,864
Be cool.
234
00:16:44,022 --> 00:16:46,276
Seriously, what're we doing, Axel?
235
00:16:46,628 --> 00:16:49,081
Just keep 'em busy 'til I get back, ok?
236
00:17:17,169 --> 00:17:18,705
So Denver is safe.
237
00:17:24,075 --> 00:17:27,220
We would love to go inside
and talk to the others.
238
00:17:27,245 --> 00:17:29,808
That would be wonderful, thank you.
Please, lead the way.
239
00:17:30,582 --> 00:17:32,695
- Hey! Hey!
- Hi!
240
00:17:32,951 --> 00:17:34,607
Hey! We're unarmed.
241
00:17:34,632 --> 00:17:35,988
- Hey!
- Hey!
242
00:17:36,013 --> 00:17:37,864
- Welcome.
- Are you guys ok?
243
00:17:37,889 --> 00:17:39,065
We don't have any weapons.
244
00:17:39,192 --> 00:17:41,635
I didn't think you guys
would actually come back
245
00:17:41,660 --> 00:17:43,092
after the snow hit.
246
00:17:43,117 --> 00:17:44,349
Hello.
247
00:17:44,374 --> 00:17:47,169
You must be the others
that Jessie and Mr. McGrath
248
00:17:47,250 --> 00:17:49,217
were telling us about.
249
00:17:49,676 --> 00:17:50,847
The others.
250
00:17:51,503 --> 00:17:53,152
- Yeah.
- Yeah. Yes.
251
00:17:53,287 --> 00:17:55,606
We were just busy upstairs
making dinner.
252
00:17:55,631 --> 00:17:56,973
We didn't even hear you finally land,
253
00:17:56,998 --> 00:17:58,705
but here you are.
254
00:17:59,443 --> 00:18:01,110
You must be hungry.
255
00:18:01,135 --> 00:18:03,145
- Why don't you come on inside?
- Yeah.
256
00:18:45,102 --> 00:18:47,969
This man just crawled out
of a grave. Alive.
257
00:18:50,803 --> 00:18:52,381
Can anyone explain that?
258
00:18:53,094 --> 00:18:54,462
No, but...
259
00:18:54,487 --> 00:18:55,661
I can.
260
00:18:56,365 --> 00:18:59,687
I mean, not medically, of course,
261
00:18:59,712 --> 00:19:02,445
but uh maybe we could all go inside...
262
00:19:02,470 --> 00:19:04,515
I'm fine where I am right now,
thank you.
263
00:19:04,540 --> 00:19:05,846
Yes, but we have soup.
264
00:19:05,871 --> 00:19:09,172
By the way, where is Scarlett?
265
00:19:11,612 --> 00:19:13,941
Her and her army man, where are they?
266
00:19:14,331 --> 00:19:15,546
Hmm?
267
00:19:16,226 --> 00:19:19,393
Are they up there
with guns trained on us?
268
00:19:19,694 --> 00:19:20,956
No.
269
00:19:21,202 --> 00:19:23,166
They're not here right now.
270
00:19:24,395 --> 00:19:25,834
Interesting.
271
00:19:26,449 --> 00:19:31,046
No doubt due to our noisy fly-bys.
272
00:19:31,487 --> 00:19:33,232
Noisy but necessary.
273
00:19:40,446 --> 00:19:42,148
No!
274
00:19:42,548 --> 00:19:44,140
Noooooo!!!!
275
00:19:44,599 --> 00:19:46,432
Lucky!
276
00:19:47,201 --> 00:19:48,700
No!
277
00:19:51,277 --> 00:19:53,166
No! No!
278
00:21:00,216 --> 00:21:01,649
No!
279
00:21:02,385 --> 00:21:04,319
No!
280
00:21:04,397 --> 00:21:05,596
It's ok.
281
00:21:05,621 --> 00:21:06,838
No!
282
00:21:06,863 --> 00:21:08,160
Hey, Flesh, look at me.
283
00:21:08,185 --> 00:21:09,279
It's ok, it's ok.
284
00:21:09,304 --> 00:21:10,358
It's ok.
285
00:21:10,383 --> 00:21:11,548
It's ok.
286
00:21:14,670 --> 00:21:16,036
You...
287
00:21:20,609 --> 00:21:22,563
You, you ruined my life again.
288
00:21:23,815 --> 00:21:25,147
And again.
289
00:21:26,166 --> 00:21:27,552
And again!
290
00:21:29,973 --> 00:21:31,714
And now she's gone.
291
00:21:35,068 --> 00:21:37,168
She's gone!
292
00:21:38,323 --> 00:21:39,875
What did he mean by that?
293
00:21:41,268 --> 00:21:42,807
- Anyone?
- Who the hell knows?
294
00:21:42,832 --> 00:21:44,801
The man is delusional,
can't you see that?
295
00:21:44,826 --> 00:21:47,107
No, I don't know exactly
what I am seeing right now
296
00:21:47,132 --> 00:21:49,839
but I am going to understand, I am.
297
00:21:49,864 --> 00:21:51,405
Ok, whatever. The man needs help.
298
00:21:51,430 --> 00:21:53,340
We need to get him help.
Jessie, McGrath... hey.
299
00:21:53,876 --> 00:21:55,186
What was he saying to you?
300
00:21:55,473 --> 00:21:56,921
Yeah, I...
301
00:21:56,946 --> 00:21:58,356
Lucky!
302
00:21:59,165 --> 00:22:00,272
Lucky!
303
00:22:00,297 --> 00:22:01,375
Flesh, stop.
304
00:22:02,160 --> 00:22:04,049
- Stop.
- Lucky!
305
00:22:04,074 --> 00:22:05,730
- Flesh.
- Lucky!
306
00:22:05,755 --> 00:22:06,954
Flesh, stop!
307
00:22:07,142 --> 00:22:09,054
- Lucky!
- Flesh...
308
00:22:09,079 --> 00:22:10,145
Lucky!
309
00:22:10,170 --> 00:22:11,629
Stop! There's nothing left of her, ok?
310
00:22:11,654 --> 00:22:12,710
No!
311
00:22:12,775 --> 00:22:15,235
- Flesh, just...
- Take them. Now.
312
00:22:24,802 --> 00:22:27,136
Now that we all have our hello's
out of the way.
313
00:22:27,444 --> 00:22:29,357
Let's go inside and talk, shall we?
314
00:22:30,462 --> 00:22:32,948
Someone shoot that ****ing dog.
315
00:23:09,900 --> 00:23:11,106
Abigail.
316
00:23:34,793 --> 00:23:38,461
I know that you all have a lot
of questions and are scared
317
00:23:38,486 --> 00:23:40,324
and honestly...
318
00:23:44,011 --> 00:23:45,277
I don't care.
319
00:23:47,107 --> 00:23:48,939
So here's what we're gonna do.
320
00:23:49,201 --> 00:23:51,946
I'm going to ask my next question
321
00:23:51,971 --> 00:23:54,671
and then we're gonna take
a bathroom break
322
00:23:54,696 --> 00:23:56,362
and get you a cup of coffee.
323
00:23:56,604 --> 00:23:58,251
You can think about it.
324
00:24:00,297 --> 00:24:02,264
Because I promise you,
325
00:24:02,367 --> 00:24:05,472
you will not like what happens
the next time I ask it.
326
00:24:07,847 --> 00:24:11,803
Where is Scarlett?
327
00:25:22,666 --> 00:25:23,671
Hey.
328
00:25:23,696 --> 00:25:24,739
Ok, ok, ok.
329
00:25:24,764 --> 00:25:26,245
Don't sneak up on me like that!
330
00:25:26,270 --> 00:25:29,172
Well, you shouldn't sneak out
on a guy without saying goodbye.
331
00:25:29,726 --> 00:25:30,894
I'm sorry.
332
00:25:32,836 --> 00:25:34,199
I had to go.
333
00:25:34,712 --> 00:25:35,883
Seriously?
334
00:25:35,908 --> 00:25:38,838
I go out for a cigarette
and just poof, bam, you're gone?
335
00:25:38,863 --> 00:25:40,346
I mean it, I really had to go.
336
00:25:40,678 --> 00:25:42,104
Because of Abby.
337
00:25:42,444 --> 00:25:44,254
There's so much more to say
about it, but...
338
00:25:45,145 --> 00:25:46,696
she was my mother.
339
00:25:48,346 --> 00:25:49,708
The boss?
340
00:25:50,523 --> 00:25:52,323
- Seriously?
- Yeah.
341
00:25:52,692 --> 00:25:54,553
What do you mean was? Where is she?
342
00:25:59,187 --> 00:26:00,505
Oh, Jesus.
343
00:26:02,001 --> 00:26:03,233
Yeah.
344
00:26:08,499 --> 00:26:09,720
I missed you.
345
00:26:12,206 --> 00:26:13,494
I missed you, too.
346
00:26:15,476 --> 00:26:16,870
I need you.
347
00:26:18,094 --> 00:26:19,311
I feel the same.
348
00:26:19,399 --> 00:26:21,717
And in that way, too.
349
00:26:21,742 --> 00:26:23,337
But I need you down the hill.
350
00:26:23,517 --> 00:26:24,782
What?
351
00:26:26,498 --> 00:26:27,923
We got problems.
352
00:26:29,695 --> 00:26:33,304
Ok, um... what about Scarhead
and them, something's happening?
353
00:26:33,329 --> 00:26:34,209
Yeah, well...
354
00:26:34,234 --> 00:26:35,648
They're changing. They're transforming.
355
00:26:35,673 --> 00:26:36,688
They're gonna have to wait.
356
00:26:36,718 --> 00:26:38,346
We got bigger problems
down at Crooked Falls.
357
00:26:38,371 --> 00:26:39,842
What's bigger than this?
358
00:26:40,402 --> 00:26:41,612
We gotta go.
359
00:26:44,309 --> 00:26:45,655
Alright, army man.
360
00:26:49,030 --> 00:26:50,207
Marine.
361
00:26:52,857 --> 00:26:54,090
I'm a marine.
362
00:27:05,975 --> 00:27:07,268
No.
363
00:27:08,049 --> 00:27:09,577
No animal.
364
00:27:20,856 --> 00:27:23,590
There is nothing else.
365
00:27:23,692 --> 00:27:25,962
You must feed, must.
366
00:27:26,470 --> 00:27:28,742
It must be human.
367
00:27:30,233 --> 00:27:31,775
Only human.
368
00:27:34,910 --> 00:27:36,561
No! No.
369
00:27:37,053 --> 00:27:38,632
No. Stop!
370
00:27:39,889 --> 00:27:41,228
Keep looking!
371
00:27:54,841 --> 00:27:56,071
Go!
372
00:28:00,729 --> 00:28:02,038
Now, remember.
373
00:28:02,063 --> 00:28:07,020
I told you you wouldn't want me
asking my questions again.
374
00:28:08,004 --> 00:28:09,365
I... I told you that.
375
00:28:10,472 --> 00:28:12,263
Hmm? Correct?
376
00:28:13,258 --> 00:28:14,327
Good.
377
00:28:15,210 --> 00:28:18,140
I wanted to make sure that my message
378
00:28:18,165 --> 00:28:19,899
had resonated with you all.
379
00:28:21,050 --> 00:28:22,482
Made sense.
380
00:28:27,988 --> 00:28:29,623
I thought maybe it hadn't
since none of you
381
00:28:29,648 --> 00:28:31,354
had said anything yet.
382
00:28:36,847 --> 00:28:38,981
Ok, we really don't know where she went!
383
00:28:41,518 --> 00:28:42,702
She left here with the boss
384
00:28:42,727 --> 00:28:43,784
and we don't know where they were going.
385
00:28:43,809 --> 00:28:45,435
Wait, who are you talking about?
386
00:28:45,570 --> 00:28:46,675
The boss?
387
00:28:46,778 --> 00:28:48,462
Our leader. Abby.
388
00:28:48,487 --> 00:28:50,254
- She's just a doctor but...
- Yes.
389
00:28:51,213 --> 00:28:52,338
Abby.
390
00:28:53,415 --> 00:28:55,366
- Go on.
- Jessie, don't.
391
00:28:55,868 --> 00:28:57,017
Stop talking.
392
00:28:57,042 --> 00:29:00,140
Don't say anymore, Jessie.
393
00:29:06,614 --> 00:29:08,006
Sorry, you were saying?
394
00:29:19,318 --> 00:29:21,908
Well, well, what do we have here?
395
00:29:31,073 --> 00:29:33,064
Why is this happening to you?
396
00:29:34,164 --> 00:29:36,144
Why are you healing so rapidly?
397
00:29:36,824 --> 00:29:38,147
I don't know.
398
00:29:39,666 --> 00:29:42,496
But there's a new type
of vampire out there
399
00:29:42,752 --> 00:29:43,951
and they did this to me.
400
00:29:43,976 --> 00:29:45,712
- New type?
- Yeah.
401
00:29:45,737 --> 00:29:48,112
One with a scar. He did it.
402
00:29:48,137 --> 00:29:50,048
Scar? What scar?
403
00:29:50,305 --> 00:29:52,052
A big ugly scar.
404
00:29:53,244 --> 00:29:54,875
We call 'em day-walkers.
405
00:29:55,050 --> 00:29:59,065
See, they can be out
in the day under the sun
406
00:29:59,763 --> 00:30:02,163
and not burn at all.
407
00:30:06,670 --> 00:30:08,226
And this didn't turn you?
408
00:30:08,781 --> 00:30:10,229
Not even his bite?
409
00:30:10,759 --> 00:30:12,039
No.
410
00:30:19,478 --> 00:30:20,885
My creature's still alive.
411
00:30:20,910 --> 00:30:22,996
Your creature?
412
00:30:23,572 --> 00:30:26,407
You mean you're the one
who created that thing?
413
00:30:28,343 --> 00:30:29,476
Why?
414
00:30:33,110 --> 00:30:34,572
Because I could.
415
00:30:37,974 --> 00:30:39,800
Well, well, well.
416
00:30:41,718 --> 00:30:43,546
Hello again, mother.
417
00:30:43,641 --> 00:30:45,091
I almost made it.
418
00:30:45,194 --> 00:30:46,871
Yeah, that's what it looks like.
419
00:30:47,537 --> 00:30:48,920
You almost made it.
420
00:30:50,878 --> 00:30:52,560
You're doomed now.
421
00:30:53,731 --> 00:30:55,350
You've released an elder.
422
00:30:55,985 --> 00:30:57,618
Beginning of the end.
423
00:30:57,643 --> 00:31:00,925
I don't think you know shit, Abigail,
424
00:31:01,568 --> 00:31:03,001
or whatever your name is.
425
00:31:03,026 --> 00:31:04,511
I know that much.
426
00:31:04,812 --> 00:31:06,401
Mark my words.
427
00:31:06,718 --> 00:31:08,115
Choose them wisely,
428
00:31:10,385 --> 00:31:12,584
because they're the last words
you're ever gonna say.
429
00:31:12,877 --> 00:31:15,958
Still just a bitter little girl,
aren't you?
430
00:31:16,391 --> 00:31:19,359
Blaming the world for your
mommy running out on you.
431
00:31:19,595 --> 00:31:20,627
Is that it?
432
00:31:20,652 --> 00:31:22,003
Are those the last words
you're gonna say?
433
00:31:22,028 --> 00:31:24,926
No, they're not.
434
00:31:25,187 --> 00:31:26,319
Then try again.
435
00:31:26,754 --> 00:31:27,873
It was me.
436
00:31:29,059 --> 00:31:30,313
I did it.
437
00:31:31,474 --> 00:31:32,903
Back at the farm.
438
00:31:33,679 --> 00:31:35,671
- What?
- Tainted your blood.
439
00:31:36,478 --> 00:31:38,338
You and your sister.
440
00:31:39,508 --> 00:31:43,240
I did that without your mother
even knowing about it,
441
00:31:44,783 --> 00:31:46,894
just to see what what would happen.
442
00:31:48,493 --> 00:31:49,930
And look what happened.
443
00:31:50,196 --> 00:31:52,376
Just look what happened.
444
00:31:53,753 --> 00:31:55,212
I created a monster.
445
00:31:55,237 --> 00:31:57,940
No, two, in fact.
446
00:31:58,861 --> 00:32:01,201
Two little monsters.
447
00:32:10,716 --> 00:32:12,280
You want a monster?
448
00:32:12,787 --> 00:32:14,453
I'll give you a monster!
449
00:32:38,391 --> 00:32:40,567
So, let's try this again with someone
450
00:32:40,592 --> 00:32:42,513
who won't be fixed so easily.
451
00:32:44,533 --> 00:32:45,626
God!
452
00:32:46,400 --> 00:32:48,384
What a cute little couple you make.
453
00:32:49,543 --> 00:32:53,479
So, anyone else have anything
clever to say?
454
00:32:53,864 --> 00:32:55,054
Anyone?
455
00:32:56,399 --> 00:32:57,732
Shall we just get on with it?
456
00:32:59,687 --> 00:33:00,786
Ok.
457
00:33:01,299 --> 00:33:03,049
Stop! Stop! Stop!
458
00:33:03,565 --> 00:33:05,311
Don't shoot!
I'll tell you, I'll tell you!
459
00:33:05,662 --> 00:33:07,661
I'll tell you, ok? I will tell you.
460
00:33:07,757 --> 00:33:09,027
Fine. Where's Scarlett?
461
00:33:09,224 --> 00:33:10,490
She's...
462
00:33:15,791 --> 00:33:17,181
right behind you.
463
00:33:21,439 --> 00:33:22,485
Easy.
464
00:33:22,510 --> 00:33:23,668
Put it down!
465
00:33:25,112 --> 00:33:26,712
I heard you were looking for me.
466
00:33:26,891 --> 00:33:28,052
No, no, no, no.
467
00:33:28,077 --> 00:33:32,022
Everyone just... relax.
468
00:33:35,280 --> 00:33:36,996
This is the woman of the hour.
469
00:33:37,581 --> 00:33:38,644
Oh yeah?
470
00:33:38,645 --> 00:33:40,773
Oh yes. Hello Scarlett.
471
00:33:42,045 --> 00:33:43,277
Oh, yes indeed.
472
00:33:43,752 --> 00:33:45,413
I know you very well.
473
00:33:56,110 --> 00:33:57,871
Yeah, I know who you are.
474
00:33:58,372 --> 00:33:59,672
Or were, I guess.
475
00:33:59,865 --> 00:34:01,146
Oh, shit.
476
00:35:33,123 --> 00:35:35,735
Jesus kid, you might just
survive this thing after all.
477
00:35:37,053 --> 00:35:38,888
Hey, come here, come here. Let me see.
478
00:35:38,913 --> 00:35:40,189
Let me see.
479
00:35:42,941 --> 00:35:45,208
O... kay.
480
00:35:46,356 --> 00:35:48,083
Now you're just showing off.
481
00:35:49,479 --> 00:35:51,790
Go check him out. I'm good. I'm fine.
482
00:35:51,815 --> 00:35:53,627
Ok, alright.
Stop being such a tough guy.
483
00:36:04,112 --> 00:36:05,319
You ok, Doc?
484
00:36:05,839 --> 00:36:07,299
Thanks for taking a bullet.
485
00:36:08,609 --> 00:36:09,950
Holy shit.
486
00:36:14,766 --> 00:36:15,990
Flesh?
487
00:36:31,627 --> 00:36:33,555
Well, say something if
you know something..
488
00:36:34,075 --> 00:36:35,263
I cannot.
489
00:36:35,664 --> 00:36:37,064
What? Why not?
490
00:36:37,299 --> 00:36:39,499
Only if asked may I help.
491
00:36:39,601 --> 00:36:40,850
I just did.
492
00:36:41,236 --> 00:36:42,683
Nicely.
493
00:36:45,773 --> 00:36:47,013
Fine.
494
00:36:48,195 --> 00:36:49,435
Please.
495
00:36:54,462 --> 00:36:56,960
Sorry, I know nothing about that book.
496
00:37:28,022 --> 00:37:29,660
Don't touch that book.
497
00:38:07,823 --> 00:38:09,289
That's far enough!
498
00:38:10,174 --> 00:38:11,407
Vanessa?
499
00:38:26,692 --> 00:38:27,993
Hey.
500
00:38:33,228 --> 00:38:35,406
Was that real, when we met?
501
00:38:36,018 --> 00:38:37,534
I don't know.
502
00:38:38,312 --> 00:38:39,609
But it happened.
503
00:38:41,043 --> 00:38:42,506
So is she really gone?
504
00:38:48,440 --> 00:38:50,254
Hey, Sleeping Beauty.
505
00:38:51,727 --> 00:38:53,250
How're you doing?
506
00:38:59,318 --> 00:39:00,617
Doesn't matter.
507
00:39:00,665 --> 00:39:02,157
Come on, this way.
508
00:39:10,724 --> 00:39:12,046
Let's go.
509
00:39:16,847 --> 00:39:18,220
You found Flesh?
510
00:39:18,594 --> 00:39:19,748
Yeah.
511
00:39:20,195 --> 00:39:22,694
He died again.
512
00:39:24,166 --> 00:39:25,198
It's a long story.
513
00:39:25,300 --> 00:39:26,638
And Callie, too?
514
00:39:27,145 --> 00:39:29,218
Yeah, can't quite seem to kill that kid.
515
00:39:30,038 --> 00:39:32,272
But Harrison's dead, for sure?
516
00:39:32,677 --> 00:39:34,836
- For sure.
- For sure, sure?
517
00:39:34,960 --> 00:39:36,010
Yes.
518
00:39:36,494 --> 00:39:38,411
Oh, it doesn't get much deader
than that.
519
00:39:38,457 --> 00:39:40,160
She took his head clean off.
520
00:39:40,295 --> 00:39:42,922
Wait a second. You took down this
whole place all by yourself?
521
00:39:43,584 --> 00:39:45,147
- No, I was...
- Well, I sent her the elder.
522
00:39:45,988 --> 00:39:47,189
- Not now.
- What?
523
00:39:47,214 --> 00:39:48,221
Not in front of them.
524
00:39:48,347 --> 00:39:49,731
Oh yeah, don't worry about us.
525
00:39:49,756 --> 00:39:50,938
I don't.
526
00:39:51,293 --> 00:39:52,959
Look, I can't, ok?
527
00:39:53,061 --> 00:39:54,396
I got things I gotta do,
528
00:39:54,421 --> 00:39:56,196
you guys are gonna have to fend
for yourselves.
529
00:39:56,298 --> 00:39:57,764
Been doing that.
530
00:39:57,866 --> 00:39:59,998
Do you have any suggestions?
531
00:40:02,169 --> 00:40:03,373
Denver.
532
00:40:03,939 --> 00:40:05,373
I think it's a safe zone.
533
00:40:05,974 --> 00:40:07,529
This place was supplying the city
534
00:40:07,554 --> 00:40:09,376
with some kind of drug
that they made here.
535
00:40:09,578 --> 00:40:13,384
If that's true and it works
it just might be the start
536
00:40:13,409 --> 00:40:15,005
to the end of all this.
537
00:40:15,784 --> 00:40:18,865
And you might finally be of some use.
538
00:40:19,888 --> 00:40:21,321
You're amazing.
539
00:40:21,423 --> 00:40:22,838
Something for the road.
540
00:40:23,665 --> 00:40:24,675
Alright, look.
541
00:40:24,700 --> 00:40:27,088
Feed yourselves, wash up,
do what you need to do.
542
00:40:27,177 --> 00:40:28,859
I'll go see about fuelling up
the helicopter.
543
00:40:28,917 --> 00:40:30,235
Wait, we're leaving tonight?
544
00:40:30,260 --> 00:40:31,498
The sooner the better.
545
00:40:36,271 --> 00:40:38,138
You positive about this, Vanessa?
546
00:40:38,240 --> 00:40:40,744
I mean, we made a pretty good team.
547
00:40:41,209 --> 00:40:42,468
Positive.
548
00:40:43,177 --> 00:40:44,843
Good luck out there, big guy.
549
00:40:45,032 --> 00:40:46,233
Bye.
550
00:40:48,899 --> 00:40:51,407
Well, I guess this is goodbye.
551
00:40:52,154 --> 00:40:53,423
I guess.
552
00:41:01,753 --> 00:41:04,406
Thank you for everything, Axel.
553
00:41:04,933 --> 00:41:07,917
I'd say keep in touch but that
doesn't sound very real anymore.
554
00:41:08,818 --> 00:41:10,437
Hey. Hey, Doc?
555
00:41:10,619 --> 00:41:12,405
I need you to guard this with your life.
556
00:41:12,430 --> 00:41:13,939
It just might help out in the end.
557
00:41:13,964 --> 00:41:15,107
What is it?
558
00:41:15,449 --> 00:41:16,718
Patient zero.
559
00:41:21,040 --> 00:41:22,703
Oh, shit.
560
00:41:24,141 --> 00:41:26,109
You gave her blood from the vial?
561
00:41:26,722 --> 00:41:28,048
Yeah, a few drops.
562
00:41:28,386 --> 00:41:30,144
Just in case we lose the rest.
563
00:41:38,467 --> 00:41:39,779
You can come out.
564
00:41:48,502 --> 00:41:50,291
- Is that Susan?
- The elder.
565
00:41:50,572 --> 00:41:51,969
It's pledged to help us.
566
00:41:52,714 --> 00:41:54,266
I meant to tell you earlier.
567
00:41:55,016 --> 00:41:56,783
Yeah, well that would have been good.
568
00:41:56,885 --> 00:41:59,583
It took on a persona I was
comfortable with, so that's why.
569
00:42:00,389 --> 00:42:02,078
Of course it did. Why not?
570
00:42:02,756 --> 00:42:04,279
Jesus Christ, am I the only person
571
00:42:04,304 --> 00:42:05,653
that thinks this is insane?
572
00:42:07,301 --> 00:42:10,452
Well, I know what I gotta do
so I'm gonna go do it.
573
00:42:10,761 --> 00:42:11,898
Well, so do I.
574
00:42:12,000 --> 00:42:13,199
I'm a Van Helsing, too.
575
00:42:13,301 --> 00:42:15,001
- It doesn't matter.
- The hell it doesn't.
576
00:42:15,410 --> 00:42:17,418
We're in this together. Until the end.
577
00:42:17,773 --> 00:42:19,139
You and me.
578
00:42:19,164 --> 00:42:20,430
All of us.
579
00:42:20,609 --> 00:42:21,964
End of discussion.
580
00:42:25,835 --> 00:42:27,057
Fine.
581
00:42:27,816 --> 00:42:28,973
Us.
582
00:42:30,299 --> 00:42:31,384
So what's next?
583
00:42:31,409 --> 00:42:32,762
Oh, you're not gonna like it.
584
00:42:33,198 --> 00:42:35,522
Any of what's next, I promise you that.
585
00:42:35,932 --> 00:42:37,432
Sounds about right.
586
00:42:37,926 --> 00:42:39,317
So let's do it then.
587
00:42:40,529 --> 00:42:42,335
Let's go kill some vampires.
588
00:42:53,338 --> 00:42:58,948
synced and corrected by susinz
*www.addic7ed.com*
37688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.