All language subtitles for Trench.11.english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,018 --> 00:01:20,321 What do you see? 2 00:01:21,521 --> 00:01:22,589 Bag. 3 00:01:29,662 --> 00:01:32,266 Geophone. 4 00:01:52,652 --> 00:01:54,587 I don't hear anything. 5 00:01:54,620 --> 00:01:57,958 It's seven days, Berton. They're dead. 6 00:01:57,991 --> 00:01:59,492 Get the water and the lights ready. We're going in. 7 00:01:59,525 --> 00:02:02,195 One noise, and the Germans will blow the secondary charges. 8 00:02:02,229 --> 00:02:04,030 It's a trap. 9 00:02:04,064 --> 00:02:05,666 If there's a chance, we go. 10 00:02:05,699 --> 00:02:08,136 You know that. 11 00:02:09,769 --> 00:02:12,373 Let's get this over with. Come on. 12 00:02:18,479 --> 00:02:21,715 Go back to the auxiliary tunnel. Wait for me there. 13 00:02:21,749 --> 00:02:22,984 Get out of here. 14 00:03:24,177 --> 00:03:25,745 Fuck. 15 00:03:42,830 --> 00:03:45,465 The Germans are right above us. 16 00:03:51,705 --> 00:03:54,475 If they hear us, they'll blow the charges. 17 00:04:47,976 --> 00:04:49,576 Subrip by DanDee 18 00:05:03,710 --> 00:05:06,180 Where in God's name is he? 19 00:05:06,946 --> 00:05:09,783 Bloody war will be over by the time he gets here. 20 00:05:13,653 --> 00:05:15,689 As you were. 21 00:05:17,456 --> 00:05:20,427 Give General Mackenzie my apologies. 22 00:05:20,460 --> 00:05:22,863 When I'm done with our friends from intelligence here, 23 00:05:22,896 --> 00:05:24,698 I'll be along immediately. 24 00:05:26,232 --> 00:05:27,334 Gentlemen. 25 00:05:33,206 --> 00:05:36,276 This is the front as it stood two days ago. 26 00:05:36,309 --> 00:05:37,511 In May of last year, 27 00:05:37,545 --> 00:05:41,381 the Germans began constructing an underground bunker here, 28 00:05:41,415 --> 00:05:43,249 deep within the Argonne Forest, 29 00:05:43,283 --> 00:05:45,819 almost 11 miles behind their lines. 30 00:05:45,852 --> 00:05:48,455 These spoil heaps indicate 31 00:05:48,487 --> 00:05:51,324 that they've dug three to four levels. 32 00:05:51,357 --> 00:05:53,526 They've gone as deep as a hundred feet, sir. 33 00:05:53,559 --> 00:05:54,894 That doesn't make any sense. 34 00:05:54,927 --> 00:05:57,697 The Germans go underground to hide from our shells 35 00:05:57,730 --> 00:06:00,833 or to drive tunnels beneath our lines to plant explosives. 36 00:06:00,867 --> 00:06:02,869 And they wouldn't need to do either so far from the front, 37 00:06:02,903 --> 00:06:03,804 would they, sir? 38 00:06:03,838 --> 00:06:06,273 So, what the devil are they doing there? 39 00:06:06,305 --> 00:06:07,941 We don't know, but... 40 00:06:09,442 --> 00:06:12,745 our sources place Reiner at the compound 41 00:06:12,778 --> 00:06:15,381 within the last 48 hours. 42 00:06:15,415 --> 00:06:17,951 Reiner, that little bastard. 43 00:06:17,985 --> 00:06:21,321 What do they call him, the Prophet? 44 00:06:21,355 --> 00:06:23,758 What do you make of this, Doctor? 45 00:06:24,925 --> 00:06:26,994 Reiner is a menace, sir. 46 00:06:27,026 --> 00:06:29,696 The man has been instrumental in weaponizing chemicals... 47 00:06:29,730 --> 00:06:31,898 phosgene, mustard gas. 48 00:06:31,932 --> 00:06:34,001 We believe he's also attempted to weaponize anthrax, 49 00:06:34,033 --> 00:06:37,403 cholera, and the bubonic plague. 50 00:06:37,437 --> 00:06:41,008 Beneath Trench 11 could be the Wotan complex, 51 00:06:41,040 --> 00:06:43,876 rumored to be Reiner's base of operations. 52 00:06:43,910 --> 00:06:46,880 If he has been developing something in there, 53 00:06:46,912 --> 00:06:48,816 we must go in and find out what. 54 00:06:48,848 --> 00:06:51,684 Surely any evidence would have been removed during the retreat. 55 00:06:51,718 --> 00:06:52,586 No, sir. 56 00:06:52,619 --> 00:06:55,388 When the German line fell two days ago, 57 00:06:55,422 --> 00:06:57,891 they did try to destroy the base, but they failed. 58 00:06:57,924 --> 00:06:59,827 They left with just the clothes on their backs. 59 00:06:59,860 --> 00:07:03,297 Whatever they were working on is still there. 60 00:07:04,831 --> 00:07:06,700 What will you need? 61 00:07:06,732 --> 00:07:08,268 An escort to get us through the Argonne. 62 00:07:08,302 --> 00:07:10,304 It will have to be American, I'm afraid. 63 00:07:10,336 --> 00:07:14,007 Well, Colonel, surely something can be arranged. 64 00:07:14,040 --> 00:07:16,910 I mean, the Americans? 65 00:07:16,942 --> 00:07:19,946 The Argonne belongs to them now, and they paid dearly for it. 66 00:07:19,980 --> 00:07:20,848 Colonel... 67 00:07:20,881 --> 00:07:23,951 We are about to end this war, Jennings. 68 00:07:23,984 --> 00:07:25,953 Every other soldier within 200 miles 69 00:07:25,985 --> 00:07:29,656 is now gathering near Cambrai for the final offensive. 70 00:07:29,689 --> 00:07:31,824 Anything else, gentlemen? 71 00:07:31,857 --> 00:07:33,927 A tunneler to get us down below. 72 00:07:33,960 --> 00:07:34,895 Given our timeline, 73 00:07:34,927 --> 00:07:36,963 I took the liberty of checking with brigade. 74 00:07:36,997 --> 00:07:38,499 Name's Berton. 75 00:07:39,465 --> 00:07:40,799 Canadian. 76 00:07:40,833 --> 00:07:42,869 What's the medal for? 77 00:07:42,903 --> 00:07:46,607 He tried to save some tunnelers in the salient in July. 78 00:07:46,639 --> 00:07:48,041 Miracle he survived. 79 00:07:48,074 --> 00:07:51,711 12 days underground? 80 00:07:51,744 --> 00:07:53,513 My God. 81 00:07:54,980 --> 00:07:56,949 It says here he's on furlough. How will you find him? 82 00:07:56,982 --> 00:08:00,987 Well, he's a tunneler on his first leave in over a year. 83 00:08:01,021 --> 00:08:03,924 We've a fairly good idea where to look. 84 00:08:28,814 --> 00:08:30,517 Veronique. 85 00:08:34,521 --> 00:08:35,555 Oui. 86 00:08:45,431 --> 00:08:46,766 Oui, oui. J'arrive. 87 00:08:54,507 --> 00:08:55,775 Everything okay? 88 00:09:01,014 --> 00:09:03,484 I wish you didn't drink as much. 89 00:09:04,950 --> 00:09:07,420 Is that you or your father talking? 90 00:09:07,453 --> 00:09:11,125 Well, your drinking is the one thing he can relate to. 91 00:09:11,157 --> 00:09:14,527 Well, I guess he would. He owns a tavern, after all. 92 00:09:14,560 --> 00:09:17,131 He's been drinking a lot more since I've met you. 93 00:09:17,164 --> 00:09:18,432 Why is that? 94 00:09:20,666 --> 00:09:24,737 Maybe because he doesn't like that a foreigner from far away 95 00:09:24,771 --> 00:09:26,806 has seduced his daughter. 96 00:09:28,107 --> 00:09:32,679 I didn't seduce you. You seduced me. 97 00:09:33,747 --> 00:09:35,582 I was drunk. 98 00:09:35,615 --> 00:09:39,186 And... And I put my arms around you, and... 99 00:09:39,218 --> 00:09:42,555 Yes. You put your arms around me. 100 00:09:42,588 --> 00:09:45,593 Yeah, I put my arms around you, and then you kissed me. 101 00:09:51,765 --> 00:09:53,467 Just like that. 102 00:10:00,873 --> 00:10:03,176 I can't wait for you to meet my parents. 103 00:10:04,743 --> 00:10:06,213 Your parents? 104 00:10:06,246 --> 00:10:08,215 And you're gonna love Winnipeg. 105 00:10:08,247 --> 00:10:09,916 Why? 106 00:10:11,718 --> 00:10:14,622 It's even more romantic than Paris. 107 00:10:15,889 --> 00:10:18,525 I can't wait for this war to be over. 108 00:11:45,811 --> 00:11:50,016 That's the Argonne. You ever been? 109 00:11:50,050 --> 00:11:52,185 Hell of a place for a picnic. 110 00:11:53,620 --> 00:11:55,022 I suggest we wait here. 111 00:11:55,054 --> 00:11:56,689 Wait till this blows over, then head in. 112 00:11:56,723 --> 00:11:59,660 Negative. We need to push on. 113 00:11:59,693 --> 00:12:01,562 With all due respect, sir, we're six men. 114 00:12:01,594 --> 00:12:02,995 We drove most of them bastards out, 115 00:12:03,029 --> 00:12:04,998 but God knows how many are still hiding in there, 116 00:12:05,030 --> 00:12:06,131 waiting to cut us down. 117 00:12:06,165 --> 00:12:09,136 In this weather, we don't know what we're walking into. 118 00:12:12,104 --> 00:12:14,941 We wait here and observe. 119 00:12:14,974 --> 00:12:18,045 In one hour, we move. 120 00:12:18,078 --> 00:12:19,612 Understood? 121 00:12:24,016 --> 00:12:26,085 Fucking limeys. 122 00:12:26,118 --> 00:12:28,588 Just my luck, I get the one war in a hundred years 123 00:12:28,622 --> 00:12:29,990 where those pricks are on our fucking side. 124 00:12:30,022 --> 00:12:31,857 -Yeah. -What's the word on them? 125 00:12:31,891 --> 00:12:33,926 Nothing good. 126 00:12:33,959 --> 00:12:36,162 I heard the major is real ambitious. 127 00:12:36,195 --> 00:12:37,598 Fuck. That's just perfect. 128 00:12:37,631 --> 00:12:39,098 Spent most of the war riding a desk. 129 00:12:39,131 --> 00:12:40,700 Now he'll do anything to get a promotion 130 00:12:40,733 --> 00:12:42,335 before the show's over. 131 00:12:47,707 --> 00:12:53,046 Well, what's your professional opinion of our American escort? 132 00:12:53,078 --> 00:12:56,750 They've been in constant combat for months on end. 133 00:12:56,782 --> 00:12:59,785 That starts to take its toll. 134 00:12:59,819 --> 00:13:04,658 My advice, sir, would be not to push them too hard. 135 00:13:07,026 --> 00:13:08,395 Hit me, Pronger. 136 00:13:08,428 --> 00:13:11,631 Fuck off, Private. Get your own. 137 00:13:11,665 --> 00:13:14,166 No wonder they've been fighting over the same fields 138 00:13:14,199 --> 00:13:15,234 for four years. 139 00:13:15,267 --> 00:13:18,170 They're all drunk. This guy has been at it all day. 140 00:13:18,203 --> 00:13:20,373 He's killed more Germans than any of us. 141 00:13:20,406 --> 00:13:21,574 More than Pronger? 142 00:13:21,607 --> 00:13:23,910 Okay, nobody's killed more fucking Germans than Pronger. 143 00:13:23,943 --> 00:13:26,146 Okay, so then who the fuck is this guy? 144 00:13:26,179 --> 00:13:27,047 A tunneler. 145 00:13:27,079 --> 00:13:28,881 Fuck, I wouldn't mind being underground 146 00:13:28,915 --> 00:13:30,050 when the war is going on above. 147 00:13:30,083 --> 00:13:31,684 No fucking way. 148 00:13:31,718 --> 00:13:32,718 When the lines formed, 149 00:13:32,752 --> 00:13:34,887 Germans started digging beneath no-man's-land. 150 00:13:34,920 --> 00:13:37,958 Guys like him are sent underground 151 00:13:37,991 --> 00:13:39,092 to stop the German tunnelers 152 00:13:39,126 --> 00:13:41,895 and to plant bombs of their own under Fritz's line. 153 00:13:41,928 --> 00:13:46,066 Three months ago, he gets trapped 80 feet down. 154 00:13:46,098 --> 00:13:50,136 Nobody comes for him. So, what does he do? 155 00:13:50,170 --> 00:13:53,073 That crazy bastard digs himself out. 156 00:13:53,106 --> 00:13:54,408 By the time he finally gets out, 157 00:13:54,440 --> 00:13:56,776 his family has already thrown his funeral. 158 00:15:00,205 --> 00:15:02,475 Yes, that's it, all right. 159 00:15:02,508 --> 00:15:04,210 Any movement? 160 00:15:04,243 --> 00:15:06,012 Nothing but the rats. 161 00:15:07,347 --> 00:15:09,717 You ever eat rat, Major? 162 00:15:10,550 --> 00:15:12,453 Move in and take a look. 163 00:15:13,553 --> 00:15:17,925 You heard the major. Pronger, we're up. 164 00:15:26,866 --> 00:15:29,069 What is it they keep chewing? 165 00:15:29,102 --> 00:15:30,370 Seems they live on it. 166 00:15:31,337 --> 00:15:33,405 Forced March, sir. 167 00:15:33,439 --> 00:15:36,009 Cocaine. A stimulant. 168 00:15:36,041 --> 00:15:39,780 Seems they hand it out with rations these days. 169 00:15:39,813 --> 00:15:42,249 Apparently rather effective. 170 00:15:42,281 --> 00:15:45,017 Let's go. Let's go. 171 00:20:01,773 --> 00:20:03,609 I don't think we pushed this far. 172 00:20:03,643 --> 00:20:07,646 We didn't. These are German shells. 173 00:20:07,680 --> 00:20:10,283 Why are they killing their own guys? 174 00:20:11,149 --> 00:20:13,719 There's something you need to see, Major. 175 00:20:30,669 --> 00:20:34,073 Two main entrances were blown in, 176 00:20:34,107 --> 00:20:36,675 but for some reason this one was spared. 177 00:20:41,780 --> 00:20:45,251 And, here... 178 00:20:47,286 --> 00:20:49,790 as you can see, there used to be a ladder. 179 00:20:50,723 --> 00:20:55,627 Whoever got rid of it did it in a hurry. 180 00:20:55,661 --> 00:20:58,265 You care to tell us what we're here for? 181 00:20:59,665 --> 00:21:01,733 This is a reconnaissance mission. 182 00:21:01,767 --> 00:21:04,703 Observe and report. 183 00:21:21,386 --> 00:21:24,124 This base is abandoned, so we don't expect any resistance. 184 00:21:24,156 --> 00:21:26,759 What a shame. 185 00:21:26,791 --> 00:21:28,328 Once we're in, the doctor and I 186 00:21:28,360 --> 00:21:30,362 will collect any relevant evidence, 187 00:21:30,396 --> 00:21:31,697 and we'll be on our way. 188 00:21:31,731 --> 00:21:33,833 -Simple enough. -How do we know it's abandoned? 189 00:21:33,866 --> 00:21:36,502 I heard entire divisions got left behind when the line fell. 190 00:21:36,536 --> 00:21:37,471 Shut it, Kelly. 191 00:21:37,503 --> 00:21:38,504 We don't got the numbers for a raiding party. 192 00:21:38,538 --> 00:21:40,673 If we run into more than a couple of these guys, 193 00:21:40,705 --> 00:21:41,840 we're in some serious trou... 194 00:21:41,874 --> 00:21:44,711 This mission was approved by my superiors. 195 00:21:44,743 --> 00:21:47,679 Risks were assessed and appropriate measures taken. 196 00:21:47,713 --> 00:21:48,848 We are wasting valuable time. 197 00:21:48,880 --> 00:21:50,482 Captain Cooper. 198 00:21:50,515 --> 00:21:51,783 Yes, sir? 199 00:21:51,817 --> 00:21:53,686 Control your men. 200 00:21:55,387 --> 00:21:56,822 Or I will. 201 00:21:58,456 --> 00:22:01,360 -All right, the tunneler... -Berton, sir. 202 00:22:02,461 --> 00:22:04,597 Will take the lead. 203 00:22:04,629 --> 00:22:07,199 Sausage eater is a tricky bastard, all right? 204 00:22:07,232 --> 00:22:09,202 When he pulls out of places like this, 205 00:22:09,234 --> 00:22:10,502 he likes to leave little presents 206 00:22:10,536 --> 00:22:13,206 for stupid farm boys looking for trophies. 207 00:22:13,239 --> 00:22:15,675 So for all our sakes, don't touch anything 208 00:22:15,707 --> 00:22:18,610 unless I fucking say so. 209 00:22:18,644 --> 00:22:21,448 All right, Berton. Let's go. 210 00:24:10,723 --> 00:24:13,993 Let's move. Cooper, you're up. 211 00:25:28,934 --> 00:25:31,503 I smell the bastard from six feet... 212 00:25:31,537 --> 00:25:32,572 Quiet! 213 00:25:32,605 --> 00:25:35,040 Sneak up on me. Smelled like sauerkraut. 214 00:25:36,942 --> 00:25:38,845 Berton, check the door. 215 00:25:57,762 --> 00:25:59,631 Watch your step, Doc. 216 00:25:59,665 --> 00:26:01,367 Hey, shut up! 217 00:26:06,871 --> 00:26:07,973 He's fucking dead. 218 00:26:08,007 --> 00:26:11,044 Quiet, for God sakes. 219 00:26:29,595 --> 00:26:31,130 It's all quiet. We're good to go. 220 00:26:31,163 --> 00:26:32,799 Sir. 221 00:26:34,567 --> 00:26:36,636 I think he tried to climb out. 222 00:26:57,857 --> 00:26:59,157 Do you guys speak German? 223 00:26:59,191 --> 00:27:01,059 He's saying, "Don't open the door". 224 00:27:05,598 --> 00:27:07,066 Okay, what the fuck is he saying now? 225 00:27:07,098 --> 00:27:08,134 Spit it out, Doc. 226 00:27:08,166 --> 00:27:10,703 He says if we open the door, we're all gonna die. 227 00:27:12,838 --> 00:27:15,008 Did I tell you to stop? 228 00:27:15,941 --> 00:27:17,544 Come on! 229 00:27:18,676 --> 00:27:20,713 -Nein, nein, nein! -Shut that idiot up, Captain. 230 00:27:20,745 --> 00:27:22,915 What do you want me to do, shoot him? He's fucking C3. 231 00:27:22,947 --> 00:27:25,550 Find out if he's got friends down here. 232 00:27:30,522 --> 00:27:31,756 Maybe we should listen to him, sir. 233 00:27:31,790 --> 00:27:32,925 We don't know what's behind that. 234 00:27:32,957 --> 00:27:34,626 Shut up! Come on! 235 00:27:36,828 --> 00:27:38,196 Hey! 236 00:27:38,230 --> 00:27:40,565 Doc, you tell this asshole if he takes another step, 237 00:27:40,598 --> 00:27:41,366 I will shoot. 238 00:27:41,399 --> 00:27:43,235 Shoot? Shoot, ja. Ja! 239 00:27:43,269 --> 00:27:45,238 -Hey, hey! -Shoot, ja! Ja! Bitte! 240 00:27:45,271 --> 00:27:46,571 -Shoot, shoot. -Hey! 241 00:27:46,605 --> 00:27:47,607 Come on. On three. 242 00:27:47,639 --> 00:27:48,773 One, two, three! 243 00:27:48,807 --> 00:27:50,710 You understand what I'm saying? 244 00:27:50,742 --> 00:27:51,877 -Bitte! Bitte! -Doc? 245 00:27:51,911 --> 00:27:53,112 -Shooting me. -I swear to God. 246 00:27:53,145 --> 00:27:54,814 He keeps moving, I will shoot. 247 00:27:54,847 --> 00:27:55,848 Do you understand what I'm saying? 248 00:27:55,882 --> 00:27:57,250 -I'm ordering you to get back! -Bitte. 249 00:27:57,282 --> 00:27:58,517 Hey, Captain... 250 00:28:53,105 --> 00:28:56,543 All right, Berton. You take the lead. 251 00:30:05,844 --> 00:30:07,614 There's someone in here. 252 00:30:16,888 --> 00:30:19,324 Hold your fire! 253 00:30:19,357 --> 00:30:21,126 Hold your fire. 254 00:30:21,159 --> 00:30:23,161 I can't fucking see anything! 255 00:30:23,194 --> 00:30:24,998 Where is he? Where did he go? 256 00:30:37,009 --> 00:30:39,846 Aaagh! 257 00:30:44,482 --> 00:30:46,418 Grenade! 258 00:30:46,452 --> 00:30:48,087 Grenade! 259 00:30:48,119 --> 00:30:49,722 Take cover! 260 00:30:57,261 --> 00:30:58,396 Everybody okay? 261 00:30:58,430 --> 00:31:01,167 -Yeah. -You okay, Kelly? 262 00:31:01,200 --> 00:31:02,769 Yeah, I'm fine, Captain. 263 00:31:08,272 --> 00:31:12,011 Abandoned, my ass. Who the fuck was that? 264 00:31:20,184 --> 00:31:21,086 Can it be cleared? 265 00:31:21,119 --> 00:31:23,188 My guess is the entire tunnel collapsed. 266 00:31:23,222 --> 00:31:24,022 Can it be cleared? 267 00:31:24,056 --> 00:31:25,491 Best we search for another way out. 268 00:31:25,523 --> 00:31:27,025 Are you saying we're stuck down here? 269 00:31:27,059 --> 00:31:28,426 This room's not gonna hold much longer. 270 00:31:28,460 --> 00:31:30,129 -We need to move. -How are we gonna breathe? 271 00:31:30,162 --> 00:31:31,396 -We're 50 feet deep. -Shut up, Kelly. 272 00:31:31,430 --> 00:31:32,465 We're gonna fucking suffocate. 273 00:31:32,498 --> 00:31:35,367 Shut up! Save your breath. 274 00:31:35,399 --> 00:31:37,302 Let's go. 275 00:31:55,788 --> 00:31:58,190 We ain't alone down here. 276 00:31:58,223 --> 00:32:00,760 Look sharp. 277 00:32:00,792 --> 00:32:03,096 Watch the corners. 278 00:32:27,351 --> 00:32:30,021 The air is moving. 279 00:32:30,055 --> 00:32:33,159 Fritz left a door open somewhere. 280 00:32:33,192 --> 00:32:35,060 Yes? And? 281 00:32:36,328 --> 00:32:38,097 We go down. 282 00:33:03,120 --> 00:33:05,557 Sit tight while I scout ahead. 283 00:33:11,996 --> 00:33:14,532 That German back there, was that shell shock? 284 00:33:14,566 --> 00:33:15,799 Shell shock? 285 00:33:15,834 --> 00:33:18,604 You've really never been on a battlefield, have you, Major? 286 00:33:18,636 --> 00:33:21,540 That Hun was sick. He ain't the first one, either. 287 00:33:21,572 --> 00:33:23,341 We've been finding them all through the Argonne. 288 00:33:23,375 --> 00:33:26,912 There have been reports that the German line was recently struck 289 00:33:26,944 --> 00:33:29,548 by a particularly lethal form of influenza. 290 00:33:29,580 --> 00:33:30,949 Is that why we're here? 291 00:33:30,982 --> 00:33:33,085 Maybe that's why they sealed the base. 292 00:33:34,051 --> 00:33:35,887 That guy just hacked all over me. 293 00:33:35,921 --> 00:33:38,390 This place is a maze. Best you just come with me. 294 00:33:38,423 --> 00:33:39,558 No. 295 00:33:39,590 --> 00:33:41,894 Captain Cooper will escort you. Help him find an exit. 296 00:33:41,926 --> 00:33:44,329 The rest of us will continue our sweep and meet back here. 297 00:33:44,363 --> 00:33:46,098 Sweep? We've got no idea how big this place is. 298 00:33:46,130 --> 00:33:48,333 You go sightseeing, you'll get lost. 299 00:33:48,367 --> 00:33:50,069 No, he's right. How are we gonna get back without him? 300 00:33:50,101 --> 00:33:51,336 We'll lay markers. 301 00:33:51,369 --> 00:33:55,875 Okay, sir, with all respect, six men are stronger than four. 302 00:33:55,907 --> 00:33:57,141 You are under my direct command. 303 00:33:57,175 --> 00:33:58,476 I'm not asking you. I'm telling you. 304 00:33:58,510 --> 00:34:00,946 Captain, this is bullshit. 305 00:34:00,979 --> 00:34:02,281 Not my call. 306 00:34:02,314 --> 00:34:03,582 Without that tunneler, sir, we're dead. 307 00:34:03,615 --> 00:34:05,184 Like the major said, 308 00:34:05,216 --> 00:34:06,484 lay markers, trace your way back. 309 00:34:06,517 --> 00:34:07,919 Yeah, this is crazy, though. 310 00:34:07,952 --> 00:34:09,588 Hey! I'll come back for you. 311 00:34:09,620 --> 00:34:11,055 Yeah, and I'm not dying down here, sir. 312 00:34:11,089 --> 00:34:13,125 Gentlemen! 313 00:34:13,158 --> 00:34:15,160 I understand your concerns, 314 00:34:15,193 --> 00:34:17,897 but we have prepared for this contingency. 315 00:34:17,930 --> 00:34:21,100 As we speak, a team of Royal Engineers is en route 316 00:34:21,133 --> 00:34:22,568 and will check in on us. 317 00:34:22,600 --> 00:34:25,169 If our tunneler can't find an exit, 318 00:34:25,202 --> 00:34:28,373 and if we fail to check in by 0900 tomorrow, 319 00:34:28,406 --> 00:34:30,910 efforts to extract us will begin. 320 00:34:30,943 --> 00:34:32,377 Now, in the meantime... 321 00:34:33,345 --> 00:34:36,281 we are here to complete a vitally important mission, 322 00:34:36,314 --> 00:34:38,182 and, by God, I intend to see that it's done. 323 00:34:38,216 --> 00:34:39,984 Lieutenant Berton, find that exit 324 00:34:40,017 --> 00:34:42,053 and be back here in three hours. 325 00:34:42,086 --> 00:34:43,922 Yeah. You got three hours. 326 00:34:43,955 --> 00:34:46,191 Three hours to find whatever it is you came down here for, 327 00:34:46,223 --> 00:34:48,394 but don't expect me to find you if you're not back. 328 00:34:49,461 --> 00:34:51,664 I expect that you and every other man in this unit 329 00:34:51,696 --> 00:34:52,997 will do his duty. 330 00:34:53,031 --> 00:34:54,500 Do I make myself clear? 331 00:34:59,571 --> 00:35:01,040 Good luck. 332 00:35:03,207 --> 00:35:05,543 It's a bad idea, Captain. 333 00:35:19,191 --> 00:35:20,725 What kind of place is this? 334 00:35:20,758 --> 00:35:22,994 Some kind of command center? 335 00:35:23,028 --> 00:35:25,230 12 miles behind enemy lines? 336 00:35:25,263 --> 00:35:27,598 What about that metal door we found? 337 00:35:27,631 --> 00:35:31,403 -What about it? -It locked from the outside. 338 00:35:31,435 --> 00:35:33,204 Place wasn't built to keep people out. 339 00:35:33,238 --> 00:35:36,241 It was built to keep people in. 340 00:35:36,274 --> 00:35:38,944 You think you can get us out of here? 341 00:35:39,745 --> 00:35:43,582 I mean, you've gotten out of worse, haven't you? 342 00:35:43,615 --> 00:35:46,718 A place this size should have two or three emergency shafts. 343 00:35:46,752 --> 00:35:50,623 We find the outside wall, we'll find a way out. 344 00:36:08,339 --> 00:36:10,008 Pronger, Kelly. 345 00:36:40,738 --> 00:36:43,175 What's a hospital doing down here? 346 00:36:59,490 --> 00:37:01,626 Major, you should see this. 347 00:37:03,327 --> 00:37:05,630 -Over there. -Pronger, stand down. 348 00:37:05,664 --> 00:37:07,800 Doctor, with me. 349 00:38:20,571 --> 00:38:22,240 My fucking light. 350 00:38:29,948 --> 00:38:32,417 Damn. 351 00:38:32,450 --> 00:38:34,120 Quiet! 352 00:38:45,564 --> 00:38:47,633 Shit! 353 00:38:57,676 --> 00:38:59,478 Let's go. Come on. 354 00:39:09,553 --> 00:39:11,189 Out of the way. 355 00:39:11,222 --> 00:39:12,624 Behind you! 356 00:39:30,975 --> 00:39:32,510 Berton! 357 00:39:38,550 --> 00:39:39,450 Let's go. 358 00:39:46,825 --> 00:39:48,426 Bloody hell. 359 00:39:48,459 --> 00:39:50,828 Reiner's built an entire city down here. 360 00:39:50,861 --> 00:39:53,331 The Wotan rumors were true. 361 00:39:56,033 --> 00:39:58,436 "Laboratorium". Labs. 362 00:39:58,470 --> 00:40:01,839 You were right. We have to go down there. 363 00:40:01,872 --> 00:40:03,608 What about the tunneler? How long has it been? 364 00:40:03,642 --> 00:40:06,412 -Well, he'll have to wait. -What if he doesn't? 365 00:40:07,544 --> 00:40:09,981 Cooper said he'd come back for you, yes? 366 00:40:10,015 --> 00:40:11,383 He wouldn't leave us behind. 367 00:40:11,415 --> 00:40:12,551 Then he'll bring Berton with him. 368 00:40:12,584 --> 00:40:14,252 Focus on the task at hand. 369 00:40:14,285 --> 00:40:16,887 We'll be done before you know it now that we have the map. 370 00:40:16,921 --> 00:40:18,723 For all we know, that could be a shaft. 371 00:40:18,756 --> 00:40:19,657 Or that. 372 00:40:19,691 --> 00:40:21,425 And what if these exits are blocked in? 373 00:40:21,459 --> 00:40:22,861 We'll deal with it then! 374 00:41:13,845 --> 00:41:18,884 Scheisse! Scheisse! Scheisse! Scheisse! 375 00:41:55,620 --> 00:41:58,656 Wait, Doc, Doc, Doc. Doc, look. His stomach. 376 00:42:27,718 --> 00:42:30,388 I spring a leak, you can start to worry about me, okay? 377 00:42:33,825 --> 00:42:37,428 This place is crawling with Germans. 378 00:42:37,461 --> 00:42:39,130 You ever see anything like that? 379 00:42:39,164 --> 00:42:42,901 I've seen some ugly fucking Huns before. 380 00:42:42,934 --> 00:42:44,370 Never quite that ugly. 381 00:42:45,702 --> 00:42:49,073 And I've never seen them kill each other. 382 00:42:49,106 --> 00:42:51,943 You know something about this place you're not telling me? 383 00:42:53,711 --> 00:42:56,915 Jennings tell you anything? 384 00:42:56,948 --> 00:42:58,083 Nothing. 385 00:42:58,115 --> 00:42:59,784 My CO gave me my orders... 386 00:42:59,818 --> 00:43:01,919 get Jennings in and out without so much of a scratch. 387 00:43:01,952 --> 00:43:04,889 And your CO didn't tell you anything? 388 00:43:05,823 --> 00:43:08,693 -Didn't know. -Didn't tell you. 389 00:43:08,725 --> 00:43:10,694 Didn't know. 390 00:43:10,727 --> 00:43:14,598 But whatever Jennings is doing down here 391 00:43:14,631 --> 00:43:19,003 is important enough to secure the full cooperation 392 00:43:19,037 --> 00:43:21,006 of the American army. 393 00:43:21,039 --> 00:43:22,674 How else could he get 394 00:43:22,707 --> 00:43:24,576 a whole division down here to help us out? 395 00:43:24,609 --> 00:43:27,045 Let me tell you something else you don't know. 396 00:43:27,077 --> 00:43:29,480 Nobody is fucking coming for us. 397 00:43:29,513 --> 00:43:31,749 Jennings is a fucking liar. 398 00:43:34,185 --> 00:43:35,854 What is a scheisse, anyway? 399 00:43:35,886 --> 00:43:38,624 You be quiet, please. Give me some light. 400 00:43:40,557 --> 00:43:42,092 -What are you looking for? -Answers. 401 00:43:42,126 --> 00:43:45,597 If I could see anything. Light, please. 402 00:44:12,156 --> 00:44:15,694 Major, open up this side, please. 403 00:44:21,633 --> 00:44:23,602 Hold the table, you two. 404 00:44:50,627 --> 00:44:52,930 Light, please. 405 00:45:17,754 --> 00:45:19,124 What is it? 406 00:45:19,156 --> 00:45:22,660 I think it's a type of Dirofilaria. 407 00:45:22,693 --> 00:45:24,261 American, Doc. 408 00:45:24,294 --> 00:45:26,298 Parasitic worm. 409 00:45:26,330 --> 00:45:28,165 Like you would see in cats or dogs. 410 00:45:28,198 --> 00:45:30,901 A heartworm. 411 00:45:30,935 --> 00:45:35,106 But humans can't contract these worms. 412 00:45:35,138 --> 00:45:39,276 Not in this quantity or size. 413 00:45:39,310 --> 00:45:41,547 Well, this is truly... 414 00:45:43,847 --> 00:45:45,316 extraordinary. 415 00:46:20,752 --> 00:46:22,120 They've... 416 00:46:23,220 --> 00:46:26,123 They've occupied his orbital cavities, 417 00:46:26,156 --> 00:46:29,760 the sinuses, the prefrontal cortex. 418 00:46:29,794 --> 00:46:30,828 What? 419 00:46:30,861 --> 00:46:33,897 Well, the frontal lobe governs our personalities. 420 00:46:33,930 --> 00:46:37,068 It's how we tell right from wrong. 421 00:46:37,100 --> 00:46:40,671 The tiniest lesions there can cause dementia. 422 00:46:42,039 --> 00:46:44,809 This is not a natural phenomenon. 423 00:46:45,977 --> 00:46:48,146 This disease was engineered. 424 00:47:08,732 --> 00:47:10,001 Achtung. 425 00:47:32,923 --> 00:47:36,260 You ever get scared down here, places like this? 426 00:47:37,495 --> 00:47:40,397 They say you're only scared when you got something to lose. 427 00:47:40,430 --> 00:47:43,300 You got something to lose? 428 00:47:43,334 --> 00:47:45,403 I'm scared all the time. 429 00:47:45,435 --> 00:47:47,738 Yeah. What's her name? 430 00:47:50,441 --> 00:47:52,109 Veronique. 431 00:47:54,010 --> 00:47:56,247 Veronique. That's a nice name. 432 00:47:59,249 --> 00:48:01,018 We're close. 433 00:48:16,901 --> 00:48:18,837 Right. Let's go. 434 00:48:30,147 --> 00:48:34,218 I said, "Let's go". 435 00:48:40,857 --> 00:48:42,426 I don't think so. 436 00:48:42,459 --> 00:48:45,996 We're gonna find that tunneler, and then we leave. 437 00:48:50,066 --> 00:48:52,836 All right. This has gone far enough. 438 00:48:52,870 --> 00:48:55,272 I gave you a direct order! 439 00:48:59,209 --> 00:49:02,780 You're heading down a very hazardous path, Sergeant. 440 00:49:02,814 --> 00:49:06,417 More hazardous than following your sorry ass around? 441 00:49:08,185 --> 00:49:10,187 Not one more step. 442 00:49:14,425 --> 00:49:16,894 Drop it. 443 00:49:26,870 --> 00:49:29,206 This is mutiny. 444 00:49:32,075 --> 00:49:33,377 You'll hang. 445 00:49:33,410 --> 00:49:35,579 We live long enough to get out of here, 446 00:49:35,613 --> 00:49:37,883 and we'll worry about that. 447 00:49:41,986 --> 00:49:44,189 Drop your weapon. 448 00:49:44,222 --> 00:49:45,490 I'm warning you! 449 00:49:45,522 --> 00:49:46,890 Gentlemen. 450 00:49:46,923 --> 00:49:49,459 We're on the same side. Everybody... 451 00:49:49,493 --> 00:49:51,429 Everybody lower your weapons now. 452 00:49:51,461 --> 00:49:55,098 I ain't dying down here so this prick can make colonel. 453 00:49:55,131 --> 00:49:57,802 Listen to me. Listen to me, gentlemen. 454 00:49:59,002 --> 00:50:04,107 Men of the 49th Infantry are mustering above us right now. 455 00:50:04,140 --> 00:50:06,510 If you drop your weapons, I will see to it... 456 00:50:06,544 --> 00:50:08,180 Cut the shit, Jennings. 457 00:50:14,618 --> 00:50:16,521 Drop it or I fire! 458 00:50:16,553 --> 00:50:19,089 I'm warning you! 459 00:50:21,191 --> 00:50:23,327 This is your last chance! 460 00:50:52,589 --> 00:50:54,292 Okay. 461 00:50:55,959 --> 00:50:57,427 Let's go back for the others. 462 00:50:57,461 --> 00:51:00,397 Hey, you're in no shape to go hunting for your men. 463 00:51:00,430 --> 00:51:02,934 I say we send a team to come back looking for them, okay? 464 00:51:02,966 --> 00:51:03,834 Come on, let's go. 465 00:51:03,868 --> 00:51:05,603 Look, I promised I would go back for them. 466 00:51:05,635 --> 00:51:08,639 This place is a maze. We're outnumbered. 467 00:51:08,673 --> 00:51:11,175 We're lucky to be alive. 468 00:51:11,207 --> 00:51:12,976 Even if we make it back to the meeting point, 469 00:51:13,010 --> 00:51:14,946 there's no guarantee they'll be there. 470 00:51:17,080 --> 00:51:18,682 Listen, I tested fate once before. 471 00:51:18,716 --> 00:51:20,285 Yeah, you lived. 472 00:51:23,120 --> 00:51:24,623 I was lucky. 473 00:51:26,524 --> 00:51:29,327 Look, I'm sorry nobody came back for you. 474 00:51:30,627 --> 00:51:32,263 But if there's a chance... 475 00:51:33,731 --> 00:51:35,466 we go. 476 00:54:20,464 --> 00:54:22,700 You are men of action, so I will be brief. 477 00:54:22,732 --> 00:54:24,501 We have come to destroy the compound, 478 00:54:24,535 --> 00:54:26,136 and we need your tunneler. 479 00:54:26,169 --> 00:54:28,738 Cooperate, and your lives will be spared. 480 00:54:28,772 --> 00:54:29,673 No. 481 00:54:29,707 --> 00:54:31,609 Until we know what spreads this disease, 482 00:54:31,642 --> 00:54:33,444 no attempt should be made to leave this base. 483 00:54:33,477 --> 00:54:36,647 If you wish to be in this place when it is destroyed, 484 00:54:36,680 --> 00:54:37,848 you may be my guest. 485 00:54:37,881 --> 00:54:39,716 Does he speak for all of you? 486 00:54:41,685 --> 00:54:42,453 Good. 487 00:54:42,486 --> 00:54:45,623 Then who among you is the tunneler? 488 00:54:59,169 --> 00:55:01,138 I'm the tunneler. 489 00:55:01,171 --> 00:55:02,807 You? 490 00:55:09,180 --> 00:55:11,683 You're very tall for a tunneler. 491 00:55:12,783 --> 00:55:14,551 That's what my mother said. 492 00:55:14,584 --> 00:55:18,455 Yeah. Yes. 493 00:55:18,488 --> 00:55:20,724 All right, the rest of you will assist him. 494 00:55:20,758 --> 00:55:21,893 Berton, nobody should leave here 495 00:55:21,926 --> 00:55:23,694 until we get some bloody answers. 496 00:55:23,727 --> 00:55:26,931 Fine. You may remain here under guard. 497 00:55:26,964 --> 00:55:31,369 Gentlemen, this base has been sealed for a reason. 498 00:55:31,401 --> 00:55:33,303 There has been an outbreak here the likes of which 499 00:55:33,336 --> 00:55:36,339 I've never seen in my years of medicine. 500 00:55:36,372 --> 00:55:39,376 And you can't stop it, can you? 501 00:55:39,410 --> 00:55:41,178 Can you? 502 00:55:56,560 --> 00:55:59,531 -Come. -Danke schoen. 503 00:56:00,497 --> 00:56:02,332 Follow me. 504 00:56:22,852 --> 00:56:24,521 We're going to descend two levels 505 00:56:24,555 --> 00:56:27,491 to where the main charge failed to detonate. 506 00:56:27,524 --> 00:56:30,361 The tunneler will fix them. 507 00:56:30,394 --> 00:56:33,430 Any explosives that need to be carried, you will help him. 508 00:56:33,464 --> 00:56:34,699 How are we supposed to defend ourselves 509 00:56:34,731 --> 00:56:36,967 if we run into any more of your pals? 510 00:56:37,001 --> 00:56:40,671 You do your job, and I will see to your safety. 511 00:56:40,703 --> 00:56:42,240 Come. 512 00:57:23,080 --> 00:57:26,717 There's so much joy in the food the French make. 513 00:57:26,749 --> 00:57:30,954 They are a disgrace on the battlefield, 514 00:57:30,988 --> 00:57:32,790 but they certainly have their talents. 515 00:57:42,832 --> 00:57:45,635 Do you know how much joy is in German food? 516 00:57:56,347 --> 00:57:59,550 It has been quite the week for the democracies, no? 517 00:57:59,582 --> 00:58:03,687 The Hindenburg Line smashed. The Fritz on the run. 518 00:58:03,720 --> 00:58:05,655 How exciting. 519 00:58:05,689 --> 00:58:08,359 But I'm wondering what you will do next. 520 00:58:08,392 --> 00:58:11,696 Consolidate your gains in the Argonne, 521 00:58:11,729 --> 00:58:14,999 or exploit your breakthrough at Cambrai? 522 00:58:15,999 --> 00:58:17,734 I vote for Cambrai. 523 00:58:21,004 --> 00:58:24,508 The mustering point of the next Allied attack. 524 00:58:24,540 --> 00:58:26,810 What about it? 525 00:58:28,511 --> 00:58:29,847 Where is it? 526 00:58:29,879 --> 00:58:32,450 Well, I'm a doctor. 527 00:58:32,482 --> 00:58:35,118 You're asking the wrong man. 528 00:58:35,151 --> 00:58:37,420 You... 529 00:58:37,453 --> 00:58:39,423 You are obviously a medical officer 530 00:58:39,455 --> 00:58:41,658 attached to British intelligence. 531 00:58:42,825 --> 00:58:44,661 Where is it? 532 00:58:44,694 --> 00:58:47,664 I couldn't tell you, Herr Reiner. 533 00:58:52,002 --> 00:58:53,338 Johann. 534 00:59:01,544 --> 00:59:03,714 Let's forget... 535 00:59:04,781 --> 00:59:08,519 for a moment that we are enemies. 536 00:59:11,687 --> 00:59:16,961 After all, we are friends in science, aren't we? 537 00:59:20,062 --> 00:59:24,501 So, what did you find 538 00:59:24,535 --> 00:59:26,971 on your little expedition? 539 00:59:27,171 --> 00:59:30,174 That you and I don't practice the same science. 540 00:59:30,207 --> 00:59:33,411 Of course we do. 541 00:59:33,443 --> 00:59:38,081 When a person falls ill, do you heal them with words, 542 00:59:38,115 --> 00:59:40,450 or do you cut them open and rearrange their insides? 543 00:59:40,484 --> 00:59:42,787 -I do what I have to do. -Exactly. 544 00:59:42,819 --> 00:59:44,854 This is the only criterion 545 00:59:44,888 --> 00:59:46,824 under which science should be judged... 546 00:59:46,856 --> 00:59:49,592 its effectiveness. 547 00:59:49,626 --> 00:59:50,961 You think... 548 00:59:50,993 --> 00:59:53,963 You think cutting a man open with a scalpel 549 00:59:53,997 --> 00:59:56,466 is not an act of aggression? 550 00:59:56,499 --> 01:00:01,638 Because to fix him, you have to inflict a violence upon him. 551 01:00:01,671 --> 01:00:04,175 An educated violence. 552 01:00:04,207 --> 01:00:06,644 A violence you went to school for. 553 01:00:09,213 --> 01:00:13,984 And what you're doing here has nothing to do with science. 554 01:00:14,017 --> 01:00:16,020 It's a perversion... 555 01:00:17,988 --> 01:00:19,557 Now, we know that you've engineered 556 01:00:19,589 --> 01:00:21,158 some sort of parasite, 557 01:00:21,191 --> 01:00:24,727 presumably designed to devastate Allied livestock. 558 01:00:24,760 --> 01:00:27,130 So I think that you've had a little accident, 559 01:00:27,164 --> 01:00:29,767 and your strain has jumped species, 560 01:00:29,800 --> 01:00:32,736 and you've tried to seal this base to stop it spreading. 561 01:00:36,006 --> 01:00:39,777 No one was more surprised than myself once it jumped. 562 01:00:40,510 --> 01:00:45,615 But I started breeding a more virulent strain of the parasite, 563 01:00:45,649 --> 01:00:48,786 and within months I had created one 564 01:00:48,818 --> 01:00:52,255 that could overwhelm its host in a matter of hours. 565 01:00:52,289 --> 01:00:54,158 Even before it migrates to the brain, 566 01:00:54,191 --> 01:00:56,160 the fever caused by the infestation 567 01:00:56,193 --> 01:00:58,995 can radically alter the personality. 568 01:00:59,028 --> 01:01:02,699 But once it reaches the cerebral tissue, 569 01:01:02,732 --> 01:01:08,673 the results are, well, spectacular. 570 01:01:11,073 --> 01:01:15,044 Some like to fornicate. 571 01:01:15,077 --> 01:01:17,780 Others drink. 572 01:01:17,814 --> 01:01:19,584 But most... 573 01:01:20,551 --> 01:01:22,520 they just want to kill. 574 01:01:29,760 --> 01:01:32,263 Quite liberating, I should think, no? 575 01:01:45,042 --> 01:01:48,245 Let's go. It's time to get moving. 576 01:01:48,278 --> 01:01:49,946 Let's go. We don't have time for this! 577 01:01:49,979 --> 01:01:51,281 Hey, easy, Fritz. 578 01:01:51,314 --> 01:01:53,650 You know, I'm pretty good with those maps. 579 01:01:53,684 --> 01:01:54,885 Kelly, hey. 580 01:01:54,919 --> 01:01:57,922 I can help you find your way. You got to show me the map. 581 01:01:57,955 --> 01:01:59,557 Got to move, okay? 582 01:01:59,589 --> 01:02:02,158 Come on. Kelly? Kelly? 583 01:02:06,028 --> 01:02:09,699 No! No! 584 01:02:09,732 --> 01:02:10,901 No! My nose! 585 01:02:37,627 --> 01:02:39,263 -Give me the map. -No. 586 01:02:39,296 --> 01:02:42,198 Don't make me shoot you. Give me the map. 587 01:02:42,231 --> 01:02:46,002 You're the only who knows how the wire the explosives. 588 01:02:46,035 --> 01:02:49,005 This is an outbreak, and we can't control it. 589 01:02:49,039 --> 01:02:51,241 Look at your friends. 590 01:02:51,274 --> 01:02:52,710 Look at them. 591 01:02:54,910 --> 01:02:55,845 Germany has lost the war, 592 01:02:55,879 --> 01:02:59,717 but there will be no peace if this gets out. 593 01:02:59,749 --> 01:03:02,719 Don't do this for me. 594 01:03:02,752 --> 01:03:05,722 Think of the lives you can save. 595 01:03:27,877 --> 01:03:29,345 Thank you. 596 01:03:29,379 --> 01:03:32,816 Like you said, I'm not doing this for you. 597 01:03:32,848 --> 01:03:34,651 Which way? 598 01:03:35,852 --> 01:03:38,089 Down and to the left. 599 01:03:45,127 --> 01:03:47,064 You think an outbreak in our lines 600 01:03:47,097 --> 01:03:48,799 would allow you to counterattack? 601 01:03:48,832 --> 01:03:51,902 This awful war is finished. It's over. 602 01:03:51,935 --> 01:03:54,805 Think about the civilian casualties. 603 01:03:54,838 --> 01:03:56,906 And what about your blockade? 604 01:03:56,939 --> 01:04:00,977 This euphemism for the premeditated starvation 605 01:04:01,010 --> 01:04:02,211 of thousands of innocent lives? 606 01:04:02,245 --> 01:04:06,282 You, sir, are in no position to lecture me about morality. 607 01:04:06,316 --> 01:04:09,086 Agreed. Then think about your own people. 608 01:04:09,118 --> 01:04:11,088 This monstrosity won't recognize any flag. 609 01:04:11,120 --> 01:04:12,388 So be it. 610 01:04:12,421 --> 01:04:16,827 Consider it a radical surgery to save the host. 611 01:04:16,859 --> 01:04:18,394 If Germany loses this war, 612 01:04:18,428 --> 01:04:21,765 it will fall to the democrats or the communists... 613 01:04:21,798 --> 01:04:23,367 the herd or the Jews... 614 01:04:23,399 --> 01:04:27,003 and I will not allow either to happen. 615 01:04:27,037 --> 01:04:28,972 So you're gonna drag it all down with you, 616 01:04:29,004 --> 01:04:32,108 like some petulant demigod 617 01:04:32,142 --> 01:04:34,245 in one of your fucking Wagner operas? 618 01:04:35,211 --> 01:04:39,182 Perhaps I will drag it down. And why not?! 619 01:04:39,216 --> 01:04:44,321 Europe is a perfumed corpse waiting to be set ablaze. 620 01:04:45,354 --> 01:04:48,357 And if Germany is strong enough, brave enough, 621 01:04:48,390 --> 01:04:51,060 then it will emerge purified 622 01:04:51,093 --> 01:04:53,863 while the rest of this dung heap burns! 623 01:04:53,897 --> 01:04:56,800 And if it perish, so be it. 624 01:04:56,832 --> 01:04:58,903 It wasn't up to the task. 625 01:05:05,908 --> 01:05:07,310 The mustering point. 626 01:05:54,156 --> 01:05:57,093 -Gramophone? -Of course. 627 01:05:58,461 --> 01:06:00,464 My God. 628 01:06:02,566 --> 01:06:05,401 What did you think I was going to do? 629 01:06:08,370 --> 01:06:11,008 I rather thought you were going to torture me. 630 01:06:11,040 --> 01:06:13,309 But I am. 631 01:06:17,080 --> 01:06:18,048 When the line broke, 632 01:06:18,080 --> 01:06:20,249 the order was given to destroy this compound. 633 01:06:20,283 --> 01:06:22,085 They were able to contain the infected, 634 01:06:22,118 --> 01:06:25,222 but this main charge never went. 635 01:06:25,254 --> 01:06:26,957 How do I know I'm not infected? 636 01:06:26,990 --> 01:06:29,593 We were told it only transmits through bodily fluids, 637 01:06:29,626 --> 01:06:30,727 through blood, through saliva. 638 01:06:30,760 --> 01:06:33,596 -Well, what are the symptoms? -Begins with a fever. 639 01:06:33,629 --> 01:06:37,267 You become increasingly violent. How do you feel? 640 01:06:37,300 --> 01:06:40,403 I feel like blowing something up. 641 01:06:40,437 --> 01:06:42,839 That is a symptom. 642 01:06:48,278 --> 01:06:50,113 Can you salvage the explosives? 643 01:06:50,146 --> 01:06:54,283 The explosives are fine. Detonators are fine. 644 01:06:54,316 --> 01:06:55,985 Then what's the problem? 645 01:06:56,019 --> 01:06:58,287 They weren't connected. 646 01:06:58,321 --> 01:07:01,357 Somebody wasn't ready to say goodbye. 647 01:07:53,310 --> 01:07:55,979 I found more det cord. 648 01:07:56,011 --> 01:07:58,048 How much longer? 649 01:07:58,080 --> 01:07:59,348 Finish wiring the explosives, 650 01:07:59,381 --> 01:08:01,284 bring it up to the charges on the second floor, 651 01:08:01,318 --> 01:08:02,618 then up to the surface. 652 01:08:02,651 --> 01:08:04,454 Good. 653 01:08:11,261 --> 01:08:13,998 I found these in the guard room. 654 01:08:17,367 --> 01:08:19,602 Thank you. 655 01:08:24,173 --> 01:08:25,275 Prost. 656 01:08:26,676 --> 01:08:28,445 -Prost. -Prost. 657 01:08:28,477 --> 01:08:31,480 Prost. Cheers. 658 01:08:31,513 --> 01:08:32,982 Cheers. 659 01:08:37,619 --> 01:08:39,989 German beer. You like? 660 01:08:41,357 --> 01:08:43,260 I like. 661 01:08:43,293 --> 01:08:46,430 To the end of the war. 662 01:08:46,462 --> 01:08:47,931 I'll drink to that. 663 01:08:58,507 --> 01:09:02,979 You know, they say that this disease drives men insane. 664 01:09:03,012 --> 01:09:06,515 But I believe after the last four years, 665 01:09:06,548 --> 01:09:09,086 both sides have already been infected. 666 01:09:11,754 --> 01:09:13,757 I was on the Somme, 667 01:09:13,789 --> 01:09:18,260 and we were shelled for seven days straight. 668 01:09:18,293 --> 01:09:22,532 Even deep down in the dugout, the sound was deafening. 669 01:09:23,499 --> 01:09:28,504 After 72 hours, some of the men began to kill themselves. 670 01:09:28,538 --> 01:09:31,141 One of my men... 671 01:09:32,675 --> 01:09:36,145 put a grenade in his mouth, 672 01:09:36,178 --> 01:09:40,583 and I spent the next day picking his teeth out of my arm, 673 01:09:42,584 --> 01:09:47,156 And after five days, I crawled up to the top, 674 01:09:47,190 --> 01:09:48,726 out of the dugout... 675 01:09:49,793 --> 01:09:52,329 and I think I wanted to die. 676 01:09:54,463 --> 01:09:59,101 And there I watched the fields rise and fall, 677 01:09:59,135 --> 01:10:04,708 remade and destroyed again with each new salvo. 678 01:10:06,075 --> 01:10:07,310 And for what? 679 01:10:10,079 --> 01:10:15,351 To kill a handful of Germans cowering in a little hole? 680 01:10:15,385 --> 01:10:17,387 Yeah, well, maybe... 681 01:10:18,821 --> 01:10:22,458 Maybe after what both sides have done, 682 01:10:22,492 --> 01:10:25,061 we all deserve to be wiped out. 683 01:10:30,333 --> 01:10:32,202 Just not today. 684 01:10:36,672 --> 01:10:39,242 Not today. 685 01:11:01,230 --> 01:11:03,232 Gas! Gas! 686 01:11:16,879 --> 01:11:19,083 Come! Down this way! 687 01:11:22,151 --> 01:11:23,287 Up! 688 01:12:04,593 --> 01:12:06,328 Okay. Let's go through this again. 689 01:12:06,361 --> 01:12:07,329 Which way did you enter? 690 01:12:07,363 --> 01:12:09,633 We came down here through the emergency exit. 691 01:12:09,665 --> 01:12:11,368 That's going to be filled with gas 692 01:12:11,400 --> 01:12:15,171 just like the other exits, so that's not gonna work either. 693 01:12:16,905 --> 01:12:18,807 There. 694 01:12:18,841 --> 01:12:20,510 Thank God for German engineering. 695 01:12:20,543 --> 01:12:22,846 -What is that? -It's an auxiliary shaft. 696 01:12:22,878 --> 01:12:25,848 They use it to bring mining cars up they've filled with spoils, 697 01:12:25,882 --> 01:12:28,385 keep the main tunnels clear when they're digging. 698 01:12:28,418 --> 01:12:29,920 That will take us up to the next level. 699 01:12:29,953 --> 01:12:31,922 Yeah, but what about the explosives? 700 01:12:31,954 --> 01:12:34,690 How do we detonate? 701 01:12:34,723 --> 01:12:36,693 -What's that? Sleeping quarters? -Yeah. 702 01:12:36,726 --> 01:12:40,464 Personal belongings. Let me go through them. 703 01:12:48,003 --> 01:12:49,805 In case they stop us, 704 01:12:49,838 --> 01:12:51,874 I'm setting the detonation from here. 705 01:12:51,908 --> 01:12:53,276 How much time will we have? 706 01:12:53,309 --> 01:12:56,479 I'm giving us 45 minutes. 707 01:12:56,512 --> 01:12:58,648 But this is not gonna be enough to finish the job. 708 01:12:58,681 --> 01:13:01,451 We got to run the det cord up to the next level. 709 01:13:01,484 --> 01:13:04,654 Whatever survives the blast will be engulfed in flames. 710 01:13:04,686 --> 01:13:06,855 At least the labs will be destroyed. 711 01:13:06,888 --> 01:13:08,891 Let this be the last. 712 01:13:08,925 --> 01:13:10,561 Your back! 713 01:13:56,605 --> 01:13:58,474 Can you fix this? 714 01:14:00,610 --> 01:14:02,646 I'll rig something else up. 715 01:14:04,446 --> 01:14:06,516 Yeah? 716 01:14:06,548 --> 01:14:08,784 And how about my leg? 717 01:14:12,422 --> 01:14:14,925 Well, you're not gonna waltz for a while, but you'll live. 718 01:14:17,327 --> 01:14:19,997 Just show me how to do it. 719 01:14:21,663 --> 01:14:23,367 Show you how to do what? 720 01:14:26,869 --> 01:14:29,473 You and I both know what needs to happen. 721 01:14:33,008 --> 01:14:35,611 Just show me. 722 01:14:43,352 --> 01:14:46,823 You bring the two together. Electricity will do the rest. 723 01:14:47,723 --> 01:14:49,059 Just touch them? 724 01:14:51,360 --> 01:14:53,430 And how much time do you need? 725 01:14:55,530 --> 01:14:57,934 I need 20 minutes to make it to the next level, 726 01:14:57,967 --> 01:15:01,037 five minutes to rig the explosives. 727 01:15:01,070 --> 01:15:03,473 30 minutes to be sure. 728 01:15:10,645 --> 01:15:12,581 I give you till 7:00. 729 01:19:18,060 --> 01:19:21,830 Good God. One of those colonials. 730 01:19:21,864 --> 01:19:25,901 What are you even doing here? This is not your war. 731 01:19:37,680 --> 01:19:38,714 On your knees. 732 01:19:40,082 --> 01:19:41,150 On your knees! 733 01:19:47,690 --> 01:19:51,160 And now raise your hands. 734 01:19:52,261 --> 01:19:54,297 Put your hands up! 735 01:19:55,364 --> 01:19:56,732 Yeah. 736 01:20:40,842 --> 01:20:43,078 You stupid Canadian. 737 01:20:44,713 --> 01:20:48,184 You are going to die underneath a French field 738 01:20:48,217 --> 01:20:52,722 thousands of miles from home, 739 01:20:52,754 --> 01:20:53,922 and you're smiling. 740 01:20:55,190 --> 01:20:57,959 Why are you smiling? 741 01:20:57,993 --> 01:21:00,864 I know they call you the Prophet, but... 742 01:21:01,997 --> 01:21:03,732 I know something you don't. 743 01:21:05,066 --> 01:21:06,869 What might that be? 744 01:21:08,904 --> 01:21:10,807 I know how this ends. 53253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.