Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,018 --> 00:01:20,321
What do you see?
2
00:01:21,521 --> 00:01:22,589
Bag.
3
00:01:29,662 --> 00:01:32,266
Geophone.
4
00:01:52,652 --> 00:01:54,587
I don't hear anything.
5
00:01:54,620 --> 00:01:57,958
It's seven days, Berton.
They're dead.
6
00:01:57,991 --> 00:01:59,492
Get the water and the lights
ready. We're going in.
7
00:01:59,525 --> 00:02:02,195
One noise, and the Germans
will blow the secondary charges.
8
00:02:02,229 --> 00:02:04,030
It's a trap.
9
00:02:04,064 --> 00:02:05,666
If there's a chance, we go.
10
00:02:05,699 --> 00:02:08,136
You know that.
11
00:02:09,769 --> 00:02:12,373
Let's get this over with.
Come on.
12
00:02:18,479 --> 00:02:21,715
Go back to the auxiliary tunnel.
Wait for me there.
13
00:02:21,749 --> 00:02:22,984
Get out of here.
14
00:03:24,177 --> 00:03:25,745
Fuck.
15
00:03:42,830 --> 00:03:45,465
The Germans are right above us.
16
00:03:51,705 --> 00:03:54,475
If they hear us,
they'll blow the charges.
17
00:04:47,976 --> 00:04:49,576
Subrip by DanDee
18
00:05:03,710 --> 00:05:06,180
Where in God's name is he?
19
00:05:06,946 --> 00:05:09,783
Bloody war will be over
by the time he gets here.
20
00:05:13,653 --> 00:05:15,689
As you were.
21
00:05:17,456 --> 00:05:20,427
Give General Mackenzie
my apologies.
22
00:05:20,460 --> 00:05:22,863
When I'm done with our friends
from intelligence here,
23
00:05:22,896 --> 00:05:24,698
I'll be along immediately.
24
00:05:26,232 --> 00:05:27,334
Gentlemen.
25
00:05:33,206 --> 00:05:36,276
This is the front
as it stood two days ago.
26
00:05:36,309 --> 00:05:37,511
In May of last year,
27
00:05:37,545 --> 00:05:41,381
the Germans began constructing
an underground bunker here,
28
00:05:41,415 --> 00:05:43,249
deep within the Argonne Forest,
29
00:05:43,283 --> 00:05:45,819
almost 11 miles
behind their lines.
30
00:05:45,852 --> 00:05:48,455
These spoil heaps indicate
31
00:05:48,487 --> 00:05:51,324
that they've dug
three to four levels.
32
00:05:51,357 --> 00:05:53,526
They've gone as deep
as a hundred feet, sir.
33
00:05:53,559 --> 00:05:54,894
That doesn't make any sense.
34
00:05:54,927 --> 00:05:57,697
The Germans go underground
to hide from our shells
35
00:05:57,730 --> 00:06:00,833
or to drive tunnels beneath
our lines to plant explosives.
36
00:06:00,867 --> 00:06:02,869
And they wouldn't need to do
either so far from the front,
37
00:06:02,903 --> 00:06:03,804
would they, sir?
38
00:06:03,838 --> 00:06:06,273
So, what the devil
are they doing there?
39
00:06:06,305 --> 00:06:07,941
We don't know, but...
40
00:06:09,442 --> 00:06:12,745
our sources
place Reiner at the compound
41
00:06:12,778 --> 00:06:15,381
within the last 48 hours.
42
00:06:15,415 --> 00:06:17,951
Reiner, that little bastard.
43
00:06:17,985 --> 00:06:21,321
What do they call him,
the Prophet?
44
00:06:21,355 --> 00:06:23,758
What do you make of this,
Doctor?
45
00:06:24,925 --> 00:06:26,994
Reiner is a menace, sir.
46
00:06:27,026 --> 00:06:29,696
The man has been instrumental
in weaponizing chemicals...
47
00:06:29,730 --> 00:06:31,898
phosgene, mustard gas.
48
00:06:31,932 --> 00:06:34,001
We believe he's also attempted
to weaponize anthrax,
49
00:06:34,033 --> 00:06:37,403
cholera, and the bubonic plague.
50
00:06:37,437 --> 00:06:41,008
Beneath Trench 11 could be
the Wotan complex,
51
00:06:41,040 --> 00:06:43,876
rumored to be
Reiner's base of operations.
52
00:06:43,910 --> 00:06:46,880
If he has been
developing something in there,
53
00:06:46,912 --> 00:06:48,816
we must go in and find out what.
54
00:06:48,848 --> 00:06:51,684
Surely any evidence would have
been removed during the retreat.
55
00:06:51,718 --> 00:06:52,586
No, sir.
56
00:06:52,619 --> 00:06:55,388
When the German line fell
two days ago,
57
00:06:55,422 --> 00:06:57,891
they did try to destroy
the base, but they failed.
58
00:06:57,924 --> 00:06:59,827
They left with just
the clothes on their backs.
59
00:06:59,860 --> 00:07:03,297
Whatever they were working on
is still there.
60
00:07:04,831 --> 00:07:06,700
What will you need?
61
00:07:06,732 --> 00:07:08,268
An escort
to get us through the Argonne.
62
00:07:08,302 --> 00:07:10,304
It will have to be American,
I'm afraid.
63
00:07:10,336 --> 00:07:14,007
Well, Colonel, surely something
can be arranged.
64
00:07:14,040 --> 00:07:16,910
I mean, the Americans?
65
00:07:16,942 --> 00:07:19,946
The Argonne belongs to them now,
and they paid dearly for it.
66
00:07:19,980 --> 00:07:20,848
Colonel...
67
00:07:20,881 --> 00:07:23,951
We are about to end this war,
Jennings.
68
00:07:23,984 --> 00:07:25,953
Every other soldier
within 200 miles
69
00:07:25,985 --> 00:07:29,656
is now gathering near Cambrai
for the final offensive.
70
00:07:29,689 --> 00:07:31,824
Anything else, gentlemen?
71
00:07:31,857 --> 00:07:33,927
A tunneler to get us down below.
72
00:07:33,960 --> 00:07:34,895
Given our timeline,
73
00:07:34,927 --> 00:07:36,963
I took the liberty
of checking with brigade.
74
00:07:36,997 --> 00:07:38,499
Name's Berton.
75
00:07:39,465 --> 00:07:40,799
Canadian.
76
00:07:40,833 --> 00:07:42,869
What's the medal for?
77
00:07:42,903 --> 00:07:46,607
He tried to save some tunnelers
in the salient in July.
78
00:07:46,639 --> 00:07:48,041
Miracle he survived.
79
00:07:48,074 --> 00:07:51,711
12 days underground?
80
00:07:51,744 --> 00:07:53,513
My God.
81
00:07:54,980 --> 00:07:56,949
It says here he's on furlough.
How will you find him?
82
00:07:56,982 --> 00:08:00,987
Well, he's a tunneler on his
first leave in over a year.
83
00:08:01,021 --> 00:08:03,924
We've a fairly good idea
where to look.
84
00:08:28,814 --> 00:08:30,517
Veronique.
85
00:08:34,521 --> 00:08:35,555
Oui.
86
00:08:45,431 --> 00:08:46,766
Oui, oui.
J'arrive.
87
00:08:54,507 --> 00:08:55,775
Everything okay?
88
00:09:01,014 --> 00:09:03,484
I wish you didn't drink as much.
89
00:09:04,950 --> 00:09:07,420
Is that you
or your father talking?
90
00:09:07,453 --> 00:09:11,125
Well, your drinking is
the one thing he can relate to.
91
00:09:11,157 --> 00:09:14,527
Well, I guess he would.
He owns a tavern, after all.
92
00:09:14,560 --> 00:09:17,131
He's been drinking a lot more
since I've met you.
93
00:09:17,164 --> 00:09:18,432
Why is that?
94
00:09:20,666 --> 00:09:24,737
Maybe because he doesn't like
that a foreigner from far away
95
00:09:24,771 --> 00:09:26,806
has seduced his daughter.
96
00:09:28,107 --> 00:09:32,679
I didn't seduce you.
You seduced me.
97
00:09:33,747 --> 00:09:35,582
I was drunk.
98
00:09:35,615 --> 00:09:39,186
And... And I put
my arms around you, and...
99
00:09:39,218 --> 00:09:42,555
Yes.
You put your arms around me.
100
00:09:42,588 --> 00:09:45,593
Yeah, I put my arms around you,
and then you kissed me.
101
00:09:51,765 --> 00:09:53,467
Just like that.
102
00:10:00,873 --> 00:10:03,176
I can't wait for you
to meet my parents.
103
00:10:04,743 --> 00:10:06,213
Your parents?
104
00:10:06,246 --> 00:10:08,215
And you're gonna love Winnipeg.
105
00:10:08,247 --> 00:10:09,916
Why?
106
00:10:11,718 --> 00:10:14,622
It's even more romantic
than Paris.
107
00:10:15,889 --> 00:10:18,525
I can't wait for this war
to be over.
108
00:11:45,811 --> 00:11:50,016
That's the Argonne.
You ever been?
109
00:11:50,050 --> 00:11:52,185
Hell of a place for a picnic.
110
00:11:53,620 --> 00:11:55,022
I suggest we wait here.
111
00:11:55,054 --> 00:11:56,689
Wait till this blows over,
then head in.
112
00:11:56,723 --> 00:11:59,660
Negative.
We need to push on.
113
00:11:59,693 --> 00:12:01,562
With all due respect, sir,
we're six men.
114
00:12:01,594 --> 00:12:02,995
We drove
most of them bastards out,
115
00:12:03,029 --> 00:12:04,998
but God knows how many
are still hiding in there,
116
00:12:05,030 --> 00:12:06,131
waiting to cut us down.
117
00:12:06,165 --> 00:12:09,136
In this weather, we don't know
what we're walking into.
118
00:12:12,104 --> 00:12:14,941
We wait here and observe.
119
00:12:14,974 --> 00:12:18,045
In one hour, we move.
120
00:12:18,078 --> 00:12:19,612
Understood?
121
00:12:24,016 --> 00:12:26,085
Fucking limeys.
122
00:12:26,118 --> 00:12:28,588
Just my luck, I get
the one war in a hundred years
123
00:12:28,622 --> 00:12:29,990
where those pricks
are on our fucking side.
124
00:12:30,022 --> 00:12:31,857
-Yeah.
-What's the word on them?
125
00:12:31,891 --> 00:12:33,926
Nothing good.
126
00:12:33,959 --> 00:12:36,162
I heard the major
is real ambitious.
127
00:12:36,195 --> 00:12:37,598
Fuck.
That's just perfect.
128
00:12:37,631 --> 00:12:39,098
Spent most of the war
riding a desk.
129
00:12:39,131 --> 00:12:40,700
Now he'll do anything
to get a promotion
130
00:12:40,733 --> 00:12:42,335
before the show's over.
131
00:12:47,707 --> 00:12:53,046
Well, what's your professional
opinion of our American escort?
132
00:12:53,078 --> 00:12:56,750
They've been in constant
combat for months on end.
133
00:12:56,782 --> 00:12:59,785
That starts to take its toll.
134
00:12:59,819 --> 00:13:04,658
My advice, sir, would be
not to push them too hard.
135
00:13:07,026 --> 00:13:08,395
Hit me, Pronger.
136
00:13:08,428 --> 00:13:11,631
Fuck off, Private.
Get your own.
137
00:13:11,665 --> 00:13:14,166
No wonder they've been fighting
over the same fields
138
00:13:14,199 --> 00:13:15,234
for four years.
139
00:13:15,267 --> 00:13:18,170
They're all drunk.
This guy has been at it all day.
140
00:13:18,203 --> 00:13:20,373
He's killed more Germans
than any of us.
141
00:13:20,406 --> 00:13:21,574
More than Pronger?
142
00:13:21,607 --> 00:13:23,910
Okay, nobody's killed more
fucking Germans than Pronger.
143
00:13:23,943 --> 00:13:26,146
Okay, so then who the fuck
is this guy?
144
00:13:26,179 --> 00:13:27,047
A tunneler.
145
00:13:27,079 --> 00:13:28,881
Fuck, I wouldn't mind
being underground
146
00:13:28,915 --> 00:13:30,050
when the war is going on above.
147
00:13:30,083 --> 00:13:31,684
No fucking way.
148
00:13:31,718 --> 00:13:32,718
When the lines formed,
149
00:13:32,752 --> 00:13:34,887
Germans started digging
beneath no-man's-land.
150
00:13:34,920 --> 00:13:37,958
Guys like him
are sent underground
151
00:13:37,991 --> 00:13:39,092
to stop the German tunnelers
152
00:13:39,126 --> 00:13:41,895
and to plant bombs of their own
under Fritz's line.
153
00:13:41,928 --> 00:13:46,066
Three months ago,
he gets trapped 80 feet down.
154
00:13:46,098 --> 00:13:50,136
Nobody comes for him.
So, what does he do?
155
00:13:50,170 --> 00:13:53,073
That crazy bastard
digs himself out.
156
00:13:53,106 --> 00:13:54,408
By the time he finally gets out,
157
00:13:54,440 --> 00:13:56,776
his family has already
thrown his funeral.
158
00:15:00,205 --> 00:15:02,475
Yes, that's it, all right.
159
00:15:02,508 --> 00:15:04,210
Any movement?
160
00:15:04,243 --> 00:15:06,012
Nothing but the rats.
161
00:15:07,347 --> 00:15:09,717
You ever eat rat, Major?
162
00:15:10,550 --> 00:15:12,453
Move in and take a look.
163
00:15:13,553 --> 00:15:17,925
You heard the major.
Pronger, we're up.
164
00:15:26,866 --> 00:15:29,069
What is it they keep chewing?
165
00:15:29,102 --> 00:15:30,370
Seems they live on it.
166
00:15:31,337 --> 00:15:33,405
Forced March, sir.
167
00:15:33,439 --> 00:15:36,009
Cocaine.
A stimulant.
168
00:15:36,041 --> 00:15:39,780
Seems they hand it out
with rations these days.
169
00:15:39,813 --> 00:15:42,249
Apparently rather effective.
170
00:15:42,281 --> 00:15:45,017
Let's go.
Let's go.
171
00:20:01,773 --> 00:20:03,609
I don't think
we pushed this far.
172
00:20:03,643 --> 00:20:07,646
We didn't.
These are German shells.
173
00:20:07,680 --> 00:20:10,283
Why are they killing
their own guys?
174
00:20:11,149 --> 00:20:13,719
There's something you need
to see, Major.
175
00:20:30,669 --> 00:20:34,073
Two main entrances
were blown in,
176
00:20:34,107 --> 00:20:36,675
but for some reason
this one was spared.
177
00:20:41,780 --> 00:20:45,251
And, here...
178
00:20:47,286 --> 00:20:49,790
as you can see,
there used to be a ladder.
179
00:20:50,723 --> 00:20:55,627
Whoever got rid of it
did it in a hurry.
180
00:20:55,661 --> 00:20:58,265
You care to tell us
what we're here for?
181
00:20:59,665 --> 00:21:01,733
This is
a reconnaissance mission.
182
00:21:01,767 --> 00:21:04,703
Observe and report.
183
00:21:21,386 --> 00:21:24,124
This base is abandoned, so we
don't expect any resistance.
184
00:21:24,156 --> 00:21:26,759
What a shame.
185
00:21:26,791 --> 00:21:28,328
Once we're in,
the doctor and I
186
00:21:28,360 --> 00:21:30,362
will collect
any relevant evidence,
187
00:21:30,396 --> 00:21:31,697
and we'll be on our way.
188
00:21:31,731 --> 00:21:33,833
-Simple enough.
-How do we know it's abandoned?
189
00:21:33,866 --> 00:21:36,502
I heard entire divisions got
left behind when the line fell.
190
00:21:36,536 --> 00:21:37,471
Shut it, Kelly.
191
00:21:37,503 --> 00:21:38,504
We don't got the numbers
for a raiding party.
192
00:21:38,538 --> 00:21:40,673
If we run into more than
a couple of these guys,
193
00:21:40,705 --> 00:21:41,840
we're in some serious trou...
194
00:21:41,874 --> 00:21:44,711
This mission was approved
by my superiors.
195
00:21:44,743 --> 00:21:47,679
Risks were assessed
and appropriate measures taken.
196
00:21:47,713 --> 00:21:48,848
We are wasting valuable time.
197
00:21:48,880 --> 00:21:50,482
Captain Cooper.
198
00:21:50,515 --> 00:21:51,783
Yes, sir?
199
00:21:51,817 --> 00:21:53,686
Control your men.
200
00:21:55,387 --> 00:21:56,822
Or I will.
201
00:21:58,456 --> 00:22:01,360
-All right, the tunneler...
-Berton, sir.
202
00:22:02,461 --> 00:22:04,597
Will take the lead.
203
00:22:04,629 --> 00:22:07,199
Sausage eater
is a tricky bastard, all right?
204
00:22:07,232 --> 00:22:09,202
When he pulls out of
places like this,
205
00:22:09,234 --> 00:22:10,502
he likes to leave
little presents
206
00:22:10,536 --> 00:22:13,206
for stupid farm boys
looking for trophies.
207
00:22:13,239 --> 00:22:15,675
So for all our sakes,
don't touch anything
208
00:22:15,707 --> 00:22:18,610
unless I fucking say so.
209
00:22:18,644 --> 00:22:21,448
All right, Berton.
Let's go.
210
00:24:10,723 --> 00:24:13,993
Let's move.
Cooper, you're up.
211
00:25:28,934 --> 00:25:31,503
I smell the bastard
from six feet...
212
00:25:31,537 --> 00:25:32,572
Quiet!
213
00:25:32,605 --> 00:25:35,040
Sneak up on me.
Smelled like sauerkraut.
214
00:25:36,942 --> 00:25:38,845
Berton, check the door.
215
00:25:57,762 --> 00:25:59,631
Watch your step, Doc.
216
00:25:59,665 --> 00:26:01,367
Hey, shut up!
217
00:26:06,871 --> 00:26:07,973
He's fucking dead.
218
00:26:08,007 --> 00:26:11,044
Quiet, for God sakes.
219
00:26:29,595 --> 00:26:31,130
It's all quiet.
We're good to go.
220
00:26:31,163 --> 00:26:32,799
Sir.
221
00:26:34,567 --> 00:26:36,636
I think he tried to climb out.
222
00:26:57,857 --> 00:26:59,157
Do you guys speak German?
223
00:26:59,191 --> 00:27:01,059
He's saying,
"Don't open the door".
224
00:27:05,598 --> 00:27:07,066
Okay, what the fuck
is he saying now?
225
00:27:07,098 --> 00:27:08,134
Spit it out, Doc.
226
00:27:08,166 --> 00:27:10,703
He says if we open the door,
we're all gonna die.
227
00:27:12,838 --> 00:27:15,008
Did I tell you to stop?
228
00:27:15,941 --> 00:27:17,544
Come on!
229
00:27:18,676 --> 00:27:20,713
-Nein, nein, nein!
-Shut that idiot up, Captain.
230
00:27:20,745 --> 00:27:22,915
What do you want me to do,
shoot him? He's fucking C3.
231
00:27:22,947 --> 00:27:25,550
Find out if he's got
friends down here.
232
00:27:30,522 --> 00:27:31,756
Maybe we should
listen to him, sir.
233
00:27:31,790 --> 00:27:32,925
We don't know
what's behind that.
234
00:27:32,957 --> 00:27:34,626
Shut up!
Come on!
235
00:27:36,828 --> 00:27:38,196
Hey!
236
00:27:38,230 --> 00:27:40,565
Doc, you tell this asshole
if he takes another step,
237
00:27:40,598 --> 00:27:41,366
I will shoot.
238
00:27:41,399 --> 00:27:43,235
Shoot?
Shoot, ja. Ja!
239
00:27:43,269 --> 00:27:45,238
-Hey, hey!
-Shoot, ja! Ja! Bitte!
240
00:27:45,271 --> 00:27:46,571
-Shoot, shoot.
-Hey!
241
00:27:46,605 --> 00:27:47,607
Come on.
On three.
242
00:27:47,639 --> 00:27:48,773
One, two, three!
243
00:27:48,807 --> 00:27:50,710
You understand
what I'm saying?
244
00:27:50,742 --> 00:27:51,877
-Bitte! Bitte!
-Doc?
245
00:27:51,911 --> 00:27:53,112
-Shooting me.
-I swear to God.
246
00:27:53,145 --> 00:27:54,814
He keeps moving, I will shoot.
247
00:27:54,847 --> 00:27:55,848
Do you understand
what I'm saying?
248
00:27:55,882 --> 00:27:57,250
-I'm ordering you to get back!
-Bitte.
249
00:27:57,282 --> 00:27:58,517
Hey, Captain...
250
00:28:53,105 --> 00:28:56,543
All right, Berton.
You take the lead.
251
00:30:05,844 --> 00:30:07,614
There's someone in here.
252
00:30:16,888 --> 00:30:19,324
Hold your fire!
253
00:30:19,357 --> 00:30:21,126
Hold your fire.
254
00:30:21,159 --> 00:30:23,161
I can't fucking see anything!
255
00:30:23,194 --> 00:30:24,998
Where is he?
Where did he go?
256
00:30:37,009 --> 00:30:39,846
Aaagh!
257
00:30:44,482 --> 00:30:46,418
Grenade!
258
00:30:46,452 --> 00:30:48,087
Grenade!
259
00:30:48,119 --> 00:30:49,722
Take cover!
260
00:30:57,261 --> 00:30:58,396
Everybody okay?
261
00:30:58,430 --> 00:31:01,167
-Yeah.
-You okay, Kelly?
262
00:31:01,200 --> 00:31:02,769
Yeah, I'm fine, Captain.
263
00:31:08,272 --> 00:31:12,011
Abandoned, my ass.
Who the fuck was that?
264
00:31:20,184 --> 00:31:21,086
Can it be cleared?
265
00:31:21,119 --> 00:31:23,188
My guess is
the entire tunnel collapsed.
266
00:31:23,222 --> 00:31:24,022
Can it be cleared?
267
00:31:24,056 --> 00:31:25,491
Best we search
for another way out.
268
00:31:25,523 --> 00:31:27,025
Are you saying
we're stuck down here?
269
00:31:27,059 --> 00:31:28,426
This room's
not gonna hold much longer.
270
00:31:28,460 --> 00:31:30,129
-We need to move.
-How are we gonna breathe?
271
00:31:30,162 --> 00:31:31,396
-We're 50 feet deep.
-Shut up, Kelly.
272
00:31:31,430 --> 00:31:32,465
We're gonna fucking suffocate.
273
00:31:32,498 --> 00:31:35,367
Shut up!
Save your breath.
274
00:31:35,399 --> 00:31:37,302
Let's go.
275
00:31:55,788 --> 00:31:58,190
We ain't alone down here.
276
00:31:58,223 --> 00:32:00,760
Look sharp.
277
00:32:00,792 --> 00:32:03,096
Watch the corners.
278
00:32:27,351 --> 00:32:30,021
The air is moving.
279
00:32:30,055 --> 00:32:33,159
Fritz left
a door open somewhere.
280
00:32:33,192 --> 00:32:35,060
Yes? And?
281
00:32:36,328 --> 00:32:38,097
We go down.
282
00:33:03,120 --> 00:33:05,557
Sit tight while I scout ahead.
283
00:33:11,996 --> 00:33:14,532
That German back there,
was that shell shock?
284
00:33:14,566 --> 00:33:15,799
Shell shock?
285
00:33:15,834 --> 00:33:18,604
You've really never been on
a battlefield, have you, Major?
286
00:33:18,636 --> 00:33:21,540
That Hun was sick.
He ain't the first one, either.
287
00:33:21,572 --> 00:33:23,341
We've been finding them
all through the Argonne.
288
00:33:23,375 --> 00:33:26,912
There have been reports that the
German line was recently struck
289
00:33:26,944 --> 00:33:29,548
by a particularly lethal form
of influenza.
290
00:33:29,580 --> 00:33:30,949
Is that why we're here?
291
00:33:30,982 --> 00:33:33,085
Maybe that's why
they sealed the base.
292
00:33:34,051 --> 00:33:35,887
That guy just
hacked all over me.
293
00:33:35,921 --> 00:33:38,390
This place is a maze.
Best you just come with me.
294
00:33:38,423 --> 00:33:39,558
No.
295
00:33:39,590 --> 00:33:41,894
Captain Cooper will escort you.
Help him find an exit.
296
00:33:41,926 --> 00:33:44,329
The rest of us will continue
our sweep and meet back here.
297
00:33:44,363 --> 00:33:46,098
Sweep? We've got no idea
how big this place is.
298
00:33:46,130 --> 00:33:48,333
You go sightseeing,
you'll get lost.
299
00:33:48,367 --> 00:33:50,069
No, he's right. How are we gonna
get back without him?
300
00:33:50,101 --> 00:33:51,336
We'll lay markers.
301
00:33:51,369 --> 00:33:55,875
Okay, sir, with all respect,
six men are stronger than four.
302
00:33:55,907 --> 00:33:57,141
You are under my direct command.
303
00:33:57,175 --> 00:33:58,476
I'm not asking you.
I'm telling you.
304
00:33:58,510 --> 00:34:00,946
Captain, this is bullshit.
305
00:34:00,979 --> 00:34:02,281
Not my call.
306
00:34:02,314 --> 00:34:03,582
Without that tunneler, sir,
we're dead.
307
00:34:03,615 --> 00:34:05,184
Like the major said,
308
00:34:05,216 --> 00:34:06,484
lay markers,
trace your way back.
309
00:34:06,517 --> 00:34:07,919
Yeah, this is crazy, though.
310
00:34:07,952 --> 00:34:09,588
Hey!
I'll come back for you.
311
00:34:09,620 --> 00:34:11,055
Yeah, and I'm not
dying down here, sir.
312
00:34:11,089 --> 00:34:13,125
Gentlemen!
313
00:34:13,158 --> 00:34:15,160
I understand your concerns,
314
00:34:15,193 --> 00:34:17,897
but we have prepared
for this contingency.
315
00:34:17,930 --> 00:34:21,100
As we speak, a team of
Royal Engineers is en route
316
00:34:21,133 --> 00:34:22,568
and will check in on us.
317
00:34:22,600 --> 00:34:25,169
If our tunneler
can't find an exit,
318
00:34:25,202 --> 00:34:28,373
and if we fail to check in
by 0900 tomorrow,
319
00:34:28,406 --> 00:34:30,910
efforts to extract us
will begin.
320
00:34:30,943 --> 00:34:32,377
Now, in the meantime...
321
00:34:33,345 --> 00:34:36,281
we are here to complete
a vitally important mission,
322
00:34:36,314 --> 00:34:38,182
and, by God, I intend
to see that it's done.
323
00:34:38,216 --> 00:34:39,984
Lieutenant Berton,
find that exit
324
00:34:40,017 --> 00:34:42,053
and be back here in three hours.
325
00:34:42,086 --> 00:34:43,922
Yeah.
You got three hours.
326
00:34:43,955 --> 00:34:46,191
Three hours to find whatever
it is you came down here for,
327
00:34:46,223 --> 00:34:48,394
but don't expect me to find you
if you're not back.
328
00:34:49,461 --> 00:34:51,664
I expect that you
and every other man in this unit
329
00:34:51,696 --> 00:34:52,997
will do his duty.
330
00:34:53,031 --> 00:34:54,500
Do I make myself clear?
331
00:34:59,571 --> 00:35:01,040
Good luck.
332
00:35:03,207 --> 00:35:05,543
It's a bad idea, Captain.
333
00:35:19,191 --> 00:35:20,725
What kind of place is this?
334
00:35:20,758 --> 00:35:22,994
Some kind of command center?
335
00:35:23,028 --> 00:35:25,230
12 miles behind enemy lines?
336
00:35:25,263 --> 00:35:27,598
What about that metal door
we found?
337
00:35:27,631 --> 00:35:31,403
-What about it?
-It locked from the outside.
338
00:35:31,435 --> 00:35:33,204
Place wasn't built
to keep people out.
339
00:35:33,238 --> 00:35:36,241
It was built to keep people in.
340
00:35:36,274 --> 00:35:38,944
You think you can
get us out of here?
341
00:35:39,745 --> 00:35:43,582
I mean, you've gotten
out of worse, haven't you?
342
00:35:43,615 --> 00:35:46,718
A place this size should have
two or three emergency shafts.
343
00:35:46,752 --> 00:35:50,623
We find the outside wall,
we'll find a way out.
344
00:36:08,339 --> 00:36:10,008
Pronger, Kelly.
345
00:36:40,738 --> 00:36:43,175
What's a hospital
doing down here?
346
00:36:59,490 --> 00:37:01,626
Major, you should see this.
347
00:37:03,327 --> 00:37:05,630
-Over there.
-Pronger, stand down.
348
00:37:05,664 --> 00:37:07,800
Doctor, with me.
349
00:38:20,571 --> 00:38:22,240
My fucking light.
350
00:38:29,948 --> 00:38:32,417
Damn.
351
00:38:32,450 --> 00:38:34,120
Quiet!
352
00:38:45,564 --> 00:38:47,633
Shit!
353
00:38:57,676 --> 00:38:59,478
Let's go.
Come on.
354
00:39:09,553 --> 00:39:11,189
Out of the way.
355
00:39:11,222 --> 00:39:12,624
Behind you!
356
00:39:30,975 --> 00:39:32,510
Berton!
357
00:39:38,550 --> 00:39:39,450
Let's go.
358
00:39:46,825 --> 00:39:48,426
Bloody hell.
359
00:39:48,459 --> 00:39:50,828
Reiner's built
an entire city down here.
360
00:39:50,861 --> 00:39:53,331
The Wotan rumors
were true.
361
00:39:56,033 --> 00:39:58,436
"Laboratorium".
Labs.
362
00:39:58,470 --> 00:40:01,839
You were right.
We have to go down there.
363
00:40:01,872 --> 00:40:03,608
What about the tunneler?
How long has it been?
364
00:40:03,642 --> 00:40:06,412
-Well, he'll have to wait.
-What if he doesn't?
365
00:40:07,544 --> 00:40:09,981
Cooper said
he'd come back for you, yes?
366
00:40:10,015 --> 00:40:11,383
He wouldn't leave us behind.
367
00:40:11,415 --> 00:40:12,551
Then he'll bring Berton
with him.
368
00:40:12,584 --> 00:40:14,252
Focus on the task at hand.
369
00:40:14,285 --> 00:40:16,887
We'll be done before you know it
now that we have the map.
370
00:40:16,921 --> 00:40:18,723
For all we know,
that could be a shaft.
371
00:40:18,756 --> 00:40:19,657
Or that.
372
00:40:19,691 --> 00:40:21,425
And what if these exits
are blocked in?
373
00:40:21,459 --> 00:40:22,861
We'll deal with it then!
374
00:41:13,845 --> 00:41:18,884
Scheisse! Scheisse!
Scheisse! Scheisse!
375
00:41:55,620 --> 00:41:58,656
Wait, Doc, Doc, Doc.
Doc, look. His stomach.
376
00:42:27,718 --> 00:42:30,388
I spring a leak, you can start
to worry about me, okay?
377
00:42:33,825 --> 00:42:37,428
This place
is crawling with Germans.
378
00:42:37,461 --> 00:42:39,130
You ever see anything like that?
379
00:42:39,164 --> 00:42:42,901
I've seen
some ugly fucking Huns before.
380
00:42:42,934 --> 00:42:44,370
Never quite that ugly.
381
00:42:45,702 --> 00:42:49,073
And I've never seen them
kill each other.
382
00:42:49,106 --> 00:42:51,943
You know something about this
place you're not telling me?
383
00:42:53,711 --> 00:42:56,915
Jennings tell you anything?
384
00:42:56,948 --> 00:42:58,083
Nothing.
385
00:42:58,115 --> 00:42:59,784
My CO gave me my orders...
386
00:42:59,818 --> 00:43:01,919
get Jennings in and out
without so much of a scratch.
387
00:43:01,952 --> 00:43:04,889
And your CO
didn't tell you anything?
388
00:43:05,823 --> 00:43:08,693
-Didn't know.
-Didn't tell you.
389
00:43:08,725 --> 00:43:10,694
Didn't know.
390
00:43:10,727 --> 00:43:14,598
But whatever
Jennings is doing down here
391
00:43:14,631 --> 00:43:19,003
is important enough
to secure the full cooperation
392
00:43:19,037 --> 00:43:21,006
of the American army.
393
00:43:21,039 --> 00:43:22,674
How else could he get
394
00:43:22,707 --> 00:43:24,576
a whole division down here
to help us out?
395
00:43:24,609 --> 00:43:27,045
Let me tell you something else
you don't know.
396
00:43:27,077 --> 00:43:29,480
Nobody is fucking
coming for us.
397
00:43:29,513 --> 00:43:31,749
Jennings is a fucking liar.
398
00:43:34,185 --> 00:43:35,854
What is a scheisse, anyway?
399
00:43:35,886 --> 00:43:38,624
You be quiet, please.
Give me some light.
400
00:43:40,557 --> 00:43:42,092
-What are you looking for?
-Answers.
401
00:43:42,126 --> 00:43:45,597
If I could see anything.
Light, please.
402
00:44:12,156 --> 00:44:15,694
Major, open up
this side, please.
403
00:44:21,633 --> 00:44:23,602
Hold the table, you two.
404
00:44:50,627 --> 00:44:52,930
Light, please.
405
00:45:17,754 --> 00:45:19,124
What is it?
406
00:45:19,156 --> 00:45:22,660
I think it's a type
of Dirofilaria.
407
00:45:22,693 --> 00:45:24,261
American, Doc.
408
00:45:24,294 --> 00:45:26,298
Parasitic worm.
409
00:45:26,330 --> 00:45:28,165
Like you would see
in cats or dogs.
410
00:45:28,198 --> 00:45:30,901
A heartworm.
411
00:45:30,935 --> 00:45:35,106
But humans can't contract
these worms.
412
00:45:35,138 --> 00:45:39,276
Not in this quantity or size.
413
00:45:39,310 --> 00:45:41,547
Well, this is truly...
414
00:45:43,847 --> 00:45:45,316
extraordinary.
415
00:46:20,752 --> 00:46:22,120
They've...
416
00:46:23,220 --> 00:46:26,123
They've occupied
his orbital cavities,
417
00:46:26,156 --> 00:46:29,760
the sinuses,
the prefrontal cortex.
418
00:46:29,794 --> 00:46:30,828
What?
419
00:46:30,861 --> 00:46:33,897
Well, the frontal lobe
governs our personalities.
420
00:46:33,930 --> 00:46:37,068
It's how we tell
right from wrong.
421
00:46:37,100 --> 00:46:40,671
The tiniest lesions there
can cause dementia.
422
00:46:42,039 --> 00:46:44,809
This is not
a natural phenomenon.
423
00:46:45,977 --> 00:46:48,146
This disease was engineered.
424
00:47:08,732 --> 00:47:10,001
Achtung.
425
00:47:32,923 --> 00:47:36,260
You ever get scared
down here, places like this?
426
00:47:37,495 --> 00:47:40,397
They say you're only scared
when you got something to lose.
427
00:47:40,430 --> 00:47:43,300
You got something to lose?
428
00:47:43,334 --> 00:47:45,403
I'm scared all the time.
429
00:47:45,435 --> 00:47:47,738
Yeah.
What's her name?
430
00:47:50,441 --> 00:47:52,109
Veronique.
431
00:47:54,010 --> 00:47:56,247
Veronique.
That's a nice name.
432
00:47:59,249 --> 00:48:01,018
We're close.
433
00:48:16,901 --> 00:48:18,837
Right. Let's go.
434
00:48:30,147 --> 00:48:34,218
I said, "Let's go".
435
00:48:40,857 --> 00:48:42,426
I don't think so.
436
00:48:42,459 --> 00:48:45,996
We're gonna find that tunneler,
and then we leave.
437
00:48:50,066 --> 00:48:52,836
All right.
This has gone far enough.
438
00:48:52,870 --> 00:48:55,272
I gave you a direct order!
439
00:48:59,209 --> 00:49:02,780
You're heading down a very
hazardous path, Sergeant.
440
00:49:02,814 --> 00:49:06,417
More hazardous than following
your sorry ass around?
441
00:49:08,185 --> 00:49:10,187
Not one more step.
442
00:49:14,425 --> 00:49:16,894
Drop it.
443
00:49:26,870 --> 00:49:29,206
This is mutiny.
444
00:49:32,075 --> 00:49:33,377
You'll hang.
445
00:49:33,410 --> 00:49:35,579
We live long enough
to get out of here,
446
00:49:35,613 --> 00:49:37,883
and we'll worry about that.
447
00:49:41,986 --> 00:49:44,189
Drop your weapon.
448
00:49:44,222 --> 00:49:45,490
I'm warning you!
449
00:49:45,522 --> 00:49:46,890
Gentlemen.
450
00:49:46,923 --> 00:49:49,459
We're on the same side.
Everybody...
451
00:49:49,493 --> 00:49:51,429
Everybody lower
your weapons now.
452
00:49:51,461 --> 00:49:55,098
I ain't dying down here
so this prick can make colonel.
453
00:49:55,131 --> 00:49:57,802
Listen to me.
Listen to me, gentlemen.
454
00:49:59,002 --> 00:50:04,107
Men of the 49th Infantry are
mustering above us right now.
455
00:50:04,140 --> 00:50:06,510
If you drop your weapons,
I will see to it...
456
00:50:06,544 --> 00:50:08,180
Cut the shit, Jennings.
457
00:50:14,618 --> 00:50:16,521
Drop it or I fire!
458
00:50:16,553 --> 00:50:19,089
I'm warning you!
459
00:50:21,191 --> 00:50:23,327
This is your last chance!
460
00:50:52,589 --> 00:50:54,292
Okay.
461
00:50:55,959 --> 00:50:57,427
Let's go back
for the others.
462
00:50:57,461 --> 00:51:00,397
Hey, you're in no shape
to go hunting for your men.
463
00:51:00,430 --> 00:51:02,934
I say we send a team to come
back looking for them, okay?
464
00:51:02,966 --> 00:51:03,834
Come on, let's go.
465
00:51:03,868 --> 00:51:05,603
Look, I promised
I would go back for them.
466
00:51:05,635 --> 00:51:08,639
This place is a maze.
We're outnumbered.
467
00:51:08,673 --> 00:51:11,175
We're lucky to be alive.
468
00:51:11,207 --> 00:51:12,976
Even if we make it back
to the meeting point,
469
00:51:13,010 --> 00:51:14,946
there's no guarantee
they'll be there.
470
00:51:17,080 --> 00:51:18,682
Listen, I tested fate
once before.
471
00:51:18,716 --> 00:51:20,285
Yeah, you lived.
472
00:51:23,120 --> 00:51:24,623
I was lucky.
473
00:51:26,524 --> 00:51:29,327
Look, I'm sorry
nobody came back for you.
474
00:51:30,627 --> 00:51:32,263
But if there's a chance...
475
00:51:33,731 --> 00:51:35,466
we go.
476
00:54:20,464 --> 00:54:22,700
You are men of action,
so I will be brief.
477
00:54:22,732 --> 00:54:24,501
We have come to
destroy the compound,
478
00:54:24,535 --> 00:54:26,136
and we need your tunneler.
479
00:54:26,169 --> 00:54:28,738
Cooperate, and your lives
will be spared.
480
00:54:28,772 --> 00:54:29,673
No.
481
00:54:29,707 --> 00:54:31,609
Until we know what
spreads this disease,
482
00:54:31,642 --> 00:54:33,444
no attempt should be made
to leave this base.
483
00:54:33,477 --> 00:54:36,647
If you wish to be in
this place when it is destroyed,
484
00:54:36,680 --> 00:54:37,848
you may be my guest.
485
00:54:37,881 --> 00:54:39,716
Does he speak for all of you?
486
00:54:41,685 --> 00:54:42,453
Good.
487
00:54:42,486 --> 00:54:45,623
Then who among you
is the tunneler?
488
00:54:59,169 --> 00:55:01,138
I'm the tunneler.
489
00:55:01,171 --> 00:55:02,807
You?
490
00:55:09,180 --> 00:55:11,683
You're very tall
for a tunneler.
491
00:55:12,783 --> 00:55:14,551
That's what my mother said.
492
00:55:14,584 --> 00:55:18,455
Yeah. Yes.
493
00:55:18,488 --> 00:55:20,724
All right, the rest of you
will assist him.
494
00:55:20,758 --> 00:55:21,893
Berton, nobody should leave here
495
00:55:21,926 --> 00:55:23,694
until we get some
bloody answers.
496
00:55:23,727 --> 00:55:26,931
Fine.
You may remain here under guard.
497
00:55:26,964 --> 00:55:31,369
Gentlemen, this base
has been sealed for a reason.
498
00:55:31,401 --> 00:55:33,303
There has been an outbreak here
the likes of which
499
00:55:33,336 --> 00:55:36,339
I've never seen
in my years of medicine.
500
00:55:36,372 --> 00:55:39,376
And you can't stop it, can you?
501
00:55:39,410 --> 00:55:41,178
Can you?
502
00:55:56,560 --> 00:55:59,531
-Come.
-Danke schoen.
503
00:56:00,497 --> 00:56:02,332
Follow me.
504
00:56:22,852 --> 00:56:24,521
We're going to descend
two levels
505
00:56:24,555 --> 00:56:27,491
to where the main charge
failed to detonate.
506
00:56:27,524 --> 00:56:30,361
The tunneler will fix them.
507
00:56:30,394 --> 00:56:33,430
Any explosives that need to be
carried, you will help him.
508
00:56:33,464 --> 00:56:34,699
How are we supposed
to defend ourselves
509
00:56:34,731 --> 00:56:36,967
if we run into
any more of your pals?
510
00:56:37,001 --> 00:56:40,671
You do your job,
and I will see to your safety.
511
00:56:40,703 --> 00:56:42,240
Come.
512
00:57:23,080 --> 00:57:26,717
There's so much joy
in the food the French make.
513
00:57:26,749 --> 00:57:30,954
They are a disgrace
on the battlefield,
514
00:57:30,988 --> 00:57:32,790
but they certainly
have their talents.
515
00:57:42,832 --> 00:57:45,635
Do you know how much joy
is in German food?
516
00:57:56,347 --> 00:57:59,550
It has been quite the week
for the democracies, no?
517
00:57:59,582 --> 00:58:03,687
The Hindenburg Line smashed.
The Fritz on the run.
518
00:58:03,720 --> 00:58:05,655
How exciting.
519
00:58:05,689 --> 00:58:08,359
But I'm wondering
what you will do next.
520
00:58:08,392 --> 00:58:11,696
Consolidate your gains
in the Argonne,
521
00:58:11,729 --> 00:58:14,999
or exploit your breakthrough
at Cambrai?
522
00:58:15,999 --> 00:58:17,734
I vote for Cambrai.
523
00:58:21,004 --> 00:58:24,508
The mustering point
of the next Allied attack.
524
00:58:24,540 --> 00:58:26,810
What about it?
525
00:58:28,511 --> 00:58:29,847
Where is it?
526
00:58:29,879 --> 00:58:32,450
Well, I'm a doctor.
527
00:58:32,482 --> 00:58:35,118
You're asking the wrong man.
528
00:58:35,151 --> 00:58:37,420
You...
529
00:58:37,453 --> 00:58:39,423
You are obviously
a medical officer
530
00:58:39,455 --> 00:58:41,658
attached to
British intelligence.
531
00:58:42,825 --> 00:58:44,661
Where is it?
532
00:58:44,694 --> 00:58:47,664
I couldn't tell you,
Herr Reiner.
533
00:58:52,002 --> 00:58:53,338
Johann.
534
00:59:01,544 --> 00:59:03,714
Let's forget...
535
00:59:04,781 --> 00:59:08,519
for a moment
that we are enemies.
536
00:59:11,687 --> 00:59:16,961
After all, we are friends
in science, aren't we?
537
00:59:20,062 --> 00:59:24,501
So, what did you find
538
00:59:24,535 --> 00:59:26,971
on your little expedition?
539
00:59:27,171 --> 00:59:30,174
That you and I don't practice
the same science.
540
00:59:30,207 --> 00:59:33,411
Of course we do.
541
00:59:33,443 --> 00:59:38,081
When a person falls ill,
do you heal them with words,
542
00:59:38,115 --> 00:59:40,450
or do you cut them open
and rearrange their insides?
543
00:59:40,484 --> 00:59:42,787
-I do what I have to do.
-Exactly.
544
00:59:42,819 --> 00:59:44,854
This is the only criterion
545
00:59:44,888 --> 00:59:46,824
under which
science should be judged...
546
00:59:46,856 --> 00:59:49,592
its effectiveness.
547
00:59:49,626 --> 00:59:50,961
You think...
548
00:59:50,993 --> 00:59:53,963
You think cutting a man open
with a scalpel
549
00:59:53,997 --> 00:59:56,466
is not an act of aggression?
550
00:59:56,499 --> 01:00:01,638
Because to fix him, you have
to inflict a violence upon him.
551
01:00:01,671 --> 01:00:04,175
An educated violence.
552
01:00:04,207 --> 01:00:06,644
A violence
you went to school for.
553
01:00:09,213 --> 01:00:13,984
And what you're doing here
has nothing to do with science.
554
01:00:14,017 --> 01:00:16,020
It's a perversion...
555
01:00:17,988 --> 01:00:19,557
Now, we know that
you've engineered
556
01:00:19,589 --> 01:00:21,158
some sort of parasite,
557
01:00:21,191 --> 01:00:24,727
presumably designed to devastate
Allied livestock.
558
01:00:24,760 --> 01:00:27,130
So I think that you've had
a little accident,
559
01:00:27,164 --> 01:00:29,767
and your strain
has jumped species,
560
01:00:29,800 --> 01:00:32,736
and you've tried to seal
this base to stop it spreading.
561
01:00:36,006 --> 01:00:39,777
No one was more surprised
than myself once it jumped.
562
01:00:40,510 --> 01:00:45,615
But I started breeding a more
virulent strain of the parasite,
563
01:00:45,649 --> 01:00:48,786
and within months
I had created one
564
01:00:48,818 --> 01:00:52,255
that could overwhelm its host
in a matter of hours.
565
01:00:52,289 --> 01:00:54,158
Even before it migrates
to the brain,
566
01:00:54,191 --> 01:00:56,160
the fever caused
by the infestation
567
01:00:56,193 --> 01:00:58,995
can radically alter
the personality.
568
01:00:59,028 --> 01:01:02,699
But once it reaches
the cerebral tissue,
569
01:01:02,732 --> 01:01:08,673
the results are,
well, spectacular.
570
01:01:11,073 --> 01:01:15,044
Some like to fornicate.
571
01:01:15,077 --> 01:01:17,780
Others drink.
572
01:01:17,814 --> 01:01:19,584
But most...
573
01:01:20,551 --> 01:01:22,520
they just want to kill.
574
01:01:29,760 --> 01:01:32,263
Quite liberating,
I should think, no?
575
01:01:45,042 --> 01:01:48,245
Let's go.
It's time to get moving.
576
01:01:48,278 --> 01:01:49,946
Let's go.
We don't have time for this!
577
01:01:49,979 --> 01:01:51,281
Hey, easy, Fritz.
578
01:01:51,314 --> 01:01:53,650
You know, I'm pretty good
with those maps.
579
01:01:53,684 --> 01:01:54,885
Kelly, hey.
580
01:01:54,919 --> 01:01:57,922
I can help you find your way.
You got to show me the map.
581
01:01:57,955 --> 01:01:59,557
Got to move, okay?
582
01:01:59,589 --> 01:02:02,158
Come on.
Kelly? Kelly?
583
01:02:06,028 --> 01:02:09,699
No! No!
584
01:02:09,732 --> 01:02:10,901
No! My nose!
585
01:02:37,627 --> 01:02:39,263
-Give me the map.
-No.
586
01:02:39,296 --> 01:02:42,198
Don't make me shoot you.
Give me the map.
587
01:02:42,231 --> 01:02:46,002
You're the only who knows
how the wire the explosives.
588
01:02:46,035 --> 01:02:49,005
This is an outbreak,
and we can't control it.
589
01:02:49,039 --> 01:02:51,241
Look at your friends.
590
01:02:51,274 --> 01:02:52,710
Look at them.
591
01:02:54,910 --> 01:02:55,845
Germany has lost the war,
592
01:02:55,879 --> 01:02:59,717
but there will be no peace
if this gets out.
593
01:02:59,749 --> 01:03:02,719
Don't do this for me.
594
01:03:02,752 --> 01:03:05,722
Think of the lives you can save.
595
01:03:27,877 --> 01:03:29,345
Thank you.
596
01:03:29,379 --> 01:03:32,816
Like you said,
I'm not doing this for you.
597
01:03:32,848 --> 01:03:34,651
Which way?
598
01:03:35,852 --> 01:03:38,089
Down and to the left.
599
01:03:45,127 --> 01:03:47,064
You think
an outbreak in our lines
600
01:03:47,097 --> 01:03:48,799
would allow you
to counterattack?
601
01:03:48,832 --> 01:03:51,902
This awful war is finished.
It's over.
602
01:03:51,935 --> 01:03:54,805
Think about
the civilian casualties.
603
01:03:54,838 --> 01:03:56,906
And what about your blockade?
604
01:03:56,939 --> 01:04:00,977
This euphemism for
the premeditated starvation
605
01:04:01,010 --> 01:04:02,211
of thousands of innocent lives?
606
01:04:02,245 --> 01:04:06,282
You, sir, are in no position
to lecture me about morality.
607
01:04:06,316 --> 01:04:09,086
Agreed. Then think about
your own people.
608
01:04:09,118 --> 01:04:11,088
This monstrosity
won't recognize any flag.
609
01:04:11,120 --> 01:04:12,388
So be it.
610
01:04:12,421 --> 01:04:16,827
Consider it a radical surgery
to save the host.
611
01:04:16,859 --> 01:04:18,394
If Germany loses this war,
612
01:04:18,428 --> 01:04:21,765
it will fall to the democrats
or the communists...
613
01:04:21,798 --> 01:04:23,367
the herd or the Jews...
614
01:04:23,399 --> 01:04:27,003
and I will not allow
either to happen.
615
01:04:27,037 --> 01:04:28,972
So you're gonna drag it
all down with you,
616
01:04:29,004 --> 01:04:32,108
like some petulant demigod
617
01:04:32,142 --> 01:04:34,245
in one of your
fucking Wagner operas?
618
01:04:35,211 --> 01:04:39,182
Perhaps I will drag it down.
And why not?!
619
01:04:39,216 --> 01:04:44,321
Europe is a perfumed corpse
waiting to be set ablaze.
620
01:04:45,354 --> 01:04:48,357
And if Germany is strong enough,
brave enough,
621
01:04:48,390 --> 01:04:51,060
then it will emerge purified
622
01:04:51,093 --> 01:04:53,863
while the rest of
this dung heap burns!
623
01:04:53,897 --> 01:04:56,800
And if it perish, so be it.
624
01:04:56,832 --> 01:04:58,903
It wasn't up to the task.
625
01:05:05,908 --> 01:05:07,310
The mustering point.
626
01:05:54,156 --> 01:05:57,093
-Gramophone?
-Of course.
627
01:05:58,461 --> 01:06:00,464
My God.
628
01:06:02,566 --> 01:06:05,401
What did you think
I was going to do?
629
01:06:08,370 --> 01:06:11,008
I rather thought you were
going to torture me.
630
01:06:11,040 --> 01:06:13,309
But I am.
631
01:06:17,080 --> 01:06:18,048
When the line broke,
632
01:06:18,080 --> 01:06:20,249
the order was given
to destroy this compound.
633
01:06:20,283 --> 01:06:22,085
They were able to
contain the infected,
634
01:06:22,118 --> 01:06:25,222
but this main charge never went.
635
01:06:25,254 --> 01:06:26,957
How do I know I'm not infected?
636
01:06:26,990 --> 01:06:29,593
We were told it only transmits
through bodily fluids,
637
01:06:29,626 --> 01:06:30,727
through blood,
through saliva.
638
01:06:30,760 --> 01:06:33,596
-Well, what are the symptoms?
-Begins with a fever.
639
01:06:33,629 --> 01:06:37,267
You become increasingly violent.
How do you feel?
640
01:06:37,300 --> 01:06:40,403
I feel like
blowing something up.
641
01:06:40,437 --> 01:06:42,839
That is a symptom.
642
01:06:48,278 --> 01:06:50,113
Can you salvage
the explosives?
643
01:06:50,146 --> 01:06:54,283
The explosives are fine.
Detonators are fine.
644
01:06:54,316 --> 01:06:55,985
Then what's the problem?
645
01:06:56,019 --> 01:06:58,287
They weren't connected.
646
01:06:58,321 --> 01:07:01,357
Somebody wasn't ready
to say goodbye.
647
01:07:53,310 --> 01:07:55,979
I found more det cord.
648
01:07:56,011 --> 01:07:58,048
How much longer?
649
01:07:58,080 --> 01:07:59,348
Finish wiring the explosives,
650
01:07:59,381 --> 01:08:01,284
bring it up to the charges
on the second floor,
651
01:08:01,318 --> 01:08:02,618
then up to the surface.
652
01:08:02,651 --> 01:08:04,454
Good.
653
01:08:11,261 --> 01:08:13,998
I found these in the guard room.
654
01:08:17,367 --> 01:08:19,602
Thank you.
655
01:08:24,173 --> 01:08:25,275
Prost.
656
01:08:26,676 --> 01:08:28,445
-Prost.
-Prost.
657
01:08:28,477 --> 01:08:31,480
Prost. Cheers.
658
01:08:31,513 --> 01:08:32,982
Cheers.
659
01:08:37,619 --> 01:08:39,989
German beer.
You like?
660
01:08:41,357 --> 01:08:43,260
I like.
661
01:08:43,293 --> 01:08:46,430
To the end of the war.
662
01:08:46,462 --> 01:08:47,931
I'll drink to that.
663
01:08:58,507 --> 01:09:02,979
You know, they say that
this disease drives men insane.
664
01:09:03,012 --> 01:09:06,515
But I believe
after the last four years,
665
01:09:06,548 --> 01:09:09,086
both sides
have already been infected.
666
01:09:11,754 --> 01:09:13,757
I was on the Somme,
667
01:09:13,789 --> 01:09:18,260
and we were shelled
for seven days straight.
668
01:09:18,293 --> 01:09:22,532
Even deep down in the dugout,
the sound was deafening.
669
01:09:23,499 --> 01:09:28,504
After 72 hours, some of the men
began to kill themselves.
670
01:09:28,538 --> 01:09:31,141
One of my men...
671
01:09:32,675 --> 01:09:36,145
put a grenade in his mouth,
672
01:09:36,178 --> 01:09:40,583
and I spent the next day
picking his teeth out of my arm,
673
01:09:42,584 --> 01:09:47,156
And after five days,
I crawled up to the top,
674
01:09:47,190 --> 01:09:48,726
out of the dugout...
675
01:09:49,793 --> 01:09:52,329
and I think I wanted to die.
676
01:09:54,463 --> 01:09:59,101
And there I watched
the fields rise and fall,
677
01:09:59,135 --> 01:10:04,708
remade and destroyed again
with each new salvo.
678
01:10:06,075 --> 01:10:07,310
And for what?
679
01:10:10,079 --> 01:10:15,351
To kill a handful of Germans
cowering in a little hole?
680
01:10:15,385 --> 01:10:17,387
Yeah, well, maybe...
681
01:10:18,821 --> 01:10:22,458
Maybe after what
both sides have done,
682
01:10:22,492 --> 01:10:25,061
we all deserve to be wiped out.
683
01:10:30,333 --> 01:10:32,202
Just not today.
684
01:10:36,672 --> 01:10:39,242
Not today.
685
01:11:01,230 --> 01:11:03,232
Gas! Gas!
686
01:11:16,879 --> 01:11:19,083
Come!
Down this way!
687
01:11:22,151 --> 01:11:23,287
Up!
688
01:12:04,593 --> 01:12:06,328
Okay.
Let's go through this again.
689
01:12:06,361 --> 01:12:07,329
Which way did you enter?
690
01:12:07,363 --> 01:12:09,633
We came down here
through the emergency exit.
691
01:12:09,665 --> 01:12:11,368
That's going to
be filled with gas
692
01:12:11,400 --> 01:12:15,171
just like the other exits,
so that's not gonna work either.
693
01:12:16,905 --> 01:12:18,807
There.
694
01:12:18,841 --> 01:12:20,510
Thank God
for German engineering.
695
01:12:20,543 --> 01:12:22,846
-What is that?
-It's an auxiliary shaft.
696
01:12:22,878 --> 01:12:25,848
They use it to bring mining cars
up they've filled with spoils,
697
01:12:25,882 --> 01:12:28,385
keep the main tunnels clear
when they're digging.
698
01:12:28,418 --> 01:12:29,920
That will take us up
to the next level.
699
01:12:29,953 --> 01:12:31,922
Yeah, but what about
the explosives?
700
01:12:31,954 --> 01:12:34,690
How do we detonate?
701
01:12:34,723 --> 01:12:36,693
-What's that? Sleeping quarters?
-Yeah.
702
01:12:36,726 --> 01:12:40,464
Personal belongings.
Let me go through them.
703
01:12:48,003 --> 01:12:49,805
In case they stop us,
704
01:12:49,838 --> 01:12:51,874
I'm setting the detonation
from here.
705
01:12:51,908 --> 01:12:53,276
How much time will we have?
706
01:12:53,309 --> 01:12:56,479
I'm giving us 45 minutes.
707
01:12:56,512 --> 01:12:58,648
But this is not gonna be enough
to finish the job.
708
01:12:58,681 --> 01:13:01,451
We got to run the det cord
up to the next level.
709
01:13:01,484 --> 01:13:04,654
Whatever survives the blast
will be engulfed in flames.
710
01:13:04,686 --> 01:13:06,855
At least the labs
will be destroyed.
711
01:13:06,888 --> 01:13:08,891
Let this be the last.
712
01:13:08,925 --> 01:13:10,561
Your back!
713
01:13:56,605 --> 01:13:58,474
Can you fix this?
714
01:14:00,610 --> 01:14:02,646
I'll rig something else up.
715
01:14:04,446 --> 01:14:06,516
Yeah?
716
01:14:06,548 --> 01:14:08,784
And how about my leg?
717
01:14:12,422 --> 01:14:14,925
Well, you're not gonna waltz
for a while, but you'll live.
718
01:14:17,327 --> 01:14:19,997
Just show me how to do it.
719
01:14:21,663 --> 01:14:23,367
Show you how to do what?
720
01:14:26,869 --> 01:14:29,473
You and I both know
what needs to happen.
721
01:14:33,008 --> 01:14:35,611
Just show me.
722
01:14:43,352 --> 01:14:46,823
You bring the two together.
Electricity will do the rest.
723
01:14:47,723 --> 01:14:49,059
Just touch them?
724
01:14:51,360 --> 01:14:53,430
And how much time do you need?
725
01:14:55,530 --> 01:14:57,934
I need 20 minutes
to make it to the next level,
726
01:14:57,967 --> 01:15:01,037
five minutes
to rig the explosives.
727
01:15:01,070 --> 01:15:03,473
30 minutes to be sure.
728
01:15:10,645 --> 01:15:12,581
I give you till 7:00.
729
01:19:18,060 --> 01:19:21,830
Good God.
One of those colonials.
730
01:19:21,864 --> 01:19:25,901
What are you even doing here?
This is not your war.
731
01:19:37,680 --> 01:19:38,714
On your knees.
732
01:19:40,082 --> 01:19:41,150
On your knees!
733
01:19:47,690 --> 01:19:51,160
And now raise your hands.
734
01:19:52,261 --> 01:19:54,297
Put your hands up!
735
01:19:55,364 --> 01:19:56,732
Yeah.
736
01:20:40,842 --> 01:20:43,078
You stupid Canadian.
737
01:20:44,713 --> 01:20:48,184
You are going to die
underneath a French field
738
01:20:48,217 --> 01:20:52,722
thousands of miles from home,
739
01:20:52,754 --> 01:20:53,922
and you're smiling.
740
01:20:55,190 --> 01:20:57,959
Why are you smiling?
741
01:20:57,993 --> 01:21:00,864
I know they call you
the Prophet, but...
742
01:21:01,997 --> 01:21:03,732
I know something you don't.
743
01:21:05,066 --> 01:21:06,869
What might that be?
744
01:21:08,904 --> 01:21:10,807
I know how this ends.
53253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.