Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,383 --> 00:00:52,384
ATHOS: It is the dawn of the 17th century.
2
00:00:54,345 --> 00:00:56,221
After the assassination of his father,
3
00:00:56,306 --> 00:00:59,683
the young King Louis XIII
ascends to the French throne.
4
00:01:01,728 --> 00:01:05,481
His once peaceful nation
is surrounded by enemies on all sides.
5
00:01:08,777 --> 00:01:12,696
Within the borders of France itself,
Cardinal Richelieu, the King's advisor,
6
00:01:12,781 --> 00:01:15,365
plots in secret to seize power for himself.
7
00:01:16,034 --> 00:01:19,078
The inexperienced Louis
and his new bride, Queen Anne,
8
00:01:19,162 --> 00:01:21,246
find themselves without a single friend.
9
00:01:21,664 --> 00:01:24,208
Europe is a powder keg waiting to explode
10
00:01:24,292 --> 00:01:26,919
in a war that will engulf the entire continent.
11
00:01:27,796 --> 00:01:31,090
And only a few men
can prevent the coming apocalypse.
12
00:02:09,170 --> 00:02:10,170
(WATER SPLASHING)
13
00:02:10,213 --> 00:02:11,213
(GASPS)
14
00:02:16,469 --> 00:02:17,469
(GRUNTS)
15
00:02:31,401 --> 00:02:32,985
CAPTAIN: Move out!
16
00:02:36,614 --> 00:02:37,698
Halt!
17
00:02:58,761 --> 00:02:59,887
(COCKS GUN)
18
00:02:59,929 --> 00:03:01,096
Don't.
19
00:03:01,764 --> 00:03:02,890
Getting careless?
20
00:03:03,600 --> 00:03:05,517
The feeling is mutual.
21
00:03:13,276 --> 00:03:16,612
For future reference, "I love you"
would have been a more suitable reply.
22
00:03:16,905 --> 00:03:17,905
(GASPS)
23
00:03:20,450 --> 00:03:21,950
Could have just said, "Hello."
24
00:03:22,035 --> 00:03:23,994
What would be the fun in that?
25
00:03:24,120 --> 00:03:26,788
-How was the bishop?
-Not as good as you.
26
00:03:27,332 --> 00:03:28,707
You are incorrigible.
27
00:03:29,626 --> 00:03:32,127
I bet you say that to all the girls.
28
00:03:35,340 --> 00:03:37,841
But, sir! Remember I am a lady!
29
00:03:37,967 --> 00:03:39,051
Let me touch your bosom.
30
00:03:39,135 --> 00:03:40,802
Sir, keep your hands to yourself!
31
00:03:41,804 --> 00:03:44,514
(WHlSPERUNG) Hallowed be thy name,
thy kingdom come,
32
00:03:44,682 --> 00:03:47,809
thy will be done, on earth as it is in heaven.
33
00:03:47,894 --> 00:03:49,686
Give us this day our daily bread,
34
00:03:50,063 --> 00:03:51,647
and forgive us our trespasses,
35
00:03:51,731 --> 00:03:54,316
as we forgive those
who trespass against us.
36
00:03:54,359 --> 00:03:55,359
Amen.
37
00:04:00,198 --> 00:04:02,032
WOMAN: That's enough wine, I can assure...
38
00:04:02,158 --> 00:04:03,367
(WOMAN SCREAMUNG)
39
00:04:17,548 --> 00:04:19,466
-What?
-Key.
40
00:04:26,975 --> 00:04:28,016
(GASPUNG)
41
00:04:28,059 --> 00:04:29,810
You mean this key?
42
00:04:39,445 --> 00:04:40,529
Who are you?
43
00:04:47,203 --> 00:04:49,913
-I'm not a priest.
-I'm not really a lady.
44
00:04:50,039 --> 00:04:51,373
I have 1 0 minutes.
45
00:04:53,793 --> 00:04:56,795
♪ There once was an aunt from Lorraine
46
00:04:56,879 --> 00:05:00,048
♪ With an incredible tolerance for pain
47
00:05:00,091 --> 00:05:04,261
♪ She had a nasty habit
♪ Involving a chicken, a frog, and a rabbit
48
00:05:04,345 --> 00:05:07,222
I expected more
from a man of your reputation.
49
00:05:08,516 --> 00:05:12,352
I don't suppose you have any idea
where I could find Athos and Aramis?
50
00:05:14,689 --> 00:05:16,898
-Never heard of them.
-(CHUCKLES SARDONlCALLY)
51
00:05:16,983 --> 00:05:18,066
(BURPUNG)
52
00:05:18,109 --> 00:05:22,571
You French spies.
You're very, very arrogant. And foolish.
53
00:05:22,655 --> 00:05:23,780
And you're so...
54
00:05:23,865 --> 00:05:25,240
Sexy?
55
00:05:26,075 --> 00:05:27,951
It's a wonder it took me so long
to catch you.
56
00:05:28,411 --> 00:05:29,619
You didn't!
57
00:05:29,746 --> 00:05:30,787
I beg your pardon?
58
00:05:32,415 --> 00:05:34,750
You didn't catch me.
59
00:05:35,460 --> 00:05:37,377
And what exactly are you doing here?
60
00:05:38,004 --> 00:05:39,129
Catching you.
61
00:05:43,134 --> 00:05:44,885
(LAUGHUNG SCORNFULLY)
62
00:06:01,110 --> 00:06:02,110
Key.
63
00:06:06,699 --> 00:06:07,949
Vive la France!
64
00:06:09,827 --> 00:06:11,453
ATHOS: Da Vinci's Vault.
65
00:06:12,121 --> 00:06:15,957
Leonardo designed it to protect
the plans of his greatest inventions.
66
00:06:24,133 --> 00:06:25,133
MlLADY: Shall we?
67
00:06:30,932 --> 00:06:31,973
ATHOS: Now.
68
00:06:50,535 --> 00:06:53,453
Your part's done. Why don't you stay back?
We'll meet at the rally point.
69
00:06:54,163 --> 00:06:55,330
We came together,
70
00:06:56,499 --> 00:06:58,333
we leave together.
71
00:06:59,460 --> 00:07:00,919
(CHUCKLING)
72
00:07:14,016 --> 00:07:15,350
(WHlRRING)
73
00:07:20,648 --> 00:07:21,648
I'll go.
74
00:07:21,691 --> 00:07:23,066
Wait, wait.
75
00:07:23,734 --> 00:07:24,901
Too easy.
76
00:07:43,880 --> 00:07:45,881
-Pressure plates under the floor.
-Oh!
77
00:07:46,340 --> 00:07:48,717
ARAMIS: I could scale the walls.
ATHOS: Run a cable along the roof.
78
00:07:48,759 --> 00:07:51,052
-ARAMIS: Could be booby-trapped, too.
-Hmm.
79
00:08:17,997 --> 00:08:20,415
Well? We don't have all night.
80
00:08:20,541 --> 00:08:21,833
(CHUCKLING)
81
00:08:22,168 --> 00:08:25,086
You're absolutely certain
there are no hidden passages?
82
00:08:25,129 --> 00:08:26,254
And no secret tunnels?
83
00:08:26,339 --> 00:08:28,089
Positive, sir. It's a vault.
84
00:08:28,174 --> 00:08:29,633
One way in, one way out.
85
00:08:29,759 --> 00:08:33,929
Excellent! I want these Musketeers dead!
I want them dead!
86
00:08:33,971 --> 00:08:36,515
The guards change in two minutes,
maybe less.
87
00:08:37,517 --> 00:08:38,517
Less!
88
00:08:43,731 --> 00:08:44,773
What now?
89
00:08:44,857 --> 00:08:46,733
-C'est la vie?
-No.
90
00:08:47,818 --> 00:08:48,985
Contingency plan.
91
00:08:52,114 --> 00:08:53,448
Got it.
92
00:09:01,582 --> 00:09:03,792
Athos, you do know what's up there?
93
00:09:03,834 --> 00:09:05,585
Just hold your breath.
94
00:09:08,756 --> 00:09:10,382
(MUFFLED EXPLOSION)
95
00:09:21,644 --> 00:09:22,811
SOLDlER: Get out!
96
00:09:22,853 --> 00:09:25,522
Hey! Get back down there! Now!
97
00:09:37,952 --> 00:09:39,452
Go ahead, say it!
98
00:09:39,495 --> 00:09:40,495
I love you.
99
00:09:40,663 --> 00:09:42,163
(ALL LAUGHING)
100
00:09:42,290 --> 00:09:45,875
I hate to ruin the mood,
but perhaps we could go elsewhere?
101
00:09:46,002 --> 00:09:49,004
You know, for once I think
the padre may be right.
102
00:09:55,386 --> 00:09:56,469
ATHOS: All for one.
103
00:09:56,846 --> 00:09:58,138
ALL: And one for all.
104
00:10:02,393 --> 00:10:03,518
So, what's next?
105
00:10:03,853 --> 00:10:05,270
Back to Paris, I guess.
106
00:10:05,479 --> 00:10:06,688
And then what?
107
00:10:06,856 --> 00:10:09,190
Wherever they send us,
whatever France needs.
108
00:10:09,233 --> 00:10:11,359
It's who we are. It's what we do.
109
00:10:13,654 --> 00:10:15,071
I do love you.
110
00:10:15,239 --> 00:10:16,323
I know.
111
00:10:16,657 --> 00:10:19,993
Then please try and understand
that this isn't personal.
112
00:10:20,036 --> 00:10:22,162
It's strictly business.
113
00:10:23,831 --> 00:10:25,373
He made me a better offer.
114
00:10:34,342 --> 00:10:36,051
Ah! Athos.
115
00:10:36,677 --> 00:10:37,844
Buckingham.
116
00:10:47,021 --> 00:10:48,521
A toxin.
117
00:10:51,400 --> 00:10:56,071
ln case you were wondering,
it wasn't in your drink, it was on your cup.
118
00:10:56,197 --> 00:10:59,741
lnactive until it came into contact
with the liquid.
119
00:11:03,079 --> 00:11:04,746
Don't worry.
120
00:11:06,040 --> 00:11:07,749
It isn't fatal.
121
00:11:09,293 --> 00:11:12,128
Although I suspect
a part of you wishes it was.
122
00:11:13,381 --> 00:11:16,383
You take all the risk and I get the reward.
123
00:11:17,093 --> 00:11:18,927
Hardly seems fair.
124
00:11:19,970 --> 00:11:22,806
Well, just so you don't leave empty-handed,
125
00:11:22,932 --> 00:11:24,641
a word of advice.
126
00:11:29,230 --> 00:11:32,565
Trust no one, especially women.
127
00:11:34,485 --> 00:11:36,069
You'll live longer.
128
00:11:41,200 --> 00:11:42,617
(CHUCKLING)
129
00:11:43,244 --> 00:11:47,247
Telling him you loved him
right before you betrayed him.
130
00:11:48,124 --> 00:11:52,460
I must say, that was cruel,
even by my standards.
131
00:11:54,130 --> 00:11:56,172
I only took away his prize.
132
00:11:56,507 --> 00:11:58,800
You took a lot more than that.
133
00:12:08,477 --> 00:12:11,855
At last, the war machine.
134
00:12:15,317 --> 00:12:16,651
(LAUGHS)
135
00:12:53,147 --> 00:12:54,355
Look down.
136
00:12:55,733 --> 00:12:58,526
It's a trick an old friend taught me.
137
00:12:59,403 --> 00:13:03,323
Your adversary will not always be
as noble as you.
138
00:13:03,991 --> 00:13:05,366
Remember that,
139
00:13:06,410 --> 00:13:08,369
and I have nothing left to teach you.
140
00:13:08,496 --> 00:13:09,537
I doubt that, Father.
141
00:13:12,666 --> 00:13:13,875
Keep it.
142
00:13:14,877 --> 00:13:18,755
It's passed down from generation
to generation, from father to son.
143
00:13:18,881 --> 00:13:20,381
It's yours now.
144
00:13:25,179 --> 00:13:27,096
The weapon of a Musketeer.
145
00:13:27,431 --> 00:13:29,557
The real weapon of a Musketeer
146
00:13:30,351 --> 00:13:31,601
is here.
147
00:13:32,269 --> 00:13:33,770
All for one.
148
00:13:33,938 --> 00:13:35,563
And one for all.
149
00:13:36,357 --> 00:13:37,857
You remind me of somebody.
150
00:13:38,025 --> 00:13:39,984
Let me guess. You.
151
00:13:40,486 --> 00:13:44,572
No, no.
The man I wish I was when I was your age.
152
00:13:46,408 --> 00:13:49,327
Well, you should really be on your way.
153
00:13:50,329 --> 00:13:54,749
Take this purse. There's 1 5 crowns in it.
It's enough to get you to Paris.
154
00:13:54,959 --> 00:13:59,254
And you'll need a mount.
Your mother's insisting you take Buttercup.
155
00:13:59,421 --> 00:14:02,257
-I know it's not much, and...
-It's plenty.
156
00:14:07,596 --> 00:14:10,974
Take care of yourself, my son.
Try not to get into any fights.
157
00:14:11,058 --> 00:14:15,436
If I'm to be a Musketeer, I think
I might have to do a little bit of fighting.
158
00:14:15,521 --> 00:14:17,605
Stay at the back if you can.
159
00:14:17,773 --> 00:14:19,315
Yes, Mother.
160
00:14:19,775 --> 00:14:23,444
-There's one more piece of advice.
-I know, I know. Don't get into any trouble.
161
00:14:23,529 --> 00:14:24,779
Wrong.
162
00:14:24,822 --> 00:14:26,322
Get into trouble.
163
00:14:26,949 --> 00:14:28,241
Make mistakes.
164
00:14:29,368 --> 00:14:32,161
Fight, love, live.
165
00:14:34,164 --> 00:14:39,127
And remember, always,
you're a Gascon and our son.
166
00:14:42,214 --> 00:14:44,173
Now go. Go.
167
00:15:22,171 --> 00:15:25,214
ln the name of God,
what kind of beast is that?
168
00:15:25,716 --> 00:15:28,176
And the beast he's riding
doesn't look much either.
169
00:15:28,344 --> 00:15:29,636
-Ostler.
-Sir?
170
00:15:29,803 --> 00:15:31,971
-Please see that my horse is watered and fed.
-Oh!
171
00:15:32,139 --> 00:15:33,890
It's a horse, is it?
172
00:15:34,266 --> 00:15:36,351
My friends here thought it was a cow.
173
00:15:36,393 --> 00:15:37,852
(ALL LAUGHING)
174
00:15:39,063 --> 00:15:40,313
Excuse me.
175
00:15:41,523 --> 00:15:43,858
See, I know you men
are just kidding around.
176
00:15:44,485 --> 00:15:45,610
Buttercup,
177
00:15:46,612 --> 00:15:49,072
well, she gets a little sensitive.
178
00:15:50,532 --> 00:15:52,617
I'm afraid I must ask you to apologize.
179
00:15:53,619 --> 00:15:57,205
Well, I'm afraid I'm not in the habit
of apologizing to Gascon yokels.
180
00:15:57,706 --> 00:15:59,082
Not to me.
181
00:15:59,917 --> 00:16:01,167
To my horse.
182
00:16:01,210 --> 00:16:02,794
(BUTTERCUP SNORTUNG)
183
00:16:04,630 --> 00:16:06,172
You've hurt her feelings.
184
00:16:09,551 --> 00:16:11,135
And if I don't?
185
00:16:11,762 --> 00:16:13,346
I shall have to kill you.
186
00:16:16,016 --> 00:16:17,475
(CHUCKLING)
187
00:16:24,984 --> 00:16:26,192
You shot me!
188
00:16:26,527 --> 00:16:28,736
Most observant of you, young man.
189
00:16:28,904 --> 00:16:31,739
But the real question is,
why are you not dead?
190
00:16:33,242 --> 00:16:34,701
Flesh wound.
191
00:16:35,077 --> 00:16:38,079
Sight must be off.
Who takes care of my pistols?
192
00:16:38,372 --> 00:16:39,872
Captain Rochefort, I...
193
00:16:41,291 --> 00:16:42,709
(GRUNTS)
194
00:16:43,585 --> 00:16:44,919
Whoa, whoa, steady.
195
00:16:45,087 --> 00:16:47,046
Wouldn't want to dirty my blade
with peasant blood.
196
00:16:47,089 --> 00:16:48,214
(GROANING)
197
00:16:48,549 --> 00:16:49,757
So, boy,
198
00:16:50,175 --> 00:16:51,718
consider this a lesson.
199
00:16:51,885 --> 00:16:52,885
Your last.
200
00:16:54,430 --> 00:16:55,430
MlLADY: No.
201
00:16:59,101 --> 00:17:01,561
He's too pretty for that.
202
00:17:03,188 --> 00:17:05,064
As you wish, Milady.
203
00:17:07,651 --> 00:17:08,943
Rochefort, come.
204
00:17:09,153 --> 00:17:11,070
We're expected in Paris.
205
00:17:11,238 --> 00:17:12,447
D'ARTAGNAN: Thank you.
206
00:17:22,249 --> 00:17:23,249
(GROANS)
207
00:18:31,860 --> 00:18:33,277
ROCHEFORT: Make way!
208
00:18:40,244 --> 00:18:41,869
I think you've had enough.
209
00:18:44,164 --> 00:18:45,248
Where's my tankard?
210
00:18:46,416 --> 00:18:47,875
D'ARTAGNAN: Excuse me!
211
00:18:50,546 --> 00:18:51,879
You think you're better than me?
212
00:18:52,047 --> 00:18:53,548
No.
213
00:18:53,632 --> 00:18:55,133
MAN: Watch yourself, boy!
214
00:18:55,384 --> 00:18:57,135
All for one.
215
00:18:57,719 --> 00:18:59,178
Excuse me!
216
00:19:00,222 --> 00:19:02,140
-Sorry! I'm sorry!
-Are you blind?
217
00:19:02,307 --> 00:19:04,225
Look, I'm chasing after a man
who insulted my horse
218
00:19:04,309 --> 00:19:05,518
and tried to kill me, so let me go!
219
00:19:05,561 --> 00:19:08,229
That's not good enough.
You spilled my drink and ruined my shirt.
220
00:19:08,438 --> 00:19:09,814
I'm in a hurry.
221
00:19:11,150 --> 00:19:12,233
(GROANS)
222
00:19:12,693 --> 00:19:14,902
-Here.
-1 0 sous?
223
00:19:15,237 --> 00:19:18,364
-Who do you think you're talking to?
-The town drunk, from the smell of you.
224
00:19:18,490 --> 00:19:20,867
Now that, my boy, is fighting talk.
225
00:19:22,411 --> 00:19:24,996
-What are you saying exactly?
-Blind and deaf.
226
00:19:25,706 --> 00:19:27,373
Fortunately for you,
I'm somewhat of a doctor.
227
00:19:27,457 --> 00:19:29,250
Great! When can you fit me in?
228
00:19:29,960 --> 00:19:32,003
12:00, Cooper's Yard, St. Germain.
229
00:19:32,087 --> 00:19:33,254
I'll be there.
230
00:19:36,258 --> 00:19:37,258
Excuse me!
231
00:19:37,342 --> 00:19:39,302
I just can't decide.
232
00:19:39,386 --> 00:19:43,723
Well, if I might point out,
this does make you look very dignified,
233
00:19:43,807 --> 00:19:47,101
whereas the blue one
brings out your dashing side.
234
00:19:47,227 --> 00:19:48,811
Equally important.
235
00:19:49,771 --> 00:19:52,315
Dignified. Dashing.
236
00:19:52,941 --> 00:19:56,110
ln the words of King Solomon, I'll take both!
237
00:19:56,236 --> 00:19:58,237
A most excellent choice, sir.
238
00:19:58,739 --> 00:20:00,198
(SNAPPING FINGERS)
239
00:20:00,949 --> 00:20:02,617
Darling, you spoil me.
240
00:20:02,701 --> 00:20:04,952
I don't know how I shall ever repay you.
241
00:20:05,704 --> 00:20:07,705
-Watch yourself!
-My apologies.
242
00:20:08,123 --> 00:20:10,499
Matter of life and death. Won't happen
again. Believe you dropped this.
243
00:20:11,960 --> 00:20:12,960
This isn't mine.
244
00:20:13,045 --> 00:20:14,712
I saw the lady hand this to you,
I'm not blind.
245
00:20:14,963 --> 00:20:17,673
Are you implying that
I take money from this woman?
246
00:20:17,799 --> 00:20:20,301
Are you saying that I cannot afford to pay
for my own wardrobe?
247
00:20:20,385 --> 00:20:22,845
Do you know who I am?
248
00:20:23,013 --> 00:20:24,055
No!
249
00:20:24,139 --> 00:20:25,473
Then we're even.
250
00:20:27,226 --> 00:20:29,310
You're in luck, boy.
251
00:20:29,478 --> 00:20:33,481
Ordinarily, I would slaughter you
on the spot, but this is a brand-new jacket.
252
00:20:34,316 --> 00:20:36,859
Cooper's Yard, St. Germain, 1 :00.
253
00:20:37,402 --> 00:20:39,403
I suggest you dress for a funeral!
254
00:20:39,821 --> 00:20:40,905
What?
255
00:20:51,166 --> 00:20:53,584
-Lottery!
-There you go.
256
00:20:53,835 --> 00:20:56,087
Lottery ticket, sir? Might be your lucky day!
257
00:21:02,552 --> 00:21:03,844
What the hell?
258
00:21:04,680 --> 00:21:06,013
5 francs?
259
00:21:07,057 --> 00:21:08,140
Hey! Hey!
260
00:21:09,184 --> 00:21:10,393
What is this?
261
00:21:10,936 --> 00:21:12,353
It's a citation.
262
00:21:13,855 --> 00:21:15,189
It's a ticket.
263
00:21:15,440 --> 00:21:18,359
Failure to remove animal bowel movements
from public area.
264
00:21:18,443 --> 00:21:19,527
French.
265
00:21:20,237 --> 00:21:22,947
Your horse took a dump on the street.
266
00:21:24,283 --> 00:21:25,366
You're joking.
267
00:21:26,285 --> 00:21:27,910
That's what they all say.
268
00:21:28,620 --> 00:21:29,870
You know what?
269
00:21:32,874 --> 00:21:35,626
Cooper's Yard, St. Germain, 2:00.
270
00:21:39,798 --> 00:21:41,048
Strange boy.
271
00:22:02,237 --> 00:22:03,237
CASTELLAN: Milady de Winter!
272
00:22:21,465 --> 00:22:23,007
Close game, Your Eminence.
273
00:22:23,467 --> 00:22:24,842
-Hmm.
-Who's the opponent?
274
00:22:24,926 --> 00:22:28,262
Myself. No one else proved to be
a sufficient challenge.
275
00:22:29,639 --> 00:22:30,848
(GASPS)
276
00:22:34,978 --> 00:22:36,103
Hmm.
277
00:22:36,396 --> 00:22:37,438
What news of England?
278
00:22:38,482 --> 00:22:39,940
He's coming.
279
00:22:40,734 --> 00:22:41,942
-Buckingham?
-Hmm.
280
00:22:42,944 --> 00:22:43,944
And...
281
00:22:44,321 --> 00:22:45,321
And?
282
00:22:46,948 --> 00:22:48,324
He built it.
283
00:22:48,950 --> 00:22:50,242
The war machine.
284
00:22:50,410 --> 00:22:52,036
And he doesn't question your loyalty.
285
00:22:52,996 --> 00:22:55,247
He thinks he's so cunning.
286
00:22:55,957 --> 00:22:57,416
So evil.
287
00:22:57,751 --> 00:22:59,460
Evil is just a point of view.
288
00:23:00,670 --> 00:23:01,712
Ah!
289
00:23:01,797 --> 00:23:02,797
Richelieu.
290
00:23:08,470 --> 00:23:09,929
Is this lady the emissary from England?
291
00:23:10,097 --> 00:23:12,264
Your Majesty is exceptionally alert.
292
00:23:14,643 --> 00:23:16,811
So, madam,
293
00:23:18,980 --> 00:23:20,064
what of Buckingham?
294
00:23:21,817 --> 00:23:22,817
Majesty?
295
00:23:22,901 --> 00:23:24,985
Well, what's he wearing these days?
296
00:23:26,988 --> 00:23:28,697
Green, Your Majesty.
297
00:23:29,991 --> 00:23:31,492
-Green?
-Hmm.
298
00:23:31,993 --> 00:23:33,702
LOUlS XIll: Very interesting.
299
00:23:33,870 --> 00:23:35,830
And you had the gall to recommend blue?
300
00:23:37,207 --> 00:23:38,332
Of course it should be green.
301
00:23:38,375 --> 00:23:42,545
Why am I surrounded
by incompetent idiots?
302
00:23:44,172 --> 00:23:45,965
Green, green, green!
303
00:23:46,007 --> 00:23:48,300
Do I have to do everything myself?
304
00:23:48,510 --> 00:23:50,302
(CLOCK BELL STRlKING)
305
00:23:59,563 --> 00:24:00,604
D'ARTAGNAN: Ah!
306
00:24:00,689 --> 00:24:03,732
There you are. Shall we get to it?
307
00:24:04,192 --> 00:24:06,527
ATHOS: So, are you eager
to meet your maker?
308
00:24:06,778 --> 00:24:08,070
I have other appointments.
309
00:24:08,363 --> 00:24:09,780
You'll miss them, I'm afraid.
310
00:24:10,031 --> 00:24:12,241
Well, I'll try my best to be on time.
311
00:24:12,951 --> 00:24:14,076
My seconds.
312
00:24:14,244 --> 00:24:15,244
You!
313
00:24:16,037 --> 00:24:17,079
You're fighting this rascal?
314
00:24:18,874 --> 00:24:20,541
My appointments.
315
00:24:21,042 --> 00:24:23,544
1 :00. 2:00.
316
00:24:25,755 --> 00:24:27,089
How long have you been in Paris?
317
00:24:27,257 --> 00:24:29,133
-Arrived this morning.
-You have been busy.
318
00:24:29,885 --> 00:24:32,386
Patience is not one of my virtues.
319
00:24:32,512 --> 00:24:33,679
Well, neither are good manners.
320
00:24:34,306 --> 00:24:36,056
Wait for your turn, old man.
321
00:24:36,641 --> 00:24:37,766
(LAUGHS SCORNFULLY)
322
00:24:38,643 --> 00:24:41,812
What would you like me to put
on your headstone? "Little shit"?
323
00:24:42,647 --> 00:24:45,816
D'Artagnan.
324
00:24:47,110 --> 00:24:48,152
I'm Athos.
325
00:24:48,320 --> 00:24:49,904
This is Porthos and Aramis.
326
00:24:51,573 --> 00:24:54,283
The Three Musketeers.
327
00:24:54,743 --> 00:24:55,743
I've heard of you.
328
00:24:56,786 --> 00:25:00,414
From my father, a Musketeer himself.
329
00:25:00,582 --> 00:25:02,333
ln fact, I came to Paris to be one of you.
330
00:25:02,417 --> 00:25:03,834
I'm afraid you're a little late.
331
00:25:04,586 --> 00:25:05,628
What happened?
332
00:25:05,712 --> 00:25:07,922
Oh, a bad mission. Budget cuts.
333
00:25:08,465 --> 00:25:09,840
Cardinal, progress.
334
00:25:10,008 --> 00:25:11,300
Take your pick.
335
00:25:11,635 --> 00:25:12,760
(SIGHUNG)
336
00:25:12,844 --> 00:25:15,471
Well, then, welcome to Paris.
337
00:25:15,639 --> 00:25:17,264
Pity we'll have to kill you.
338
00:25:20,310 --> 00:25:22,978
Well, if I can't become a Musketeer,
I might as well fight one.
339
00:25:23,146 --> 00:25:24,522
Or three.
340
00:25:25,315 --> 00:25:28,526
(LAUGHUNG) Kill him already.
It's lunchtime and I'm starving.
341
00:25:39,246 --> 00:25:40,246
Halt!
342
00:25:41,957 --> 00:25:42,998
(GROANS)
343
00:25:43,458 --> 00:25:44,458
Jussac.
344
00:25:45,252 --> 00:25:49,255
Well, well, well. How the mighty have fallen.
345
00:25:49,422 --> 00:25:51,423
Dueling in defiance of the edicts?
346
00:25:52,217 --> 00:25:54,718
You got tired of rolling peddlers
for spare change?
347
00:25:56,137 --> 00:25:57,972
-Now...
-GUARD: Seal the square!
348
00:25:58,390 --> 00:26:01,934
JUSSAC: Surrender your weapons
and come along with us.
349
00:26:02,060 --> 00:26:03,060
GUARD: Seal it off!
350
00:26:03,270 --> 00:26:06,730
Unless, of course, you would rather resist.
351
00:26:06,898 --> 00:26:07,898
PORTHOS: New plan.
352
00:26:08,358 --> 00:26:12,236
Kill the boy, kick their asses,
and then go get some lunch.
353
00:26:12,445 --> 00:26:14,029
I could do with some exercise.
354
00:26:21,288 --> 00:26:22,288
GUARD: Seal it off, boys!
355
00:26:22,998 --> 00:26:24,039
You were saying?
356
00:26:24,791 --> 00:26:28,627
On the other hand,
discretion is the better part of valor.
357
00:26:28,795 --> 00:26:30,004
You're the Musketeers.
358
00:26:30,213 --> 00:26:31,297
Wrong.
359
00:26:31,590 --> 00:26:35,092
We were the Musketeers.
Now we're just...us.
360
00:26:49,357 --> 00:26:50,691
ATHOS: Rochefort.
361
00:27:08,001 --> 00:27:09,084
(CROWD CHEERUNG)
362
00:27:25,644 --> 00:27:26,685
(CROWD CHEERS)
363
00:27:28,146 --> 00:27:29,313
(CHUCKLING)
364
00:27:38,657 --> 00:27:39,698
ARAMIS: Shall we?
365
00:27:57,425 --> 00:27:59,051
Finish them off.
366
00:28:02,722 --> 00:28:03,847
Let's even the odds.
367
00:29:08,663 --> 00:29:09,747
Enjoying the show?
368
00:29:10,248 --> 00:29:11,373
-JUSSAC: You!
-Watch out!
369
00:29:29,017 --> 00:29:30,684
D'ARTAGNAN: You didn't
answer my question.
370
00:29:30,852 --> 00:29:32,019
Are you always this cocky?
371
00:29:32,812 --> 00:29:33,812
Only on Tuesdays
372
00:29:38,193 --> 00:29:39,693
and whenever beautiful women are involved.
373
00:29:41,196 --> 00:29:42,196
Damn you!
374
00:29:46,075 --> 00:29:47,951
Can't you see
we're trying to have a conversation?
375
00:29:59,798 --> 00:30:01,298
(CROWD LAUGHUNG)
376
00:30:04,219 --> 00:30:05,886
What is your name?
377
00:30:07,263 --> 00:30:08,555
Constance.
378
00:30:09,349 --> 00:30:12,267
Constance. Sounds very steadfast.
379
00:30:12,894 --> 00:30:14,603
A quality you seem to know little about.
380
00:30:14,771 --> 00:30:16,355
-Oh, I beg to differ.
-(JUSSAC GROANING)
381
00:30:16,523 --> 00:30:19,233
Deep down, I am a hopeless romantic.
382
00:30:19,776 --> 00:30:21,235
Back for more?
383
00:30:23,154 --> 00:30:24,488
(CROWD APPLAUDUNG)
384
00:30:32,288 --> 00:30:35,791
(CROWD CHANTING)
Musketeers! Musketeers! Musketeers!
385
00:30:38,962 --> 00:30:41,088
I'd forgotten what it feels like.
386
00:30:41,589 --> 00:30:43,048
We all have.
387
00:30:46,094 --> 00:30:47,803
The name is D'Artagnan.
388
00:30:49,222 --> 00:30:50,973
You must come from a very small town.
389
00:30:51,224 --> 00:30:52,266
How did you know?
390
00:30:52,433 --> 00:30:54,726
CONSTANCE: Lines like yours
might actually work there.
391
00:30:54,936 --> 00:30:57,771
This is Paris.
I suggest you stick to swordplay.
392
00:30:58,481 --> 00:31:02,568
ln the battle of wits, you, sir, are unarmed.
393
00:31:03,736 --> 00:31:04,736
(SIGHS)
394
00:31:07,115 --> 00:31:08,490
(PORTHOS CHUCKLING)
395
00:31:08,575 --> 00:31:09,741
She's right, lad.
396
00:31:09,909 --> 00:31:13,161
The ladies of Paris
are infinitely more complicated.
397
00:31:13,329 --> 00:31:16,498
They have 1 ,000 ways of saying, "No,"
and only some of them mean, "Yes."
398
00:31:16,624 --> 00:31:18,417
I hate to ruin the mood,
but they will be back.
399
00:31:18,459 --> 00:31:21,420
And unless you wish to fight an entire army.
400
00:31:23,923 --> 00:31:25,299
Elsewhere.
401
00:31:29,637 --> 00:31:32,764
D'ARTAGNAN: So, now what?
Do we pick up where we left off?
402
00:31:32,932 --> 00:31:34,892
ATHOS: I think there's been enough fighting
for one day.
403
00:31:35,059 --> 00:31:38,478
PORTHOS: Besides, any man who's an enemy
of Rochefort is a friend of mine.
404
00:31:38,605 --> 00:31:39,646
D'ARTAGNAN: Who's Rochefort?
405
00:31:39,731 --> 00:31:41,982
ARAMIS: Captain of the Cardinal's guards.
406
00:31:42,066 --> 00:31:44,443
The right hand of the most powerful man
in France.
407
00:31:44,485 --> 00:31:46,862
Rochefort is the most feared swordsman
in Europe.
408
00:31:47,322 --> 00:31:49,823
You certainly know how to pick your fights.
409
00:31:49,991 --> 00:31:52,910
Like I said, he insulted my horse.
410
00:31:54,829 --> 00:31:58,665
PORTHOS: You're reckless,
arrogant, impetuous,
411
00:31:58,833 --> 00:32:01,835
probably be dead by sundown,
but I like you, lad.
412
00:32:03,838 --> 00:32:06,089
-Where are you staying?
-No idea.
413
00:32:06,257 --> 00:32:08,091
Ah! Do you have any money?
414
00:32:11,512 --> 00:32:12,679
Well, good sir,
415
00:32:12,847 --> 00:32:17,184
you and your fine steed
are welcome in our humble home.
416
00:32:18,478 --> 00:32:19,811
For the time being.
417
00:32:20,647 --> 00:32:23,273
That goes in there.
418
00:32:24,275 --> 00:32:25,567
(NEIGHUNG)
419
00:32:25,860 --> 00:32:27,194
Come on.
420
00:32:28,696 --> 00:32:30,322
What shall we drink to?
421
00:32:31,699 --> 00:32:32,783
How about the King?
422
00:32:32,867 --> 00:32:37,663
He's a child. Cardinal rules in all but name,
might as well drink to him.
423
00:32:39,290 --> 00:32:40,707
To France.
424
00:32:40,875 --> 00:32:44,544
We served it, fought for it and bled for it.
Look where it got us.
425
00:32:44,671 --> 00:32:46,296
Friendship? Love?
426
00:32:46,923 --> 00:32:50,550
(EXHALES) Word of advice, boy. Trust no one.
427
00:32:52,553 --> 00:32:55,055
Must be something you still believe in.
428
00:32:55,765 --> 00:32:59,059
This.
429
00:33:00,228 --> 00:33:01,561
And this.
430
00:33:04,524 --> 00:33:07,609
Anyone who tells you otherwise is either
a fool or trying to sell you something.
431
00:33:14,909 --> 00:33:19,746
I know Athos may seem cold and unfriendly,
but don't let it fool you.
432
00:33:20,248 --> 00:33:23,583
-Deep down...
-He really is cold and unfriendly.
433
00:33:24,377 --> 00:33:25,711
What happened to him?
434
00:33:26,045 --> 00:33:29,089
What happens to any man, a woman.
435
00:33:30,633 --> 00:33:33,051
You know, I don't want to offend anybody,
436
00:33:34,804 --> 00:33:38,432
but I thought you'd all be
a little bit more...heroic.
437
00:33:38,683 --> 00:33:39,766
(PORTHOS LAUGHING)
438
00:33:42,437 --> 00:33:45,105
What my esteemed colleague
was trying to say, in his own way,
439
00:33:45,189 --> 00:33:47,566
is that we are obsolete.
440
00:33:49,110 --> 00:33:51,820
We're warriors,
but there's no war for us to fight.
441
00:33:52,488 --> 00:33:56,283
And so we drink and brawl
and quarrel with the Cardinal's guards
442
00:33:56,367 --> 00:33:58,201
and then we drink some more.
443
00:33:59,620 --> 00:34:02,122
What we need is a great cause.
444
00:34:03,541 --> 00:34:05,625
But there are no great causes left.
445
00:34:05,710 --> 00:34:08,587
Which is why I keep telling you
it's not too late to do that priest thing again.
446
00:34:08,629 --> 00:34:09,838
Beats working for the city.
447
00:34:10,173 --> 00:34:13,133
Free booze at wakes and weddings.
And then there's the nuns.
448
00:34:13,676 --> 00:34:14,843
You were a priest?
449
00:34:15,011 --> 00:34:17,054
Until I realized being a man of God
450
00:34:17,138 --> 00:34:19,473
and a man of the cloth
aren't always the same thing.
451
00:34:19,974 --> 00:34:22,893
PORTHOS: And yet, he still says prayers
for those he kills.
452
00:34:22,977 --> 00:34:25,020
-Old habit.
-ARAMIS: On the contrary.
453
00:34:25,480 --> 00:34:27,647
The men I kill deserve to die.
454
00:34:28,066 --> 00:34:30,150
But they also deserve peace.
455
00:34:30,193 --> 00:34:32,527
After all, they must have believed
in something.
456
00:34:33,029 --> 00:34:35,822
We all do. Even the worst of us.
457
00:34:36,532 --> 00:34:38,033
I'll drink to that!
458
00:34:39,660 --> 00:34:41,411
Planchet! More wine!
459
00:34:43,331 --> 00:34:44,664
Planchet!
460
00:34:45,166 --> 00:34:46,875
Sorry, sirs.
461
00:34:48,169 --> 00:34:49,169
I'm afraid
462
00:34:50,338 --> 00:34:52,255
there's none left. You've drunk the lot.
463
00:34:52,423 --> 00:34:53,673
PORTHOS: What sort of answer's that?
464
00:34:54,383 --> 00:34:56,134
Well, go get some more, man!
465
00:34:56,302 --> 00:34:58,512
Very good, sir. It's just, I can't, sir.
466
00:35:00,473 --> 00:35:01,848
We've run out of money.
467
00:35:04,644 --> 00:35:06,353
-PORTHOS: Planchet, what are you?
-(SIGHS)
468
00:35:06,729 --> 00:35:09,064
-Complete and utter waste of space, sir?
-And?
469
00:35:09,190 --> 00:35:11,358
-As much use as a fart in a bottle, sir?
-Right.
470
00:35:11,567 --> 00:35:14,736
ln short, sir, a total tit, sir.
But I can't work bleeding miracles!
471
00:35:15,655 --> 00:35:16,863
D'ARTAGNAN: Planchet?
472
00:35:18,741 --> 00:35:19,866
Oh! (CHUCKLES)
473
00:35:22,620 --> 00:35:23,954
Thank you very much, sir!
474
00:35:24,163 --> 00:35:28,041
That's incredibly generous
from such a handsome, young man.
475
00:35:28,084 --> 00:35:30,210
Thank you very, very much.
476
00:35:30,336 --> 00:35:32,420
Will you be staying here tonight?
477
00:35:32,588 --> 00:35:33,839
ARAMIS: He'll be taking your bed, Planchet.
478
00:35:36,634 --> 00:35:38,343
Right, and so I'll be sleeping...
479
00:35:38,386 --> 00:35:39,886
You may take the balcony.
480
00:35:40,388 --> 00:35:42,347
Outside? The balcony outside in the cold?
481
00:35:42,515 --> 00:35:45,392
With birds shitting on my head all night?
482
00:35:45,768 --> 00:35:47,269
Great, can I just say you...
483
00:35:47,436 --> 00:35:48,728
Wine! Wine!
484
00:35:48,896 --> 00:35:52,065
-ALL: Wine! Wine! Wine! Wine!
-Yes! Of course! Wine it is, sirs!
485
00:36:00,283 --> 00:36:01,741
(BIRD FLUTTERING)
486
00:36:03,286 --> 00:36:04,494
(GASPS)
487
00:36:07,957 --> 00:36:09,374
(GROANING)
488
00:36:14,630 --> 00:36:15,630
RICHELIEU: Check.
489
00:36:15,882 --> 00:36:18,300
(SCOFFS) This is a ridiculous game.
490
00:36:19,010 --> 00:36:21,011
Surely the King
should be the most powerful piece?
491
00:36:21,220 --> 00:36:23,847
The King is the most important piece.
492
00:36:23,931 --> 00:36:26,349
But he's vulnerable, he needs protection.
493
00:36:26,601 --> 00:36:28,643
May I suggest you castle him?
494
00:36:36,444 --> 00:36:37,944
Checkmate.
495
00:36:42,867 --> 00:36:45,160
There. What do you think of that?
496
00:36:46,120 --> 00:36:48,788
Your Majesty is a force of nature.
497
00:36:49,457 --> 00:36:52,709
-Took you by surprise, eh?
-Yes, indeed, you did.
498
00:36:55,129 --> 00:36:57,297
May we speak a little about foreign policy?
499
00:36:57,715 --> 00:37:00,926
-It's not about Buckingham, is it?
-Oh, I'm afraid it is.
500
00:37:01,677 --> 00:37:03,887
He's arriving in Paris tomorrow.
501
00:37:04,055 --> 00:37:08,266
His master, King James, has agreed
to hear our peace proposal.
502
00:37:08,851 --> 00:37:12,938
Good, good. Well, he knows better
than to mess with me, then.
503
00:37:13,397 --> 00:37:14,397
There's also another matter.
504
00:37:15,274 --> 00:37:17,525
A dangerous rivalry has sprung
505
00:37:17,652 --> 00:37:20,195
between Your Majesty's Musketeers
and my personal guards.
506
00:37:20,655 --> 00:37:21,863
Who was involved?
507
00:37:22,323 --> 00:37:25,200
Athos, Porthos, Aramis.
508
00:37:25,785 --> 00:37:27,827
The usual suspects.
509
00:37:27,995 --> 00:37:30,413
And a young man called D'Artagnan.
510
00:37:31,165 --> 00:37:36,002
I have summoned them to the palace so that
Your Majesty can punish them severely.
511
00:37:56,232 --> 00:37:58,066
His Majesty, the King!
512
00:37:58,776 --> 00:38:00,360
Well, well, well.
513
00:38:02,280 --> 00:38:03,363
(CLEARING THROAT)
514
00:38:03,406 --> 00:38:05,407
Brawling with the Cardinal's guards.
515
00:38:05,908 --> 00:38:07,409
That's very bad.
516
00:38:07,868 --> 00:38:09,536
What have you got to say for yourselves?
517
00:38:09,870 --> 00:38:13,164
-We...
-Humbly beg your pardon, Your Majesty.
518
00:38:13,332 --> 00:38:15,709
LOUlS XIll: Yes. Yes, I should hope so, too.
519
00:38:16,210 --> 00:38:19,087
So, tell me, how many
were involved in the altercation?
520
00:38:19,672 --> 00:38:22,882
There were four of us against 40 of them,
Your Majesty.
521
00:38:23,509 --> 00:38:24,551
Four against 40?
522
00:38:27,638 --> 00:38:29,556
-And you beat them like a drum?
-(COUGHING)
523
00:38:29,807 --> 00:38:32,767
And, yes, you shall have to be reprimanded,
of course,
524
00:38:32,852 --> 00:38:34,602
most harshly, I'm afraid.
525
00:38:34,979 --> 00:38:37,230
-You do understand that, don't you?
-We do, Your Majesty.
526
00:38:37,315 --> 00:38:38,398
CASTELLAN: Her Majesty, the Queen.
527
00:38:46,282 --> 00:38:47,365
LOUlS XIll: Anne.
528
00:38:48,200 --> 00:38:49,826
What a... What a pleasant surprise!
529
00:38:50,745 --> 00:38:53,246
My ladies and I wanted to see
the valiant Musketeers
530
00:38:53,331 --> 00:38:55,040
who stood against the Cardinal's guards.
531
00:38:55,708 --> 00:38:57,751
Four against 40?
532
00:38:57,793 --> 00:38:59,002
Or was it 400?
533
00:39:00,421 --> 00:39:02,005
ATHOS: Just 40, Your Majesty.
534
00:39:02,256 --> 00:39:03,631
It was an off day.
535
00:39:03,758 --> 00:39:04,758
(CHUCKLING)
536
00:39:04,842 --> 00:39:06,343
That's my Musketeers for you.
537
00:39:06,427 --> 00:39:09,179
By the time they write songs about them,
it'll be 4,000.
538
00:39:09,263 --> 00:39:10,764
I hope you won't be too harsh with them.
539
00:39:12,016 --> 00:39:14,059
After all, boys will be boys.
540
00:39:19,940 --> 00:39:21,107
You must be D'Artagnan.
541
00:39:22,234 --> 00:39:26,446
My lady in waiting has told me about
how brave and dashing you were yesterday.
542
00:39:27,114 --> 00:39:29,324
But you must try not to be so reckless.
543
00:39:29,408 --> 00:39:30,784
Can't help myself, Your Majesty.
544
00:39:31,535 --> 00:39:33,286
-Your Majesty, the culprits.
-Ah! Yes, yes.
545
00:39:35,831 --> 00:39:36,915
Well, stand up, then.
546
00:39:44,215 --> 00:39:45,215
Athos.
547
00:39:46,092 --> 00:39:47,300
Porthos.
548
00:39:47,968 --> 00:39:49,302
Aramis.
549
00:39:51,889 --> 00:39:56,810
Forgive me for saying this, D'Artagnan,
but you do look a little underdressed.
550
00:39:58,062 --> 00:40:00,397
My father is a poor man, Your Majesty.
551
00:40:00,981 --> 00:40:03,191
A former Musketeer as well.
552
00:40:03,651 --> 00:40:06,027
These are the only clothes I have.
553
00:40:07,029 --> 00:40:09,155
LOUlS XIll: Oh, Lord.
We shall have to rectify that.
554
00:40:09,573 --> 00:40:13,660
Can't have my Musketeers,
or the son of one, looking like tramps.
555
00:40:14,912 --> 00:40:17,455
New suits all around, I think.
556
00:40:18,207 --> 00:40:20,917
Yes. You'll see to that, Cardinal?
557
00:40:21,168 --> 00:40:25,630
And, yes, I think a purse of gold for each
as a reward for your courage.
558
00:40:25,714 --> 00:40:27,257
You'll see to that as well, Cardinal.
559
00:40:27,425 --> 00:40:29,259
And, yes, before I forget,
560
00:40:29,343 --> 00:40:32,137
no more fighting
with His Eminence's guards.
561
00:40:32,513 --> 00:40:33,596
Hmm?
562
00:40:36,642 --> 00:40:38,351
Or there'll be none of them left.
563
00:40:38,519 --> 00:40:39,853
(PEOPLE CHUCKLUNG)
564
00:40:40,896 --> 00:40:42,856
Your Majesty, might I suggest a more...
565
00:40:42,940 --> 00:40:44,858
Forgive my impudence, Cardinal,
566
00:40:45,025 --> 00:40:47,402
but I doubt the King
requires your advice in this matter.
567
00:40:47,486 --> 00:40:49,654
After all, they are his Musketeers.
568
00:40:50,197 --> 00:40:51,197
Good day, gentlemen.
569
00:40:57,705 --> 00:40:59,581
LOUlS XIll: Well, now, off with you rascals.
570
00:41:00,207 --> 00:41:05,003
But be there for the parade tomorrow.
New suits and all.
571
00:41:06,922 --> 00:41:08,923
RICHELIEU: I tire of these royal children.
572
00:41:09,884 --> 00:41:12,218
It's time to make our move.
573
00:41:12,845 --> 00:41:16,181
We shall use Buckingham's arrival
to our advantage.
574
00:41:16,348 --> 00:41:18,266
During his visit, we will reveal
575
00:41:18,434 --> 00:41:21,811
that he arranged a secret rendezvous
with the Queen.
576
00:41:21,979 --> 00:41:25,398
May I inquire how Your Eminence
has uncovered this scandalous affair?
577
00:41:25,483 --> 00:41:30,111
By reading Buckingham's letters
to the Queen, found in her possession.
578
00:41:30,279 --> 00:41:33,198
Written in Buckingham's hand,
then authenticated by his seal?
579
00:41:33,741 --> 00:41:37,076
A woman of your talents
should have no trouble procuring either.
580
00:41:37,495 --> 00:41:39,746
Hmm. Your Eminence is too kind.
581
00:41:39,830 --> 00:41:42,081
However, I doubt that the King
will accept such letters
582
00:41:42,166 --> 00:41:45,627
as definitive proof of his wife's indiscretion.
583
00:41:46,629 --> 00:41:50,048
Then we shall provide him
with something a bit more substantial.
584
00:41:50,216 --> 00:41:54,886
A piece of the Queen's jewelry
given to Buckingham as a token of affection.
585
00:41:54,929 --> 00:41:57,096
Buckingham will be humiliated.
586
00:41:57,348 --> 00:41:58,640
The King will be outraged.
587
00:41:58,766 --> 00:42:01,267
The Queen will be executed.
588
00:42:01,685 --> 00:42:04,687
France will have no choice but to go to war.
589
00:42:05,523 --> 00:42:10,068
And in times like these, France will
naturally turn to a stronger leader.
590
00:42:11,278 --> 00:42:16,324
Someone better equipped to rule a nation
than a cuckolded teenager with a grudge.
591
00:42:17,117 --> 00:42:18,159
Hmm.
592
00:42:20,496 --> 00:42:22,914
Someone like Your Eminence.
593
00:42:34,468 --> 00:42:37,136
CAPTAIN: About face!
594
00:42:54,029 --> 00:42:57,657
Well, where is he, then?
It's just appalling manners.
595
00:43:16,969 --> 00:43:18,094
(ALL EXCLAlMUNG)
596
00:43:20,598 --> 00:43:22,640
MAN: Drop anchor!
597
00:43:23,017 --> 00:43:24,100
Anchor aweigh!
598
00:43:38,866 --> 00:43:40,366
Damn his impudence!
599
00:43:41,493 --> 00:43:44,203
What is that thing called anyway, Richelieu?
600
00:43:44,705 --> 00:43:46,873
An airship, Your Majesty.
601
00:43:53,756 --> 00:43:56,799
-Why don't I have one of those?
-An oversight on our part.
602
00:43:56,884 --> 00:44:00,136
Right, right. Well, build me one.
603
00:44:14,693 --> 00:44:16,069
MAN: Secure the lines!
604
00:44:16,528 --> 00:44:17,987
All lines secured!
605
00:44:35,714 --> 00:44:36,964
Buckingham.
606
00:44:39,426 --> 00:44:40,510
Blue.
607
00:44:41,929 --> 00:44:43,012
Oh.
608
00:44:48,018 --> 00:44:49,644
Your Majesty.
609
00:44:51,063 --> 00:44:52,271
Love the outfit.
610
00:44:52,606 --> 00:44:54,023
Very retro.
611
00:44:54,191 --> 00:44:55,525
We were all wearing those in London,
612
00:44:56,110 --> 00:44:59,862
when was it, last year or the year before?
613
00:45:01,281 --> 00:45:05,034
Lord Buckingham, I trust your journey
wasn't too uncomfortable.
614
00:45:05,119 --> 00:45:06,953
Not at all. No.
615
00:45:07,079 --> 00:45:08,287
On the contrary.
616
00:45:08,455 --> 00:45:12,333
Handles like a dream and keeps me
one step closer to heaven.
617
00:45:13,127 --> 00:45:14,627
Cardinal.
618
00:45:19,299 --> 00:45:23,970
Of course, being a servant of God,
you have no need for such crude devices.
619
00:45:24,179 --> 00:45:25,263
(CHUCKLES)
620
00:45:25,305 --> 00:45:28,307
King James is most eager
to hear your peace proposal.
621
00:45:28,392 --> 00:45:30,143
-Lord Buckingham.
-Anne.
622
00:45:30,728 --> 00:45:31,728
Your Majesty.
623
00:45:32,396 --> 00:45:36,315
I must say your beauty is far more radiant
than I remember.
624
00:45:36,400 --> 00:45:37,942
You've met before?
625
00:45:38,110 --> 00:45:39,527
A long time ago.
626
00:45:39,611 --> 00:45:42,572
An evening I shall cherish forever.
627
00:45:44,408 --> 00:45:46,159
Right. Well, shall we?
628
00:45:50,998 --> 00:45:52,915
Now this is a pleasant surprise.
629
00:45:54,001 --> 00:45:55,793
Another acquaintance of yours, I see.
630
00:45:56,211 --> 00:45:57,670
We've met, yes.
631
00:45:57,838 --> 00:46:01,758
As I recall, last I saw you,
you were on your knees as well.
632
00:46:02,384 --> 00:46:04,552
Most unfortunate habit.
633
00:46:04,762 --> 00:46:07,346
It's a habit I shall have to break
during our next encounter.
634
00:46:08,974 --> 00:46:10,850
I look forward to it.
635
00:46:11,643 --> 00:46:14,020
ln the meantime, shall we talk peace?
636
00:46:16,064 --> 00:46:17,190
(SIGHUNG)
637
00:46:19,735 --> 00:46:22,904
You must pass me the name
of your interior decorator.
638
00:46:23,572 --> 00:46:24,572
Wine?
639
00:46:25,032 --> 00:46:26,199
I don't drink.
640
00:46:26,784 --> 00:46:29,994
What about that rather nice bottle of
Bordeaux in your middle left-hand drawer?
641
00:46:31,079 --> 00:46:33,831
You must pass me the name
of your spy in the palace.
642
00:46:34,666 --> 00:46:36,334
And yours in mine.
643
00:46:39,046 --> 00:46:41,672
England cannot afford a war on two fronts.
644
00:46:41,840 --> 00:46:44,383
Both our nations
are stretched to breaking point.
645
00:46:44,468 --> 00:46:48,554
A peace treaty would be
of immense strategic advantage.
646
00:46:48,722 --> 00:46:51,015
Whose advantage? Yours?
647
00:46:51,099 --> 00:46:52,099
Ours.
648
00:46:53,185 --> 00:46:58,231
I have a feeling my new war machines
will readdress the balance.
649
00:47:00,776 --> 00:47:02,401
Very impressive.
650
00:47:03,570 --> 00:47:08,491
CAPTAIN: And march!
Left, left, left, right, left!
651
00:47:12,037 --> 00:47:13,621
Hold your line!
652
00:47:13,872 --> 00:47:14,872
Halt!
653
00:47:14,957 --> 00:47:16,749
About face!
654
00:47:18,961 --> 00:47:20,086
GUARD: Stay where you are!
655
00:47:20,170 --> 00:47:22,255
This is the Queen's wing.
You can't be up here.
656
00:47:22,422 --> 00:47:23,673
Oh, thank goodness.
657
00:47:23,841 --> 00:47:28,135
I got so lost. I took a wrong turn
and then a door slammed behind me.
658
00:47:28,387 --> 00:47:32,682
I've been trapped up here, in the sun,
in this heat.
659
00:47:32,933 --> 00:47:35,017
-It's going to be all right.
-Oh, I'm gonna faint.
660
00:47:35,102 --> 00:47:37,395
-You're in safe hands.
-Thank you.
661
00:47:37,646 --> 00:47:38,938
CAPTAIN: And march!
662
00:48:01,003 --> 00:48:02,003
Halt!
663
00:48:02,629 --> 00:48:05,214
You can't shoot. They'll hear you.
664
00:48:05,465 --> 00:48:06,591
Shh!
665
00:48:07,342 --> 00:48:08,634
CAPTAIN: Wait for it!
666
00:48:09,469 --> 00:48:11,220
(CLOCK BELL RINGING)
667
00:48:18,312 --> 00:48:19,979
Left, left!
668
00:48:21,982 --> 00:48:25,067
D'ARTAGNAN: Constance! Constance!
Hey, hey, excuse me!
669
00:48:25,819 --> 00:48:27,737
Pardon, Your Majesty.
670
00:48:27,905 --> 00:48:29,739
This will only take a moment.
671
00:48:31,992 --> 00:48:33,659
What are you doing here?
672
00:48:33,827 --> 00:48:36,704
His Majesty wants a word with me.
lmagine that.
673
00:48:36,872 --> 00:48:39,206
Yes, lovely. Now, excuse me.
674
00:48:39,374 --> 00:48:40,458
I was...
675
00:48:40,626 --> 00:48:45,046
I was thinking, after I'm finished
with His Majesty, maybe we could talk?
676
00:48:45,130 --> 00:48:46,881
I can't. I have plans.
677
00:48:46,965 --> 00:48:47,965
D'ARTAGNAN: What about tomorrow?
678
00:48:48,091 --> 00:48:49,091
I have a lot of plans.
679
00:48:49,217 --> 00:48:50,801
-Well, I...
-Look, D'Artagnan.
680
00:48:50,844 --> 00:48:53,846
You may have a new set of clothes
and the King's favor,
681
00:48:54,014 --> 00:48:56,223
but you still act like a clumsy country boy.
682
00:48:56,433 --> 00:48:57,975
Now excuse me.
683
00:48:58,185 --> 00:48:59,477
(WOMEN CHUCKLING)
684
00:49:15,035 --> 00:49:16,369
CAPTAIN: And halt!
685
00:49:17,496 --> 00:49:19,163
About face!
686
00:49:20,248 --> 00:49:21,916
And march!
687
00:49:23,126 --> 00:49:25,419
Left! Left, right, left!
688
00:49:29,257 --> 00:49:32,885
D'ARTAGNAN: Two summons in two days.
Your Majesty honors me.
689
00:49:32,928 --> 00:49:35,930
LOUlS XIll: Cut it out.
Please, think nothing of it.
690
00:49:36,348 --> 00:49:38,891
You're a good fellow, D'Artagnan.
691
00:49:38,976 --> 00:49:42,728
So, how are the ladies
treating you these days?
692
00:49:43,605 --> 00:49:45,690
-Can't complain.
-Yes, indeed.
693
00:49:45,857 --> 00:49:48,025
Well, same here, of course. Thing is...
694
00:49:50,946 --> 00:49:53,656
I've got this friend.
695
00:49:54,616 --> 00:49:56,450
Just a regular chap, like you and me.
696
00:49:56,827 --> 00:49:58,536
He got married very young.
697
00:49:59,037 --> 00:50:02,081
Political alliance, arranged marriage,
you know the sort of thing.
698
00:50:02,249 --> 00:50:03,374
Hardly knew the girl.
699
00:50:03,542 --> 00:50:06,460
-But he likes her?
-Oh, yes.
700
00:50:06,628 --> 00:50:07,670
Mmm-hmm.
701
00:50:07,754 --> 00:50:08,754
Very much.
702
00:50:09,172 --> 00:50:10,881
Well, does she like him?
703
00:50:11,049 --> 00:50:14,719
Well, funny you should say that.
That's the problem.
704
00:50:14,928 --> 00:50:16,971
He's... He's not sure.
705
00:50:17,556 --> 00:50:18,681
(SIGHUNG)
706
00:50:18,890 --> 00:50:21,308
Well, he just feels like a fool
when he's around her.
707
00:50:21,643 --> 00:50:24,937
He's always saying the wrong thing.
His palms are sweating.
708
00:50:25,564 --> 00:50:28,899
His heart's pumping so loud
he's afraid she might hear it.
709
00:50:29,151 --> 00:50:30,693
It's torture just to look at her.
710
00:50:31,653 --> 00:50:34,530
-Have you ever felt this way?
-Not until recently.
711
00:50:36,450 --> 00:50:40,494
So, what do we do?
I mean, my friend. What does he do?
712
00:50:42,372 --> 00:50:44,832
He should speak his heart.
713
00:50:45,584 --> 00:50:48,878
Be someone who cares for her
and isn't afraid to show it.
714
00:50:51,590 --> 00:50:53,007
Be himself.
715
00:50:53,425 --> 00:50:55,176
Well, that's what I told him.
716
00:50:55,302 --> 00:50:57,094
Well, then he's doubly lucky.
717
00:50:57,471 --> 00:50:59,972
After all, he does have
Your Majesty as a friend.
718
00:51:00,140 --> 00:51:03,893
Yes. Yes. It's good to have friends.
719
00:51:07,355 --> 00:51:09,315
Will you excuse me just for one moment?
720
00:51:10,233 --> 00:51:11,650
I don't believe it.
721
00:51:12,152 --> 00:51:13,360
(CLEARING THROAT)
722
00:51:18,825 --> 00:51:19,867
How are you?
723
00:51:20,535 --> 00:51:21,786
Very well.
724
00:51:24,372 --> 00:51:25,831
I'm wearing blue.
725
00:51:26,666 --> 00:51:28,000
And you look very handsome in it.
726
00:51:28,335 --> 00:51:29,460
(CHUCKLES SELF-CONSClOUSLY)
727
00:51:29,503 --> 00:51:34,090
Thank you. Yes, I...
You're looking just very lovely.
728
00:51:34,174 --> 00:51:38,094
ln fact, I was only just remarking
to D'Artagnan how...
729
00:51:40,097 --> 00:51:41,555
How beautiful you are.
730
00:51:43,475 --> 00:51:44,558
Thank you, My Lord.
731
00:51:57,864 --> 00:51:59,323
(SPRAYING)
732
00:53:18,486 --> 00:53:20,738
RICHELIEU: How did it go?
MlLADY: Clockwork.
733
00:53:21,198 --> 00:53:22,281
RICHELIEU: Good.
734
00:53:23,033 --> 00:53:26,535
You'll go back to London
with Buckingham and the diamonds.
735
00:53:26,703 --> 00:53:28,329
MILADY: And what should I do with them?
736
00:53:28,496 --> 00:53:32,249
Put them in his personal vault,
the most secure location in all of England.
737
00:53:32,417 --> 00:53:34,293
-The Tower of London.
-Yup.
738
00:53:35,420 --> 00:53:38,464
When the scandal breaks,
he'll deny everything.
739
00:53:38,798 --> 00:53:41,133
But once the diamonds
are discovered in his possession...
740
00:53:41,384 --> 00:53:44,011
He would have led England to war
through his indiscretion.
741
00:53:45,764 --> 00:53:48,891
And what of the future of France?
742
00:53:51,269 --> 00:53:52,645
I am France.
743
00:54:02,322 --> 00:54:03,989
One last thing.
744
00:54:06,993 --> 00:54:10,162
I suppose it's quite easy,
perhaps even tempting,
745
00:54:10,205 --> 00:54:13,332
for a double agent to play both sides.
746
00:54:14,542 --> 00:54:17,795
Have I given Your Eminence
any reason to doubt my loyalty?
747
00:54:17,837 --> 00:54:19,463
Spare me the rhetoric.
748
00:54:20,757 --> 00:54:23,550
I know who you are. I know what you are.
749
00:54:25,011 --> 00:54:28,597
You have a gift for corruption
and a penchant for betrayal.
750
00:54:28,682 --> 00:54:30,516
I admire such skills.
751
00:54:31,393 --> 00:54:33,936
But I'll destroy you the moment I suspect
752
00:54:34,187 --> 00:54:36,438
you might be using them against me.
753
00:54:38,316 --> 00:54:40,317
Do we understand one another?
754
00:54:42,570 --> 00:54:43,696
There
755
00:54:44,864 --> 00:54:47,074
is another side to that coin.
756
00:54:47,867 --> 00:54:51,912
It's quite easy for an employer
to sever all ties with his operative,
757
00:54:52,622 --> 00:54:55,874
in the event that they are compromised,
leaving them to
758
00:54:55,917 --> 00:54:58,961
rot in jail or on the gallows.
759
00:55:01,256 --> 00:55:02,965
Your point being?
760
00:55:04,634 --> 00:55:08,178
I require a guarantee
that I shall not suffer a similar fate.
761
00:55:10,056 --> 00:55:12,558
An insurance policy, if you will.
762
00:55:13,643 --> 00:55:15,644
-My word should suffice.
-(SCOFFS)
763
00:55:16,813 --> 00:55:19,690
I'm afraid I'll need something a bit more
764
00:55:21,192 --> 00:55:22,568
substantial.
765
00:55:25,405 --> 00:55:28,991
(RICHELIEU'S VOlCE) "It is by my order
and for the good of the State
766
00:55:29,075 --> 00:55:33,162
"that the bearer of this
has done what has been done."
767
00:55:33,747 --> 00:55:35,122
Satisfied?
768
00:55:35,540 --> 00:55:36,623
lmmensely.
769
00:55:43,048 --> 00:55:44,381
Your Majesty.
770
00:55:44,841 --> 00:55:45,841
Purple?
771
00:55:48,094 --> 00:55:50,304
Fashion favors the bold.
772
00:55:51,681 --> 00:55:52,681
Here.
773
00:55:52,974 --> 00:55:54,600
Try this for size.
774
00:55:56,144 --> 00:55:57,144
Oh, well.
775
00:55:57,354 --> 00:55:58,937
Do give my regards to the Queen.
776
00:55:59,397 --> 00:56:03,317
I will convey your diplomatic proposal
to King James immediately.
777
00:56:03,485 --> 00:56:06,320
Cardinal Richelieu, a pleasure.
778
00:56:07,030 --> 00:56:08,280
All mine.
779
00:56:14,412 --> 00:56:15,829
Your Eminence.
780
00:56:35,600 --> 00:56:36,600
LOUlS XIll: Richelieu!
781
00:56:36,643 --> 00:56:37,768
Richelieu!
782
00:56:38,603 --> 00:56:40,687
There has been
the most distressing development.
783
00:56:40,814 --> 00:56:42,147
Certain letters,
784
00:56:42,190 --> 00:56:45,234
love letters, were discovered
in the Queen's possession.
785
00:56:45,318 --> 00:56:46,568
Letters from him.
786
00:56:46,986 --> 00:56:49,238
Buckingham, of course! Who else?
787
00:56:49,322 --> 00:56:51,407
Have you spoken to the Queen
about these letters?
788
00:56:51,616 --> 00:56:54,827
No. Of course I haven't.
She'll just deny the whole thing!
789
00:56:55,161 --> 00:56:56,203
Hmm.
790
00:56:56,287 --> 00:56:58,997
I can see Your Majesty's dilemma.
791
00:56:59,916 --> 00:57:03,252
Is there any mention
of a specific encounter? A detail?
792
00:57:04,337 --> 00:57:06,755
-A token of affection, perhaps?
-Yes.
793
00:57:06,923 --> 00:57:08,298
Yes, there is.
794
00:57:08,800 --> 00:57:12,553
A necklace. The one I gave her
for our anniversary. Here.
795
00:57:12,720 --> 00:57:16,432
"I shall always cherish
the 12 studded diamonds you gave me,
796
00:57:17,016 --> 00:57:19,268
"the proof of our consummated love."
797
00:57:20,270 --> 00:57:23,355
Does "consummated" mean
what I think it means?
798
00:57:23,565 --> 00:57:25,274
Yes, I'm afraid it does.
799
00:57:27,193 --> 00:57:28,569
Oh, my God!
800
00:57:29,571 --> 00:57:32,239
All Your Majesty has to do is throw a ball.
801
00:57:33,158 --> 00:57:34,867
What? How would that help?
802
00:57:35,034 --> 00:57:38,454
It would give Your Majesty the pretext
to suggest to the Queen
803
00:57:38,538 --> 00:57:39,746
that she wear your gift.
804
00:57:41,458 --> 00:57:44,877
Oh, Richelieu, that's very clever.
That's very clever.
805
00:57:45,837 --> 00:57:47,504
So, if she has the diamonds...
806
00:57:47,755 --> 00:57:49,381
Your Majesty can rest easy.
807
00:57:51,217 --> 00:57:52,634
And if she doesn't?
808
00:57:54,053 --> 00:57:57,055
He wants to have a celebration ball,
five days from now.
809
00:57:57,474 --> 00:57:59,892
Send my diamonds to the jeweler's
to be polished.
810
00:58:00,226 --> 00:58:02,936
I want the King's undivided attention
that evening.
811
00:58:23,208 --> 00:58:24,416
I hope I am not interrupting.
812
00:58:24,626 --> 00:58:27,336
Hardly, Your Majesty. To what do I owe...
813
00:58:27,420 --> 00:58:28,420
I know.
814
00:58:29,547 --> 00:58:32,299
Perhaps Your Majesty
would care to be a bit more specific?
815
00:58:32,926 --> 00:58:34,134
I know.
816
00:58:34,802 --> 00:58:35,844
Yeah.
817
00:58:35,929 --> 00:58:38,805
I assume this is the part
where I'm supposed to laugh maniacally
818
00:58:38,890 --> 00:58:42,893
and regale Your Majesty with the details
of some diabolical plot.
819
00:58:43,478 --> 00:58:46,104
However, I regret to inform Your Majesty
820
00:58:46,272 --> 00:58:48,815
that I have no idea of
what you're talking about.
821
00:58:48,900 --> 00:58:50,526
I thought you'd say that.
822
00:58:50,777 --> 00:58:54,154
Then why did you grace me
with the honor of your visit?
823
00:58:54,614 --> 00:58:56,281
To look into your eyes when you said it.
824
00:59:05,833 --> 00:59:07,251
-Your Majesty.
-(SOBBUNG)
825
00:59:10,797 --> 00:59:12,631
All may not be lost yet.
826
00:59:16,928 --> 00:59:18,011
(BANGUNG ON DOOR)
827
00:59:18,304 --> 00:59:20,013
PLANCHET: Coming, coming!
Hold your horses!
828
00:59:20,557 --> 00:59:22,558
It's not a matter of life or death, you know?
829
00:59:22,642 --> 00:59:24,476
Actually, it is.
830
00:59:24,811 --> 00:59:26,478
You want me to go to England,
831
00:59:26,563 --> 00:59:28,313
retrieve the diamonds,
which the Queen suspects
832
00:59:28,356 --> 00:59:30,315
might be in Buckingham's possession,
833
00:59:30,608 --> 00:59:32,734
which will naturally involve breaking into
some heavily fortified,
834
00:59:32,986 --> 00:59:35,070
highly impregnable facility?
835
00:59:35,154 --> 00:59:36,280
The Tower of London.
836
00:59:36,364 --> 00:59:39,241
Since the Cardinal's spies
are trying to implicate the Duke,
837
00:59:39,325 --> 00:59:40,617
it is the most logical choice.
838
00:59:41,452 --> 00:59:45,163
Then return to Paris
with every soldier, assassin,
839
00:59:45,498 --> 00:59:48,208
mercenary, bounty hunter,
840
00:59:48,585 --> 00:59:52,045
on both sides of the Channel
out to stop me from doing so.
841
00:59:52,422 --> 00:59:53,839
Did I miss anything?
842
00:59:54,340 --> 00:59:55,507
All in five days.
843
00:59:55,675 --> 00:59:57,801
A minor detail. Anything else?
844
00:59:58,011 --> 00:59:59,011
No.
845
01:00:00,346 --> 01:00:02,097
Well, I really only have one question for you.
846
01:00:03,141 --> 01:00:05,142
Why in the world would I do that?
847
01:00:13,526 --> 01:00:14,943
England it is.
848
01:00:18,197 --> 01:00:20,198
D'ARTAGNAN: Diamonds, Buckingham,
Tower of London, five days,
849
01:00:20,241 --> 01:00:22,659
Queen's reputation
and the fate of France as we know it.
850
01:00:23,536 --> 01:00:24,745
Who's with me?
851
01:00:29,626 --> 01:00:32,628
Well, I should imagine
the Queen would be quite generous.
852
01:00:33,004 --> 01:00:37,716
Count Porthos. Hmm? What do you think?
Got a nice ring to it, doesn't it?
853
01:00:38,051 --> 01:00:42,346
Besides, I hear the English women
are a lot like a frosted bottle of champagne.
854
01:00:42,472 --> 01:00:45,182
lce on the outside,
but once you warm them up...
855
01:00:45,933 --> 01:00:49,978
This isn't a great cause, but it'll have to do.
856
01:00:55,401 --> 01:00:57,444
Buckingham's there, so is she.
857
01:00:57,904 --> 01:00:58,904
Who?
858
01:00:59,572 --> 01:01:00,906
Countess de Winter.
859
01:01:01,407 --> 01:01:02,532
Charlotte Backson.
860
01:01:02,784 --> 01:01:05,160
Anne de Breuil. Lady Clarick.
861
01:01:06,204 --> 01:01:07,412
Milady.
862
01:01:07,997 --> 01:01:09,081
Milady?
863
01:01:10,667 --> 01:01:12,626
I know her. I saw her with Rochefort.
864
01:01:13,127 --> 01:01:14,544
PORTHOS: She's switched sides again.
865
01:01:14,712 --> 01:01:16,588
She's working for the Cardinal, no doubt.
866
01:01:16,673 --> 01:01:18,131
What are you going to do if you catch her?
867
01:01:20,051 --> 01:01:23,428
ROCHEFORT: Musketeers, open up
and surrender by order of the Cardinal!
868
01:01:23,721 --> 01:01:25,597
-You were followed.
-It's Rochefort.
869
01:01:26,307 --> 01:01:30,769
Athos, Porthos, Aramis and D'Artagnan,
870
01:01:30,812 --> 01:01:34,147
surrender your weapons
and no harm will come to you.
871
01:01:36,109 --> 01:01:37,901
The moment they step out,
872
01:01:38,736 --> 01:01:39,986
kill them.
873
01:01:42,156 --> 01:01:43,615
Light the torches!
874
01:01:43,783 --> 01:01:46,410
I'll count to five, then we'll burn you out!
875
01:01:52,125 --> 01:01:53,208
One!
876
01:01:53,751 --> 01:01:54,751
Two!
877
01:01:55,128 --> 01:01:56,294
Three!
878
01:01:56,838 --> 01:01:58,380
Oh! Sorry! Didn't see you there.
879
01:01:58,464 --> 01:01:59,673
-JUSSAC: Damn you!
-(LAUGHS)
880
01:02:03,845 --> 01:02:04,970
JUSSAC: Fire!
881
01:02:19,610 --> 01:02:21,361
RICHELIEU: Let me guess.
882
01:02:21,446 --> 01:02:23,739
You've come to tell me
that the Musketeers are dead,
883
01:02:23,823 --> 01:02:26,575
our plan is proceeding on schedule,
884
01:02:26,659 --> 01:02:29,536
and I have absolutely, positively,
nothing to worry about.
885
01:02:30,455 --> 01:02:32,831
We were taken by surprise, Your Eminence.
886
01:02:32,999 --> 01:02:35,542
Somehow I was laboring
under the assumption
887
01:02:35,626 --> 01:02:38,587
that the plan was for you
to take them by surprise.
888
01:02:39,547 --> 01:02:42,257
-Was it not?
-Eminence...
889
01:02:42,425 --> 01:02:44,009
Yes, you are quite fond of that word,
aren't you?
890
01:02:44,135 --> 01:02:47,095
Sadly, repeating it
doesn't get you into my good graces.
891
01:02:47,889 --> 01:02:49,723
Alert Milady. Watch the ports.
892
01:02:49,891 --> 01:02:52,601
No one is to leave for England
without my official permission.
893
01:02:53,019 --> 01:02:54,686
Post a bounty on their heads.
894
01:02:54,854 --> 01:02:56,605
The bigger, the better.
895
01:02:56,856 --> 01:02:58,523
Yes, Your Eminence.
896
01:02:58,983 --> 01:03:00,066
Rochefort.
897
01:03:03,362 --> 01:03:05,322
Do not fail me again.
898
01:03:16,083 --> 01:03:19,503
ARAMIS: Jussac and a lot of help.
There's no way past.
899
01:03:20,087 --> 01:03:21,546
How the hell did he get here so fast?
900
01:03:26,010 --> 01:03:27,719
D'ARTAGNAN: Now what?
ATHOS: We need a distraction.
901
01:03:27,970 --> 01:03:29,346
-I'll go.
-I'll go.
902
01:03:29,388 --> 01:03:30,680
I could go.
903
01:03:31,390 --> 01:03:32,390
Probably not.
904
01:03:32,517 --> 01:03:33,517
Wrong.
905
01:03:33,559 --> 01:03:36,394
Wrong on all counts.
You'll need every sword where you're going.
906
01:03:36,938 --> 01:03:39,105
I can't help you there, but I can help.
907
01:03:39,565 --> 01:03:41,399
Right here, right now.
908
01:03:41,526 --> 01:03:42,734
-If they catch you...
-They won't.
909
01:03:42,860 --> 01:03:45,445
-If they catch you...
-I'm the Queen's lady-in-waiting.
910
01:03:45,738 --> 01:03:47,614
You, on the other hand,
are a wanted fugitive,
911
01:03:47,865 --> 01:03:50,742
and about to steal
from the most powerful man in England.
912
01:03:51,577 --> 01:03:53,411
Which one of us should be worried?
913
01:03:53,955 --> 01:03:54,955
Go.
914
01:03:55,373 --> 01:03:57,207
Go so that you can come back.
915
01:04:08,928 --> 01:04:10,428
Now give me that hat.
916
01:04:18,062 --> 01:04:19,104
D'Artagnan!
917
01:04:19,188 --> 01:04:20,313
Get after him!
918
01:04:36,956 --> 01:04:37,956
Wait!
919
01:04:41,127 --> 01:04:43,461
ATHOS: The diamonds will be
in Buckingham's personal vault,
920
01:04:43,629 --> 01:04:47,132
located in the lowest, most secure level
of the Tower, next to the crown jewels.
921
01:04:47,300 --> 01:04:49,259
The lock is state of the art.
922
01:04:49,594 --> 01:04:52,137
It requires a key that Buckingham
carries on his person at all times.
923
01:04:52,221 --> 01:04:53,805
Corridor leading up to it is booby-trapped.
924
01:04:53,890 --> 01:04:55,390
Oh, I'm glad that's straightforward.
925
01:04:55,933 --> 01:04:58,727
Tempt anyone
with some bread and cheese, if you...
926
01:04:58,853 --> 01:05:01,229
You hadn't finished the briefing, actually.
I'm so sorry.
927
01:05:01,314 --> 01:05:03,023
Please don't tell me off.
928
01:05:03,482 --> 01:05:05,984
ATHOS: Then it gets worse, a lot worse.
929
01:05:06,152 --> 01:05:08,945
We have to cross three stone walls
and a moat.
930
01:05:09,196 --> 01:05:11,072
And there's just a couple of hundred
highly trained soldiers
931
01:05:11,157 --> 01:05:12,657
with a predilection for not being robbed.
932
01:05:13,159 --> 01:05:16,494
Although, since Buckingham undoubtedly
knows we're coming, thanks to Milady,
933
01:05:16,621 --> 01:05:18,079
that number is likely to be greater.
934
01:05:18,164 --> 01:05:20,999
D'ARTAGNAN: And why can't we just tell
Buckingham Milady is plotting against him?
935
01:05:21,083 --> 01:05:25,170
ATHOS: Because he wouldn't believe us.
Why should he? We're his sworn enemies.
936
01:05:26,297 --> 01:05:28,757
Besides, Milady would have made sure.
937
01:05:30,551 --> 01:05:31,760
Athos is coming.
938
01:05:33,262 --> 01:05:34,429
Tell me.
939
01:05:35,932 --> 01:05:38,016
What do you suppose he's after?
940
01:05:38,267 --> 01:05:39,893
What does it matter?
941
01:05:40,937 --> 01:05:45,607
Whatever it is, it's merely an excuse.
He wants revenge for Venice.
942
01:05:47,234 --> 01:05:48,735
He wants me.
943
01:05:49,695 --> 01:05:51,446
And he wants you.
944
01:05:54,283 --> 01:05:56,409
We shall have to be ready for him.
945
01:05:57,703 --> 01:05:58,870
Won't we?
946
01:06:00,373 --> 01:06:03,875
We can't outshoot them,
but we can outsmart them.
947
01:06:04,251 --> 01:06:06,795
He'll naturally favor
misdirection and deception.
948
01:06:07,046 --> 01:06:10,799
He knows we're expecting him,
but that just ups the ante.
949
01:06:11,467 --> 01:06:12,884
She knows us.
950
01:06:13,302 --> 01:06:16,388
What we look like, how we move,
how we think.
951
01:06:16,514 --> 01:06:18,890
He'll divide his forces, independent teams,
952
01:06:18,975 --> 01:06:22,102
each with their own point of entry
to maximize their chances.
953
01:06:22,186 --> 01:06:24,270
There are four of us. So we use...
954
01:06:24,355 --> 01:06:27,190
Well, there's five of us, actually, if you...
955
01:06:29,944 --> 01:06:33,196
He's a skilled diver. He'll take the aquatic
route, through the Traitor's Gate.
956
01:06:36,200 --> 01:06:40,412
Aramis will undoubtedly rely
on agility and stealth.
957
01:06:41,163 --> 01:06:43,873
Check every tower, every rooftop.
958
01:06:46,377 --> 01:06:50,422
Porthos, on the other hand,
will employ brute strength.
959
01:06:51,674 --> 01:06:54,259
One of his preferred methods
is getting captured by the opposition.
960
01:06:59,223 --> 01:07:02,475
All the more reason
to take none of them alive.
961
01:07:04,437 --> 01:07:06,187
One more thing.
962
01:07:09,775 --> 01:07:12,527
They may try and drive a wedge between us.
963
01:07:12,862 --> 01:07:14,529
Claim to have secret information
964
01:07:14,613 --> 01:07:17,240
about some plot to get us
to turn against one another,
965
01:07:17,283 --> 01:07:21,661
like, say, I'm a double agent
working for the Cardinal
966
01:07:22,288 --> 01:07:25,248
or you're looking to get rid of me.
967
01:07:27,918 --> 01:07:32,630
I assure you,
nothing could be further from the truth.
968
01:07:35,051 --> 01:07:36,259
-(GASPS)
-Although,
969
01:07:38,971 --> 01:07:42,015
I suppose I should
970
01:07:43,476 --> 01:07:46,603
search you for concealed weapons.
971
01:07:49,482 --> 01:07:50,899
That's how it's done.
972
01:07:52,818 --> 01:07:54,903
And that's exactly what she'll expect.
973
01:07:55,112 --> 01:07:58,406
So we do the unexpected.
974
01:07:59,825 --> 01:08:02,952
We go in broad daylight.
One man, hiding in plain sight.
975
01:08:02,995 --> 01:08:06,539
With all the extra security, there'll be
a lot of new faces, that's their weakness.
976
01:08:06,624 --> 01:08:09,834
And you, D'Artagnan, you're the wild card.
977
01:08:11,378 --> 01:08:13,463
We are the decoys.
978
01:08:13,839 --> 01:08:17,300
Now we'll try and create a distraction,
keep them occupied,
979
01:08:17,343 --> 01:08:19,260
keep them away from you
as much as possible,
980
01:08:19,345 --> 01:08:21,554
but, ultimately, it's down to you.
981
01:08:22,848 --> 01:08:24,808
You wanted to be a Musketeer?
982
01:08:24,850 --> 01:08:26,601
You want to serve France?
983
01:08:27,353 --> 01:08:28,645
This is your chance.
984
01:08:36,487 --> 01:08:39,489
COMMANDER: Left, right, left, right, left!
985
01:08:39,865 --> 01:08:40,949
I thought you saw the signal!
986
01:08:41,158 --> 01:08:44,119
-I saw you waving like an idiot!
-Well, that was the bloody signal!
987
01:08:44,203 --> 01:08:45,954
I'm trying to see things
from your point of view,
988
01:08:46,038 --> 01:08:48,498
but, unfortunately,
I can't get my head that far up my ass!
989
01:08:48,582 --> 01:08:50,041
-Up your ass? I'll tell you what...
-Yes!
990
01:08:50,126 --> 01:08:51,417
SERGEANT: That's enough of that!
991
01:08:52,920 --> 01:08:55,421
PORTHOS: Finally, good,
at last, a peace officer!
992
01:08:55,548 --> 01:08:58,466
Now listen, Sergeant,
I would like you to arrest this man!
993
01:08:58,551 --> 01:08:59,551
Arrest me?
994
01:08:59,635 --> 01:09:00,927
You can't arrest me!
995
01:09:01,011 --> 01:09:03,388
Don't you tell me that!
I've lost my prized bantam!
996
01:09:03,430 --> 01:09:06,432
-Bantams? They are rotten!
-They are not rotten!
997
01:09:30,166 --> 01:09:33,501
Sir! The first of the Musketeers
has been arrested!
998
01:09:34,170 --> 01:09:35,920
The game is afoot.
999
01:09:36,505 --> 01:09:40,091
Bring him to me and double the guards.
Double the troops.
1000
01:09:41,594 --> 01:09:43,011
Double everything.
1001
01:09:43,679 --> 01:09:44,679
Sir!
1002
01:09:45,347 --> 01:09:47,515
They'll come to us.
1003
01:09:49,310 --> 01:09:50,768
Well, then.
1004
01:09:51,020 --> 01:09:53,646
I think Your Lordship
has everything under control.
1005
01:09:54,356 --> 01:09:57,108
You won't mind if I don't stay
to see how it all turns out?
1006
01:09:58,736 --> 01:10:01,613
-Do you think I might lose?
-On the contrary.
1007
01:10:01,655 --> 01:10:04,449
I have no issues with you killing Athos,
1008
01:10:04,491 --> 01:10:06,951
but, if it's all the same to you,
I'd rather not watch him die.
1009
01:10:10,372 --> 01:10:13,416
Tell me, what's your favorite color?
1010
01:10:19,924 --> 01:10:20,965
Red.
1011
01:10:21,967 --> 01:10:23,051
Why?
1012
01:10:23,510 --> 01:10:26,262
I wanted to see
if you were capable of telling the truth.
1013
01:10:27,973 --> 01:10:28,973
Hmm.
1014
01:10:39,151 --> 01:10:40,693
As far from here as possible.
1015
01:10:54,708 --> 01:10:56,334
Well, well, well.
1016
01:10:58,754 --> 01:11:01,798
Look at what the cat dragged in.
1017
01:11:03,467 --> 01:11:05,551
So, how's the old Athos, eh?
1018
01:11:07,471 --> 01:11:10,515
Still his surly, insufferable self, I'm sure.
1019
01:11:10,808 --> 01:11:14,143
Sending a boy to do a man's job.
1020
01:11:15,104 --> 01:11:16,938
I should feel insulted.
1021
01:11:19,525 --> 01:11:22,110
Well, what were you after anyway, eh?
1022
01:11:24,196 --> 01:11:27,573
Secrets, spies, it's all a game, really.
1023
01:11:27,866 --> 01:11:31,411
Although the price of loss,
as you'll come to discover,
1024
01:11:31,787 --> 01:11:33,663
is a little bit higher.
1025
01:11:35,749 --> 01:11:36,833
What?
1026
01:11:38,127 --> 01:11:39,502
No last words?
1027
01:11:40,796 --> 01:11:41,838
No insults?
1028
01:11:42,298 --> 01:11:44,674
-Pleas for mercy or...
-What time is it?
1029
01:11:47,219 --> 01:11:51,848
About 2:00, I'd say.
Why? Are you in a hurry?
1030
01:11:55,144 --> 01:11:56,686
Look out of the window.
1031
01:12:04,236 --> 01:12:06,863
They weren't the decoys. I was.
1032
01:12:38,187 --> 01:12:39,270
Ahhh!
1033
01:12:43,275 --> 01:12:44,942
(GUNFlRE CONTlNUING)
1034
01:12:59,625 --> 01:13:01,167
(MAN SCREAMING)
1035
01:13:12,012 --> 01:13:13,471
Permission to come aboard?
1036
01:13:13,514 --> 01:13:14,639
Granted.
1037
01:13:16,725 --> 01:13:18,059
(COUGHING)
1038
01:13:18,352 --> 01:13:19,477
(GRUNTS)
1039
01:13:21,480 --> 01:13:22,647
(PANTS)
1040
01:13:32,533 --> 01:13:34,158
Athos!
1041
01:13:51,427 --> 01:13:56,013
The wonderful thing about fighting
an imaginary opponent, Captain Rochefort,
1042
01:13:56,515 --> 01:13:59,684
is that he's always greatly skilled
yet easily defeated.
1043
01:14:00,060 --> 01:14:01,102
Eminence.
1044
01:14:02,438 --> 01:14:05,481
The pride of victory without the risk of loss.
1045
01:14:06,442 --> 01:14:09,152
I trust you didn't come here to impress me
with your swordsmanship.
1046
01:14:09,403 --> 01:14:12,321
No, Your Eminence. I have some good news.
1047
01:14:13,365 --> 01:14:14,449
Such as?
1048
01:14:29,631 --> 01:14:33,176
So what about the diamonds?
Doesn't Buckingham still have them?
1049
01:14:33,218 --> 01:14:34,302
Nope.
1050
01:14:35,179 --> 01:14:36,679
Milady likes hedging her bets.
1051
01:14:36,722 --> 01:14:37,722
She'd never have taken the chance
1052
01:14:37,806 --> 01:14:39,390
we'd actually succeed
in breaking into the vault.
1053
01:14:41,101 --> 01:14:42,852
D'ARTAGNAN: So where are they now?
1054
01:14:43,228 --> 01:14:45,688
ATHOS: With the only person she trusts.
1055
01:14:51,570 --> 01:14:53,488
Which means we've lost her
and all this has been for nothing.
1056
01:14:53,572 --> 01:14:55,114
I wouldn't say that.
1057
01:15:02,080 --> 01:15:03,789
You were the decoy, we were the extraction,
1058
01:15:03,874 --> 01:15:07,335
but the real linchpin of the plan, well,
1059
01:15:08,212 --> 01:15:10,171
that was someone else entirely.
1060
01:15:13,467 --> 01:15:15,968
Someone even Milady would never suspect.
1061
01:15:20,933 --> 01:15:23,267
Driver! What the hell is going on?
1062
01:15:23,352 --> 01:15:26,479
Just following your instructions, ma'am.
"As far away from here as possible."
1063
01:15:26,813 --> 01:15:27,939
(LAUGHUNG)
1064
01:15:56,134 --> 01:15:57,885
PLANCHET: Whoo-hoo!
1065
01:16:10,566 --> 01:16:13,818
Planchet. Never thought
I'd hear myself say this, but
1066
01:16:14,528 --> 01:16:15,528
well done.
1067
01:16:16,154 --> 01:16:17,154
Thank you, sir.
1068
01:16:18,240 --> 01:16:19,824
That means a lot,
especially coming from you.
1069
01:16:19,866 --> 01:16:20,950
Shut up, Planchet.
1070
01:16:21,034 --> 01:16:22,159
Yes, sir.
1071
01:16:29,543 --> 01:16:30,668
-Don't.
-(CLlCKS)
1072
01:16:33,964 --> 01:16:36,299
We took the precaution
of removing the gunpowder.
1073
01:16:43,390 --> 01:16:44,515
What now?
1074
01:16:44,850 --> 01:16:48,144
You give me the diamonds
or I take them off your corpse.
1075
01:16:48,186 --> 01:16:49,520
Dealer's choice.
1076
01:16:53,025 --> 01:16:55,443
-Anything else you'd like me to take off?
-Outside.
1077
01:17:08,540 --> 01:17:09,665
Boys.
1078
01:17:10,542 --> 01:17:11,917
Been a while.
1079
01:17:15,255 --> 01:17:17,048
This must be the young Gascon.
1080
01:17:18,216 --> 01:17:19,550
We've met before.
1081
01:17:21,178 --> 01:17:22,178
Ah, yes.
1082
01:17:22,846 --> 01:17:24,805
Small world.
1083
01:17:26,892 --> 01:17:28,851
I didn't let Rochefort kill you.
1084
01:17:30,312 --> 01:17:32,438
You do remember that, don't you?
1085
01:17:34,566 --> 01:17:35,733
(GUN COCKUNG)
1086
01:17:39,988 --> 01:17:42,406
-Did you kill Buckingham?
-No.
1087
01:17:43,367 --> 01:17:45,451
-But you will kill me?
-ATHOS: Yes.
1088
01:17:48,789 --> 01:17:50,247
You would spare him, but kill me?
1089
01:17:50,582 --> 01:17:53,167
Yes. I don't hate Buckingham.
1090
01:18:02,427 --> 01:18:03,552
Here.
1091
01:18:04,262 --> 01:18:05,971
You may find use for this.
1092
01:18:09,226 --> 01:18:10,476
Move.
1093
01:18:44,428 --> 01:18:45,469
Athos.
1094
01:19:03,989 --> 01:19:08,159
At least she died the way she lived,
on her own terms.
1095
01:19:11,621 --> 01:19:13,205
She did it for me.
1096
01:19:15,208 --> 01:19:19,462
I wouldn't have been able to live
with myself had I pulled the trigger.
1097
01:19:22,090 --> 01:19:23,674
Come on, let's go home.
1098
01:19:37,230 --> 01:19:38,773
LADY: But I can't get it.
1099
01:19:39,357 --> 01:19:40,858
LADY 2: How marvelous!
1100
01:19:44,070 --> 01:19:45,196
Oh! So great!
1101
01:19:52,829 --> 01:19:54,705
-(CLEARING THROAT)
-Oh!
1102
01:19:56,500 --> 01:19:57,875
Your Majesty.
1103
01:19:58,460 --> 01:19:59,543
My dear.
1104
01:20:00,212 --> 01:20:01,712
You look troubled.
1105
01:20:01,880 --> 01:20:04,840
Hardly. Your Majesty just startled me.
1106
01:20:05,592 --> 01:20:07,092
Oh, I'm so sorry.
1107
01:20:07,552 --> 01:20:10,054
I just wanted to drop by
1108
01:20:10,138 --> 01:20:11,972
and tell you how much
I was looking forward to tonight.
1109
01:20:13,058 --> 01:20:17,561
Should be quite spectacular, you know.
Costumes, fireworks and such.
1110
01:20:18,480 --> 01:20:19,772
But you,
1111
01:20:21,441 --> 01:20:23,859
you shall be
the most spectacular sight of all.
1112
01:20:24,986 --> 01:20:27,446
And especially since
you'll wear the diamonds.
1113
01:20:27,906 --> 01:20:29,949
You will wear them, won't you?
1114
01:20:31,576 --> 01:20:33,994
Well, it's very important to me that you do.
1115
01:20:36,122 --> 01:20:38,374
Then I shall wear them, Your Majesty.
1116
01:20:39,918 --> 01:20:41,126
Until tonight, then.
1117
01:20:51,137 --> 01:20:52,763
She promised she'll wear them.
1118
01:20:54,432 --> 01:20:56,267
You do think she'll wear them,
don't you, Richelieu?
1119
01:20:57,018 --> 01:20:59,395
I'm sure she will, Your Majesty.
1120
01:20:59,604 --> 01:21:01,105
I'm sure she will.
1121
01:21:26,006 --> 01:21:27,423
(RETCHING)
1122
01:21:29,384 --> 01:21:31,135
I hate air travel!
1123
01:21:31,887 --> 01:21:33,304
(PLANCHET GROANING)
1124
01:21:46,359 --> 01:21:47,443
Damn!
1125
01:22:17,682 --> 01:22:19,683
HELMSMAN: Hard to starboard!
1126
01:22:34,115 --> 01:22:35,407
Well, now that we have their attention,
1127
01:22:35,492 --> 01:22:37,701
let's see if we can settle this
in a peaceful manner.
1128
01:22:38,286 --> 01:22:39,745
More or less.
1129
01:22:41,748 --> 01:22:43,624
Ah, Gascon!
1130
01:22:44,250 --> 01:22:47,211
So you've traded up
when it comes to transport.
1131
01:22:47,671 --> 01:22:49,171
But, once again, you're outmatched.
1132
01:22:49,547 --> 01:22:51,382
You can thank Milady for that.
1133
01:22:51,466 --> 01:22:54,343
She passed on Buckingham's plans
a long time ago.
1134
01:22:54,427 --> 01:22:57,012
As you can see,
we made some improvements.
1135
01:22:57,889 --> 01:22:58,931
(CHUCKLES)
1136
01:22:59,015 --> 01:23:00,224
lsn't she a beauty?
1137
01:23:00,392 --> 01:23:01,684
What do you want?
1138
01:23:03,937 --> 01:23:05,020
The diamonds.
1139
01:23:05,563 --> 01:23:07,398
-Come and take them.
-ROCHEFORT: Gladly!
1140
01:23:08,233 --> 01:23:11,360
You see, I can blast you out of the sky
with total impunity.
1141
01:23:11,444 --> 01:23:12,778
If you fire on me, on the other hand,
1142
01:23:12,862 --> 01:23:14,989
you'll be killing
Miss Oh-so-young-and-pretty.
1143
01:23:18,368 --> 01:23:20,411
You have 60 seconds.
1144
01:23:22,372 --> 01:23:24,206
He'll shoot us down
the moment he has the diamonds.
1145
01:23:24,249 --> 01:23:25,290
We can't outrun them.
1146
01:23:25,417 --> 01:23:26,917
And we can't fight them, damn it! We can't.
1147
01:23:26,960 --> 01:23:29,253
-Oh, D'Artagnan.
-What?
1148
01:23:29,546 --> 01:23:32,381
Do you think
you have the monopoly on loss?
1149
01:23:32,549 --> 01:23:33,716
What if she dies?
1150
01:23:33,758 --> 01:23:35,300
The life of one woman
or the future of France,
1151
01:23:35,427 --> 01:23:37,302
what would you do
if you were in my position?
1152
01:23:39,764 --> 01:23:42,266
ATHOS: I've made a lot of sacrifices,
a lot of hard choices.
1153
01:23:42,434 --> 01:23:45,436
For honor, for King, for country.
You wanna know what I've learned, boy?
1154
01:23:45,478 --> 01:23:48,605
Hard choices and sacrifices
do not keep you warm at night.
1155
01:23:48,940 --> 01:23:53,068
Life is too damn short and too damn long
to go through without someone at your side.
1156
01:23:53,111 --> 01:23:54,778
Don't end up like me.
1157
01:23:55,655 --> 01:23:58,949
Choose the woman.
Fight for love, D'Artagnan.
1158
01:23:59,784 --> 01:24:01,785
France will take care of itself.
1159
01:24:03,705 --> 01:24:04,955
ROCHEFORT: Time's up!
1160
01:24:08,585 --> 01:24:09,626
An exchange.
1161
01:24:10,795 --> 01:24:14,048
I go aboard your ship with the diamonds,
the girl comes aboard ours.
1162
01:24:14,716 --> 01:24:16,258
Once I know she's safe,
1163
01:24:16,968 --> 01:24:18,802
I give them to you.
1164
01:24:18,970 --> 01:24:22,806
Fine. But I want to see the diamonds first.
1165
01:24:23,558 --> 01:24:24,725
Planchet.
1166
01:24:27,270 --> 01:24:28,812
Cut her loose.
1167
01:24:31,149 --> 01:24:33,650
JUSSAC: Deploy the gangway!
HELMSMAN: Deploy the gangway!
1168
01:24:43,578 --> 01:24:44,661
Satisfied?
1169
01:25:30,542 --> 01:25:32,543
You never learn, do you?
1170
01:25:39,843 --> 01:25:40,884
Fire!
1171
01:25:45,974 --> 01:25:47,057
Hard right!
1172
01:25:47,559 --> 01:25:56,108
Fire!
1173
01:26:18,840 --> 01:26:19,923
Good.
1174
01:26:20,508 --> 01:26:22,593
I really want you to see this.
1175
01:26:22,760 --> 01:26:24,052
Finish them off!
1176
01:26:26,264 --> 01:26:28,265
We can't outrun them
and we can't outgun them.
1177
01:26:28,391 --> 01:26:31,226
We could try asking them to surrender,
but somehow I don't think it would work.
1178
01:26:31,269 --> 01:26:33,103
We hide. ln there.
1179
01:26:37,650 --> 01:26:39,318
(THUNDER RUMBLING)
1180
01:26:40,361 --> 01:26:41,612
HELMSMAN: Fire!
1181
01:26:41,779 --> 01:26:42,946
GUNNER: Fire!
1182
01:27:01,549 --> 01:27:02,799
Lay in a pursuit course!
1183
01:27:02,967 --> 01:27:05,260
HELMSMAN: Lay in a pursuit course!
1184
01:27:05,303 --> 01:27:06,428
GUNNER: Fire!
1185
01:27:11,976 --> 01:27:13,769
He's persistent, I'll give him that!
1186
01:27:15,313 --> 01:27:16,313
GUNNER: Fire!
1187
01:27:20,652 --> 01:27:23,695
But, sir! We can't go into the storm!
1188
01:27:28,034 --> 01:27:29,076
ROCHEFORT: Anyone?
1189
01:27:29,661 --> 01:27:32,120
Anyone else who wants to question orders?
1190
01:27:34,666 --> 01:27:35,749
Good.
1191
01:27:39,170 --> 01:27:41,129
(THUNDER RUMBLING)
1192
01:27:51,557 --> 01:27:55,477
Sir, now might be a good time
to talk about the possibility of a raise?
1193
01:27:55,520 --> 01:27:56,687
Shut up, Planchet.
1194
01:27:56,813 --> 01:27:58,021
Yes, sir.
1195
01:28:15,832 --> 01:28:16,873
Where are they?
1196
01:28:19,544 --> 01:28:21,420
You're never gonna find them in there.
1197
01:28:22,213 --> 01:28:24,006
I beg to differ.
1198
01:28:39,981 --> 01:28:41,815
Keep after them!
1199
01:28:41,983 --> 01:28:44,067
I'll take the Gascon!
1200
01:28:45,903 --> 01:28:47,154
CREWMAN: Hard to starboard!
1201
01:29:14,849 --> 01:29:16,683
You know what your problem is, boy?
1202
01:29:16,768 --> 01:29:21,021
You read too many books,
and then you believed them.
1203
01:29:22,273 --> 01:29:24,149
Courage, honor.
1204
01:29:25,318 --> 01:29:26,443
All for one.
1205
01:29:27,445 --> 01:29:30,530
But history isn't written by heroes,
it's written by victors.
1206
01:29:30,865 --> 01:29:32,657
Keep your eyes open!
1207
01:29:42,627 --> 01:29:44,002
Round two.
1208
01:29:44,170 --> 01:29:45,295
Oh...
1209
01:29:50,843 --> 01:29:52,177
(WHOOPUNG)
1210
01:29:55,848 --> 01:29:57,349
CREWMAN: Return fire!
1211
01:30:07,110 --> 01:30:08,360
Pull up, damn it!
1212
01:30:08,528 --> 01:30:09,694
We're too heavy!
1213
01:30:11,489 --> 01:30:13,698
You scared to take me in a fair fight?
1214
01:30:15,034 --> 01:30:16,284
Hardly.
1215
01:30:17,203 --> 01:30:18,912
I just don't fight fair.
1216
01:30:20,873 --> 01:30:25,752
Captain Rochefort!
1217
01:30:26,671 --> 01:30:27,712
Oh, well.
1218
01:30:32,176 --> 01:30:33,552
(MEN SHOUTING)
1219
01:30:45,231 --> 01:30:46,690
Drop the ballast!
1220
01:30:46,941 --> 01:30:48,316
Drop everything!
1221
01:30:48,734 --> 01:30:50,444
And fire up the burners!
1222
01:30:50,528 --> 01:30:52,237
Over the side!
1223
01:30:53,156 --> 01:30:54,573
Drop those barrels!
1224
01:30:54,740 --> 01:30:56,658
Faster! Move!
1225
01:31:08,504 --> 01:31:09,629
Shall we?
1226
01:31:19,849 --> 01:31:20,974
Hold on!
1227
01:31:25,313 --> 01:31:26,438
Get out of the way!
1228
01:31:27,732 --> 01:31:29,232
Go! Run!
1229
01:31:39,327 --> 01:31:41,036
(MEN GRUNTING)
1230
01:32:01,474 --> 01:32:02,807
(GROANING)
1231
01:32:21,327 --> 01:32:22,911
(MEN BATTLING)
1232
01:32:40,638 --> 01:32:41,680
(CHUCKLES)
1233
01:32:41,764 --> 01:32:45,433
I still have the diamonds.
What do you propose to do about that?
1234
01:32:45,977 --> 01:32:47,060
Kill you.
1235
01:32:55,570 --> 01:32:56,987
If you insist.
1236
01:33:06,872 --> 01:33:07,998
(MOCKINGLY) Oh!
1237
01:33:33,524 --> 01:33:34,941
(CRYUNG OUT)
1238
01:34:09,894 --> 01:34:11,227
(D'ARTAGNAN GASPUNG)
1239
01:34:27,370 --> 01:34:28,703
(GRUNTUNG)
1240
01:35:01,112 --> 01:35:02,153
(CRYUNG OUT)
1241
01:35:29,098 --> 01:35:30,807
You should've stayed in Gascony, boy.
1242
01:35:39,483 --> 01:35:42,026
You should've apologized to my horse.
1243
01:36:10,014 --> 01:36:11,639
(TUNUNG VIOLINS)
1244
01:36:16,729 --> 01:36:19,689
RICHELIEU: Surround the palace!
Shoot the Musketeers on sight!
1245
01:36:19,732 --> 01:36:23,359
Use every man at your disposal!
Any means necessary!
1246
01:36:23,527 --> 01:36:25,278
-Your Eminence!
-Don't interrupt!
1247
01:36:25,446 --> 01:36:27,280
These men must not...
1248
01:36:27,865 --> 01:36:29,574
(GUARDS CRYING OUT)
1249
01:36:47,384 --> 01:36:49,219
(ALL TALKUNG INDISTINCTLY)
1250
01:36:53,265 --> 01:36:54,599
Arrest these men!
1251
01:37:02,233 --> 01:37:03,274
What is the meaning of this?
1252
01:37:05,319 --> 01:37:07,070
Your Majesty, these men...
1253
01:37:07,154 --> 01:37:10,406
Are delivering a gift for Your Majesty.
Compliments of the Cardinal.
1254
01:37:12,117 --> 01:37:14,577
Cardinal, you shouldn't have.
1255
01:37:16,914 --> 01:37:20,542
Well, Your Majesty did ask me
to get you one of those, so...
1256
01:37:20,709 --> 01:37:22,293
So I did.
1257
01:37:25,506 --> 01:37:27,340
But what happened to it?
1258
01:37:27,675 --> 01:37:30,176
Buckingham's spy, Rochefort,
attempted to sabotage the craft.
1259
01:37:30,261 --> 01:37:32,095
-He's been dealt with.
-Rochefort?
1260
01:37:32,805 --> 01:37:34,639
He's Captain of your guards, isn't he?
1261
01:37:34,807 --> 01:37:35,849
Actually,
1262
01:37:36,225 --> 01:37:39,644
His Eminence was the one
who uncovered the traitor.
1263
01:37:43,524 --> 01:37:46,526
"It is by my order
and for the good of the State
1264
01:37:46,610 --> 01:37:50,738
"that the bearer of this
has done what has been done."
1265
01:37:52,324 --> 01:37:55,910
-That's your signature, isn't it, Richelieu?
-It would appear so, Your Majesty.
1266
01:37:56,078 --> 01:37:57,996
LOUlS XIll: Well, let me get this right.
1267
01:37:58,163 --> 01:38:02,750
You brought me an airship
and exposed a snake in our midst?
1268
01:38:03,335 --> 01:38:05,420
How can I ever repay you?
1269
01:38:05,588 --> 01:38:07,505
I could think of a few ways.
1270
01:38:08,757 --> 01:38:09,757
Anne.
1271
01:38:11,135 --> 01:38:13,469
I was just returning from the jewelers.
1272
01:38:16,473 --> 01:38:18,433
Well, I realize it's a little early,
1273
01:38:19,101 --> 01:38:21,644
but the orchestra's here and so are we.
1274
01:38:22,646 --> 01:38:24,814
Would Your Majesty care to dance?
1275
01:38:25,399 --> 01:38:26,941
I would love to.
1276
01:38:30,112 --> 01:38:31,988
Well, mind out, you fellows!
1277
01:38:32,281 --> 01:38:33,448
D'Artagnan.
1278
01:38:34,491 --> 01:38:35,491
Well, well, well.
1279
01:38:37,411 --> 01:38:40,163
Looks like you aren't the only one
who gets the girl.
1280
01:38:40,331 --> 01:38:42,457
Your Majesty is a natural.
1281
01:38:43,751 --> 01:38:45,043
Guess I am.
1282
01:38:46,128 --> 01:38:47,837
As a matter of fact,
1283
01:38:48,005 --> 01:38:51,424
I think you'll start noticing
a few more changes around here.
1284
01:38:52,760 --> 01:38:53,760
Thank you.
1285
01:38:55,679 --> 01:38:56,888
For everything.
1286
01:38:57,139 --> 01:38:58,431
Any time.
1287
01:39:00,351 --> 01:39:01,601
LOUlS XIll: Well, strike up, then!
1288
01:39:01,769 --> 01:39:02,977
CONDUCTOR: Your Majesty!
1289
01:39:03,604 --> 01:39:05,229
Positions, please, gentlemen!
1290
01:39:09,526 --> 01:39:10,568
(ORCHESTRA BEGINS PLAYING)
1291
01:39:10,653 --> 01:39:11,778
Well-played.
1292
01:39:15,950 --> 01:39:17,325
(CHUCKLING)
1293
01:39:21,830 --> 01:39:23,289
I could use men like you.
1294
01:39:28,754 --> 01:39:29,837
I already have a job.
1295
01:39:29,922 --> 01:39:32,215
-I'm a drunk.
-I'm independently wealthy.
1296
01:39:32,383 --> 01:39:34,050
Thanks, but no.
1297
01:39:35,970 --> 01:39:38,596
The day will come
when you'll wish you had said, "Yes."
1298
01:39:38,764 --> 01:39:39,889
D'ARTAGNAN: Maybe.
1299
01:39:40,057 --> 01:39:41,265
But not today.
1300
01:39:41,600 --> 01:39:43,393
Maybe not today.
1301
01:39:54,405 --> 01:39:55,446
Enjoying the show?
1302
01:39:55,739 --> 01:39:57,573
Are you always this cocky?
1303
01:39:57,741 --> 01:39:59,075
Only on Tuesdays
1304
01:39:59,118 --> 01:40:01,452
and whenever beautiful women are involved.
1305
01:40:01,620 --> 01:40:03,579
So you think I'm beautiful.
1306
01:40:04,957 --> 01:40:06,666
Actually, it's Tuesday.
1307
01:40:22,057 --> 01:40:23,307
(SIGHUNG)
1308
01:40:33,444 --> 01:40:36,487
ARAMIS: So, what now?
ATHOS: We drink.
1309
01:40:36,947 --> 01:40:37,947
PORTHOS: And then what?
1310
01:40:37,990 --> 01:40:41,242
Wherever they send us.
Whatever France needs.
1311
01:40:41,910 --> 01:40:44,328
I thought you didn't believe
in that stuff anymore.
1312
01:40:45,497 --> 01:40:46,998
I believe in us.
1313
01:40:47,791 --> 01:40:49,167
Till the day I stop believing that,
1314
01:40:49,293 --> 01:40:52,628
there are still things in this world
worth fighting and dying for.
1315
01:40:58,594 --> 01:40:59,677
All for one!
1316
01:40:59,762 --> 01:41:01,304
ALL: And one for all!
1317
01:41:03,098 --> 01:41:04,807
You know, sirs,
1318
01:41:04,975 --> 01:41:10,146
I know you can be mean, tough,
foul-tempered bastards,
1319
01:41:10,189 --> 01:41:14,192
but sometimes I get the feeling
that deep down you're all...
1320
01:41:14,318 --> 01:41:16,694
ALL: Shut up, Planchet!
1321
01:41:17,154 --> 01:41:18,863
Yeah, yeah, of course.
1322
01:41:32,169 --> 01:41:35,838
(ECHOING) In case you're wondering,
this isn't the afterlife.
1323
01:41:36,840 --> 01:41:38,341
I'm not dead,
1324
01:41:38,675 --> 01:41:40,593
and neither are you.
1325
01:41:45,140 --> 01:41:46,265
What?
1326
01:41:48,769 --> 01:41:49,852
How did you...
1327
01:41:50,145 --> 01:41:52,146
Followed Athos.
1328
01:41:52,689 --> 01:41:54,524
We fished you out of the Channel.
1329
01:41:59,780 --> 01:42:02,698
-Where are we going?
-To France, of course.
1330
01:42:04,535 --> 01:42:06,035
SEAMAN: Sail away!
1331
01:42:06,203 --> 01:42:10,998
To get back what's mine
and pay back, with interest.
1332
01:42:11,166 --> 01:42:13,000
SEAMAN: Roll ballast!
1333
01:42:45,409 --> 01:42:49,162
♪ (SINGUNG) When we were young
♪ The world seemed so old
1334
01:42:49,246 --> 01:42:51,289
♪ Careless and cold
1335
01:42:51,373 --> 01:42:55,126
♪ We did what we were told in our lives
1336
01:42:56,628 --> 01:42:58,754
♪ When we were young
1337
01:43:01,508 --> 01:43:04,135
♪ Had the world by the tail
1338
01:43:04,219 --> 01:43:08,514
♪ Good would prevail
♪ Starships would sail
1339
01:43:08,599 --> 01:43:12,185
♪ And none of us would fail in this life
1340
01:43:13,437 --> 01:43:15,938
♪ Not when you're young
1341
01:43:18,609 --> 01:43:23,237
♪ We were drawn to whoever
♪ Could keep us together
1342
01:43:23,280 --> 01:43:26,657
♪ And bound by the heavens above
1343
01:43:27,242 --> 01:43:29,911
♪ And we tried to survive
1344
01:43:29,953 --> 01:43:33,122
♪ Traveling at the speed of love
1345
01:43:35,459 --> 01:43:39,295
♪ Whoa-oh-oh, when we were young
1346
01:43:40,088 --> 01:43:44,091
♪ When we adored the fabulous
1347
01:43:44,134 --> 01:43:48,221
♪ Whoa-oh-oh, when we were young
1348
01:43:48,555 --> 01:43:52,516
♪ We were the foolish fearless
1349
01:43:52,643 --> 01:43:57,480
♪ Never knowing the cost of what we paid
1350
01:43:57,522 --> 01:44:01,150
♪ Letting someone else be strong
1351
01:44:01,193 --> 01:44:06,822
♪ Whoa-oh-oh, when we were young
1352
01:44:09,993 --> 01:44:14,538
♪ In a moment of grace
♪ A long leap of faith
1353
01:44:14,623 --> 01:44:20,253
♪ The still more glorious dawn awaits my life
1354
01:44:22,130 --> 01:44:27,134
♪ I'm here with the lovers
1355
01:44:27,177 --> 01:44:32,056
♪ And we burned the bridges
♪ We're crossing over
1356
01:44:32,307 --> 01:44:36,185
♪ Just to see the firelight
1357
01:44:36,228 --> 01:44:42,733
♪ And the innocent are getting over
♪ Being old tonight
1358
01:44:44,027 --> 01:44:47,780
♪ Whoa-oh-oh, when we were young
1359
01:44:48,615 --> 01:44:52,451
♪ When everything was what it seemed
1360
01:44:52,619 --> 01:44:56,580
♪ Whoa-oh-oh, when we were young
1361
01:44:57,249 --> 01:45:00,960
♪ And every day was how we dreamed
1362
01:45:01,211 --> 01:45:05,965
♪ Never knowing the cost of what we paid
1363
01:45:06,049 --> 01:45:09,260
♪ Letting someone else be strong
1364
01:45:09,803 --> 01:45:15,266
♪ Whoa-oh-oh, when we were young
1365
01:45:18,687 --> 01:45:22,565
♪ And when you look at yourself tonight
1366
01:45:22,941 --> 01:45:26,777
♪ Are you someone you recognize?
1367
01:45:28,030 --> 01:45:31,490
♪ You can take back what you've given away
1368
01:45:31,575 --> 01:45:35,244
♪ But it must be the last time
1369
01:45:37,706 --> 01:45:50,134
♪ Whoa-oh-oh, when we were young
1370
01:45:52,929 --> 01:45:54,805
♪ When we were young
1371
01:45:54,890 --> 01:45:58,768
♪ Whoa-oh-oh, when we were young
1372
01:45:59,311 --> 01:46:03,272
♪ We didn't know it wouldn't last
1373
01:46:03,315 --> 01:46:09,236
♪ Whoa-oh-oh, when we were young
93407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.