All language subtitles for The.Outpost.S01E10.The.Dragman.is.Coming.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,120 --> 00:00:03,550 Az el�z� r�szek tartalm�b�l... 2 00:00:03,620 --> 00:00:05,857 - Megfert�z�dtem egy Fert�z�tt �ltal. - Nem v�ltozt�l �t. 3 00:00:05,940 --> 00:00:08,333 �ltal�ban a legt�bb ember m�r fert�z�tt� v�lna mostanra. 4 00:00:10,500 --> 00:00:12,824 �ntsetek ki minden alkoholt, �s folytass�tok a n�k kez�nek 5 00:00:12,966 --> 00:00:15,030 megv�g�s�t addig, am�g nem tal�lj�tok meg a Feketev�r�t. 6 00:00:17,380 --> 00:00:19,491 - Ez kolipszum. - Mi�rt csak neki aj�nlgatj�k? 7 00:00:19,920 --> 00:00:22,512 Nem akarom, hogy megegyetek! 8 00:00:22,512 --> 00:00:24,587 Most �ld meg mind! 9 00:00:24,620 --> 00:00:25,661 A hal�lba k�ldtem �t. 10 00:00:25,691 --> 00:00:28,289 Fel�ldozta az �let�t, hogy megmentse a mi�nket. 11 00:00:28,320 --> 00:00:30,253 � Sill. � fog t�ged kicsemp�szni innen. 12 00:00:30,720 --> 00:00:33,220 Nem lenne es�ly�nk ebben a becs�letes csat�ban, 13 00:00:33,340 --> 00:00:36,008 sz�val nem is becs�letesen fogunk harcolni. 14 00:00:38,870 --> 00:00:42,738 - Mi ez? - A Vex Rezicon. A Nevek K�nyve. 15 00:00:42,770 --> 00:00:44,736 Ha megszerzed az �sszes d�mon nevet, 16 00:00:45,180 --> 00:00:47,380 akkor ide tudsz id�zni egy eg�sz hadseregnyit. 17 00:01:00,260 --> 00:01:02,527 Fert�z�ttek. 18 00:01:04,060 --> 00:01:07,161 Nem. Nem, nem, nem. A Sz�rkeb�r�ek tett�k ezt. 19 00:01:07,200 --> 00:01:10,735 Nos, legal�bb a Fert�z�ttekkel csin�lt�k ezt �s nem az emberekkel. 20 00:01:13,040 --> 00:01:14,973 M�g t�bb l�gy. 21 00:01:32,290 --> 00:01:34,057 Az ott kolipszum? 22 00:01:39,290 --> 00:01:41,658 Ne, ne csin�ld, bolond fi�. 23 00:01:41,700 --> 00:01:43,900 Ezek pet�k, valamif�le k�tsz�rny�t�l. 24 00:01:43,930 --> 00:01:46,097 - Hogy mik? - L�gy pet�k. 25 00:01:46,140 --> 00:01:49,908 �gy n�z ki sz�momra, mint a kolipszum. 26 00:01:49,940 --> 00:01:52,775 Mert a kett� egy �s ugyanaz. 27 00:01:52,810 --> 00:01:55,177 Mert a kett� egy �s ugyanaz. 28 00:01:56,950 --> 00:01:59,618 A l�gy pete a kolipszum. 29 00:01:59,650 --> 00:02:03,052 A kolipszum a l�gy pete. 30 00:02:03,090 --> 00:02:05,057 �s a l�gy pete a kolipszum. 31 00:02:05,090 --> 00:02:06,790 V�rj... 32 00:02:06,820 --> 00:02:10,388 sz�val, ha van a v�redben kolipszum, 33 00:02:10,430 --> 00:02:14,398 akkor l�gy pet�k vannak a v�redben. 34 00:02:14,430 --> 00:02:16,530 Istenem, ne. Ne, mit tettem? 35 00:02:16,570 --> 00:02:19,104 - Hogy mi? Mi? - Egy gyilkos vagyok, Garret. 36 00:02:19,130 --> 00:02:21,130 Ez vagyok. Egy gyilkos. 37 00:02:21,170 --> 00:02:23,870 Sz�z... nem, nem, ezerszer is gyilkos vagyok. 38 00:02:24,020 --> 00:02:26,434 Janzo, mir�l besz�lsz? 39 00:02:26,434 --> 00:02:27,857 Ha a legyek a n�st�nyek, 40 00:02:27,857 --> 00:02:29,874 akkor a parazit�nak a Fert�z�ttekben h�meknek kell lenni�k. 41 00:02:30,110 --> 00:02:33,244 Ha van a v�redben kolipszum, l�gy pete, 42 00:02:33,280 --> 00:02:36,014 �s megfert�z�dsz egy Fert�z�tt �ltal, 43 00:02:36,050 --> 00:02:38,350 akkor a m�reg megterm�keny�ti a pet�ket. 44 00:02:38,390 --> 00:02:40,824 �s akkor mit lesz? Kis Fert�z�ttek j�nnek l�tre? 45 00:02:40,860 --> 00:02:43,461 - Pontosan. - Azt mondod... 46 00:02:43,490 --> 00:02:47,559 De a n�st�ny... a n�st�ny l�rv�k, nos, legyekk� fejl�dnek, 47 00:02:47,600 --> 00:02:49,600 �s �k termelik a z�ld kolipszumot. 48 00:02:49,630 --> 00:02:53,165 A h�mek, valahogyan, de a h�mek n�vekednek parazit�v�, 49 00:02:53,200 --> 00:02:55,467 �s �ket l�tod az emberek tork�ban. 50 00:02:55,500 --> 00:02:58,067 Mit mondasz ezzel? 51 00:02:58,160 --> 00:03:00,059 Az�rt nem v�ltoztam �t Fert�z�tt�, 52 00:03:00,090 --> 00:03:02,290 mert �n nem haszn�lok kolipszumot? 53 00:03:02,330 --> 00:03:04,464 Pontosan. Te vagy a szerencs�sek egyike. 54 00:03:04,500 --> 00:03:08,402 B�rhogyis legyen, k�sz�nhet�en nekem, sokan nem lesznek ilyen szerencs�sek. 55 00:03:08,430 --> 00:03:11,498 Mit �rtesz az alatt, hogy neked k�sz�nhet�en? 56 00:03:11,540 --> 00:03:15,140 Nos, Talonnal vett�nk olyan sok mennyis�g� kolipszumot a Sz�rkeb�r�ekt�l, 57 00:03:15,170 --> 00:03:17,270 ami elegend� ezreket �talak�tani Fert�z�tt�. 58 00:03:17,310 --> 00:03:20,645 - Ti mit csin�ltatok? - Ez egy hossz� t�rt�net. 59 00:03:22,280 --> 00:03:24,346 De nem tudhattad. 60 00:03:24,380 --> 00:03:26,380 De azt tudtam, hogy rossz dolog, Talon. 61 00:03:26,420 --> 00:03:28,954 Tudtam, hogy semmit sem kellett volna vele kezdenem. 62 00:03:28,990 --> 00:03:32,292 Most... most h�ny ember fog �tv�ltozni Fert�z�tt� miattam? 63 00:03:32,320 --> 00:03:36,656 De most r�j�tt�l �s mi megakad�lyozhatjuk a terjed�s�t. 64 00:03:36,700 --> 00:03:38,337 Min�l hamarabb vissza kell �rn�nk az El��rsre 65 00:03:38,367 --> 00:03:39,734 �s elpuszt�tani az �sszes kolipszumot, 66 00:03:39,770 --> 00:03:41,403 �s azt�n figyelmeztetni az eg�sz Birodalmat. 67 00:03:41,430 --> 00:03:43,964 Nem, v�rj, v�rj. 68 00:03:44,000 --> 00:03:49,270 Mi�rt k�t�zn�k ki a Sz�rkeb�r�ek a Fert�z�tteket ilyen m�don? 69 00:03:49,310 --> 00:03:51,643 - Ez egy farm. - Hogy mi? 70 00:03:51,680 --> 00:03:54,447 Kolipszumot gy�rtanak. Itt aratj�k le, 71 00:03:54,560 --> 00:03:56,868 �s azt�n eladj�k �ket az eg�sz Birodalmon �t. 72 00:03:56,868 --> 00:04:01,319 De, ha ez egy farm, akkor az azt is jelenti, hogy ez egy fegyver. 73 00:04:01,350 --> 00:04:06,420 Istenem, a Sz�rkeb�r�ek fegyverk�nt haszn�lj�k a kolipszumot. 74 00:04:06,460 --> 00:04:09,928 Mindannyiunkat Fert�z�tt� szeretn�nek �tv�ltoztatni. 75 00:04:13,797 --> 00:04:17,895 Az El��rs 1. �vad 10. r�sz A Dragman elj�vetel �VADZ�R� R�SZ 76 00:04:17,925 --> 00:04:21,894 Ford�totta: Sophxiex Facebook.com/sophxiexsubs Twitter.com/sophxiex subirat.net 77 00:04:38,820 --> 00:04:41,888 �n... �n... nem gondoln�m, hogy fel tudok itt m�szni. 78 00:04:43,130 --> 00:04:44,596 K�sd magadra. 79 00:04:44,630 --> 00:04:46,363 Ha fel�r�nk, akkor felh�zunk t�ged. 80 00:04:46,400 --> 00:04:48,066 Ok�. 81 00:05:03,380 --> 00:05:04,646 Rendben. 82 00:05:11,760 --> 00:05:13,660 �dv itthon. 83 00:05:15,280 --> 00:05:16,946 Dred Nagyk�vet! 84 00:05:23,090 --> 00:05:25,423 - Ne. - H�zz�tok fel. 85 00:05:27,520 --> 00:05:30,188 V�rj, m�g ne. Nem vagyok k�sz, Garret. Eressz le, Garret! 86 00:05:33,180 --> 00:05:36,315 A bar�totok most �ppen a fal fel�n�l l�g. 87 00:05:36,350 --> 00:05:40,218 Szomor� lenne, ha az embereimnek el kellene engedni�k �t, hogy megv�dj�k saj�t magukat. 88 00:05:40,250 --> 00:05:44,419 H�zzatok fel! H�zzatok fel! 89 00:05:44,460 --> 00:05:47,194 Talon, ne most. 90 00:05:51,700 --> 00:05:52,799 Seg�ts�g! 91 00:05:59,840 --> 00:06:00,939 Talon. 92 00:06:33,610 --> 00:06:35,944 M�r majdnem �rzem... 93 00:06:35,970 --> 00:06:38,504 ahogy az ereidben csorgadozik. 94 00:06:51,090 --> 00:06:53,257 Hihetetlen. 95 00:06:57,500 --> 00:06:59,933 Fekete, mint a tinta. 96 00:07:17,020 --> 00:07:20,455 Tudod, att�l, hogy lev�god a f�leid, m�g nem leszel ember. 97 00:07:22,020 --> 00:07:24,220 Magyar�zz el nekem valamit. 98 00:07:24,260 --> 00:07:27,795 �gy tudtam, hogy a Feketev�r�ek tudnak id�zni d�mon szolg�l�kat, 99 00:07:27,830 --> 00:07:30,297 b�rmikor, hogy elpuszt�ts�k az ellenfeleiket, 100 00:07:30,330 --> 00:07:34,699 de ehelyett, a te embereid meglapultak sz�nalmasan a porban. 101 00:07:34,730 --> 00:07:35,829 Ez mi�rt van? 102 00:07:35,870 --> 00:07:39,372 Egy b�k�s kol�nia voltunk. 103 00:07:39,400 --> 00:07:41,834 Senkire nem jelentett�nk fenyeget�st. 104 00:07:41,870 --> 00:07:43,403 Ami csal�dotts�g volt, 105 00:07:43,440 --> 00:07:45,406 de most van r� m�g egy lehet�s�gem, 106 00:07:45,440 --> 00:07:47,573 hogy bizony�tsam, hogy a t�rt�netek igazak, 107 00:07:47,610 --> 00:07:50,511 hogy a pr�f�cia igazi. 108 00:07:50,550 --> 00:07:53,284 B�zok benne, hogy tudod ezeket a szavakat. 109 00:07:57,360 --> 00:07:59,627 Mondd ki �ket hangosan. 110 00:07:59,660 --> 00:08:01,226 H�vd a d�monod! 111 00:08:01,260 --> 00:08:03,861 Ha megtenn�m, akkor sz�tt�pne darabokra t�ged, �s az embereid is. 112 00:08:03,900 --> 00:08:06,034 Van 50 Elit Sz�vets�gesem k�szenl�tben. 113 00:08:06,060 --> 00:08:08,527 Nem el�g. 114 00:08:08,570 --> 00:08:11,304 Mi�rt nem mutatod akkor meg? Mondd ki! 115 00:08:14,440 --> 00:08:16,974 Mondd a d�mon nev�t! 116 00:08:17,740 --> 00:08:21,609 Mentsd meg magad. Haszn�ld az er�det. 117 00:08:21,650 --> 00:08:23,517 Ahhoz el�sz�r meg kell, hogy �lj. 118 00:08:23,550 --> 00:08:25,851 Nem hinn�m, hogy ezt komolyan gondoltad. 119 00:08:32,690 --> 00:08:34,156 Remek. 120 00:08:35,960 --> 00:08:38,260 Akkor v�gig fogom n�zni, ahogy a bar�taid meghalnak, 121 00:08:38,300 --> 00:08:43,070 egyt�l egyig addig, am�g be nem bizony�tod a vil�gnak, hogy ki is vagy val�j�ban. 122 00:08:53,980 --> 00:08:57,884 Mondd ki ezt a nevet hangosan, �s bizony�tsd be 123 00:08:58,013 --> 00:09:02,409 mindannyiunknak, hogy a Feketev�r�ek pr�f�ci�ja val�s. 124 00:09:11,930 --> 00:09:13,563 Semmi sem fog t�rt�nni. 125 00:09:19,340 --> 00:09:22,842 Kinek a nyak�t kell megfesz�tenem, hogy egy�tt m�k�dj vel�nk? 126 00:09:30,490 --> 00:09:31,589 Neki? 127 00:09:36,130 --> 00:09:40,099 Helyes �rd�g, nem igaz? 128 00:09:42,400 --> 00:09:46,469 Utols� es�ly. Mondd ki a nevet. 129 00:09:46,500 --> 00:09:49,334 Ha kimondom a nevet, akkor elengeded �ket? 130 00:09:49,370 --> 00:09:51,838 Megengedem, hogy v�lassz egyet. 131 00:09:53,540 --> 00:09:55,307 Nem. 132 00:09:59,950 --> 00:10:01,149 Rendben van. 133 00:10:02,420 --> 00:10:03,519 �lj�tek meg. 134 00:10:06,520 --> 00:10:08,954 - Rendben van. - Talon, ne! 135 00:10:08,990 --> 00:10:10,790 �gy is-�gyis meg fog minket �lni. 136 00:10:14,530 --> 00:10:20,567 Baphnoro-Decayana-Glakku- Sikkundi-Alonaiya. 137 00:10:27,010 --> 00:10:30,011 - Hol van? - Mondtam neked. 138 00:10:30,250 --> 00:10:31,516 Semmi sem fog t�rt�nni. 139 00:10:37,720 --> 00:10:40,187 V�gezz�tek ki �ket egyszerre! 140 00:10:42,760 --> 00:10:46,462 �n, Todry Higgs T�bornagy, 141 00:10:46,500 --> 00:10:50,402 Gallwoodi El��rs v�grehajt� b�r�jak�nt, 142 00:10:50,430 --> 00:10:54,933 ezennel �t�letet hozok eme �rul�kra a Birodalommal szemben. 143 00:10:54,970 --> 00:10:57,863 Sz�m�zn�m kellett volna ezt a kret�nt m�r �vekkel ezel�tt. 144 00:10:57,889 --> 00:10:59,203 Meg kellett volna m�rgeznem. 145 00:10:59,233 --> 00:11:03,039 Janzo, most is ki fogsz tal�lni valami okos �tletet, nem igaz? 146 00:11:03,080 --> 00:11:08,009 �n csak azon t�n�d�m, hogy nyakt�r�sben vagy fullad�s �ltal fogunk meghalni. 147 00:11:08,009 --> 00:11:09,673 �n a nyakt�r�st prefer�lom, �s te? 148 00:11:10,120 --> 00:11:11,886 Ez nem seg�t. 149 00:11:25,970 --> 00:11:28,804 "Itt �s most el�t�llek titeket, 150 00:11:28,840 --> 00:11:32,675 l�zad�s�rt �s �rul�s�rt, 151 00:11:32,710 --> 00:11:38,180 a Szent Rend 14. uralkod�sa �v�ben. 152 00:11:38,210 --> 00:11:42,946 El vagytok �t�lve meg... megal... 153 00:11:42,990 --> 00:11:45,293 "Megal�z�," te barom. 154 00:11:45,293 --> 00:11:46,513 Baroms�g, te h�lye! 155 00:11:46,920 --> 00:11:48,286 Azt hiszed h�lye vagyok, �n... 156 00:11:48,320 --> 00:11:50,954 Csak fejezd be! 157 00:11:55,830 --> 00:11:57,930 Egy hadsereg k�zel�t! 158 00:11:57,970 --> 00:12:00,871 - Milyen sz�n�ek? - S�rga z�szl�k, Nagyk�vet! 159 00:12:00,900 --> 00:12:03,867 K�sz�ljetek a csat�ra! 160 00:12:37,470 --> 00:12:40,971 Szabad�ts�tok ki a foglyokat �s foglaljuk vissza az El��rs�t! 161 00:12:46,320 --> 00:12:48,420 V�gezz�tek ki �ket! El�sz�r a Feketev�r�t! 162 00:12:55,490 --> 00:12:58,090 M�gis mit csin�lsz? 163 00:12:58,130 --> 00:12:59,729 Raelius! 164 00:12:59,760 --> 00:13:01,494 Bocs�nat, hogy hagytalak l�gni. 165 00:13:05,770 --> 00:13:07,604 El az �tb�l. 166 00:13:17,310 --> 00:13:19,811 Talon! Talon, Talon, engedd, hogy seg�tsek. 167 00:13:19,850 --> 00:13:20,949 Nem! 168 00:14:10,930 --> 00:14:12,329 Raelius! 169 00:14:16,870 --> 00:14:18,670 M�g�tted! 170 00:14:31,650 --> 00:14:33,517 Talon! Talon, hova m�sz? 171 00:15:40,220 --> 00:15:42,387 - Mi�rt nem halsz meg? - A megszok�s ereje. 172 00:15:42,420 --> 00:15:45,621 Az embereid halottak. Nincs semmid, ami�rt �lhetn�l. 173 00:15:45,660 --> 00:15:48,694 �g�retet tettem egy �reg kov�csnak, hogy beteljes�tem a pr�f�ci�t. 174 00:15:48,730 --> 00:15:51,417 A pr�f�ci�t, ami megmagyar�zhatatlan hal�lt �s pusztul�st j�sol. 175 00:15:51,449 --> 00:15:52,391 Ez az, amit akarsz? 176 00:15:52,421 --> 00:15:54,857 Ha ez hal�lt �s pusztul�st hoz a Szent Rendre, akkor igen! 177 00:16:05,250 --> 00:16:06,549 J� vagy. 178 00:16:06,580 --> 00:16:09,048 El�g j� ahhoz, hogy legy�zzem Magmoort �s Sheket... 179 00:16:09,080 --> 00:16:10,046 �s most t�ged. 180 00:16:32,510 --> 00:16:35,545 Ez a t�r az any�mhoz tartozott. 181 00:16:35,580 --> 00:16:40,183 Meghalt, mik�zben engem v�dett azokt�l a f�rfiakt�l, akiket a meg�l�s�nkre k�ldt�l, 182 00:16:40,220 --> 00:16:43,355 �s most a t�r megbosszulja a hal�l�t. 183 00:16:43,390 --> 00:16:45,890 Talon, ne! Talon, ne tedd! 184 00:16:49,790 --> 00:16:52,358 Meg�lte az �n csal�domat is. 185 00:16:52,390 --> 00:16:55,958 Nagyon sok ember meg�rdemli, hogy l�ssa, amint igazs�got szolg�ltatunk f�l�tte. 186 00:16:56,000 --> 00:16:58,134 Nos, l�thatj�k a holttest�t. 187 00:16:58,170 --> 00:17:00,137 Talon, meg fog halni. 188 00:17:00,170 --> 00:17:02,738 Hal�lra fogom �t�lni, 189 00:17:02,770 --> 00:17:05,838 de nem egy megfelel� t�rgyal�s n�lk�l. 190 00:17:05,870 --> 00:17:07,770 Nem kock�ztathatok. 191 00:17:22,620 --> 00:17:24,520 �s mit gondolsz, ki vagy te? 192 00:17:28,560 --> 00:17:30,694 Megmondom, hogy ki vagyok. 193 00:17:37,070 --> 00:17:39,804 A Kir�lyn�d. 194 00:17:59,660 --> 00:18:02,928 �gy sajn�lom, Gwynn. 195 00:18:02,970 --> 00:18:05,871 Nagyon sokat jelentett a sz�momra is. 196 00:18:08,770 --> 00:18:11,237 Holnap fogjuk eltemetni. 197 00:18:12,280 --> 00:18:14,580 A t�bbiekkel egy�tt. 198 00:18:16,280 --> 00:18:18,714 Soha nem kellett volna elmennem. 199 00:18:18,850 --> 00:18:20,784 Itt kellett volna maradnom veled. 200 00:18:22,520 --> 00:18:25,621 Nem v�gz�d�tt volna jobban akkor sem, hogyha maradsz. 201 00:18:31,690 --> 00:18:35,292 N�zz csak magadra! 202 00:18:35,330 --> 00:18:38,532 Csod�latos. 203 00:18:38,570 --> 00:18:41,237 B�szk�nek kellene lenned a gy�zelmedre. 204 00:18:43,410 --> 00:18:45,243 Gy�zelem? 205 00:19:04,930 --> 00:19:08,064 Van valami, amit mondani szeretn�l, miel�tt el�t�llek t�ged? 206 00:19:09,400 --> 00:19:13,469 Nincs semmi mondanival�m egy csapat �rul�nak. 207 00:19:13,500 --> 00:19:14,799 Mondd el... 208 00:19:16,670 --> 00:19:22,140 m�g jobban f�rfinek �rzed magad att�l, hogy �rtatlanok v�r�t oltottad ki? 209 00:19:22,180 --> 00:19:24,481 Mint az ap�m�t? 210 00:19:25,520 --> 00:19:27,253 Melyik ap�d�t? 211 00:19:33,220 --> 00:19:36,788 Lem�sz�roltad Talon embereit. 212 00:19:36,830 --> 00:19:39,798 Te �s a Szent Rend, meggyilkolt�tok a csal�domat, 213 00:19:39,940 --> 00:19:43,596 minden egyes b�r�val �s b�r�n�vel egy�tt a Birodalomban! 214 00:19:43,596 --> 00:19:46,171 �s m�g te h�vsz minket �rul�nak? 215 00:19:46,200 --> 00:19:49,735 A Korm�nyok felemelkednek �s elbuknak. 216 00:19:49,770 --> 00:19:53,922 Az�rt van jogod uralkodni, mert a csal�dod 217 00:19:53,947 --> 00:19:58,944 elfoglalta a Birodalmat azokt�l, akik el�tte uralt�k. 218 00:19:58,980 --> 00:20:02,248 A csal�dom h�t gener�ci�n kereszt�l uralkodott, 219 00:20:02,290 --> 00:20:06,959 b�k�ben �s igazs�goss�gban a n�p akarata szerint. 220 00:20:06,990 --> 00:20:10,157 Te bolond, naiv l�ny. 221 00:20:12,960 --> 00:20:15,661 Tal�n. 222 00:20:15,700 --> 00:20:20,136 De �n vagyok a bolond, naiv l�ny, aki hal�lra �t�l t�ged. 223 00:20:22,340 --> 00:20:26,409 A kiv�gz�sre napkeltekor ker�l sor, a kir�lyi t�rv�nyekhez h�en. 224 00:20:26,440 --> 00:20:28,574 Vigy�tek a szemem el�l! 225 00:20:42,790 --> 00:20:47,793 Nem kell nektek elmondanom, hogy mennyire neh�z napoknak n�z�nk el�be. 226 00:20:47,830 --> 00:20:51,432 Kineveztem Spears Kapit�nyt b�zisparancsnoknak. 227 00:20:52,970 --> 00:20:55,871 Ma, eltemett�k a halottainkat, 228 00:20:55,910 --> 00:20:59,579 �s holnap, k�sz�l�d�nk a h�bor�ra. 229 00:21:01,610 --> 00:21:05,712 K�sz�n�m mindenkinek a b�tors�g�t, 230 00:21:05,750 --> 00:21:08,418 �s a h�s�g�t. 231 00:21:08,450 --> 00:21:10,450 Mehettek. 232 00:21:20,660 --> 00:21:22,594 Mr. Wythers? 233 00:21:24,100 --> 00:21:25,700 Maradj egy pillanatra. 234 00:21:28,500 --> 00:21:30,400 Nem kedvelsz engem. 235 00:21:32,780 --> 00:21:35,058 Nos, ez nem az �n helyem, hogy kinyilv�n�tsam a 236 00:21:35,206 --> 00:21:37,642 v�lem�nyem, �gy, vagy �gy, hogy elmondjam az igazat. 237 00:21:37,642 --> 00:21:39,276 Ez rendben van. 238 00:21:39,320 --> 00:21:41,821 �n sem kedvellek t�ged. 239 00:21:41,850 --> 00:21:45,785 De a mai cselekedeteid megmentettek minket, 240 00:21:45,820 --> 00:21:48,253 �s ez�rt �n h�l�s vagyok. 241 00:21:48,290 --> 00:21:51,391 Megmentett minket egy pillanatra. 242 00:21:51,430 --> 00:21:53,682 Ha te meg a d�mon l�ny itt marad, bizony�ra nem ez 243 00:21:53,701 --> 00:21:55,928 lesz az utols� eset, hogy a hal�llal szemezget�nk. 244 00:21:55,970 --> 00:21:57,970 Lehet �gy vagy �gy... 245 00:22:01,740 --> 00:22:04,273 Visszahelyezlek t�ged Kapufel�gyel�v�. 246 00:22:14,150 --> 00:22:16,283 R�szv�tem, egy�bk�nt. 247 00:22:18,660 --> 00:22:20,494 J� ember volt. 248 00:22:20,690 --> 00:22:23,057 Calkussar, �gy �rtem. 249 00:22:23,090 --> 00:22:24,590 K�sz�n�m. 250 00:22:26,300 --> 00:22:27,433 V�gezt�nk? 251 00:22:29,770 --> 00:22:33,805 Mert siet�sen meg szeretn�m l�togatni egy r�gi bajt�rsamat... 252 00:22:33,840 --> 00:22:37,242 - Mr. Higgs. 253 00:22:37,270 --> 00:22:39,637 Add �t neki az �dv�zletem. 254 00:22:53,590 --> 00:22:57,559 Az az ad�p�nz, amib�l fizetj�k az �rszemeket. 255 00:22:57,590 --> 00:23:00,558 Nem lopn�l a saj�t embereidt�l, nem igaz? 256 00:23:00,600 --> 00:23:02,567 Ez m�r nem �rint t�ged. 257 00:23:02,600 --> 00:23:04,567 Nem vagy m�r Kapufel�gyel� t�bb�. 258 00:23:04,600 --> 00:23:07,401 De l�tod... 259 00:23:07,440 --> 00:23:09,840 visszahelyeztek. 260 00:23:37,370 --> 00:23:40,839 N�zd mit csin�lt�l �s tett�l! 261 00:23:40,872 --> 00:23:41,904 Ne! 262 00:23:57,420 --> 00:23:59,420 Danno... 263 00:24:05,260 --> 00:24:07,794 te egy nagyon j� �rszem vagy, fiam. 264 00:24:24,060 --> 00:24:26,944 Sz�val azt mondod nekem, hogy tudod, hogy hogyan kell el��ll�tani a kolipszumot? 265 00:24:26,944 --> 00:24:28,299 Kihagyod a l�nyeget, any�m. 266 00:24:28,330 --> 00:24:31,665 Az emberek haldokolnak amiatt, amit mi tett�nk. 267 00:24:31,700 --> 00:24:34,168 Ez�rt szerettelek �n mindig is t�ged a legjobban. 268 00:24:34,210 --> 00:24:36,577 Mindig, mindig �rtem cselekedt�l. 269 00:24:36,610 --> 00:24:38,777 V�gre, v�gre, v�gre, gazdag leszek! 270 00:24:38,810 --> 00:24:40,657 Remek, els�k�nt is... 271 00:24:40,690 --> 00:24:42,882 l�tre kell hoznunk egy eloszt� h�l�zatot. 272 00:24:42,910 --> 00:24:44,441 Az eg�sz Birodalmon �t fogjuk �rulni, 273 00:24:44,479 --> 00:24:46,753 �s kiz�rjuk a Sz�rkeb�r�eket az �zletb�l. 274 00:24:46,780 --> 00:24:48,914 Pontosan ez a probl�ma, any�m. 275 00:24:48,950 --> 00:24:51,568 A Sz�rkeb�r�ek �r�mmel hagyni fogj�k, hogy megtegy�k az 276 00:24:51,568 --> 00:24:54,213 elad�sokat, hogy minden embert Fert�z�tt� v�ltoztassunk. 277 00:24:54,390 --> 00:24:56,378 Te buta fi�. 278 00:24:56,378 --> 00:25:00,275 Figyelj ide az �sszes �sszeesk�v�s-elm�leteddel. 279 00:25:00,400 --> 00:25:04,302 Tudod, a Sz�rkeb�r�ek benne vannak, csak �gy, mint b�rki m�s. 280 00:25:04,340 --> 00:25:07,408 - Csak a p�nz�rt. - Ez nem egy �sszeesk�v�s-elm�let, any�m. 281 00:25:07,440 --> 00:25:10,041 Ez egy �sszeesk�v�s. M�r �gy is t�l sok mindent csin�ltunk vele, 282 00:25:10,070 --> 00:25:12,063 - �s m�st m�r nem csin�lhatunk. - Figyelj ide. 283 00:25:12,063 --> 00:25:15,461 Nem, te figyelj ide! 284 00:25:15,680 --> 00:25:19,715 Annyira kapzsi vagy, hogy boldogan hagyn�l �rtatlan embereket meghalni, 285 00:25:19,750 --> 00:25:22,651 hogyha el�g p�nzt fizetn�nek �rte. 286 00:25:22,690 --> 00:25:24,823 Janzo... 287 00:25:27,480 --> 00:25:30,381 mindennek �ra van. 288 00:25:30,560 --> 00:25:31,826 Mindennek. 289 00:25:31,860 --> 00:25:34,961 �s �n nem fogom hagyni, hogy t�bb� ezt csin�ld. 290 00:25:35,000 --> 00:25:36,867 Mit fogsz csin�lni? 291 00:25:36,900 --> 00:25:38,900 Nem, nem, nem, nem. Ne csin�ld ezt. 292 00:25:38,940 --> 00:25:40,572 Ne merd ezt csin�lni! 293 00:25:40,572 --> 00:25:43,434 Tet�t raktam a fejed f�l�. Etettelek, mikor megsz�lett�l. 294 00:25:43,610 --> 00:25:46,911 A kolipszum az egyetlen dolog, amit valaha is �rtem tett�l. 295 00:25:49,550 --> 00:25:51,185 Ha azt gondolod, hogy a kolipszum az 296 00:25:51,215 --> 00:25:53,185 egyetlen dolog, amit valaha is �rted tettem, 297 00:25:53,220 --> 00:25:55,787 akkor rosszabb ember vagy, mint ahogy gondoltam. 298 00:25:55,820 --> 00:25:58,871 Ha kis�t�lsz ebb�l a szob�b�l, akkor semmit sem fogsz m�r nekem 299 00:25:58,899 --> 00:26:02,146 jelenteni, tudod? Semmi leszel! Csak egy dolog, ami az utamban �ll. 300 00:26:10,940 --> 00:26:13,741 El fogom �getni a t�bbit. 301 00:26:44,760 --> 00:26:45,993 Azt k�rem, amit � is iszik. 302 00:26:52,790 --> 00:26:54,090 Eg�szs�gedre, haver. 303 00:26:57,200 --> 00:26:58,933 N�zd, �n... 304 00:27:00,330 --> 00:27:02,130 k�sz�n�m. 305 00:27:02,170 --> 00:27:04,436 Amit Gwynn-n�rt tett�l. 306 00:27:04,470 --> 00:27:07,838 Tettem, amit kellett. 307 00:27:07,880 --> 00:27:11,015 Ut�lom, hogy el kell ismernem, de... 308 00:27:11,050 --> 00:27:13,017 j�l mozogt�l a l�h�ton. 309 00:27:13,050 --> 00:27:14,917 L�h�ton? 310 00:27:14,950 --> 00:27:16,349 Mikor v�dt�k a Kir�lyn�t? 311 00:27:16,380 --> 00:27:17,846 Nos, � egy k�ly�k... 312 00:27:17,890 --> 00:27:21,592 De egy okos k�ly�k, �s... 313 00:27:21,620 --> 00:27:24,354 gy�ny�r� is. 314 00:27:24,390 --> 00:27:26,690 - Nektek igaz�b�l... - Nem. 315 00:27:26,730 --> 00:27:29,631 Nem. 316 00:27:29,660 --> 00:27:33,562 Nem. �n... �n egy sz�rny�, megfejthetetlen �rszem fia vagyok. 317 00:27:33,600 --> 00:27:37,602 �n.. Nem egy csapatban j�tszok egy olyan l�nnyal, mint Gwynn. 318 00:27:37,640 --> 00:27:39,640 - Csapat? 319 00:27:39,670 --> 00:27:41,599 Sok olyan n�vel voltam, aki nem az �n csapatomban 320 00:27:41,633 --> 00:27:43,620 j�tszott, de b�v�teni�k kellett tenni�k a csapatot. 321 00:27:43,786 --> 00:27:45,750 Rendben, rendben. 322 00:27:45,750 --> 00:27:49,448 De azt mondan�m, hogy jobban prefer�lom az szintem alatt �ll� n�ket. 323 00:27:49,480 --> 00:27:52,215 Nincs senki a szinted alatt. 324 00:28:07,370 --> 00:28:09,203 Igen? 325 00:28:11,410 --> 00:28:13,143 Szia, Janzo. 326 00:28:16,510 --> 00:28:18,377 Mi az? 327 00:28:18,410 --> 00:28:22,813 "Csak a Dragman hallhatja a t�z zen�j�t a Vex Reziconb�l." 328 00:28:22,850 --> 00:28:24,583 Igen, ezt m�r egyszer �tbesz�lt�k. 329 00:28:24,620 --> 00:28:28,688 A t�z zen�je? Mi�rt h�vj�k a t�z zen�j�nek? 330 00:28:30,730 --> 00:28:32,029 Szabad? 331 00:28:39,730 --> 00:28:41,830 Biztos, hogy ezt akarod tenni? 332 00:29:05,990 --> 00:29:08,090 Mi az? 333 00:29:08,130 --> 00:29:12,265 Hangok, valahogyan a krist�ly belsej�be z�rva. 334 00:29:12,300 --> 00:29:15,134 Nos, az meg mi�rt j�? Lehetetlen meg�rteni. 335 00:29:15,170 --> 00:29:19,139 "Csak a Dragman hallhatja..." 336 00:29:19,170 --> 00:29:23,339 Janzo. 337 00:29:23,380 --> 00:29:28,817 Csak a Dragman �rtheti meg a t�z zen�j�t. 338 00:29:28,850 --> 00:29:31,351 M�g mindig nincs �tletem, hogy mi lehet az a Dragman. 339 00:29:31,390 --> 00:29:34,825 B�rmi is legyen az, le kell ford�tanunk a hangokat. 340 00:29:54,100 --> 00:29:56,986 A szavad, hogy szabadd� engeded a csal�domat. 341 00:29:56,986 --> 00:29:58,513 Adom a szavam. 342 00:30:04,550 --> 00:30:06,850 �s az ad�ss�gunk rendezve lesz. 343 00:30:06,890 --> 00:30:08,657 Teljesen. 344 00:30:33,050 --> 00:30:34,349 Gyere be. 345 00:30:38,990 --> 00:30:40,657 Lent voltam a Nadragulya Fogad�ban, 346 00:30:40,700 --> 00:30:42,867 l�ttam az Octor asztalt. 347 00:30:42,900 --> 00:30:47,870 Nagy j�t�k ment, de �gy �reztem, hogy valami hi�nyzik onnan. 348 00:30:47,900 --> 00:30:50,701 Tudod, m�r nem j�tszhatok t�bb� Octort, Garret. 349 00:30:50,740 --> 00:30:52,307 A Kir�lyn� vagyok. 350 00:30:52,340 --> 00:30:53,606 Tudom. 351 00:30:53,640 --> 00:30:55,206 De j�hetsz �s �nnepelhetsz velem, 352 00:30:55,240 --> 00:30:56,806 valamint a t�bbi embereddel. 353 00:30:56,840 --> 00:30:59,975 Meg�rdemlik az elismer�sed, Fels�g. 354 00:31:04,320 --> 00:31:07,988 Azt hiszem, hogy ink�bb itt maradn�k, egyed�l. 355 00:31:08,020 --> 00:31:09,820 Veled. 356 00:31:17,470 --> 00:31:21,505 Janzo mondta, hogy att�l ha megcs�kollak nem v�ltozok �t Fert�z�tt�. 357 00:31:21,540 --> 00:31:25,008 Azt hiszem ez igaz, igen. 358 00:31:25,040 --> 00:31:28,909 �s, nos, 359 00:31:28,940 --> 00:31:31,074 �n vagyok a Kir�lyn�. 360 00:31:31,110 --> 00:31:33,010 �gy... 361 00:31:33,050 --> 00:31:36,418 �n hozom a szab�lyokat, amikor a t�rsadalmi illend�s�gr�l van sz�. 362 00:31:37,790 --> 00:31:39,757 Ez is igaz. 363 00:31:41,060 --> 00:31:44,795 Sz�val neked, az �n egyetlen szerelmemnek, 364 00:31:44,830 --> 00:31:47,163 nem maradt m�r t�bb kifog�sod. 365 00:32:27,500 --> 00:32:30,033 Kital�ltuk! 366 00:32:34,840 --> 00:32:38,779 Kopogtam, de azt hiszem, hogy az er�s liheg�sekt�l neh�z volt meghallani. 367 00:32:44,820 --> 00:32:46,753 Talon. 368 00:32:46,790 --> 00:32:49,624 Nem �gy kellett volna megtudnia. 369 00:33:01,070 --> 00:33:02,770 Megtal�ltad Gwynnt �s Garrettet? 370 00:33:02,800 --> 00:33:04,900 - Mit mondtak? - Semmit. 371 00:33:04,940 --> 00:33:07,307 A sz�juk t�ls�gosan is el volt foglalva m�s dolgokkal. 372 00:33:09,280 --> 00:33:11,079 Ez Garret. 373 00:33:11,110 --> 00:33:12,854 Val�sz�n�leg t�ls�gosan sokat ivott, nem igaz? 374 00:33:12,886 --> 00:33:16,449 Nos, � egy idi�ta. Te k�tszer olyan f�rfi vagy, mint �. 375 00:33:16,640 --> 00:33:19,374 Tal�n... Tal�n agyban... 376 00:33:19,400 --> 00:33:22,920 vagyis, nem. Biztosan agyban, de... 377 00:33:22,920 --> 00:33:24,623 de biztosan nem izomt�megben. 378 00:33:28,560 --> 00:33:31,027 Mindig tal�lsz r� m�dot, hogy megnevettess. 379 00:33:32,170 --> 00:33:33,536 J�. 380 00:33:35,140 --> 00:33:38,641 Addig j�, am�g nem rajtam nevetsz. 381 00:33:38,670 --> 00:33:42,939 J� fi� vagy, Janzo. 382 00:33:42,980 --> 00:33:45,214 T�nyleg �gy gondolod? 383 00:33:48,470 --> 00:33:51,282 El kellett volna hagynod az El��rst m�g addig, am�g volt r� lehet�s�ged. 384 00:33:51,306 --> 00:33:54,635 Nem hagyok elvarratlan sz�lakat. 385 00:33:54,670 --> 00:33:57,271 Mit�l gondolod azt, hogy most t�bb es�lyed lesz ez alkalommal? 386 00:33:57,306 --> 00:34:00,607 Egyszer�. 387 00:34:00,650 --> 00:34:03,150 - Nem harcolok becs�letesen. - Engedd el. 388 00:34:03,180 --> 00:34:06,315 Csak miattam ne add fel megint, Talon. 389 00:34:06,380 --> 00:34:10,248 �ld meg. 390 00:34:10,290 --> 00:34:12,071 Engedd el. 391 00:34:12,071 --> 00:34:14,567 Tudnod kellene, hogy nem bl�ff�l�k. 392 00:34:21,200 --> 00:34:22,333 Most pedig engedd el! 393 00:34:22,370 --> 00:34:24,270 T�rdre. 394 00:34:32,400 --> 00:34:35,001 Most lassan l�kd arr�bb a t�r�det. 395 00:34:35,480 --> 00:34:40,317 Remek. Hajolj el�re �s tedd a nyakad az �n... 396 00:34:43,198 --> 00:34:45,143 Ne! 397 00:34:50,440 --> 00:34:51,572 Haldoklom! 398 00:34:58,180 --> 00:34:59,713 Seg�ts, Talon. 399 00:35:11,320 --> 00:35:13,087 Mondd, hogy mit tegyek! 400 00:35:13,120 --> 00:35:15,253 El kell �ll�tanod a v�rz�st. 401 00:35:15,290 --> 00:35:18,491 Fogd azt a izz� v�r�s piszkavasat �s... 402 00:35:18,520 --> 00:35:20,020 �s azt�n �gesd ki a sebem. 403 00:35:20,060 --> 00:35:23,629 - Biztos vagy benne? - Ez az egyetlen es�lyem. 404 00:35:34,720 --> 00:35:39,356 - Tudok b�rmit is tenni a f�jdalmad megsz�ntet�s�re? - Van n�lad kolipszum? 405 00:35:53,690 --> 00:35:55,156 Rendben vagy? 406 00:35:55,156 --> 00:35:56,293 Rendben vagy? 407 00:35:56,790 --> 00:35:58,323 Megcsin�ltad. 408 00:36:00,530 --> 00:36:02,563 Megcsin�ltad, Talon. 409 00:36:02,600 --> 00:36:04,900 Rendbe fogok j�nni. 410 00:36:04,940 --> 00:36:08,442 Meg�g�rem neked. Meg�g�rem. 411 00:36:08,470 --> 00:36:09,970 Remek. 412 00:36:11,980 --> 00:36:14,914 Mert nem hiszem el, hogy ennyi id�be telt, mire r�j�ttem, hogy... 413 00:36:14,948 --> 00:36:16,915 Hmm? 414 00:36:16,950 --> 00:36:19,151 �gy �rtem, hogy majdnem elvesz�tettelek, de... 415 00:36:19,180 --> 00:36:22,882 nem t�r�dtem ennyire senkivel Eramus �ta. 416 00:36:25,390 --> 00:36:27,624 T�nyleg �gy gondolod? 417 00:36:27,660 --> 00:36:29,393 Mert, Talon, 418 00:36:29,430 --> 00:36:33,732 olyan r�g�ta v�rtam arra, hogy elmondtam neked. 419 00:36:33,760 --> 00:36:37,062 �n is �gy �rzek ir�ntad. 420 00:36:40,770 --> 00:36:42,937 V�rj. 421 00:36:42,970 --> 00:36:45,071 Ki az az Eramus? 422 00:36:45,110 --> 00:36:47,010 A b�ty�m. 423 00:36:54,820 --> 00:36:57,554 Sz�val azt mondod nekem, hogy 424 00:36:57,590 --> 00:37:01,225 �gy szeretsz engem, mint a b�ty�dat? 425 00:37:01,260 --> 00:37:03,527 Igen. 426 00:37:03,560 --> 00:37:05,893 Valaha sz�jon cs�koltad �gy a b�ty�dat, mint engem? 427 00:37:09,530 --> 00:37:10,932 Nem. 428 00:37:10,932 --> 00:37:11,825 Nem. 429 00:37:11,840 --> 00:37:14,907 Az elterel�s volt a f�jdalmadr�l. 430 00:37:17,140 --> 00:37:20,141 T�l sok f�jdalom! 431 00:37:34,580 --> 00:37:36,747 Hogy �rzed magad? 432 00:37:36,780 --> 00:37:39,080 Jobban vagyok. 433 00:37:41,490 --> 00:37:44,157 Az �g�sed kezd z�ldd� v�ltozni. Az norm�lis? 434 00:37:45,190 --> 00:37:47,991 El kell menned a laborba, 435 00:37:48,030 --> 00:37:50,730 �s hozz nekem Charkoy port. 436 00:37:50,760 --> 00:37:53,861 Az majd helyrehoz. 437 00:37:58,740 --> 00:38:01,241 K�st�l. 438 00:38:01,270 --> 00:38:02,937 A k�nyvet elpuszt�tottam. 439 00:38:06,510 --> 00:38:09,544 - Sz�p munka. - Hol az aranyam? 440 00:38:09,580 --> 00:38:11,881 Kifizetlek majd, amint biztons�gban visszat�rtem a Szent Rendre. 441 00:38:11,920 --> 00:38:15,455 - Nem ezt az alkut k�t�tt�k. - Dupl�t fizetek neked. 442 00:38:16,820 --> 00:38:19,688 Rep�lt, te kis bolond. 443 00:38:19,720 --> 00:38:25,590 Rep�lt a te Sz�rkeb�r� mestereidhez �s szerezz nekem m�g sok kolipszumot. 444 00:38:35,870 --> 00:38:38,404 B�rcsak itt lenne az ap�m. 445 00:38:40,410 --> 00:38:44,179 Nem tudom, hogy ezt meg tudom-e csin�lni egyed�l. 446 00:38:44,220 --> 00:38:47,254 M�r nincs senki, akiben megb�zhatn�k, hogy tan�csokat adjon. 447 00:38:52,720 --> 00:38:55,220 �n itt vagyok �nnek, H�lgyem. 448 00:38:55,260 --> 00:38:58,128 Eml�kezzen arra, hogy Calkussar Parancsnok keze v�lasztott engem, 449 00:38:58,160 --> 00:39:00,327 az�rt, mert megb�zhat bennem. 450 00:39:02,970 --> 00:39:04,603 K�sz�n�m, Naya. 451 00:39:10,444 --> 00:39:12,845 Talon? 452 00:39:12,880 --> 00:39:14,780 M�r mindenhol kerestelek. 453 00:39:14,810 --> 00:39:16,677 Dred kisz�k�tt a b�rt�nb�l. 454 00:39:16,710 --> 00:39:18,343 Tudom. 455 00:39:18,380 --> 00:39:20,980 F�ltem, hogy ut�nad megy. 456 00:39:21,020 --> 00:39:23,086 Ut�nam is j�tt. 457 00:39:23,120 --> 00:39:24,419 Meg�lted? 458 00:39:24,460 --> 00:39:27,161 Nem. 459 00:39:27,190 --> 00:39:30,458 Val�sz�n�leg m�r messze j�r. 460 00:39:30,500 --> 00:39:32,767 Sajn�lom, hogy �gy kellett engem l�tnod... 461 00:39:32,800 --> 00:39:35,868 �rtem �n. �sszetartoztok. 462 00:39:35,900 --> 00:39:38,534 V�gezt�nk? 463 00:39:38,570 --> 00:39:41,805 �sszerakok egy csapatot, hogy Dred ut�n menj�nk. 464 00:39:41,840 --> 00:39:44,307 Biztos voltam benne, hogy vel�nk akarsz j�nni. 465 00:39:47,150 --> 00:39:49,383 - Mikor? - Most. 466 00:39:54,420 --> 00:39:56,286 Rem�lem, hogy megtal�lod, 467 00:39:56,320 --> 00:39:58,988 de most gondoskodnom kell Janzor�l. 468 00:40:53,310 --> 00:40:55,410 Mutasd magad. 469 00:41:12,730 --> 00:41:13,762 Ki vagy? 470 00:41:13,800 --> 00:41:17,268 Talon, � m�g csak egy gyerek. 471 00:41:34,490 --> 00:41:36,257 Ez egy Lu-Qiri neve? 472 00:41:38,120 --> 00:41:39,720 Ki vagy te? 473 00:41:40,760 --> 00:41:42,593 Ki vagy te? 474 00:41:46,560 --> 00:41:48,727 �n vagyok a Dragman. 475 00:41:49,021 --> 00:41:58,241 K�sz�n�m sz�pen az eg�sz �vados figyelmet! Ford�totta: Sophxiex Facebook.com/sophxiexsubs Twitter.com/sophxiex subirat.net 37051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.