All language subtitles for The.Outpost.S01E10.720p.HDTV.x264-AVS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,170 --> 00:00:01,600 Previously on The Outpost... 2 00:00:01,671 --> 00:00:03,908 - I was injected by a Plagueling. - You didn't turn. 3 00:00:03,990 --> 00:00:05,801 The vast majority of people would have been infected by now. 4 00:00:08,294 --> 00:00:10,194 I want this Outpost dry. 5 00:00:10,229 --> 00:00:12,863 And keep cutting every woman until we find the Blackblood. 6 00:00:15,435 --> 00:00:17,546 - That's colipsum. - Why are they only offering it to him? 7 00:00:17,570 --> 00:00:20,371 No, you don't want to eat me! 8 00:00:20,406 --> 00:00:22,640 _ 9 00:00:22,675 --> 00:00:26,344 - I sent him to his death. - It sacrificed its life to save ours. 10 00:00:26,379 --> 00:00:28,312 This is Sill. She'll smuggle you out of here. 11 00:00:28,348 --> 00:00:30,848 We don't stand a chance in a fair fight, 12 00:00:30,883 --> 00:00:33,551 so we don't give 'em a fair fight. 13 00:00:33,586 --> 00:00:36,887 Oh! 14 00:00:36,923 --> 00:00:40,791 - What is this? - The Vex Rezicon. The Book of Names. 15 00:00:40,827 --> 00:00:42,793 If you had access to all of these demon names, 16 00:00:42,829 --> 00:00:45,029 you could just summon up a whole army of them. 17 00:00:53,139 --> 00:00:54,739 Oh! 18 00:00:58,010 --> 00:01:00,277 They're Plaguelings. 19 00:01:01,814 --> 00:01:04,915 No. No, no, no. Greyskins did this. 20 00:01:04,951 --> 00:01:08,486 Well, at least they did it to Plaguelings and not people. 21 00:01:10,790 --> 00:01:12,723 More flies. 22 00:01:30,042 --> 00:01:31,809 Is that colipsum? 23 00:01:37,049 --> 00:01:39,417 No, don't, you silly boy! 24 00:01:39,452 --> 00:01:41,652 They're diptera eggs of some kind. 25 00:01:41,687 --> 00:01:43,854 - They're what? - Fly eggs. 26 00:01:43,890 --> 00:01:47,658 Sure looks like colipsum to me. 27 00:01:47,693 --> 00:01:50,528 They're one and the same. 28 00:01:50,563 --> 00:01:52,930 They're one and the same. 29 00:01:54,700 --> 00:01:57,368 Fly eggs are colipsum. 30 00:01:57,403 --> 00:02:00,805 Colipsum are fly eggs. 31 00:02:00,840 --> 00:02:02,807 And fly eggs are colipsum. 32 00:02:02,842 --> 00:02:04,542 Wait... 33 00:02:04,577 --> 00:02:08,145 so if you have colipsum in your blood, 34 00:02:08,181 --> 00:02:12,149 then you have fly eggs in your blood. 35 00:02:12,185 --> 00:02:14,285 Oh, gods, no. No, what have I done? 36 00:02:14,320 --> 00:02:16,854 - Whoa, whoa, what? What? - I'm a murderer, Garret. 37 00:02:16,889 --> 00:02:18,889 That's what. I'm a murderer. 38 00:02:18,925 --> 00:02:21,625 Hundr... no, no, thousands of times in. 39 00:02:21,661 --> 00:02:24,128 Janzo, what are you talking about? 40 00:02:24,163 --> 00:02:25,663 If the flies are the females, 41 00:02:25,698 --> 00:02:27,832 the parasite in the Plaguelings must be the male! 42 00:02:27,867 --> 00:02:31,001 If you have colipsum in your blood, fly eggs, 43 00:02:31,037 --> 00:02:33,771 and you're injected by a Plagueling, 44 00:02:33,806 --> 00:02:36,106 then the venom fertilizes the eggs. 45 00:02:36,142 --> 00:02:38,576 And what? Makes baby Plaguelings? 46 00:02:38,611 --> 00:02:41,212 - Exactly. - Are you saying... ? 47 00:02:41,247 --> 00:02:45,316 But the females... the female hatchlings, well, they turn into flies, 48 00:02:45,351 --> 00:02:47,351 and they produce the green colipsum. 49 00:02:47,386 --> 00:02:50,921 The males, however, the males, they grow into a parasite 50 00:02:50,957 --> 00:02:53,224 that you see in the throats of a human. 51 00:02:53,259 --> 00:02:55,826 What are you saying? 52 00:02:55,862 --> 00:02:57,761 That I haven't turned into a Plagueling 53 00:02:57,797 --> 00:02:59,997 because I don't use colipsum? 54 00:03:00,032 --> 00:03:02,166 Exactly. You're one of the lucky ones. 55 00:03:02,201 --> 00:03:06,103 However, thanks to me, so many will not be as lucky. 56 00:03:06,138 --> 00:03:09,206 What do you mean, thanks to you? 57 00:03:09,242 --> 00:03:11,306 Well, Talon and I went and bought all 58 00:03:11,307 --> 00:03:12,842 of that colipsum from the Greyskins, 59 00:03:12,879 --> 00:03:14,979 enough to turn thousands into Plaguelings. 60 00:03:15,014 --> 00:03:18,349 - You what? - It's a long story. 61 00:03:19,986 --> 00:03:22,052 But you didn't know. 62 00:03:22,088 --> 00:03:24,088 But I knew it was bad, Talon. 63 00:03:24,123 --> 00:03:26,657 I knew that I shouldn't have anything to do with it. 64 00:03:26,692 --> 00:03:28,660 Now... now, how many people 65 00:03:28,661 --> 00:03:29,994 are gonna turn Plagueling because of me, huh? 66 00:03:30,029 --> 00:03:34,365 But you figured it out, and now we can stop it from spreading. 67 00:03:34,400 --> 00:03:37,434 We've got to hurry back to the Outpost and destroy all of the colipsum 68 00:03:37,470 --> 00:03:39,103 and then warn the rest of the Realm. 69 00:03:39,138 --> 00:03:41,672 No, wait, wait! 70 00:03:41,707 --> 00:03:46,977 Why would Greyskins tie up Plaguelings like this? 71 00:03:47,013 --> 00:03:49,346 - This is a farm. - Sorry? 72 00:03:49,382 --> 00:03:52,149 They're making colipsum. They're harvesting it here 73 00:03:52,184 --> 00:03:54,485 and then they're selling it to us across the border. 74 00:03:54,554 --> 00:03:59,023 But if this is a farm, then that would mean that it's... it's a weapon. 75 00:03:59,058 --> 00:04:04,128 Oh, gods, the Greyskins are using colipsum as a weapon. 76 00:04:04,163 --> 00:04:07,631 They are trying to turn us all into Plaguelings. 77 00:04:14,573 --> 00:04:19,573 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 78 00:04:36,529 --> 00:04:39,597 I, um, I... I don't think I can make this climb. 79 00:04:40,833 --> 00:04:42,299 Tie yourself off. 80 00:04:42,335 --> 00:04:44,068 When we get to the top, we'll pull you up. 81 00:04:44,103 --> 00:04:45,769 Right. 82 00:05:01,087 --> 00:05:02,353 All right. 83 00:05:09,462 --> 00:05:11,362 Welcome home. 84 00:05:13,232 --> 00:05:14,898 Ambassador Dred. 85 00:05:20,840 --> 00:05:23,173 - No. - Pull him up. 86 00:05:25,277 --> 00:05:27,945 Wait, no. I'm not ready, Garret! Let me down, Garret! 87 00:05:30,883 --> 00:05:34,018 Your friend is currently dangling halfway up that wall. 88 00:05:34,053 --> 00:05:35,880 It would be a shame if my men 89 00:05:35,881 --> 00:05:37,921 had to let go of him to defend themselves. 90 00:05:37,957 --> 00:05:42,126 Pull me up! Pull me up! 91 00:05:42,161 --> 00:05:44,895 Talon, not now. 92 00:05:49,402 --> 00:05:50,501 Help! 93 00:05:54,073 --> 00:05:55,205 Oh. 94 00:05:57,677 --> 00:05:58,776 Talon. 95 00:06:31,310 --> 00:06:33,644 I can almost smell it... 96 00:06:33,679 --> 00:06:36,213 flowing in your vein. 97 00:06:48,794 --> 00:06:50,961 Incredible. 98 00:06:55,201 --> 00:06:57,634 As black as ink. 99 00:07:14,720 --> 00:07:18,155 You know, cutting off your ears didn't make you human. 100 00:07:19,725 --> 00:07:21,925 Explain something to me. 101 00:07:21,961 --> 00:07:25,496 I was taught that Blackbloods could summon their demon servants 102 00:07:25,531 --> 00:07:27,998 at any time to destroy their enemies, 103 00:07:28,033 --> 00:07:32,402 but instead, your people died cowering pitifully in the dust. 104 00:07:32,438 --> 00:07:33,537 Why is that? 105 00:07:33,572 --> 00:07:37,074 We were a peaceful colony. 106 00:07:37,109 --> 00:07:39,543 We weren't a threat to anyone. 107 00:07:39,578 --> 00:07:41,111 Which was disappointing, 108 00:07:41,147 --> 00:07:43,113 but now I am blessed with another chance 109 00:07:43,149 --> 00:07:45,282 to prove that the stories are true, 110 00:07:45,317 --> 00:07:48,218 that the prophecy is real. 111 00:07:48,254 --> 00:07:50,988 I believe you know these words. 112 00:07:55,060 --> 00:07:57,327 Say them out loud. 113 00:07:57,363 --> 00:07:58,929 Call your demon. 114 00:07:58,964 --> 00:08:01,565 If I did, it would tear you and your men apart. 115 00:08:01,600 --> 00:08:03,734 I have 50 Covenant elite standing ready. 116 00:08:03,769 --> 00:08:06,236 Not enough. 117 00:08:06,272 --> 00:08:09,006 Why don't we see? Say it! 118 00:08:12,878 --> 00:08:15,412 Say the demon name. 119 00:08:15,447 --> 00:08:19,316 Save yourself. Use your power. 120 00:08:19,351 --> 00:08:21,218 You're going to have to kill me first. 121 00:08:21,253 --> 00:08:23,554 I don't believe you mean that. 122 00:08:30,396 --> 00:08:31,862 Very well. 123 00:08:33,666 --> 00:08:35,966 Then you will watch as your friends die 124 00:08:36,001 --> 00:08:40,771 one at a time until you prove to the world what you really are. 125 00:08:51,488 --> 00:08:56,124 Say this name aloud and prove to us all 126 00:08:56,159 --> 00:08:59,794 that the Blackblood prophecy is true. 127 00:09:09,339 --> 00:09:10,972 Nothing will happen. 128 00:09:16,746 --> 00:09:20,248 Whose neck shall I stretch to get you to cooperate? 129 00:09:27,891 --> 00:09:28,990 This one? 130 00:09:33,530 --> 00:09:37,499 Handsome devil, isn't he? 131 00:09:39,803 --> 00:09:43,872 Last chance. Say the name. 132 00:09:43,907 --> 00:09:46,741 If I say the name, will you free them? 133 00:09:46,776 --> 00:09:49,244 I'll let you choose one. 134 00:09:50,947 --> 00:09:52,714 No. 135 00:09:57,354 --> 00:09:58,553 Very well. 136 00:09:59,823 --> 00:10:00,922 Kill him. 137 00:10:03,927 --> 00:10:06,361 - All right. - Talon, no! 138 00:10:06,396 --> 00:10:08,196 He'll just kill us all anyways. 139 00:10:11,935 --> 00:10:17,972 Baphnoro-Decayana-Glakku- Sikkundi-Alonaiya. 140 00:10:24,414 --> 00:10:27,415 - Where is it? - I told you. 141 00:10:27,450 --> 00:10:28,716 Nothing will happen. 142 00:10:34,925 --> 00:10:37,392 Execute all of them at once. 143 00:10:39,863 --> 00:10:43,565 Gate Marshal Todry Higgs, 144 00:10:43,600 --> 00:10:47,502 acting magistrate of the Gallwood Outpost, 145 00:10:47,537 --> 00:10:52,040 hereby make judgment upon these traitors to the Realm." 146 00:10:52,075 --> 00:10:56,044 - I should have exiled that cretin years ago. - I should have poisoned him. 147 00:10:56,079 --> 00:11:00,148 Janzo, you're coming up with one of your smart ideas, right? 148 00:11:00,183 --> 00:11:05,386 I'm just wondering whether we'll die by broken neck or strangulation. 149 00:11:05,455 --> 00:11:07,188 I'd prefer broken neck, wouldn't you? 150 00:11:07,224 --> 00:11:08,990 Not helpful. 151 00:11:23,073 --> 00:11:25,907 "You are here and now condemned 152 00:11:25,942 --> 00:11:29,777 for sedition and treason, 153 00:11:29,813 --> 00:11:35,283 this, the 14th year of the dominion of the Prime Order. 154 00:11:35,318 --> 00:11:40,054 You are sentenced to ignom... ignomi... " 155 00:11:40,090 --> 00:11:42,624 "Ignominious," you moron. 156 00:11:42,659 --> 00:11:43,992 Bollocks, you're stupid! 157 00:11:44,027 --> 00:11:45,393 You think I'm stupid, I... 158 00:11:45,428 --> 00:11:48,062 Get on with it! 159 00:11:53,036 --> 00:11:55,136 An army approaches! 160 00:11:55,171 --> 00:11:58,072 - What color? - Yellow banners, Ambassador. 161 00:11:58,108 --> 00:12:01,075 Prepare for battle! 162 00:12:34,678 --> 00:12:38,179 Rescue the prisoners and take back the Outpost. 163 00:12:43,520 --> 00:12:45,620 Finish them! Blackblood first! 164 00:12:52,696 --> 00:12:55,296 What are you doing? 165 00:12:55,332 --> 00:12:56,931 Raelius! 166 00:12:56,966 --> 00:12:58,700 Sorry to leave you hanging. 167 00:13:02,972 --> 00:13:04,806 Out of the way! 168 00:13:14,517 --> 00:13:17,018 Talon! Talon, Talon, let me help. 169 00:13:17,053 --> 00:13:18,152 No! 170 00:13:29,165 --> 00:13:30,798 Aah! 171 00:14:08,138 --> 00:14:09,537 Raelius! 172 00:14:14,077 --> 00:14:15,877 Behind you! 173 00:14:28,858 --> 00:14:30,725 Talon! Talon, where are you going? 174 00:14:54,117 --> 00:14:55,249 Aah! 175 00:15:37,427 --> 00:15:39,594 - Why won't you die? - Force of habit. 176 00:15:39,629 --> 00:15:42,830 Your people are gone. You have nothing left to live for. 177 00:15:42,866 --> 00:15:45,900 Made a promise to an old blacksmith that I would fulfill a prophecy. 178 00:15:45,935 --> 00:15:48,622 A prophecy that predicts untold death and destruction. 179 00:15:48,623 --> 00:15:49,623 This is what you want? 180 00:15:49,624 --> 00:15:51,617 If it's death and destruction to the Prime Order, then yes! 181 00:16:02,452 --> 00:16:03,751 You're good. 182 00:16:03,786 --> 00:16:06,254 Good enough to beat Magmoor and Shek... 183 00:16:06,289 --> 00:16:07,255 and now you. 184 00:16:29,712 --> 00:16:32,747 This blade belonged to my mother. 185 00:16:32,782 --> 00:16:37,385 She died protecting me from the men you sent to murder us, 186 00:16:37,420 --> 00:16:40,555 and now her blade will avenge her death. 187 00:16:40,590 --> 00:16:43,090 Talon, no! Talon, don't! 188 00:16:46,996 --> 00:16:49,564 He killed my family, too. 189 00:16:49,599 --> 00:16:53,167 There are so many people that deserve to see him brought to justice. 190 00:16:53,202 --> 00:16:55,336 Well, they can see his dead body. 191 00:16:55,371 --> 00:16:57,338 Talon, he will die. 192 00:16:57,373 --> 00:16:59,941 He will be sentenced to death, 193 00:16:59,976 --> 00:17:03,044 but not without a proper trial. 194 00:17:03,079 --> 00:17:04,979 I can't take that chance. 195 00:17:19,829 --> 00:17:21,729 And who do you think you are? 196 00:17:25,768 --> 00:17:27,902 I'll tell you who I am. 197 00:17:34,277 --> 00:17:37,011 I am your queen. 198 00:17:56,068 --> 00:17:59,336 I'm so sorry, Gwynn. 199 00:17:59,371 --> 00:18:02,272 He meant so much to me as well. 200 00:18:05,177 --> 00:18:07,644 We'll bury him tomorrow. 201 00:18:08,580 --> 00:18:10,880 Along with so many others. 202 00:18:12,584 --> 00:18:15,018 I should never have left. 203 00:18:15,053 --> 00:18:16,987 I should have been here with you. 204 00:18:18,724 --> 00:18:21,825 It wouldn't have ended any better if you had been. 205 00:18:27,899 --> 00:18:31,501 Look at you. 206 00:18:31,536 --> 00:18:34,738 So brilliant. 207 00:18:34,773 --> 00:18:37,440 You should be proud of your victory. 208 00:18:39,611 --> 00:18:41,444 Victory? 209 00:19:01,133 --> 00:19:04,267 Do you have anything to say for yourself before I sentence you? 210 00:19:05,604 --> 00:19:09,673 I have nothing to say to a pack of traitors. 211 00:19:09,708 --> 00:19:11,007 Tell me... 212 00:19:12,878 --> 00:19:15,011 does it make you feel like more of a man 213 00:19:15,047 --> 00:19:18,348 to shed the blood of the innocent? 214 00:19:18,383 --> 00:19:20,684 Such as my father? 215 00:19:21,720 --> 00:19:23,453 Which father? 216 00:19:29,428 --> 00:19:32,996 You massacred Talon's people. 217 00:19:33,031 --> 00:19:35,999 You and the Prime Order murdered my family 218 00:19:36,034 --> 00:19:39,736 along with every baron and baroness in this Realm! 219 00:19:39,771 --> 00:19:42,372 And you call us the traitors? 220 00:19:42,407 --> 00:19:45,942 Governments rise and fall. 221 00:19:45,977 --> 00:19:49,112 Your right to rule is only imagined 222 00:19:49,147 --> 00:19:51,448 because your family conquered the Realm 223 00:19:51,483 --> 00:19:55,151 from the conqueror that came before them. 224 00:19:55,187 --> 00:19:58,455 My family ruled for seven generations, 225 00:19:58,490 --> 00:20:03,159 in peace and justice by the will of the people. 226 00:20:03,195 --> 00:20:06,362 You're a stupid, naive girl. 227 00:20:09,167 --> 00:20:11,868 Perhaps. 228 00:20:11,903 --> 00:20:16,339 But I'm the stupid, naive girl that's sentencing you to death. 229 00:20:18,543 --> 00:20:22,612 To be carried out at sunrise in accordance with royal law. 230 00:20:22,647 --> 00:20:24,781 Get him out of my sight. 231 00:20:38,997 --> 00:20:44,000 I don't have to tell you all that we face difficult days ahead. 232 00:20:44,035 --> 00:20:47,637 I have appointed Captain Spears as base commander. 233 00:20:49,174 --> 00:20:52,075 Today, we buried the dead, 234 00:20:52,110 --> 00:20:55,779 and tomorrow, we prepare for war. 235 00:20:57,816 --> 00:21:01,918 I thank you all for your bravery, 236 00:21:01,953 --> 00:21:04,621 and for your loyalty. 237 00:21:04,656 --> 00:21:06,656 You may go. 238 00:21:16,868 --> 00:21:18,802 Mr. Wythers? 239 00:21:20,305 --> 00:21:21,905 Stay a moment. 240 00:21:24,709 --> 00:21:26,609 You don't like me. 241 00:21:28,980 --> 00:21:31,047 Well, it's not my place to have an opinion 242 00:21:31,082 --> 00:21:33,783 one way or the other, tell you the truth. 243 00:21:33,819 --> 00:21:35,485 It's all right. 244 00:21:35,520 --> 00:21:38,021 I don't really like you, either. 245 00:21:38,056 --> 00:21:41,991 But, uh, your actions today saved us, 246 00:21:42,027 --> 00:21:44,460 and for that, I am grateful. 247 00:21:44,496 --> 00:21:47,597 Saved us for the moment. 248 00:21:47,632 --> 00:21:49,532 I'm sure between you and the demon girl, 249 00:21:49,568 --> 00:21:52,135 it won't be the last time our necks are on the line. 250 00:21:52,170 --> 00:21:54,170 Be that as it may... 251 00:21:57,943 --> 00:22:00,476 I wish to reinstate you as Gate Marshal. 252 00:22:10,355 --> 00:22:12,488 I'm sorry for your loss, by the way. 253 00:22:15,026 --> 00:22:16,860 He was a good man. 254 00:22:16,895 --> 00:22:19,262 Calkussar, I mean. 255 00:22:19,297 --> 00:22:20,797 Thank you. 256 00:22:22,500 --> 00:22:23,633 Are we done? 257 00:22:25,971 --> 00:22:30,006 Because I'm in a hurry to visit an old comrade of mine... 258 00:22:30,041 --> 00:22:33,443 - Mr. Higgs. - Mm. 259 00:22:33,478 --> 00:22:35,845 Do send him my regards. 260 00:22:49,794 --> 00:22:53,763 That's tax money to pay the watchman. 261 00:22:53,798 --> 00:22:56,766 You wouldn't steal from your own men now, would you? 262 00:22:56,801 --> 00:22:58,768 It's not your concern now. 263 00:22:58,803 --> 00:23:00,770 You're not the Gate Marshal anymore. 264 00:23:00,805 --> 00:23:03,606 Oh, but you see, uh, 265 00:23:03,642 --> 00:23:06,042 I've been reinstated. 266 00:23:19,157 --> 00:23:20,123 Aah! 267 00:23:33,571 --> 00:23:37,040 Look what you've gone and done. 268 00:23:37,075 --> 00:23:38,107 No! 269 00:23:38,143 --> 00:23:39,542 - Aah! - Aah! 270 00:23:53,625 --> 00:23:55,625 Danno... 271 00:24:01,466 --> 00:24:04,000 you're a damn fine watchman, boy. 272 00:24:19,316 --> 00:24:22,117 So you're telling me you know how to manufacture colipsum? 273 00:24:22,153 --> 00:24:23,552 You're missing the point, Mother. 274 00:24:23,587 --> 00:24:26,922 People are dying because of what we've done. 275 00:24:26,957 --> 00:24:29,425 That's why I've always loved you the best. 276 00:24:29,460 --> 00:24:31,827 You always, always come through for me. 277 00:24:31,862 --> 00:24:34,029 Finally, finally, finally I'm gonna be rich. 278 00:24:34,064 --> 00:24:35,940 All right, what we have to do first 279 00:24:35,941 --> 00:24:38,133 is establish a distribution network. 280 00:24:38,169 --> 00:24:39,700 We sell it right throughout the Realm 281 00:24:39,701 --> 00:24:42,004 and we cut those Greyskins right out. 282 00:24:42,039 --> 00:24:44,173 That's precisely the problem, Mother. 283 00:24:44,208 --> 00:24:47,242 Those Greyskins would happily have us doing all the bidding 284 00:24:47,278 --> 00:24:49,611 and turn all of humankind into Plaguelings. 285 00:24:49,647 --> 00:24:51,647 Oh, you silly boy. 286 00:24:51,682 --> 00:24:55,617 Listen to you with all your theories of conspiracy. 287 00:24:55,653 --> 00:24:59,555 You know, the Greyskins, they're in it like everybody else. 288 00:24:59,590 --> 00:25:02,658 - Just for the money. - It's not a theory of conspiracy, Mother. 289 00:25:02,693 --> 00:25:05,294 It is a conspiracy. We've already done way too much, 290 00:25:05,329 --> 00:25:07,374 - and we can't do anything else. - Oh, listen to you. 291 00:25:07,398 --> 00:25:10,899 No, listen to you! 292 00:25:10,935 --> 00:25:14,970 You're so greedy you would happily let innocent people die 293 00:25:15,005 --> 00:25:17,906 if it paid you enough gold. 294 00:25:17,942 --> 00:25:20,075 Janzo... 295 00:25:22,980 --> 00:25:25,881 everything has a price. 296 00:25:25,916 --> 00:25:27,182 Everything. 297 00:25:27,218 --> 00:25:30,319 And I won't let you do it anymore. 298 00:25:30,354 --> 00:25:32,221 You what? 299 00:25:32,256 --> 00:25:34,256 No, no, no, no. Don't you do this. 300 00:25:34,291 --> 00:25:35,958 Don't you do this. 301 00:25:35,993 --> 00:25:38,927 I put a roof over your head. I fed you when you were born. 302 00:25:38,963 --> 00:25:42,264 Colipsum is the only thing you've ever done for me. 303 00:25:44,902 --> 00:25:48,537 If you think colipsum is the only thing I've ever done for you, 304 00:25:48,572 --> 00:25:51,139 you're a worse person than I thought. 305 00:25:51,175 --> 00:25:53,553 If you walk out of this room, you'll be nothing to me, you know? 306 00:25:53,577 --> 00:25:57,479 You'll be nothing! You'll just be a thing in my way. 307 00:26:06,290 --> 00:26:09,091 I'm going to burn the rest of this. 308 00:26:40,457 --> 00:26:41,690 I'll have what he's having. 309 00:26:48,198 --> 00:26:49,498 Cheers, mate. 310 00:26:52,603 --> 00:26:54,336 Look, I, um... 311 00:26:55,739 --> 00:26:57,539 ... thank you 312 00:26:57,575 --> 00:26:59,841 for what you did with Gwynn. 313 00:26:59,877 --> 00:27:03,245 Ah, it is what it is. 314 00:27:03,280 --> 00:27:06,415 I hate to admit it, but you, uh, 315 00:27:06,450 --> 00:27:08,417 hitched yourself a good horse there. 316 00:27:08,452 --> 00:27:10,319 A horse? 317 00:27:10,354 --> 00:27:11,753 You mean the queen? 318 00:27:11,789 --> 00:27:13,255 Well, she is a brat. 319 00:27:13,290 --> 00:27:16,992 But she's a smart brat, and... 320 00:27:17,027 --> 00:27:19,761 she's beautiful, too. 321 00:27:19,797 --> 00:27:22,097 - You and her should really... - No. 322 00:27:22,132 --> 00:27:25,033 No. 323 00:27:25,069 --> 00:27:28,971 No, I'm the, uh, I'm the son of a hideous, irredeemable watchman. 324 00:27:29,006 --> 00:27:33,008 I... Someone like Gwynn, she's far above my station. 325 00:27:33,043 --> 00:27:35,043 - Station? - Mm. 326 00:27:35,079 --> 00:27:37,679 I've had so many women above my station 327 00:27:37,715 --> 00:27:39,025 they had to make the station bigger. 328 00:27:39,049 --> 00:27:41,049 All right, all right. 329 00:27:41,085 --> 00:27:44,853 Although I will say I do prefer women below my station. 330 00:27:44,888 --> 00:27:47,623 There is nobody below your station. 331 00:28:02,773 --> 00:28:04,606 Yes? 332 00:28:06,810 --> 00:28:08,543 Hello, Janzo. 333 00:28:11,915 --> 00:28:13,782 What is it? 334 00:28:13,817 --> 00:28:18,220 "Only the Dragman can hear the fire-song of the Vex Rezicon." 335 00:28:18,255 --> 00:28:19,988 Yes, we've already discussed this. 336 00:28:20,024 --> 00:28:24,092 Fire-song? Why is it called the "fire-song"? 337 00:28:26,130 --> 00:28:27,429 May I? 338 00:28:35,139 --> 00:28:37,239 Are you sure you want to do that? 339 00:29:01,398 --> 00:29:03,498 What is that? 340 00:29:03,534 --> 00:29:07,669 Voices, captured somehow inside the crystal. 341 00:29:07,705 --> 00:29:10,539 Well, what good is that? It's impossible to understand. 342 00:29:10,574 --> 00:29:14,543 "Only the Dragman can hear... " 343 00:29:14,578 --> 00:29:18,747 Oh, Janzo. 344 00:29:18,782 --> 00:29:24,219 Only the Dragman can understand the fire-song. 345 00:29:24,254 --> 00:29:26,755 Still no idea what a Dragman is. 346 00:29:26,790 --> 00:29:30,225 Whatever it is, we need it to translate the voices. 347 00:29:48,278 --> 00:29:51,947 Your word you'll free my family. 348 00:29:51,982 --> 00:29:53,915 You have my word. 349 00:29:59,957 --> 00:30:02,257 And our debt is paid up. 350 00:30:02,292 --> 00:30:04,059 In full. 351 00:30:27,759 --> 00:30:29,058 Come in. 352 00:30:33,698 --> 00:30:35,365 I was down at the Nightshade, 353 00:30:35,400 --> 00:30:37,567 saw the Octor table. 354 00:30:37,602 --> 00:30:42,572 Big game happening, but I just felt like it was missing something. 355 00:30:42,607 --> 00:30:45,408 You know I can't play Octor anymore, Garret. 356 00:30:45,443 --> 00:30:47,010 I'm a queen. 357 00:30:47,045 --> 00:30:48,311 I know. 358 00:30:48,346 --> 00:30:49,912 But you can come celebrate with me 359 00:30:49,948 --> 00:30:51,514 and the rest of your men. 360 00:30:51,549 --> 00:30:54,684 They deserve your appreciation, Your Majesty. 361 00:30:59,024 --> 00:31:02,692 I think I'd rather stay here alone. 362 00:31:02,727 --> 00:31:04,527 With you. 363 00:31:12,170 --> 00:31:16,205 Janzo tells me that kissing you won't make me a Plagueling. 364 00:31:16,241 --> 00:31:19,709 I believe that's true, yes. 365 00:31:19,744 --> 00:31:23,613 Hmm. And, well, 366 00:31:23,648 --> 00:31:25,782 I'm queen now. 367 00:31:25,817 --> 00:31:27,717 So... 368 00:31:27,752 --> 00:31:31,120 I make the rules when it comes to social propriety. 369 00:31:32,490 --> 00:31:34,457 Also true. 370 00:31:35,760 --> 00:31:39,495 So you, my only love, 371 00:31:39,531 --> 00:31:41,864 have no excuses left. 372 00:32:22,207 --> 00:32:24,740 We figured it out! 373 00:32:29,547 --> 00:32:32,485 I knocked, but I guess with all the heavy breathing 374 00:32:32,486 --> 00:32:33,486 it's difficult to hear. 375 00:32:39,524 --> 00:32:41,457 Oh, Talon. 376 00:32:41,493 --> 00:32:44,327 She shouldn't have found out that way. 377 00:32:55,773 --> 00:32:57,473 Did you find Gwynn and Garret? 378 00:32:57,509 --> 00:32:59,609 - What did they say? - Nothing. 379 00:32:59,644 --> 00:33:02,011 Their mouths were too busy doing something else. 380 00:33:03,982 --> 00:33:05,781 Oh, it's, um, Garret. 381 00:33:05,817 --> 00:33:07,561 He... he probably just had quite a lot to drink, didn't he? 382 00:33:07,585 --> 00:33:11,154 Well, he's an idiot. You're twice the man he is. 383 00:33:11,189 --> 00:33:13,923 Maybe... maybe in brains... 384 00:33:13,958 --> 00:33:17,560 actually, no. Definitely in brains, but, um, 385 00:33:17,595 --> 00:33:19,328 but certainly not muscle mass. 386 00:33:23,268 --> 00:33:25,735 You always find a way to make me laugh. 387 00:33:26,871 --> 00:33:28,237 Good. 388 00:33:29,841 --> 00:33:33,342 Just as long as you're not laughing at me. 389 00:33:33,378 --> 00:33:37,647 Good man, Janzo. 390 00:33:37,682 --> 00:33:39,916 Do you really think so? 391 00:33:43,721 --> 00:33:45,933 You should have left the Outpost when you had the chance. 392 00:33:45,957 --> 00:33:49,292 I don't leave loose ends. 393 00:33:49,327 --> 00:33:51,928 What makes you think you have a better chance this time? 394 00:33:51,963 --> 00:33:55,264 Simple. 395 00:33:55,300 --> 00:33:57,800 - I don't fight fair. - Let him go. 396 00:33:57,835 --> 00:34:00,970 Don't give up again, Talon, because of me. 397 00:34:01,039 --> 00:34:04,907 Kill him. 398 00:34:04,943 --> 00:34:06,842 Let him go. 399 00:34:06,878 --> 00:34:09,545 You should know, I don't bluff. 400 00:34:15,853 --> 00:34:16,986 Now let him go! 401 00:34:17,021 --> 00:34:18,921 On your knees. 402 00:34:27,498 --> 00:34:30,099 Now slowly kick your blade away. 403 00:34:30,134 --> 00:34:34,971 Good. Lean forward and expose your neck to my... 404 00:34:35,006 --> 00:34:38,174 Aah! 405 00:34:38,209 --> 00:34:40,109 No! 406 00:34:45,283 --> 00:34:46,415 I'm dying! 407 00:34:47,452 --> 00:34:48,918 Aah! 408 00:34:52,857 --> 00:34:54,390 Help, Talon. 409 00:35:05,970 --> 00:35:07,737 Tell me what to do. 410 00:35:07,772 --> 00:35:09,905 You need to stop the bleeding. 411 00:35:09,941 --> 00:35:13,142 Get the red hot poker and... and, um, 412 00:35:13,177 --> 00:35:14,677 and then cauterize my wounds. 413 00:35:14,712 --> 00:35:18,281 - You sure? - It's my only chance. 414 00:35:20,285 --> 00:35:21,817 Aah! 415 00:35:29,727 --> 00:35:31,394 Can I give you anything for the pain? 416 00:35:31,429 --> 00:35:34,363 Do you have any colipsum? 417 00:35:39,837 --> 00:35:42,104 Aah! 418 00:35:43,308 --> 00:35:45,975 You all right? 419 00:35:48,346 --> 00:35:50,146 You all right? 420 00:35:51,449 --> 00:35:52,982 You did it. 421 00:35:55,186 --> 00:35:57,219 You did it, Talon. 422 00:35:57,255 --> 00:35:59,555 I'm gonna be all right. 423 00:35:59,590 --> 00:36:03,092 I promise you. I promise. 424 00:36:03,127 --> 00:36:04,627 Good. 425 00:36:06,631 --> 00:36:09,565 'Cause I can't believe it's taken me this long to realize, but... 426 00:36:09,600 --> 00:36:11,567 Hmm? 427 00:36:11,602 --> 00:36:13,803 I mean, it took almost losing you, but... 428 00:36:13,838 --> 00:36:17,540 I haven't cared about anyone like this since Eramus. 429 00:36:20,044 --> 00:36:22,278 Do you really mean that? 430 00:36:22,313 --> 00:36:24,046 Because, Talon, 431 00:36:24,082 --> 00:36:28,384 I've been wanting to say it for the longest time. 432 00:36:28,419 --> 00:36:31,721 I feel the same way about you, too. 433 00:36:35,426 --> 00:36:37,593 Wait. 434 00:36:37,628 --> 00:36:39,729 Who's Eramus? 435 00:36:39,764 --> 00:36:41,664 He's my brother. 436 00:36:49,474 --> 00:36:52,208 So what you're telling me is that, um, 437 00:36:52,243 --> 00:36:55,878 is that you love me like a brother? 438 00:36:55,913 --> 00:36:58,180 Yes. 439 00:36:58,216 --> 00:37:00,549 Did you ever kiss your brother on the lips like that? 440 00:37:00,585 --> 00:37:04,153 No. 441 00:37:04,188 --> 00:37:06,455 No. 442 00:37:06,491 --> 00:37:09,558 I did that to distract you from the pain. 443 00:37:09,594 --> 00:37:11,761 Ow! 444 00:37:11,796 --> 00:37:14,797 So much pain! 445 00:37:28,234 --> 00:37:30,401 How are you feeling? 446 00:37:30,436 --> 00:37:32,736 I feel better. 447 00:37:35,141 --> 00:37:37,808 Your burn is turning green. Is that normal? 448 00:37:38,844 --> 00:37:41,645 I need you to go to the lab 449 00:37:41,681 --> 00:37:44,381 and get me some Charkoy powder. 450 00:37:44,417 --> 00:37:47,518 That should do the trick. 451 00:37:52,391 --> 00:37:54,892 You're late. 452 00:37:54,927 --> 00:37:56,594 Book is destroyed. 453 00:38:00,166 --> 00:38:03,200 - Well done. - Where's my gold? 454 00:38:03,235 --> 00:38:05,536 I'll pay you when I'm safely returned to the Prime Order. 455 00:38:05,571 --> 00:38:09,106 - That not our deal. - I'll pay you double. 456 00:38:10,476 --> 00:38:13,344 Fly, you little bastard. 457 00:38:13,379 --> 00:38:19,249 Fly to your Greyskin masters and get me some more colipsum. 458 00:38:29,528 --> 00:38:32,062 I so wish my father was here. 459 00:38:34,066 --> 00:38:37,835 I don't know if I can do this on my own. 460 00:38:37,870 --> 00:38:40,904 I no longer have anybody I can trust for counsel. 461 00:38:46,379 --> 00:38:48,879 You have me, Miss. 462 00:38:48,914 --> 00:38:51,782 Remember Commander Calkussar hand picked me, 463 00:38:51,817 --> 00:38:53,984 because you can trust me. 464 00:38:56,622 --> 00:38:58,255 Thank you, Naya. 465 00:39:04,096 --> 00:39:06,497 Talon? 466 00:39:06,532 --> 00:39:08,432 I've been looking everywhere for you. 467 00:39:08,467 --> 00:39:10,334 Dred's escaped his prison. 468 00:39:10,369 --> 00:39:12,002 I know. 469 00:39:12,038 --> 00:39:14,638 I was worried he'd come after you. 470 00:39:14,674 --> 00:39:16,740 He did. 471 00:39:16,776 --> 00:39:18,075 Did you kill him? 472 00:39:18,110 --> 00:39:20,811 No. 473 00:39:20,846 --> 00:39:24,114 He's probably long gone by now. 474 00:39:24,150 --> 00:39:26,417 I am sorry that you had to see me... 475 00:39:26,452 --> 00:39:29,520 I get it. You belong to her. 476 00:39:29,555 --> 00:39:32,189 Are we done? 477 00:39:32,224 --> 00:39:35,459 I'm putting together a team to go after Dred. 478 00:39:35,494 --> 00:39:37,961 I'm sure you want to come with us. 479 00:39:40,800 --> 00:39:43,033 - When? - Now. 480 00:39:48,074 --> 00:39:49,940 I hope you find him, 481 00:39:49,975 --> 00:39:52,643 but I have to look after Janzo. 482 00:40:46,966 --> 00:40:49,066 Show yourself. 483 00:41:06,385 --> 00:41:07,417 Who are you? 484 00:41:07,453 --> 00:41:10,921 Talon, she's just a child. 485 00:41:28,140 --> 00:41:29,907 Is this a Lu-Qiri name? 486 00:41:31,777 --> 00:41:33,377 Who are you? 487 00:41:34,413 --> 00:41:36,246 Who are you? 488 00:41:40,119 --> 00:41:42,286 I'm the Dragman. 489 00:41:47,800 --> 00:41:51,800 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 34508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.