All language subtitles for The.Nightcomers.1971.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,569 --> 00:00:29,026 [BIRDSONG] 2 00:00:29,363 --> 00:00:31,275 Peter Quint! Peter Quint! 3 00:00:32,032 --> 00:00:33,273 [IN UNISON] Peter Quint! 4 00:00:34,618 --> 00:00:36,029 Quint, where are you?! 5 00:00:36,662 --> 00:00:38,904 [WHISTLING TUNE] 6 00:00:42,584 --> 00:00:44,075 [DISTANT CHILD'S VOICE] Peter Quint!! 7 00:00:45,170 --> 00:00:46,877 Peter Quint! 8 00:00:47,339 --> 00:00:49,296 Quint! Where are you?! 9 00:00:49,800 --> 00:00:50,916 [HE WHISTLES] Ho! 10 00:00:50,968 --> 00:00:52,550 There he is! 11 00:00:57,099 --> 00:01:00,012 [THEME MUSIC BEGINS] 12 00:01:26,587 --> 00:01:27,873 [CHILDREN'S LAUGHTER] 13 00:01:29,715 --> 00:01:31,047 [GIGGLING] 14 00:03:34,548 --> 00:03:35,548 [KNOCK ON DOOR] 15 00:03:36,550 --> 00:03:38,212 Come. 16 00:03:39,261 --> 00:03:40,627 I was called. 17 00:03:42,139 --> 00:03:43,175 Mrs Grose. 18 00:03:43,348 --> 00:03:44,348 Master? 19 00:03:45,142 --> 00:03:47,509 Before I leave, there are matters we must discuss. 20 00:03:47,561 --> 00:03:49,018 Now, um... 21 00:03:49,271 --> 00:03:50,478 ...you may sit down. 22 00:03:57,487 --> 00:03:58,477 Where's Quint gone? 23 00:03:58,488 --> 00:03:59,729 I never saw him! 24 00:03:59,865 --> 00:04:01,231 You see? He hides. 25 00:04:01,283 --> 00:04:02,283 Yes. 26 00:04:10,250 --> 00:04:11,250 [TOAD RIBBITS] 27 00:04:12,878 --> 00:04:13,878 [TOAD RIBBITS] 28 00:04:14,671 --> 00:04:16,128 Gotcha! 29 00:04:16,506 --> 00:04:18,873 [HE STARTS TO HUM] 30 00:04:18,967 --> 00:04:20,253 Peter Quint! 31 00:04:24,598 --> 00:04:27,432 As soon as he hides from us I don't laugh any more. 32 00:04:27,517 --> 00:04:29,258 Because it's better with him. 33 00:04:29,311 --> 00:04:30,311 Yes! 34 00:04:31,855 --> 00:04:34,017 ...and that is why I am going away. 35 00:04:34,107 --> 00:04:36,850 The children are not my responsibility. 36 00:04:36,902 --> 00:04:41,738 It was not my wish that my cousins should die in such circumstances they did. 37 00:04:41,782 --> 00:04:46,652 Nor was it my wish that I should become the children's guardian in the event of their... 38 00:04:46,745 --> 00:04:48,156 ...parents' death. 39 00:04:48,288 --> 00:04:49,574 Pardon me... 40 00:04:49,915 --> 00:04:52,658 ...but you are the closest kin to Flora and Miles. 41 00:04:52,667 --> 00:04:54,499 And that is why I will leave them here. 42 00:04:54,544 --> 00:04:59,414 ...belong to the children's father, but, er, I cannot stay. 43 00:04:59,966 --> 00:05:02,504 And, Master... myself? 44 00:05:02,886 --> 00:05:04,297 You are the housekeeper. 45 00:05:04,805 --> 00:05:07,047 You must keep about your duties the same. 46 00:05:07,891 --> 00:05:11,726 And the late gentleman's valet - Mr, um... Quint? 47 00:05:11,937 --> 00:05:14,145 Well, he's been here a long time. 48 00:05:14,189 --> 00:05:16,476 But... there is no valeting. 49 00:05:16,733 --> 00:05:19,271 Perhaps for the boy, later on. 50 00:05:19,820 --> 00:05:21,903 If he so pleases to stay on... 51 00:05:22,322 --> 00:05:24,564 ...can he not do for the gardens? 52 00:05:24,991 --> 00:05:26,107 I am sure. 53 00:05:26,284 --> 00:05:28,071 And then there is the nanny. 54 00:05:28,161 --> 00:05:29,368 Miss Jessel. 55 00:05:29,955 --> 00:05:32,413 I do not think I have seen her since yesterday. 56 00:05:33,041 --> 00:05:34,623 Where is Miss Jessel? 57 00:05:42,425 --> 00:05:43,757 Flora? 58 00:05:47,138 --> 00:05:48,925 We've seen you! 59 00:05:49,516 --> 00:05:51,052 We've seen you! 60 00:05:51,059 --> 00:05:53,301 Come on, we've seen you! 61 00:05:53,645 --> 00:05:55,511 Aah... God, I thought you'd never come. 62 00:05:55,730 --> 00:05:56,937 Where've you been? 63 00:05:57,023 --> 00:05:59,390 - You were breathing too heavily to be asleep. - Ah. 64 00:05:59,484 --> 00:06:01,942 You know, I don't feel so good. 65 00:06:02,070 --> 00:06:04,062 We saw you running over there! 66 00:06:04,155 --> 00:06:06,238 [COUGHS] 67 00:06:06,366 --> 00:06:07,857 Look what I coughed up. 68 00:06:07,909 --> 00:06:09,775 Where did you get that? 69 00:06:11,371 --> 00:06:12,487 I coughed it up. 70 00:06:12,998 --> 00:06:15,081 [TOAD RIBBITS] 71 00:06:15,250 --> 00:06:18,084 From London I will make the necessary financial arrangements... 72 00:06:18,128 --> 00:06:20,871 ...for the upkeep of the place... all the salaries. 73 00:06:20,964 --> 00:06:24,298 But, er, for myself, I shall stay away. 74 00:06:24,509 --> 00:06:27,468 I know it is unlikely, but if there is an urgency... 75 00:06:27,512 --> 00:06:29,549 ...or one of the children become low... 76 00:06:29,598 --> 00:06:32,386 Miss Jessel is the nanny. She will write to me immediately. 77 00:06:33,184 --> 00:06:35,050 She must be told. 78 00:06:35,312 --> 00:06:36,894 I will do that. 79 00:06:41,443 --> 00:06:45,437 Just be patient, you'll see. You won't believe it. 80 00:06:46,114 --> 00:06:52,031 [LUSH, ROMANTIC MUSIC] 81 00:07:11,848 --> 00:07:12,759 Miss Jessel. 82 00:07:12,807 --> 00:07:13,422 Yes, sir. 83 00:07:13,516 --> 00:07:14,973 Where have you been? 84 00:07:15,393 --> 00:07:16,679 Just walking. 85 00:07:18,188 --> 00:07:19,224 C'mon now. 86 00:07:20,398 --> 00:07:22,606 Be a good boy. Open up. 87 00:07:32,243 --> 00:07:32,824 See? 88 00:07:32,911 --> 00:07:34,277 [CHILDREN LAUGH] 89 00:07:34,955 --> 00:07:38,665 Well, I'm having to leave the... little monkeys. 90 00:07:43,338 --> 00:07:44,874 You see, he likes it. 91 00:07:45,256 --> 00:07:46,997 God knows why. 92 00:07:48,635 --> 00:07:50,092 Must be the hot air. 93 00:07:50,762 --> 00:07:52,674 How do you know all these things? 94 00:07:52,764 --> 00:07:55,256 Quint, what will happen to it? 95 00:07:55,600 --> 00:07:57,592 Wait and see. 96 00:08:00,105 --> 00:08:02,518 It's blowing up! It's getting fatter! 97 00:08:02,565 --> 00:08:05,558 - Y'see, the more he smokes the bigger he gets. - Oh. 98 00:08:05,652 --> 00:08:08,861 And because he can't stop liking it, he keeps on doing it. 99 00:08:09,489 --> 00:08:12,482 Mm... But I think he's happy about it. 100 00:08:13,910 --> 00:08:18,496 And, er, you will have no difficulty with Flora and Miles? 101 00:08:18,623 --> 00:08:19,909 They're gems. 102 00:08:20,291 --> 00:08:21,782 And their schooling? 103 00:08:22,002 --> 00:08:23,118 I will minister. 104 00:08:23,253 --> 00:08:26,291 Until they go to a proper school. 105 00:08:26,381 --> 00:08:28,418 That is to be your decision, sir. 106 00:08:28,508 --> 00:08:31,296 What do you say, Miss Jessel? 107 00:08:31,428 --> 00:08:34,887 Should we tell them that their parents are deceased? 108 00:08:37,475 --> 00:08:42,721 [OMINOUS MUSIC] 109 00:08:43,398 --> 00:08:46,436 [SQUISH; FLORA SQUEALS] 110 00:08:48,319 --> 00:08:50,481 I ought to see Quint before I go. 111 00:08:50,488 --> 00:08:51,194 And the children? 112 00:08:51,197 --> 00:08:53,814 No, no, no, no - I will not disturb them. They hardly know me. 113 00:08:53,867 --> 00:08:56,345 Well, I will send Quint to the lodge as you're in such a hurry. 114 00:08:56,369 --> 00:08:57,369 Yes, yes. 115 00:09:02,250 --> 00:09:04,742 [SOBBING] 116 00:09:05,628 --> 00:09:07,460 - Don't be afeared. - I'm not! 117 00:09:07,505 --> 00:09:08,746 You're crying. 118 00:09:08,840 --> 00:09:09,956 Poor toad. 119 00:09:09,966 --> 00:09:11,002 It likes it. 120 00:09:11,009 --> 00:09:13,376 Quint says so. He's always right. 121 00:09:13,428 --> 00:09:14,428 No. 122 00:09:17,057 --> 00:09:18,093 Quint? 123 00:09:18,516 --> 00:09:19,677 Quint. 124 00:09:19,768 --> 00:09:22,010 Mrs Grose said to see the Master at the lodge. 125 00:09:22,062 --> 00:09:23,473 Oh. Did she now? 126 00:09:23,563 --> 00:09:26,101 Yes. Immediately. 127 00:09:28,068 --> 00:09:29,730 Oh... well, when is that? 128 00:09:30,153 --> 00:09:32,486 This minute. He leaves now. 129 00:09:35,116 --> 00:09:38,359 D'you mean, I... I'm going to get the push? 130 00:09:38,745 --> 00:09:40,077 Possibly. 131 00:09:40,288 --> 00:09:44,373 Meaning... that I can't be the groom no more? 132 00:09:44,709 --> 00:09:46,792 Not if you don't run. 133 00:09:47,003 --> 00:09:49,211 And I can't be the gardener neither..? 134 00:09:50,423 --> 00:09:51,755 You'll have nowhere to go. 135 00:09:51,925 --> 00:09:55,669 No money... You'll starve by the roadway. 136 00:09:56,221 --> 00:09:59,339 And you won't ever be able to see me again, will you, Margaret? 137 00:10:00,141 --> 00:10:02,007 Do not call me so. 138 00:10:02,769 --> 00:10:07,059 Ah, I forgot... only after dark. 139 00:10:07,190 --> 00:10:10,354 Quint... go, else you will miss him. 140 00:10:10,485 --> 00:10:11,771 [HE CHUCKLES] 141 00:10:11,861 --> 00:10:13,693 And yourself... do you stay? 142 00:10:13,947 --> 00:10:15,279 I'm with the children. 143 00:10:15,490 --> 00:10:17,823 Hm. Well, come along with me? 144 00:10:17,867 --> 00:10:20,655 No. I'd rather not be seen with you. 145 00:10:20,745 --> 00:10:23,203 Hmm! Well, suit yourself. 146 00:10:23,414 --> 00:10:27,158 [SINGING TO HIMSELF] 147 00:10:30,046 --> 00:10:32,254 You see? The toad likes it. 148 00:10:32,298 --> 00:10:33,004 It's dead! 149 00:10:33,049 --> 00:10:34,711 Quint says that, Flora. 150 00:10:34,759 --> 00:10:37,251 It loves the smoke so much, that it has to have it all. 151 00:10:37,345 --> 00:10:38,506 Horrible. 152 00:10:38,596 --> 00:10:43,091 Not really. It loves the smoke so much that it kills itself for that. 153 00:10:43,309 --> 00:10:44,800 I don't understand. 154 00:10:44,894 --> 00:10:46,385 But that's the truth. 155 00:10:58,908 --> 00:10:59,908 Quint! 156 00:11:00,368 --> 00:11:01,404 Good day, sir. 157 00:11:01,911 --> 00:11:04,619 Excuse me, sir... am I to be set off? 158 00:11:04,706 --> 00:11:06,072 You stay, Quint. 159 00:11:06,207 --> 00:11:07,698 Oh, thank you, sir. 160 00:11:07,876 --> 00:11:11,620 There's nothing for you to do, so you must do as you can. 161 00:11:11,671 --> 00:11:13,412 Work the gardens if you like. 162 00:11:13,423 --> 00:11:14,423 Yes. 163 00:11:14,757 --> 00:11:16,965 Yes, sir! 164 00:11:17,218 --> 00:11:19,756 Oh, yes, sir... Thank you, sir. 165 00:11:19,929 --> 00:11:22,046 Just leave it to me, sir. 166 00:11:23,183 --> 00:11:25,596 Now... 167 00:11:25,643 --> 00:11:27,225 ...there must be much to do. 168 00:11:27,270 --> 00:11:29,762 Watch over the children and the, er... 169 00:11:29,814 --> 00:11:32,522 ...housekeeper... and the nanny. 170 00:11:32,609 --> 00:11:34,646 That is employment enough, is it not? 171 00:11:34,652 --> 00:11:36,894 - Ah, yes, indeed, sir. - See to it, then. 172 00:11:37,655 --> 00:11:40,693 Well, thank you, sir. I'm indebted to you, sir. 173 00:11:42,660 --> 00:11:43,867 Drive on. 174 00:11:45,038 --> 00:11:48,156 Goodbye, sir. Straight up your arse, sir. 175 00:11:48,583 --> 00:11:53,044 [MELANCHOLY MUSIC] 176 00:12:11,397 --> 00:12:13,389 [BRISK, CHEERFUL MUSIC] 177 00:12:58,361 --> 00:13:02,480 [SINISTER MUSIC; STAIRS CREAKING] 178 00:13:07,036 --> 00:13:09,028 [OWL HOOTS] 179 00:13:24,053 --> 00:13:25,134 Let it go. 180 00:13:25,221 --> 00:13:26,507 Then I'll lose it. 181 00:13:26,514 --> 00:13:29,678 But if you let it run it'll sleep in a corner. 182 00:13:29,726 --> 00:13:30,726 No. 183 00:13:32,020 --> 00:13:35,354 It cannot move now. It's upside down. 184 00:13:35,523 --> 00:13:37,230 It'll die like that. 185 00:13:37,400 --> 00:13:38,936 No, it's safe. 186 00:13:38,985 --> 00:13:40,851 In the morning I'll bring it back. 187 00:13:40,987 --> 00:13:42,319 It will hurt it. 188 00:13:42,363 --> 00:13:44,730 - But it won't die. - Who says? 189 00:13:46,075 --> 00:13:48,158 Quint. 190 00:13:48,619 --> 00:13:52,579 [DRAMATIC MUSIC] 191 00:14:39,504 --> 00:14:41,496 [CROW CAWING] 192 00:14:44,300 --> 00:14:46,292 [GONG SOUNDING] 193 00:14:51,307 --> 00:14:53,299 That is all right, Mrs Grose. 194 00:14:53,309 --> 00:14:55,096 - We can hear you. - Oh. 195 00:14:55,144 --> 00:14:56,601 In fact, we're already here. 196 00:14:56,604 --> 00:14:59,517 Oh, ho. If you eat it now, it will be hot. 197 00:14:59,565 --> 00:15:01,147 Yes, Mrs Grose. 198 00:15:01,192 --> 00:15:02,899 Now, pour the milk on it, Flora. 199 00:15:02,902 --> 00:15:03,437 Yes. 200 00:15:03,486 --> 00:15:06,604 And porridge should always be covered with brown sugar. 201 00:15:06,656 --> 00:15:08,192 [CHILDREN - TOGETHER] No! 202 00:15:08,241 --> 00:15:10,574 Oh, yes, indeed it should! 203 00:15:10,618 --> 00:15:11,618 [SPOONS BANGING] 204 00:15:12,453 --> 00:15:14,285 Now, explain yourselves. 205 00:15:14,455 --> 00:15:15,821 What do you mean, no!? 206 00:15:15,873 --> 00:15:17,080 We take salt now. 207 00:15:17,125 --> 00:15:18,081 Only salt. 208 00:15:18,126 --> 00:15:19,126 Ri-diculous! 209 00:15:19,252 --> 00:15:20,538 [SPOONS BANGING] Now, you do as I say. 210 00:15:20,545 --> 00:15:22,286 Now, stop! Stop! Now! 211 00:15:22,296 --> 00:15:25,164 Salt, if you please, Mrs Grose, and for Flora. 212 00:15:25,216 --> 00:15:26,216 But why? 213 00:15:26,259 --> 00:15:28,876 Sugar tastes dirty. Salt is clean. 214 00:15:28,970 --> 00:15:30,757 And who told you that? 215 00:15:37,353 --> 00:15:39,515 And other children? 216 00:15:39,814 --> 00:15:41,146 Well, what about them? 217 00:15:41,399 --> 00:15:43,516 Do they play with their families? 218 00:15:43,693 --> 00:15:45,229 Uh, let's have the brush. 219 00:15:45,278 --> 00:15:47,235 And with children they know? 220 00:15:47,613 --> 00:15:49,605 Well, maybe. 221 00:15:50,074 --> 00:15:52,657 And they go out to parties in other houses? 222 00:15:53,077 --> 00:15:55,865 And in turn invite them back here to Bly? 223 00:15:56,164 --> 00:15:57,325 And so? 224 00:15:57,457 --> 00:16:00,120 And at Christmas, presents are exchanged. 225 00:16:00,168 --> 00:16:03,081 And there are plenty of presents because there are plenty of friends. 226 00:16:03,129 --> 00:16:04,290 Oh, is that it? 227 00:16:04,505 --> 00:16:06,918 Unlike Flora and I, Quint. 228 00:16:07,884 --> 00:16:12,174 Well... your mum and dad were different. 229 00:16:12,388 --> 00:16:13,388 Yes. 230 00:16:15,266 --> 00:16:17,758 I guess they didn't want to waste their time... 231 00:16:17,810 --> 00:16:20,177 ...playing with the children of the house. 232 00:16:20,229 --> 00:16:23,597 Anyway, who taught you to ride a horse? It was me. 233 00:16:24,275 --> 00:16:28,485 And who taught you to catch a little bird in the palm of your hand with just a few breadcrumbs? 234 00:16:28,821 --> 00:16:29,857 Peter Quint. 235 00:16:30,114 --> 00:16:31,355 Come on. 236 00:16:31,782 --> 00:16:33,944 And what about seein' in the dark? 237 00:16:34,202 --> 00:16:38,071 And lookin' through the trees, and... and quick as an owl, spot a mouse? 238 00:16:38,247 --> 00:16:39,247 You. 239 00:16:39,332 --> 00:16:40,332 That's right. 240 00:16:40,541 --> 00:16:42,954 And so even if they did love you in that queer fashion... 241 00:16:43,127 --> 00:16:44,493 Did?!! 242 00:16:47,173 --> 00:16:51,133 Yes, Flora. It's too late now. 243 00:16:52,386 --> 00:16:54,469 He's going to tell you that they are dead. 244 00:16:54,514 --> 00:16:57,052 And nobody else in the house wants us to know. 245 00:16:57,099 --> 00:17:01,844 Y'see, your mam... well, she never liked it here at Bly. 246 00:17:02,271 --> 00:17:06,766 And your father was always chasing after mechanical instruments. 247 00:17:06,859 --> 00:17:10,068 You know, he liked engines, and... noise. 248 00:17:10,404 --> 00:17:14,114 Well, anyway, they was travellin' round the world. 249 00:17:14,158 --> 00:17:18,619 And they went to India, and... and all the way to the tip of Africa. 250 00:17:19,330 --> 00:17:20,491 And, er... 251 00:17:22,166 --> 00:17:24,874 ...well, they had an accident. 252 00:17:25,461 --> 00:17:28,579 You know... valves and... 253 00:17:28,881 --> 00:17:32,249 They were driving a gas automobile made in France. 254 00:17:34,053 --> 00:17:36,761 Well... they're dead, Flora. 255 00:17:37,223 --> 00:17:41,183 But, you see, that's why they must come back to us, and stay with us forever. 256 00:17:54,699 --> 00:17:56,031 Now, 'behaviour'. 257 00:17:56,033 --> 00:17:57,033 B. 258 00:17:58,160 --> 00:17:59,196 E. 259 00:18:00,746 --> 00:18:01,746 H. 260 00:18:02,540 --> 00:18:03,540 A. 261 00:18:05,209 --> 00:18:06,245 V. 262 00:18:06,711 --> 00:18:07,711 I. 263 00:18:08,170 --> 00:18:09,331 O. 264 00:18:09,964 --> 00:18:10,964 U. 265 00:18:11,424 --> 00:18:13,006 R. 266 00:18:13,843 --> 00:18:16,005 A very good start. It means...? 267 00:18:16,053 --> 00:18:17,339 How to deport. 268 00:18:17,388 --> 00:18:20,131 That is only one interpretation, Flora. 269 00:18:21,267 --> 00:18:23,634 Miles, when a lady walks into a room... 270 00:18:23,686 --> 00:18:24,972 I will stand up. 271 00:18:25,021 --> 00:18:25,727 And..? 272 00:18:25,771 --> 00:18:27,558 Wait until she sits down. 273 00:18:28,316 --> 00:18:32,731 Flora: "Good morning, Ma'am, I'm sir Charles Warren." 274 00:18:33,696 --> 00:18:35,028 Sit down, Miles. 275 00:18:35,698 --> 00:18:38,441 "Would you be so kind as to come inside, sir?" 276 00:18:38,618 --> 00:18:40,075 "Thank you, er, Miss..?" 277 00:18:40,453 --> 00:18:42,069 Miles, sit down! 278 00:18:42,163 --> 00:18:45,452 "Flora Tyrrell. I'm delighted to make your acquaintance." 279 00:18:45,791 --> 00:18:46,791 Good. 280 00:18:47,293 --> 00:18:50,001 We never make mistakes at courtesy, Miss Jessel. 281 00:18:50,087 --> 00:18:52,454 Could we not try something more difficult? 282 00:18:52,590 --> 00:18:54,001 Then suggest. 283 00:18:54,508 --> 00:18:59,048 Well... Mother and Father; why have they not returned? 284 00:19:00,389 --> 00:19:02,506 They will be away for quite some time. 285 00:19:02,558 --> 00:19:03,765 Until when? 286 00:19:03,976 --> 00:19:05,433 I cannot tell. 287 00:19:05,728 --> 00:19:07,811 That isn't really good enough. 288 00:19:10,107 --> 00:19:12,565 Rudeness will get you nowhere, Miles. 289 00:19:12,610 --> 00:19:14,101 "Manners maketh..." 290 00:19:14,153 --> 00:19:15,985 Yes, indeed they do, Miles. 291 00:19:16,197 --> 00:19:18,109 Flora and I do not believe you. 292 00:19:18,199 --> 00:19:20,282 I'm sorry, I cannot tell you any more than I know. 293 00:19:20,326 --> 00:19:21,407 No? 294 00:19:21,535 --> 00:19:23,071 No, Miles. Now... 295 00:19:23,079 --> 00:19:25,787 - ...would you read this? - I have a question, Miss Jessel. 296 00:19:25,998 --> 00:19:26,998 Yes? 297 00:19:27,333 --> 00:19:29,120 When the dead die... 298 00:19:30,795 --> 00:19:34,709 You mean, when the dead are dead, to be exact. 299 00:19:34,757 --> 00:19:36,714 Where do they go? 300 00:19:37,093 --> 00:19:40,382 If they are kind and gentle, they go to Heaven. 301 00:19:40,638 --> 00:19:43,472 If not, I'm afraid they go and stay with the Devil. 302 00:19:43,683 --> 00:19:45,174 In Hell. 303 00:19:46,727 --> 00:19:49,060 That's right - where it is very hot. 304 00:19:49,271 --> 00:19:51,137 Absolute piffle! 305 00:19:55,986 --> 00:19:58,103 That is why I asked Miss Jessel. 306 00:19:58,239 --> 00:19:59,980 I didn't ask the guardian. 307 00:20:00,116 --> 00:20:03,109 I only remembered what you had said to me, Quint. 308 00:20:03,536 --> 00:20:07,246 Well, I just thought you ought to know that your parents were dead. 309 00:20:07,581 --> 00:20:09,618 I don't think I cried, did I? 310 00:20:09,834 --> 00:20:12,577 No, you didn't. But Flora did a bit. 311 00:20:13,129 --> 00:20:14,415 She did. 312 00:20:15,756 --> 00:20:17,748 And that night she wet her sheets. 313 00:20:17,842 --> 00:20:19,208 Ah, poor thing. 314 00:20:19,343 --> 00:20:25,180 You know, I asked Miss Jessel about the dead, but I didn't believe her. 315 00:20:25,224 --> 00:20:26,760 Not after what you had said. 316 00:20:26,767 --> 00:20:30,477 That's right. And if she told you that the good go to Heaven... 317 00:20:30,563 --> 00:20:33,601 ...and the bad to Hell, she's wrong. It's all damn nonsense. 318 00:20:33,691 --> 00:20:34,691 Yes. 319 00:20:35,067 --> 00:20:38,731 But... where are my parents now, Quint? 320 00:20:39,488 --> 00:20:42,356 Well, after they brought 'em home... 321 00:20:42,491 --> 00:20:44,983 ...they put 'em in a couple of boxes... 322 00:20:45,119 --> 00:20:48,362 ...and in a few days they'll put 'em in this hole. 323 00:20:48,414 --> 00:20:53,534 So Mrs Grose ought to tell us quickly, because I want to see. 324 00:20:54,044 --> 00:20:56,582 Well, there's... there's nothing to see. 325 00:20:56,714 --> 00:21:00,298 Oh! But I want to, Quint - and you can arrange it. 326 00:21:00,509 --> 00:21:03,252 I can hide in those bushes over there. 327 00:21:03,763 --> 00:21:05,629 Well, there's nothing to see. 328 00:21:05,723 --> 00:21:09,182 They put the boxes in the ground and they take all this earth and they... 329 00:21:09,226 --> 00:21:11,969 ...they put it over the boxes and it's finished. 330 00:21:12,104 --> 00:21:16,098 You remember when you told me about the dead, and where they go, Quint? 331 00:21:16,192 --> 00:21:16,807 Yes. 332 00:21:16,901 --> 00:21:18,187 Tell me again. 333 00:21:18,986 --> 00:21:22,650 Well, the dead go nowhere, because they've... 334 00:21:22,782 --> 00:21:26,446 ...got nowhere to go, you see. There's no Heaven or Hell, or that nonsense. 335 00:21:26,494 --> 00:21:28,030 - That's right. - That's right. 336 00:21:28,162 --> 00:21:32,156 And then, later on... well, we all join 'em. 337 00:21:33,959 --> 00:21:35,666 Is that all there is to it? 338 00:21:36,128 --> 00:21:38,745 That's it. [CHUCKLES] 339 00:21:39,507 --> 00:21:42,341 Come on. [HE WHISTLES] 340 00:21:53,521 --> 00:21:56,480 [CHEERFUL MUSIC] 341 00:22:16,085 --> 00:22:19,169 Oh! Put yourself out of those clothes, Peter Quint! 342 00:22:19,880 --> 00:22:22,372 Oh... Would you like to see me naked? 343 00:22:22,424 --> 00:22:23,756 They are the Master's. 344 00:22:24,260 --> 00:22:25,125 Dead now. 345 00:22:25,135 --> 00:22:28,299 Huh. No right, is there, for you to make up imposturings? 346 00:22:28,389 --> 00:22:30,756 Oh... you don't think they fit? 347 00:22:30,808 --> 00:22:34,051 Huh! Fit a dung shoveller like you?! Huh! 348 00:22:34,103 --> 00:22:36,015 Dung? Dung, is it? 349 00:22:36,272 --> 00:22:38,013 I thought I was the groom. 350 00:22:38,148 --> 00:22:40,435 The toady to the man, you were. 351 00:22:40,609 --> 00:22:42,441 And that I don't remember it. 352 00:22:42,778 --> 00:22:44,735 You toadied to the man. 353 00:22:45,030 --> 00:22:46,987 Yes, sir. No, sir. 354 00:22:47,074 --> 00:22:48,110 Three bags full, sir. 355 00:22:49,159 --> 00:22:50,991 Oh, he was the dandy, wasn't he? 356 00:22:51,370 --> 00:22:54,033 All jealousy, Quint, weren't you? 357 00:22:54,915 --> 00:22:56,156 Now, take these off. 358 00:22:56,250 --> 00:22:57,866 You have no such permission. 359 00:22:58,377 --> 00:23:03,088 And if it was my say, you wouldn't be allowed in the stables, even. 360 00:23:04,049 --> 00:23:05,506 Thank you for that. 361 00:23:05,718 --> 00:23:07,380 You're scum, Quint. 362 00:23:07,887 --> 00:23:12,006 Why don't you go back to the stables where scum belongs? 363 00:23:12,391 --> 00:23:14,883 And you're a lady, Mrs Grose. 364 00:23:17,438 --> 00:23:21,728 And there's a lice as big as me finger in your hair. 365 00:23:25,321 --> 00:23:27,028 Would you be rotting? 366 00:23:28,032 --> 00:23:29,739 And all your lies! 367 00:23:30,701 --> 00:23:32,613 Don't you come in here again. 368 00:23:33,412 --> 00:23:35,404 Or I shall write to the children's guardian. 369 00:23:35,497 --> 00:23:38,990 Maggots... Maggots in your skull, and all wrigglin'... 370 00:23:39,126 --> 00:23:42,995 And you'll find yourself back in the public house, borrowing ale! 371 00:23:47,593 --> 00:23:49,209 And take those clothes off. 372 00:23:49,887 --> 00:23:53,551 This house can be run without you... Peter Quint! 373 00:24:05,110 --> 00:24:06,567 Your wrinkled arse. 374 00:24:21,502 --> 00:24:22,502 Psst. 375 00:24:24,964 --> 00:24:26,455 You cannot come in! 376 00:24:26,548 --> 00:24:30,007 Miles and Flora - are you abed? 377 00:24:31,679 --> 00:24:33,045 [IN UNISON] Oh, yes. 378 00:24:33,138 --> 00:24:35,801 Have you said your prayers? 379 00:24:36,058 --> 00:24:38,175 - Yes. - Yes, we've said our prayers. 380 00:24:38,435 --> 00:24:40,017 I don't believe you. 381 00:24:40,062 --> 00:24:41,473 We're saying them now. 382 00:24:41,563 --> 00:24:42,563 Good. 383 00:24:43,023 --> 00:24:44,935 Now say after me... 384 00:24:45,359 --> 00:24:49,228 ..."Please, God, as this day close." 385 00:24:49,238 --> 00:24:51,230 "Please God... 386 00:24:51,657 --> 00:24:53,865 [BREAKING INTO GIGGLES] ...as this day close." 387 00:24:54,034 --> 00:24:55,616 "We give thanks." 388 00:24:56,120 --> 00:24:57,531 "We give thanks." 389 00:24:57,746 --> 00:25:00,284 "That we have come through tonight." 390 00:25:01,291 --> 00:25:03,283 "That we have come through tonight." 391 00:25:05,713 --> 00:25:08,205 "And in your hands' safe keeping." 392 00:25:08,924 --> 00:25:11,337 "And in your hands' safe keeping." 393 00:25:11,468 --> 00:25:13,209 "We are alive and well." 394 00:25:13,429 --> 00:25:15,512 "We are alive and well." 395 00:25:15,556 --> 00:25:16,556 "Amen." 396 00:25:18,809 --> 00:25:20,095 "Amen." 397 00:25:21,520 --> 00:25:22,747 [MISS JESSEL RAISES HER VOICE] Amen! 398 00:25:22,771 --> 00:25:25,309 [LAUGHS] You can't come in! 399 00:25:25,357 --> 00:25:26,357 Amen! 400 00:25:35,784 --> 00:25:39,949 Mrs Grose. Now we put a few pins in her, like this. 401 00:25:40,205 --> 00:25:41,662 It does look like her. 402 00:25:41,707 --> 00:25:42,493 It does, doesn't it? 403 00:25:42,583 --> 00:25:44,449 Will Mrs Grose die now? 404 00:25:44,585 --> 00:25:46,292 Only if Quint says so. 405 00:25:46,503 --> 00:25:48,495 Does she want to die yet? 406 00:25:49,548 --> 00:25:52,256 Well, I can tell you she's coming close to it. 407 00:25:52,384 --> 00:25:53,670 Then she's got to. 408 00:25:53,761 --> 00:25:55,172 Let's have a pin. 409 00:25:56,013 --> 00:25:59,381 Quint... why does Miss Jessel love you? 410 00:25:59,725 --> 00:26:00,932 Oh, does she, now? 411 00:26:01,351 --> 00:26:03,388 Oh, yes, of course she does. 412 00:26:04,897 --> 00:26:07,230 But why is she so frightened of you? 413 00:26:07,316 --> 00:26:09,729 Because she loves him, you idiot. 414 00:26:11,278 --> 00:26:12,278 Oh. 415 00:26:12,696 --> 00:26:16,030 Quint, what do you do to Miss Jessel when you love her? 416 00:26:16,116 --> 00:26:17,116 Ah-ah..! 417 00:26:17,159 --> 00:26:18,445 And what does she do to you? 418 00:26:18,452 --> 00:26:19,613 Oh, that's easy! 419 00:26:19,661 --> 00:26:21,448 How do you know? 420 00:26:21,497 --> 00:26:22,988 They scare each other to death! 421 00:26:23,040 --> 00:26:27,501 [LAUGHS] 422 00:26:28,796 --> 00:26:31,630 Flora's very funny when she puts her mind to it. 423 00:26:32,591 --> 00:26:36,255 But, Quint, what do you really do with Miss Jessel? 424 00:26:38,222 --> 00:26:39,838 We just trick around. 425 00:26:43,852 --> 00:26:45,013 That's all. 426 00:26:46,146 --> 00:26:49,230 [DOG BARKS] Aren't they beautiful! 427 00:26:50,526 --> 00:26:52,939 Come along. Come along, Miss Flora. 428 00:26:53,070 --> 00:26:55,312 Oh, quickly, I beg you! 429 00:27:00,494 --> 00:27:02,656 Oh, you must let me go into the shop. Please! 430 00:27:02,704 --> 00:27:03,410 [MRS GROSE LAUGHS] 431 00:27:03,455 --> 00:27:04,455 Go along, then. 432 00:27:05,874 --> 00:27:09,618 If I find the very one I want, will you oblige me by buying it? 433 00:27:09,753 --> 00:27:12,461 Well... which is it? 434 00:27:12,756 --> 00:27:14,588 - There it is. - The orange one? 435 00:27:15,467 --> 00:27:17,003 Here, I'll get it for you. 436 00:27:21,181 --> 00:27:22,467 And you know its name? 437 00:27:22,474 --> 00:27:23,339 Of course! 438 00:27:23,475 --> 00:27:24,475 Mind me! 439 00:27:24,935 --> 00:27:27,177 Oh, it's so beautiful. 440 00:27:27,312 --> 00:27:29,679 Now this one, this type, has a story. 441 00:27:29,731 --> 00:27:31,438 It's called the Duster Admiral. 442 00:27:31,567 --> 00:27:32,603 Yes, it is. 443 00:27:32,693 --> 00:27:34,434 Such a knowledgeable little girl! 444 00:27:34,486 --> 00:27:38,696 It is born, and it will only live for 48 hours, then it has to die. 445 00:27:38,866 --> 00:27:42,576 That's not all. It's necessary to explain about it. 446 00:27:42,619 --> 00:27:45,327 You have a tongue like a butterfly! It never stops. 447 00:27:45,414 --> 00:27:47,656 This little Admiral is born without any stomach. 448 00:27:47,708 --> 00:27:48,949 Not possible! 449 00:27:49,001 --> 00:27:50,742 It doesn't have a mouth, either. 450 00:27:51,712 --> 00:27:53,669 It can't eat. 451 00:27:53,672 --> 00:27:56,255 It has to find a female before it dies. 452 00:27:56,300 --> 00:27:58,587 All it wants to do is to mate. 453 00:27:58,677 --> 00:28:03,388 It has to love once another butterfly, and afterwards, well, nothing matters. 454 00:28:03,473 --> 00:28:05,430 Because to love it has to die. 455 00:28:05,517 --> 00:28:06,928 Silly girl! 456 00:28:08,353 --> 00:28:09,685 Full of nonsense. 457 00:28:11,398 --> 00:28:12,855 Quint told you that. 458 00:28:13,317 --> 00:28:14,478 He may not have. 459 00:28:16,862 --> 00:28:21,072 - I don't know where you get such silly ideas. - It has to be true. 460 00:28:21,200 --> 00:28:25,570 [HAUNTING, SINISTER MUSIC] 461 00:29:32,980 --> 00:29:34,721 [SHE WHIMPERS] 462 00:29:35,148 --> 00:29:36,605 [CRIES] 463 00:29:36,984 --> 00:29:38,566 You don't want to shout, do you! 464 00:29:39,486 --> 00:29:40,818 Do you?! 465 00:29:41,571 --> 00:29:42,687 Do you? 466 00:29:42,823 --> 00:29:45,190 [MUFFLED SCREAMS] 467 00:29:46,243 --> 00:29:48,280 [SIGHS] 468 00:29:56,962 --> 00:30:00,421 [MOANS AND SIGHS] 469 00:30:00,590 --> 00:30:01,922 That's it. 470 00:30:21,111 --> 00:30:22,943 Oh, you brute. 471 00:30:23,739 --> 00:30:25,105 Brute, is it? Say sorry. 472 00:30:25,866 --> 00:30:27,232 Say you're sorry. 473 00:30:28,285 --> 00:30:29,651 [GASPS] 474 00:30:30,996 --> 00:30:31,996 Say it. 475 00:30:32,956 --> 00:30:34,492 Come on, say it. 476 00:30:35,584 --> 00:30:38,122 I'm... I'm sorry. 477 00:30:39,254 --> 00:30:40,711 That's better. 478 00:30:41,256 --> 00:30:43,589 [CHURCH BELL STRIKES HOUR] 479 00:30:49,097 --> 00:30:53,137 Oh...! Please, stop now... 480 00:30:54,936 --> 00:30:56,017 Shut up. 481 00:30:57,481 --> 00:30:58,481 Agh...! Ah... 482 00:31:14,456 --> 00:31:16,698 Like a chicken on a spit. 483 00:31:19,127 --> 00:31:21,164 [WHIMPERING] 484 00:31:28,095 --> 00:31:31,179 Just a dog in the street. 485 00:31:32,182 --> 00:31:33,182 Say it. 486 00:31:35,310 --> 00:31:36,310 Say it. 487 00:31:36,395 --> 00:31:37,181 No. 488 00:31:37,312 --> 00:31:38,473 Say it! 489 00:31:40,273 --> 00:31:41,889 [SHE WHISPERS] I'm just... 490 00:31:41,983 --> 00:31:42,983 Come on. 491 00:31:43,568 --> 00:31:45,651 ...just a dog in the street. 492 00:31:45,862 --> 00:31:49,572 [SENSUOUS MUSIC] 493 00:32:34,995 --> 00:32:40,992 [TENDER MUSIC] 494 00:32:42,836 --> 00:32:44,372 Such shame. 495 00:32:48,049 --> 00:32:50,086 Bull... shit. 496 00:32:54,222 --> 00:32:56,555 Had I but known... 497 00:32:56,683 --> 00:32:58,766 [HE CHUCKLES] ...in the beginning... 498 00:32:59,060 --> 00:33:00,722 More bullshit. 499 00:33:03,398 --> 00:33:06,061 Ah, you love as you find you can love. 500 00:33:06,276 --> 00:33:07,608 And that's all. 501 00:33:08,320 --> 00:33:10,277 But all that pain? 502 00:33:11,156 --> 00:33:15,196 All the hurt... the dirtiness of it, Quint. 503 00:33:17,704 --> 00:33:19,946 Well, what did you think when we started? 504 00:33:20,749 --> 00:33:22,035 It was to be kind. 505 00:33:22,083 --> 00:33:23,699 It was to be gentle. 506 00:33:27,506 --> 00:33:30,374 Do you believe it's not a pain when you're born? 507 00:33:30,759 --> 00:33:33,752 Or it's not so when you die? 508 00:33:36,181 --> 00:33:40,300 D'you think there's no hurt when you love? 509 00:33:42,354 --> 00:33:43,970 Then you're a hypocrite. 510 00:33:49,027 --> 00:33:50,027 Yes. 511 00:33:54,699 --> 00:33:55,699 Margaret? 512 00:33:55,742 --> 00:33:57,449 Not 'Margaret'. 513 00:33:57,619 --> 00:33:59,360 Nor ever so intimate. 514 00:34:01,122 --> 00:34:02,408 Nor that. 515 00:34:07,837 --> 00:34:10,329 I cannot so give myself. 516 00:34:11,424 --> 00:34:12,665 With what then? 517 00:34:14,302 --> 00:34:16,168 The want of you. 518 00:34:24,688 --> 00:34:27,271 [GLASS CHINKS] 519 00:34:30,735 --> 00:34:31,735 [GASPS] 520 00:34:31,820 --> 00:34:33,732 You must be thirsty, my dear. 521 00:34:34,197 --> 00:34:36,063 The stopper was out of the decanter. 522 00:34:36,700 --> 00:34:38,236 I think we'll have to replace it. 523 00:34:38,368 --> 00:34:39,368 Of course. 524 00:34:39,703 --> 00:34:43,196 Please, I... I apologise. 525 00:34:44,124 --> 00:34:45,456 Really? 526 00:34:45,625 --> 00:34:48,538 My head... I thought perhaps a stiffener... 527 00:34:48,712 --> 00:34:50,999 At half past nine in the morning? 528 00:34:52,507 --> 00:34:54,669 I was not aware of the time. 529 00:34:57,637 --> 00:35:02,223 You look at me as if it is a misdemeanour of such proportion. 530 00:35:02,517 --> 00:35:06,727 As you surely must know, the morning is for work. 531 00:35:10,150 --> 00:35:13,894 Well, tomorrow is the interment of the Master and his wife. 532 00:35:13,987 --> 00:35:15,853 The late Master, I mean. 533 00:35:15,905 --> 00:35:19,319 And the children should not attend the burial? 534 00:35:19,367 --> 00:35:22,235 Well, you are the nanny, Miss Jessel, not I. 535 00:35:22,287 --> 00:35:23,323 It is your decision. 536 00:35:23,371 --> 00:35:25,488 But they still should not go. 537 00:35:25,582 --> 00:35:28,165 On the contrary; if you have prepared them, then... 538 00:35:28,251 --> 00:35:31,164 No. No, I have not. 539 00:35:31,254 --> 00:35:34,122 Well, what they do not know, they need not. 540 00:35:34,341 --> 00:35:35,341 Yes. 541 00:35:36,092 --> 00:35:37,092 Yes. 542 00:35:38,470 --> 00:35:42,214 Far be it for me to say what they should or should not do. 543 00:35:43,099 --> 00:35:45,682 You, of course, observe your duties... 544 00:35:45,769 --> 00:35:48,887 ...and I, of course, observe mine. 545 00:35:50,106 --> 00:35:51,222 Ah..! 546 00:35:52,859 --> 00:35:55,021 My dear! 547 00:35:59,449 --> 00:36:00,985 My dear. 548 00:36:02,327 --> 00:36:03,943 I... I fell asleep. 549 00:36:04,037 --> 00:36:06,154 No, no - stay. 550 00:36:08,041 --> 00:36:09,748 Do forgive me. 551 00:36:09,834 --> 00:36:13,373 I felt so dizzy a moment ago. 552 00:36:14,673 --> 00:36:17,336 I have already seen it. 553 00:36:18,218 --> 00:36:19,834 But why? 554 00:36:20,512 --> 00:36:23,630 Why would you want to harm yourself? 555 00:36:29,020 --> 00:36:33,060 If you could, Quint, would you marry Miss Jessel? 556 00:36:33,608 --> 00:36:37,898 Hm. Ah... I don't know. 557 00:36:37,904 --> 00:36:39,770 Are you afraid to marry her? 558 00:36:39,906 --> 00:36:44,150 No. But I'd never be fool enough to ask her. 559 00:36:44,285 --> 00:36:46,026 I don't understand. 560 00:36:46,496 --> 00:36:48,488 Well, she might turn me down. 561 00:36:57,424 --> 00:36:59,757 Naturally, my dear. 562 00:37:00,260 --> 00:37:04,630 We all think it is the end of the world and there is no future in it... 563 00:37:05,014 --> 00:37:08,178 ...and there's nothing left but a futility. 564 00:37:09,352 --> 00:37:10,513 But we conquer it. 565 00:37:10,603 --> 00:37:12,515 Mrs Grose, please, leave me. 566 00:37:13,815 --> 00:37:17,308 When I was young, I loved one man. 567 00:37:18,319 --> 00:37:19,730 We lived in the Pennines. 568 00:37:19,779 --> 00:37:22,442 My father shod drays for the landowner. 569 00:37:23,116 --> 00:37:24,857 I had one love. 570 00:37:26,119 --> 00:37:28,736 But, never having the courage to show it... 571 00:37:28,913 --> 00:37:32,372 ...he upped and went to Ramsgate, where he met a Frenchy girl. 572 00:37:33,376 --> 00:37:36,210 I cried for two whole days without stop. 573 00:37:38,131 --> 00:37:40,293 Such a good man, he was. 574 00:37:41,968 --> 00:37:44,301 The parson's eldest boy. 575 00:37:44,554 --> 00:37:47,262 Oh... how I cried. 576 00:37:51,978 --> 00:37:53,810 You suggest... 577 00:37:53,855 --> 00:37:58,190 ...you suggest that I'm heartbroken, or miserable, or sad. 578 00:37:58,443 --> 00:37:59,934 I'm none of these. 579 00:38:02,530 --> 00:38:03,987 But you misconstrue. 580 00:38:15,126 --> 00:38:16,333 Peter..! 581 00:38:16,711 --> 00:38:18,498 His name is "Quint". 582 00:38:20,465 --> 00:38:22,252 [GASPS] 583 00:38:26,304 --> 00:38:27,761 He made this. 584 00:38:27,847 --> 00:38:29,179 I don't know. 585 00:38:29,766 --> 00:38:30,506 But you do! 586 00:38:30,517 --> 00:38:31,678 Mrs Grose! 587 00:38:31,684 --> 00:38:32,470 It is finished. 588 00:38:32,519 --> 00:38:34,852 Perhaps the children asked him to make the dolls? 589 00:38:34,979 --> 00:38:37,392 I will not say to him what I ought. 590 00:38:37,774 --> 00:38:44,192 But, I promise you, he won't come in this house any more if I have to appeal to the guardian myself, in person. 591 00:38:44,239 --> 00:38:46,151 - But... - He stays outside this house. 592 00:38:46,825 --> 00:38:48,987 He stays down by the lodge gate. 593 00:38:49,661 --> 00:38:52,153 And he is forbidden this house. 594 00:38:59,045 --> 00:39:04,040 Quint, tell us the story about the time your father sold a horse to the gypsies. 595 00:39:04,384 --> 00:39:06,751 Me father... hnn. 596 00:39:09,806 --> 00:39:14,972 Well... the first thing I remember about him was what a fearful crook he was. 597 00:39:15,186 --> 00:39:18,429 We was always travellin' around, an' all. 598 00:39:18,481 --> 00:39:22,270 And we was up near a place called Carrickfergus. 599 00:39:22,360 --> 00:39:24,192 And that was it. 600 00:39:24,988 --> 00:39:28,527 Well, he decides to steal this mangy old nag... 601 00:39:28,575 --> 00:39:31,909 ...and, uh, sell it to the gyppos, y'know, at a price. 602 00:39:32,161 --> 00:39:34,869 Well, he thought he knew a lot about horses, y'see... 603 00:39:34,914 --> 00:39:38,032 ...but he didn't know as much the gyppos did, y'know? 604 00:39:38,710 --> 00:39:42,499 So, he... he steals this damn thing... 605 00:39:42,547 --> 00:39:47,588 ...and he takes me in this old coffin-dragger over to Belfast, Solwater. 606 00:39:47,635 --> 00:39:52,972 Broke Hill - they was havin' a horse sale over there. Fair day, y'know. 607 00:39:53,057 --> 00:39:56,221 And... ah, God... 608 00:39:56,519 --> 00:40:01,105 ...I, I'll never forget the day he tried to sell it. 609 00:40:01,691 --> 00:40:06,152 He's got a big bag of oats, y'know - he's pinched it. 610 00:40:06,321 --> 00:40:12,784 And he puts in some soda powder and mixes the whole damn thing up, and feeds it to the horse and the gas is all, y'know... 611 00:40:12,827 --> 00:40:15,695 ...so the bones won't be sticking through. 612 00:40:16,915 --> 00:40:21,205 The poor thing had bald patches on it, like that. 613 00:40:21,502 --> 00:40:24,495 And, uh, he glues it up, you know... 614 00:40:24,589 --> 00:40:27,582 ...and, uh, he cuts out some rabbit fur... 615 00:40:27,717 --> 00:40:31,882 ...and he sticks it on there, then he tars it up with a brush... 616 00:40:31,971 --> 00:40:34,008 ...to give it a dapple effect, y'know. 617 00:40:34,057 --> 00:40:39,303 Oh - then he takes a handful, no, a piece of ginger... about like that... 618 00:40:39,395 --> 00:40:44,732 And hot. [CHILDREN GIGGLING] 619 00:40:44,776 --> 00:40:47,735 He sticks it in the rear of the animal, y'know... 620 00:40:48,571 --> 00:40:50,312 ...so it'll spark it up. 621 00:40:50,365 --> 00:40:52,698 [CHURCH BELLS RINGING] It's time to go to church. 622 00:40:53,534 --> 00:40:55,901 Well, he starts making this plan. 623 00:40:55,954 --> 00:40:59,538 He says, "We'll go down to the river and wait for sunset." 624 00:40:59,582 --> 00:41:01,995 "Why sunset?", I says. 625 00:41:02,293 --> 00:41:07,254 "Well," he says, "so that the damn fool that buys it won't see it plain until mornin'." 626 00:41:07,423 --> 00:41:13,590 And, uh... he spies a big gyppo comin' down the bank. 627 00:41:13,721 --> 00:41:16,930 Huge man, he was - like that. 628 00:41:17,350 --> 00:41:21,264 Well, me dad takes the horse, y'know... 629 00:41:21,646 --> 00:41:24,138 ...and he walks over to him... 630 00:41:24,190 --> 00:41:26,933 ...ah, God, he was full of himself, y'know... 631 00:41:27,443 --> 00:41:33,235 He says, "Good evenin' to you, sir. You look like a man that knows about horses." 632 00:41:33,491 --> 00:41:40,284 He says, "I can let you have this magnificent beast for only five shillings - silver." 633 00:41:40,373 --> 00:41:42,740 "It's just off the boat from Arabia." 634 00:41:42,792 --> 00:41:47,787 Well, the gyppo looks at him a bit quick, like that, up and down. 635 00:41:47,922 --> 00:41:49,914 Then he takes a look at the horse. 636 00:41:49,966 --> 00:41:53,004 He can't see the damn thing for the gloom, can he? 637 00:41:53,052 --> 00:41:58,047 [CHILDREN GIGGLING] And, well..., the gyppo says, "I'll give yer two for it." 638 00:42:02,103 --> 00:42:07,223 Well, me dad takes the two, real quick, y'know... 639 00:42:07,275 --> 00:42:11,269 ...and the gyppo jumps on the horse and rides the damn thing straight into the water. 640 00:42:11,320 --> 00:42:18,534 And no sooner is he in the water he starts turnin', and buckin' and kickin'... and fartin'! 641 00:42:20,163 --> 00:42:21,654 I thought the British were comin'! 642 00:42:21,789 --> 00:42:23,997 [LAUGHS] 643 00:42:25,626 --> 00:42:31,042 Well... the rabbit fur fell off it, and the paint starts runnin' down it's legs... 644 00:42:31,090 --> 00:42:34,299 ...and the bald patches were showin' through. 645 00:42:34,385 --> 00:42:40,632 And the piece of ginger flew out of the poor animal's arse like it was shot from a cannon! 646 00:42:40,683 --> 00:42:43,096 [CHILDREN LAUGHING] 647 00:42:46,314 --> 00:42:53,153 So, me dad, he's tremblin' and turnin' white as a fish... and prayin', "Oh, God..." for the first time in his life. 648 00:42:53,362 --> 00:42:57,982 Well, they take him, and they tear his clothes off him... 649 00:42:58,034 --> 00:43:03,496 ...and they throw him in the river, and... 650 00:43:03,623 --> 00:43:07,037 ...they damn near drowned him. 651 00:43:07,085 --> 00:43:11,250 Well, he gets to the other side and he runs off, see? 652 00:43:11,339 --> 00:43:14,923 And that's the last time I saw the damn fool from that day to this. 653 00:43:15,009 --> 00:43:19,344 And I wouldn't lie to you. So help me God. 654 00:43:21,432 --> 00:43:23,799 Ahh... Well... 655 00:43:25,394 --> 00:43:28,228 ...that's me father. Hm. 656 00:43:34,195 --> 00:43:35,195 Now... 657 00:43:37,406 --> 00:43:40,023 - ...d'you like it, Flora? - Mm. 658 00:43:41,244 --> 00:43:44,737 But it's got one ear... I, I broke it off. 659 00:43:45,289 --> 00:43:46,746 But I'll fix it for you. 660 00:43:46,791 --> 00:43:47,497 D'you want it? 661 00:43:47,542 --> 00:43:48,373 Please! 662 00:43:48,376 --> 00:43:50,789 Well, give us a kiss, then. C'mon. 663 00:43:52,338 --> 00:43:54,000 All right. 664 00:43:55,258 --> 00:43:58,217 Ah! Ha, ha, ha! Come here. 665 00:43:59,637 --> 00:44:01,048 There y'are, darlin'. 666 00:44:02,640 --> 00:44:03,640 You keep it. 667 00:44:14,068 --> 00:44:15,684 There. How does that feel? 668 00:44:15,736 --> 00:44:17,318 Absolutely dreadful! 669 00:44:17,572 --> 00:44:18,572 Why? 670 00:44:18,614 --> 00:44:20,105 I can't move. 671 00:44:20,449 --> 00:44:22,691 Well, that's the idea of it. 672 00:44:22,952 --> 00:44:24,284 It is?! 673 00:44:24,704 --> 00:44:27,822 It is just possible that we've been doing it all the wrong way. 674 00:44:28,457 --> 00:44:30,119 Miles, it hurts! 675 00:44:30,626 --> 00:44:32,492 I think it's meant to. 676 00:44:32,753 --> 00:44:34,415 Oh. 677 00:44:36,424 --> 00:44:39,633 I think we're going to have to start all over again. 678 00:44:40,928 --> 00:44:41,928 Miles! 679 00:44:42,013 --> 00:44:43,629 No use shouting, Flora. 680 00:44:43,681 --> 00:44:45,718 It's got to be as absolutely painful as possible. 681 00:44:45,766 --> 00:44:46,597 Ooww! 682 00:44:46,642 --> 00:44:49,180 Quint says if it hurts, it is the truth. 683 00:44:50,021 --> 00:44:51,432 I've made up my mind. 684 00:44:51,480 --> 00:44:52,480 Well? 685 00:44:52,690 --> 00:44:53,646 Take the shoes off. 686 00:44:53,649 --> 00:44:54,765 Certainly not! 687 00:44:54,817 --> 00:44:55,853 Take the dress off. 688 00:44:55,902 --> 00:44:56,902 Never! 689 00:44:57,403 --> 00:45:00,737 - Flora, if you're going to behave like a baby... - I am not! 690 00:45:00,823 --> 00:45:02,314 Flora, you agreed. 691 00:45:02,366 --> 00:45:05,575 We are passionately in love and having an ecstatic love affair. 692 00:45:05,661 --> 00:45:09,075 Ecstatic love affairs are boring. [CLOCK CHIMES] 693 00:45:10,082 --> 00:45:12,244 Do you think it's teatime? 694 00:45:20,426 --> 00:45:21,086 [SHE SQUEALS] 695 00:45:21,135 --> 00:45:22,967 I don't know why you make all this fuss? 696 00:45:23,012 --> 00:45:25,379 We had a bath together last week. 697 00:45:25,681 --> 00:45:26,681 Stop it! 698 00:45:26,807 --> 00:45:27,807 Oh! 699 00:45:33,272 --> 00:45:33,807 Flora, stop! 700 00:45:33,856 --> 00:45:36,143 This is not how sex is made! 701 00:45:36,275 --> 00:45:38,392 [CRASH] Argh! Ooh! 702 00:45:42,657 --> 00:45:44,614 Flora, you'll be sorry. 703 00:45:51,123 --> 00:45:52,489 [SHE SCREAMS] 704 00:45:53,918 --> 00:45:57,161 Please, Miles, stop it! 705 00:45:58,464 --> 00:45:59,170 Miles, please! 706 00:45:59,423 --> 00:46:02,632 Stop it! Oh, leave me..! 707 00:46:02,885 --> 00:46:05,377 [SCREAMING CONTINUES] 708 00:46:10,393 --> 00:46:12,851 [LAUGHTER] 709 00:46:13,896 --> 00:46:16,058 Miles! Flora! 710 00:46:16,148 --> 00:46:19,687 There's a rule in the house that nobody enters a room without knocking. 711 00:46:19,735 --> 00:46:23,069 I am forced to ask you what you think you are doing. 712 00:46:23,114 --> 00:46:25,322 And why was Miss Flora screaming? 713 00:46:25,491 --> 00:46:28,359 I'll tell you exactly what we have been doing. 714 00:46:29,245 --> 00:46:31,111 We have been doing sex. 715 00:46:31,163 --> 00:46:32,163 [FLORA GIGGLES] 716 00:46:33,582 --> 00:46:35,665 [BELL CHIMES] 717 00:46:36,127 --> 00:46:38,210 In the midst of life, we are in death. 718 00:46:38,254 --> 00:46:43,841 To whom may we seek for succour, but of thee, O Lord, who for our sins art justly displeased. 719 00:46:43,884 --> 00:46:48,675 Yet, O Lord God most holy, O Lord most mighty... 720 00:46:48,723 --> 00:46:52,763 ...deliver us not into the bitter pains of eternal death. 721 00:46:52,768 --> 00:46:58,309 Thou knowest, Lord, the secrets of our hearts. Shut not thy merciful ears to our prayer. 722 00:46:58,357 --> 00:47:03,102 But spare us, Lord most holy, O God the most mighty... 723 00:47:03,154 --> 00:47:08,445 ...O holy and merciful Saviour, thou most worthy God eternal... 724 00:47:08,492 --> 00:47:14,955 ...suffer us not at our last hour for any pains of death... [PRAYER FADES] 725 00:47:15,082 --> 00:47:20,419 [TENDER, GENTLE MUSIC] 726 00:47:21,630 --> 00:47:22,630 There, Quint! 727 00:47:22,673 --> 00:47:24,414 What did you say to her, Miles? 728 00:47:24,508 --> 00:47:26,215 To meet Quint. 729 00:47:26,469 --> 00:47:28,461 Don't you think, Quint, you should go to her? 730 00:47:28,679 --> 00:47:29,840 Of course not. 731 00:47:29,889 --> 00:47:31,972 But why tell her to go there, then? 732 00:47:32,767 --> 00:47:34,429 Because that's how it's done. 733 00:47:35,353 --> 00:47:36,013 What? 734 00:47:36,145 --> 00:47:37,852 That's how you make love. 735 00:47:38,397 --> 00:47:39,397 What is? 736 00:47:42,151 --> 00:47:43,813 Oh, shut up, Flora. 737 00:47:44,278 --> 00:47:46,361 But Quint, she loves you! 738 00:47:47,490 --> 00:47:48,526 That's right. 739 00:47:48,866 --> 00:47:50,482 But then you must go to her. 740 00:47:50,659 --> 00:47:55,279 Often you've said "Meet me", and she goes to the same place and waits. 741 00:47:55,414 --> 00:47:57,076 But you never go to her. 742 00:47:57,291 --> 00:47:58,907 Why not, Quint? 743 00:47:59,168 --> 00:48:01,876 It's hard to explain, Flora, why not. 744 00:48:02,755 --> 00:48:05,338 You're not allowed in the house any more, Quint. 745 00:48:05,383 --> 00:48:06,590 Mrs Grose says. 746 00:48:07,051 --> 00:48:08,963 Oh, she does, does she? 747 00:48:10,930 --> 00:48:13,468 Are you forbidden to see Miss Jessel, Quint? 748 00:48:13,974 --> 00:48:15,931 Well, that's what they told me. 749 00:48:16,060 --> 00:48:18,803 But she waits for you all the while, doesn't she? 750 00:48:18,854 --> 00:48:19,935 She loves him. 751 00:48:22,108 --> 00:48:26,523 Quint, isn't it true all this love is just sheer agony? 752 00:48:27,863 --> 00:48:30,196 I'd just hate to be in love. 753 00:48:30,491 --> 00:48:34,235 All this? Boring. All these problems. 754 00:48:38,624 --> 00:48:43,619 Well, you know... sometimes when you hate, you're in love, Flora. 755 00:49:30,926 --> 00:49:31,926 [SQUEAKING] 756 00:49:32,720 --> 00:49:35,303 Aaargh!! Oooh! 757 00:49:37,558 --> 00:49:42,053 [PLAYFUL MUSIC] 758 00:50:31,779 --> 00:50:34,943 Rats! Rats, in my kitchen! 759 00:50:35,407 --> 00:50:37,399 It's Quint's job to keep them down. 760 00:50:37,701 --> 00:50:40,284 - Why, I'm sure... - Where are Miles and Flora? 761 00:50:40,496 --> 00:50:41,862 Are they not with you? 762 00:50:41,872 --> 00:50:44,580 Not this morning. Quint has a kite. 763 00:50:44,625 --> 00:50:47,493 Oh! A grown man. What a waste. 764 00:50:48,087 --> 00:50:50,545 The children were so excited. 765 00:50:50,589 --> 00:50:52,421 They went to the chalk pit, I think. 766 00:50:52,550 --> 00:50:54,166 - The chalk pit? - Mmm. 767 00:50:54,468 --> 00:50:56,835 I have told them they must not play there. 768 00:50:56,929 --> 00:50:58,010 It's dangerous. 769 00:50:58,055 --> 00:51:00,968 - But they're with Quint. - Oh, he has no care. 770 00:51:01,350 --> 00:51:02,670 [MISS JESSEL LAUGHS] - I shall go. 771 00:51:04,478 --> 00:51:06,014 Will you not come with me? 772 00:51:06,230 --> 00:51:07,721 I have some work. 773 00:51:13,153 --> 00:51:16,191 I can't do it, Quint. It won't work. 774 00:51:16,574 --> 00:51:19,282 All right. It will, so. C'mon. 775 00:51:21,370 --> 00:51:22,656 Back away, Flora. 776 00:51:23,664 --> 00:51:25,405 Grab this here, now. 777 00:51:27,459 --> 00:51:31,453 Now, when I tell you to run, run like the wind. 778 00:51:32,423 --> 00:51:33,959 Wait a minute, son. 779 00:51:34,091 --> 00:51:35,798 Now, run! 780 00:51:36,385 --> 00:51:37,626 Faster! 781 00:51:38,220 --> 00:51:39,552 Faster! 782 00:51:39,555 --> 00:51:41,091 Keep runnin'. 783 00:51:42,516 --> 00:51:43,516 Keep runnin'. 784 00:51:44,893 --> 00:51:45,974 Give me that. 785 00:51:47,563 --> 00:51:48,563 Keep at it. 786 00:51:48,772 --> 00:51:49,772 You've got it. 787 00:51:53,319 --> 00:51:54,319 That's it. 788 00:51:54,820 --> 00:51:55,936 Mind the bluff! 789 00:51:57,990 --> 00:51:59,026 Dear God! 790 00:52:03,329 --> 00:52:05,696 Miles! Miles! 791 00:52:05,789 --> 00:52:07,781 No! Oh...! 792 00:52:24,558 --> 00:52:26,515 Master Miles, are you all right? 793 00:52:26,560 --> 00:52:28,552 Course I'm all right, Quint was looking after me. 794 00:52:28,604 --> 00:52:30,061 You evil pig, Quint! 795 00:52:30,147 --> 00:52:31,263 Are you all right? 796 00:52:31,357 --> 00:52:32,723 You bastard! 797 00:52:32,775 --> 00:52:34,892 - I thought that it... - Look at the boy! 798 00:52:34,902 --> 00:52:36,087 You went right over the cliff! 799 00:52:36,111 --> 00:52:37,227 Course I did! 800 00:52:37,279 --> 00:52:38,986 What did it feel like? 801 00:52:38,989 --> 00:52:41,481 All right, really. Like flying. 802 00:52:41,492 --> 00:52:43,484 [HAUNTING MUSIC] 803 00:52:51,335 --> 00:52:53,327 [WHISTLING] 804 00:53:48,600 --> 00:53:50,091 [DOOR CREAKS] 805 00:54:14,418 --> 00:54:15,454 Miles? 806 00:54:16,170 --> 00:54:17,661 No, Quint! 807 00:54:18,464 --> 00:54:20,421 You do not come in here. 808 00:54:22,301 --> 00:54:23,508 What is to gain? 809 00:54:24,178 --> 00:54:25,714 What is it you want of us? 810 00:54:27,097 --> 00:54:28,097 Us? 811 00:54:28,849 --> 00:54:30,385 Do you want money? 812 00:54:30,726 --> 00:54:32,809 Do you take me for a thief? 813 00:54:32,978 --> 00:54:35,561 Have us all dead? Is that it? 814 00:54:38,484 --> 00:54:41,477 No! You are forbidden in this house. 815 00:54:47,618 --> 00:54:48,984 Pull the trigger. 816 00:54:50,537 --> 00:54:52,028 Quint! 817 00:54:52,664 --> 00:54:54,326 [CLOCK CHIMES] 818 00:54:55,000 --> 00:54:56,036 Pull it. 819 00:54:59,671 --> 00:55:02,163 Are you afraid to kill me, Mrs Grose? 820 00:55:05,969 --> 00:55:07,756 I'll write to the Master. 821 00:55:07,805 --> 00:55:10,548 That'll be the last you'll see of her. 822 00:55:25,364 --> 00:55:26,070 [DOOR CREAKS OPEN] 823 00:55:26,198 --> 00:55:27,279 [FLOORBOARDS CREAK] 824 00:55:27,407 --> 00:55:28,648 It is you. 825 00:55:30,536 --> 00:55:32,823 You think I will scream. 826 00:55:35,582 --> 00:55:36,618 You see? 827 00:55:37,584 --> 00:55:38,791 I will not. 828 00:55:39,795 --> 00:55:40,626 Peter? 829 00:55:40,671 --> 00:55:43,209 No. [MISS JESSEL GASPS] Not Peter. 830 00:55:45,008 --> 00:55:48,672 He is not coming. He is told. 831 00:55:48,929 --> 00:55:50,841 He cannot. 832 00:55:51,390 --> 00:55:53,757 What he wants of thee... 833 00:55:54,184 --> 00:55:57,177 ...he has you like a puppet. You dance. 834 00:55:57,354 --> 00:55:58,890 I was asleep. 835 00:55:59,356 --> 00:56:01,769 And you would have allowed him... 836 00:56:02,317 --> 00:56:04,559 ...anything that he does to thee. 837 00:56:04,695 --> 00:56:05,811 Any vileness! 838 00:56:05,904 --> 00:56:07,486 I was dreaming. 839 00:56:08,031 --> 00:56:09,772 You feed off him. 840 00:56:10,951 --> 00:56:15,696 Every person's room in this house is a private place. 841 00:56:16,540 --> 00:56:18,122 That is a rule. 842 00:56:18,625 --> 00:56:20,332 Why, Margaret? 843 00:56:22,004 --> 00:56:23,040 Why? 844 00:56:23,755 --> 00:56:25,838 You notice, don't you... 845 00:56:27,259 --> 00:56:33,301 ...in the moonlight through the window... how white the sheets are? 846 00:56:40,230 --> 00:56:42,472 Now, you take it by the end. 847 00:56:42,524 --> 00:56:43,935 Not the end of the arrow. 848 00:56:44,026 --> 00:56:44,857 Like this? 849 00:56:44,902 --> 00:56:47,110 Now, you see, that's it. Right there. 850 00:56:47,404 --> 00:56:48,770 Straighten your arm. 851 00:56:48,864 --> 00:56:50,446 Still... still. 852 00:56:50,699 --> 00:56:52,110 Now let her go. 853 00:56:52,784 --> 00:56:53,945 Good, good. 854 00:56:54,411 --> 00:56:55,902 Oh, dear. 855 00:56:55,996 --> 00:56:57,908 No, it's not bad. 856 00:56:58,040 --> 00:57:00,532 You know, in China they say, Miles... 857 00:57:00,626 --> 00:57:04,791 ...if you think about the target hard enough you can hit it blindfold. 858 00:57:04,838 --> 00:57:06,454 - Blindfold? - That's it. 859 00:57:06,506 --> 00:57:08,247 How do they do it? 860 00:57:09,301 --> 00:57:13,466 Well, first you close your eyes, y'see? 861 00:57:14,014 --> 00:57:18,554 Then you think real hard about the target. 862 00:57:18,936 --> 00:57:24,557 And in your mind, you see the arrow goin' into the bullseye. 863 00:57:26,068 --> 00:57:27,934 And then... you fire it! 864 00:57:31,740 --> 00:57:33,606 - I did it! - Well, for the love of God! 865 00:57:35,160 --> 00:57:37,322 You are clever, Quint! 866 00:57:41,541 --> 00:57:43,328 Flora. 867 00:57:43,460 --> 00:57:47,170 Miss Jessel! Shall we walk now? 868 00:57:49,633 --> 00:57:51,465 May I talk to you about Peter Quint? 869 00:57:51,510 --> 00:57:54,844 [LAUGHS] There's no point, Flora. What good would it do? 870 00:57:54,888 --> 00:57:56,254 I don't know. 871 00:57:56,348 --> 00:57:58,010 But I do think you should see him. 872 00:57:58,100 --> 00:57:59,307 I will not. 873 00:57:59,476 --> 00:58:02,719 All right, Miss Jessel. I understand. 874 00:58:06,900 --> 00:58:10,143 Miles, will you do something for me? 875 00:58:10,237 --> 00:58:12,069 Anything, Quint. 876 00:58:12,280 --> 00:58:14,988 Well, I want to see Miss Jessel, but... 877 00:58:15,033 --> 00:58:18,572 ...I'm forbidden by old wrinkled-arse. 878 00:58:19,121 --> 00:58:20,703 But I must see her. 879 00:58:20,789 --> 00:58:22,451 You hate Miss Jessel, don't you, Quint? 880 00:58:22,541 --> 00:58:23,782 Oh, I hate her. 881 00:58:23,959 --> 00:58:27,327 In that case, if I understand you correctly, you love her? 882 00:58:27,504 --> 00:58:31,293 That's right. I do love her, lad. 883 00:58:31,550 --> 00:58:34,384 That's easy. I can arrange anything. 884 00:58:34,428 --> 00:58:35,339 Will you do it? 885 00:58:35,387 --> 00:58:36,002 Yes! 886 00:58:36,221 --> 00:58:37,221 Good lad. 887 00:58:37,639 --> 00:58:39,130 Right, come on, now - push. 888 00:58:39,558 --> 00:58:40,173 Hard! 889 00:58:40,267 --> 00:58:41,758 C'mon, push! 890 00:58:42,436 --> 00:58:43,436 Push! 891 00:58:50,027 --> 00:58:52,144 Can I keep it to practise with? 892 00:58:53,989 --> 00:58:55,480 Well, look after yourself. 893 00:58:59,536 --> 00:59:04,281 [DRAMATIC MUSICAL STING] 894 00:59:05,876 --> 00:59:09,916 [MILES' VOICE] The Chinese, Quint... they first see the target... 895 00:59:10,005 --> 00:59:14,090 ...then they pretend they have hit it, because they think hard about it. 896 00:59:14,259 --> 00:59:15,500 [QUINT'S VOICE] That's right. 897 00:59:15,594 --> 00:59:17,426 [MILES' VOICE] Then they close their eyes. 898 00:59:17,471 --> 00:59:18,587 [QUINT'S VOICE] And fire! 899 00:59:30,692 --> 00:59:33,935 Miles! That could be very dangerous. 900 00:59:38,075 --> 00:59:42,194 I was never a child as you are; such a grand house... 901 00:59:42,287 --> 00:59:44,904 ...able to have any dress or toy you like. 902 00:59:44,956 --> 00:59:47,039 Who was your father, Miss Jessel? 903 00:59:47,125 --> 00:59:48,661 Why, Mr Jessel, of course. 904 00:59:48,752 --> 00:59:50,664 And what did he do, Miss Jessel? 905 00:59:50,670 --> 00:59:52,582 He was a church sexton. 906 00:59:53,632 --> 00:59:56,124 Such a timid man. So gentle. 907 00:59:56,676 --> 00:59:58,508 And my mother loved him. 908 00:59:58,512 --> 01:00:00,003 Why, Miss Jessel? 909 01:00:00,847 --> 01:00:04,261 There were married five years after I was born. 910 01:00:04,351 --> 01:00:06,388 He was not my father, you see. 911 01:00:06,812 --> 01:00:10,055 He was just a... kind little man. 912 01:00:10,107 --> 01:00:11,598 I understand. 913 01:00:11,942 --> 01:00:15,185 Do you like kind and gentle people, Miss Jessel? 914 01:00:15,278 --> 01:00:18,316 [LAUGHS] Not any more, Flora. 915 01:00:19,699 --> 01:00:22,442 When Mr Jessel died, my mother killed herself. 916 01:00:22,494 --> 01:00:24,326 She loved him that much. 917 01:00:24,496 --> 01:00:27,034 He was so calm, and nice. 918 01:00:27,332 --> 01:00:30,075 But when he was dead my mother knew the truth. 919 01:00:30,168 --> 01:00:31,249 The truth? 920 01:00:32,379 --> 01:00:34,996 The world is a very violent place. 921 01:00:37,175 --> 01:00:39,132 Nothing is truly calm. 922 01:00:39,594 --> 01:00:42,428 Even when you are dead, you bring pain. 923 01:00:42,472 --> 01:00:43,592 [SCREAMING] Flora! No, don't! 924 01:00:44,057 --> 01:00:45,057 Flora! 925 01:00:45,392 --> 01:00:47,054 It's all right, Miss Jessel. 926 01:00:48,103 --> 01:00:49,435 You've turned white! 927 01:00:51,273 --> 01:00:56,814 I cannot swim... and I thought... I was afraid. 928 01:00:56,945 --> 01:00:58,152 It's all right, Miss Jessel. 929 01:00:58,196 --> 01:01:00,404 I can swim, and I would've saved you. 930 01:01:08,123 --> 01:01:10,661 Quint says he doesn't want to see you again, ever. 931 01:01:10,709 --> 01:01:12,541 It's all over, he says. 932 01:01:12,627 --> 01:01:14,038 Miles, don't! 933 01:01:14,337 --> 01:01:17,546 He says he doesn't care anymore, and that you ought to rot. 934 01:01:17,841 --> 01:01:20,504 Miles, don't hit the ball again like that! 935 01:01:20,635 --> 01:01:25,676 So as far as he's concerned, he has - or he says - washed his hands of you. 936 01:01:27,642 --> 01:01:30,134 What do you say to that, Miss Jessel? 937 01:01:31,396 --> 01:01:34,685 You have no right to hit my ball into the hedge like that. 938 01:01:34,733 --> 01:01:36,065 But what do you say? 939 01:01:36,735 --> 01:01:37,851 About Quint? 940 01:01:38,153 --> 01:01:39,360 I don't believe it. 941 01:01:39,571 --> 01:01:43,030 He doesn't care about you anymore, Miss Jessel. 942 01:01:45,285 --> 01:01:48,778 If that's true he should tell me so - to my face. 943 01:01:49,080 --> 01:01:50,080 Catch. 944 01:01:50,832 --> 01:01:53,916 That's easy. I can arrange everything. 945 01:01:54,920 --> 01:02:00,882 [PUB PIANO PLAYING, SHOUTING] 946 01:02:05,513 --> 01:02:08,722 [RAUCOUS LAUGHTER] 947 01:02:09,184 --> 01:02:11,141 [QUINT MUMBLING] 948 01:02:11,269 --> 01:02:12,510 Quint! 949 01:02:12,896 --> 01:02:13,896 Quint! 950 01:02:14,689 --> 01:02:16,601 Ah, Flora, darlin'. 951 01:02:19,069 --> 01:02:20,230 Well, what're you doing here? 952 01:02:20,237 --> 01:02:21,773 I came to see to see you... 953 01:02:23,365 --> 01:02:25,482 ...to tell you I'd seen Miss Jessel. 954 01:02:26,576 --> 01:02:27,441 She loves you. 955 01:02:27,494 --> 01:02:29,326 Get your rude arse outta here. 956 01:02:29,371 --> 01:02:30,737 She loves you, Quint. 957 01:02:30,830 --> 01:02:31,661 Who? 958 01:02:31,831 --> 01:02:33,038 Miss Jessel. 959 01:02:33,041 --> 01:02:36,284 She told me to tell you that she thinks of nothing but you... 960 01:02:36,378 --> 01:02:38,244 ...and the day when you'll be together. 961 01:02:38,338 --> 01:02:39,954 You wouldn't lie to me, now? 962 01:02:40,548 --> 01:02:41,914 Oh, no! 963 01:02:42,384 --> 01:02:45,092 And that you must meet her and she'll forgive you. 964 01:02:45,136 --> 01:02:45,796 Oh, is that so...? 965 01:02:45,845 --> 01:02:47,802 And that you're kind and gentle... 966 01:02:47,847 --> 01:02:50,055 ...and she loves you with all her being. 967 01:02:50,058 --> 01:02:52,300 Ah, how pretty you make the words. 968 01:02:53,019 --> 01:02:54,726 What else did she say? 969 01:02:55,146 --> 01:02:57,229 What other lies did she tell you? 970 01:02:57,607 --> 01:03:01,726 [PLAYFUL MUSIC] 971 01:03:05,490 --> 01:03:07,607 Mrs Grose! I'll help you up. 972 01:03:13,957 --> 01:03:16,449 Ohhhh dear. 973 01:03:17,210 --> 01:03:18,826 I'm terrified of heights. 974 01:03:21,131 --> 01:03:24,374 Give me your hand, Mrs Grose. It's quite safe. 975 01:03:26,511 --> 01:03:27,752 Give me your basket. 976 01:03:27,971 --> 01:03:28,971 Here we are. 977 01:03:31,516 --> 01:03:33,724 Oh... You go on up, Miles. 978 01:03:33,852 --> 01:03:35,684 I think I'm all right now. 979 01:03:35,770 --> 01:03:36,931 I'll follow you up. 980 01:03:37,439 --> 01:03:38,439 Oh! 981 01:03:40,442 --> 01:03:43,435 Oh, you can be such a charming young man when you want. 982 01:03:44,112 --> 01:03:46,195 Inviting me into the treehouse. 983 01:03:46,698 --> 01:03:48,485 Thank you very much. 984 01:03:48,533 --> 01:03:50,240 On the contrary. It's my pleasure. 985 01:03:50,243 --> 01:03:51,779 There we are. 986 01:03:57,751 --> 01:03:59,708 Isn't it nice in here? 987 01:03:59,878 --> 01:04:01,540 Quint built it for us. 988 01:04:01,588 --> 01:04:03,124 It took him four months. 989 01:04:03,423 --> 01:04:05,164 Is Miss Flora to join us? 990 01:04:05,258 --> 01:04:06,840 I'm sure she is. 991 01:04:07,302 --> 01:04:11,137 I remember as a child, when we would... [BEATING WINGS] 992 01:04:15,101 --> 01:04:16,101 What was that? 993 01:04:16,686 --> 01:04:18,894 There are squirrels here, you know. 994 01:04:20,523 --> 01:04:22,230 But I did hear something. 995 01:04:25,987 --> 01:04:28,821 It could be just that, er... 996 01:04:29,157 --> 01:04:31,194 - I'll go and look. - Right. 997 01:04:35,955 --> 01:04:37,617 Can you see anything? 998 01:04:39,542 --> 01:04:41,704 Miles - be careful. 999 01:04:41,753 --> 01:04:43,039 Right. 1000 01:04:44,339 --> 01:04:45,955 Where are you, dear? 1001 01:04:46,257 --> 01:04:48,465 Just a moment. 1002 01:04:51,096 --> 01:04:55,090 Be a good boy, Miles, and come back and finish your tea. 1003 01:04:55,183 --> 01:04:56,674 That I surely will! 1004 01:04:56,768 --> 01:04:59,260 [THEY LAUGH] 1005 01:05:00,688 --> 01:05:04,477 Now, what do you think you're at? Miles? 1006 01:05:05,568 --> 01:05:07,184 Miles? 1007 01:05:07,946 --> 01:05:09,403 MILES!!! 1008 01:05:10,198 --> 01:05:12,986 Dear God, he's taken the ladder away! 1009 01:05:13,576 --> 01:05:14,191 Oh! 1010 01:05:14,285 --> 01:05:16,618 Miles! 1011 01:05:16,704 --> 01:05:19,492 Oh, help me! 1012 01:05:20,125 --> 01:05:26,372 [TENDER, ROMANTIC MUSIC] 1013 01:07:01,726 --> 01:07:03,137 Good evening, Quint. 1014 01:07:03,186 --> 01:07:04,472 Good evening, lad. 1015 01:07:08,983 --> 01:07:11,191 You hair - it does look tidy. 1016 01:07:11,778 --> 01:07:13,189 D'you like it? 1017 01:07:23,706 --> 01:07:25,493 I told you I'd arrange everything. 1018 01:07:25,750 --> 01:07:27,537 Good luck, Quint. 1019 01:07:32,298 --> 01:07:34,711 [MILES WHISPERS] They're up there. 1020 01:07:38,555 --> 01:07:43,141 [HE WHISTLES TUNE] 1021 01:07:56,990 --> 01:07:59,903 How smart you look. [DISTANT THUNDER] 1022 01:08:00,034 --> 01:08:01,741 So clean. 1023 01:08:04,122 --> 01:08:08,787 You see, I didn't believe for one minute that you care nothing for me. It was just a lie, wasn't it? 1024 01:08:12,630 --> 01:08:13,630 Lies. 1025 01:08:14,173 --> 01:08:16,881 - Always lies. - You had to see me. 1026 01:08:18,469 --> 01:08:19,926 That's right. 1027 01:08:20,513 --> 01:08:24,302 And you'd even risk losing the work here - isn't that true? 1028 01:08:29,147 --> 01:08:33,858 And you know that all Mrs Grose has to do is to write one note to the Master... 1029 01:08:34,027 --> 01:08:36,644 ...and you're finished here. You know that. 1030 01:08:39,324 --> 01:08:40,781 That doesn't suit you. 1031 01:08:41,200 --> 01:08:44,819 It looks... uncomfortable. 1032 01:08:48,416 --> 01:08:50,874 How hot you are. 1033 01:08:54,839 --> 01:08:56,296 Have you been running? 1034 01:09:04,974 --> 01:09:06,966 Not running, Margaret. 1035 01:09:07,226 --> 01:09:09,138 I'm not frightened, Quint. 1036 01:09:09,729 --> 01:09:12,893 I know what you want, and it's all right. 1037 01:09:20,365 --> 01:09:22,607 How strong you are. 1038 01:09:30,625 --> 01:09:32,742 Is that how you like to appear? 1039 01:09:33,878 --> 01:09:37,872 Dark and cold, as if you're about to be evil? 1040 01:09:38,800 --> 01:09:39,916 Yes? 1041 01:09:46,265 --> 01:09:52,307 And all I would have to do - did you ever think on that? was to scream out but once. 1042 01:09:52,397 --> 01:09:55,561 Or to run down to the village; the policeman there. 1043 01:09:57,902 --> 01:10:01,862 It would have meant jail, Quint. Years. 1044 01:10:03,908 --> 01:10:08,278 I could have done anything to you for what you did to me in the beginning. 1045 01:10:16,629 --> 01:10:17,629 No. 1046 01:10:17,672 --> 01:10:19,083 Why not? 1047 01:10:20,174 --> 01:10:22,791 What have I gained by my silence? 1048 01:10:23,636 --> 01:10:24,922 Meself. [SHE SCOFFS] 1049 01:10:26,472 --> 01:10:31,183 But you've just told Miles you care nothing, that you'd end it now? 1050 01:10:33,604 --> 01:10:37,188 And this is the last of it, isn't it? Tonight? 1051 01:10:38,401 --> 01:10:39,562 As you wish. 1052 01:10:40,319 --> 01:10:41,319 Oh, I do. 1053 01:10:43,740 --> 01:10:47,450 Look: I have no fear. 1054 01:10:48,953 --> 01:10:52,287 I am free. It is done. 1055 01:10:52,915 --> 01:10:55,623 [THUNDER RUMBLES] 1056 01:10:59,046 --> 01:11:03,381 See, Quint... how little it matters? 1057 01:11:11,392 --> 01:11:13,679 I need you with me, Margaret. 1058 01:11:16,731 --> 01:11:19,098 I need you to stay with me. 1059 01:11:20,193 --> 01:11:22,810 To live with you in your pigsty? 1060 01:11:39,420 --> 01:11:40,420 [SHE GASPS] 1061 01:11:40,671 --> 01:11:42,162 I'll give you 'pigsty'. 1062 01:11:42,256 --> 01:11:44,373 [SHE SCREAMS] 1063 01:11:44,717 --> 01:11:47,676 [SHE WHIMPERS] 1064 01:11:56,896 --> 01:11:57,896 Pig?! 1065 01:12:27,760 --> 01:12:29,672 Who's down there? 1066 01:12:29,720 --> 01:12:30,720 Who is it? 1067 01:12:31,347 --> 01:12:32,679 Peter Quint. 1068 01:12:35,142 --> 01:12:36,142 Quint? 1069 01:12:36,644 --> 01:12:37,644 Quint! 1070 01:12:37,770 --> 01:12:39,352 Get me down from here at once. 1071 01:12:39,397 --> 01:12:40,397 Do you hear me? 1072 01:12:40,439 --> 01:12:42,226 You'll pay for this, my man. 1073 01:12:42,692 --> 01:12:43,692 Quint! 1074 01:12:44,610 --> 01:12:46,522 Oh, it's you, Master Miles! 1075 01:12:47,363 --> 01:12:49,980 Help me down, I pray you! 1076 01:12:50,116 --> 01:12:53,530 Never fear, Mrs Grose. I'll have you down immediately. 1077 01:12:53,661 --> 01:12:56,074 Good boy. Oh... 1078 01:13:01,502 --> 01:13:02,993 Miss Jessel? 1079 01:13:05,548 --> 01:13:06,664 Miss Jessel. 1080 01:13:07,758 --> 01:13:11,718 I have looked everywhere this morning for Master Miles and Miss Flora. 1081 01:13:12,346 --> 01:13:14,212 They were up early. 1082 01:13:14,432 --> 01:13:16,219 They went to the lake for something. 1083 01:13:16,809 --> 01:13:20,723 I want you to know, Miss Jessel, that I am sorely worried about them... 1084 01:13:20,771 --> 01:13:24,981 ...their general behaviour, and what they did to me yesterday. 1085 01:13:25,318 --> 01:13:30,063 And though I was told not to contact the Master, I feel that I must. 1086 01:13:31,949 --> 01:13:37,069 I think Miles' behaviour outrageous, what he did to you. 1087 01:13:37,163 --> 01:13:42,204 But you must see it in the light of a prank, don't you think? 1088 01:13:42,418 --> 01:13:44,785 Are your eyes weak this morning, Miss Jessel? 1089 01:13:44,837 --> 01:13:46,419 No, why? 1090 01:13:46,839 --> 01:13:49,081 - I was just wondering why... - Why what? 1091 01:13:50,801 --> 01:13:53,635 Why you should need to wear a veil in the house. 1092 01:13:53,679 --> 01:13:55,762 [MISS JESSEL GASPS] 1093 01:14:02,104 --> 01:14:03,891 You slut. 1094 01:14:04,273 --> 01:14:06,936 And it was all a trick against me. 1095 01:14:07,151 --> 01:14:09,017 [SCREAM OUTSIDE] 1096 01:14:14,367 --> 01:14:17,235 [FLORA SOBBING] 1097 01:14:19,246 --> 01:14:21,533 [SCREAMING CONTINUES] 1098 01:14:38,891 --> 01:14:41,474 [SCREAMING] 1099 01:14:41,560 --> 01:14:44,894 The Devil! The Devil is in both of you! 1100 01:14:44,981 --> 01:14:46,267 God forgive you! 1101 01:14:46,315 --> 01:14:47,180 Let go! 1102 01:14:47,274 --> 01:14:49,937 Don't you understand what I see with my own eyes? 1103 01:14:49,986 --> 01:14:52,103 You nearly killed Flora, you little dog! 1104 01:14:53,447 --> 01:14:56,281 You stopped me! You interfered! 1105 01:14:56,325 --> 01:14:57,861 Why did you interfere? 1106 01:15:00,788 --> 01:15:02,029 Damn you! 1107 01:15:02,081 --> 01:15:06,246 The point was... but you don't understand! It was a game! 1108 01:15:06,377 --> 01:15:07,959 I was meant to die! 1109 01:15:07,962 --> 01:15:09,544 A game?! To die...? 1110 01:15:09,630 --> 01:15:11,371 And you ruined it! 1111 01:15:11,632 --> 01:15:13,464 And you wanted to die?! 1112 01:15:13,509 --> 01:15:16,718 [SCREAMING] Oh, YES!! 1113 01:15:21,851 --> 01:15:23,092 Well? 1114 01:15:23,144 --> 01:15:24,385 What to say. 1115 01:15:24,437 --> 01:15:28,021 They saw you last night, with him. 1116 01:15:28,274 --> 01:15:29,274 Yes. 1117 01:15:29,734 --> 01:15:32,397 They repeated exactly what you did! 1118 01:15:32,653 --> 01:15:33,018 No! 1119 01:15:33,070 --> 01:15:35,687 Oh, yes, they did. Everything. 1120 01:15:37,116 --> 01:15:41,201 They cannot copy everything because they cannot know that... 1121 01:15:42,830 --> 01:15:45,413 They are still children. 1122 01:15:45,750 --> 01:15:51,747 They cannot possibly understand that whatever I have done... if you like, whatever wickedness I have done... 1123 01:15:52,882 --> 01:15:55,215 ...it was with love. 1124 01:15:55,301 --> 01:15:57,714 And think you now... 1125 01:15:57,762 --> 01:16:03,258 ...now you have seen with your own eyes what has come of it, it is still "love"? 1126 01:16:03,350 --> 01:16:04,716 I beg you not to. 1127 01:16:04,727 --> 01:16:08,892 Had Miss Flora died, and by Miles' hand... 1128 01:16:08,981 --> 01:16:12,600 ...Margaret, have you thought? 1129 01:16:14,779 --> 01:16:16,941 I could have pitied you once. 1130 01:16:17,865 --> 01:16:19,481 But now... 1131 01:16:20,910 --> 01:16:23,368 ...I shall write to London. 1132 01:16:23,704 --> 01:16:27,288 Either you must go and never come back... 1133 01:16:27,875 --> 01:16:30,993 ...or surely you will be sacked from here. 1134 01:16:33,380 --> 01:16:35,167 Oh, the ignomy. 1135 01:17:01,408 --> 01:17:05,368 There are no lessons today, Flora. I'm afraid... 1136 01:17:05,412 --> 01:17:08,246 And why not? Are you ill, Miss Jessel? 1137 01:17:08,749 --> 01:17:09,749 I'm tired. 1138 01:17:09,834 --> 01:17:12,622 I notice that nothing is written on the blackboard. 1139 01:17:12,962 --> 01:17:13,827 Flora! 1140 01:17:13,838 --> 01:17:17,081 And that your eyes are red and puffy as if you've been crying. 1141 01:17:18,509 --> 01:17:19,750 What if I have? 1142 01:17:19,885 --> 01:17:23,219 May I ask you... are you in great pain? 1143 01:17:24,223 --> 01:17:25,589 Let me help you. 1144 01:17:25,641 --> 01:17:28,509 - Too late, Flora. - Why? 1145 01:17:29,603 --> 01:17:31,094 Because I am ill. 1146 01:17:31,230 --> 01:17:32,766 But I am not. 1147 01:17:36,193 --> 01:17:37,559 You love him? 1148 01:17:38,028 --> 01:17:39,028 No. 1149 01:17:39,155 --> 01:17:41,522 Please - you do. 1150 01:17:42,449 --> 01:17:43,815 I hate. 1151 01:17:44,702 --> 01:17:47,240 Then - then you do love. 1152 01:17:48,372 --> 01:17:51,740 But you're crying, Miss Jessel. But you hurt so. 1153 01:17:52,793 --> 01:17:54,876 Don't worry so for me. 1154 01:17:55,212 --> 01:17:56,453 But I do. 1155 01:17:57,798 --> 01:18:03,635 Oh, if only you could understand how cruel I've been to you... 1156 01:18:03,762 --> 01:18:06,254 ...and that I didn't know I was to mislead you. 1157 01:18:06,390 --> 01:18:08,473 But you haven't at all. 1158 01:18:10,019 --> 01:18:16,232 On the blackboard I write the grammar and the spelling, and all the nice words. 1159 01:18:16,358 --> 01:18:19,066 I did not mean to show you something else. 1160 01:18:19,153 --> 01:18:21,065 You mean Quint? 1161 01:18:23,282 --> 01:18:24,864 [WHISPERING] I'm so ashamed. 1162 01:18:24,992 --> 01:18:27,279 You see, I can help you. 1163 01:18:27,620 --> 01:18:28,656 No. 1164 01:18:28,996 --> 01:18:30,237 It will all end. 1165 01:18:30,331 --> 01:18:31,663 Let me help you. 1166 01:18:32,041 --> 01:18:33,782 Won't you let me? 1167 01:18:34,710 --> 01:18:35,996 I will go. 1168 01:18:36,670 --> 01:18:38,127 Go, Miss Jessel? 1169 01:18:38,255 --> 01:18:40,838 You must not go. You must stay. 1170 01:18:41,217 --> 01:18:43,083 I can arrange anything. 1171 01:18:43,135 --> 01:18:44,876 I can tell Quint and he will meet you. 1172 01:18:44,929 --> 01:18:45,840 No. 1173 01:18:45,930 --> 01:18:47,887 Just once, before you go. 1174 01:18:47,932 --> 01:18:51,175 I love Quint, but you cannot help me. 1175 01:18:51,268 --> 01:18:52,884 [DOOR SLAMS] 1176 01:18:53,187 --> 01:18:54,473 [CHILDREN LAUGHING] You're cold! 1177 01:18:54,563 --> 01:18:55,519 Aahh! C'mon on, now! 1178 01:18:55,564 --> 01:18:56,975 - Can't catch me! - Hah! 1179 01:19:01,987 --> 01:19:03,478 Can't catch me! [GIGGLING] 1180 01:19:08,202 --> 01:19:09,202 Missed! 1181 01:19:10,454 --> 01:19:11,454 Ahh, me hat! 1182 01:19:12,581 --> 01:19:13,662 I'll get you now. 1183 01:19:16,210 --> 01:19:17,542 Hahh! Got you now. 1184 01:19:18,921 --> 01:19:19,921 Ah, God... 1185 01:19:20,005 --> 01:19:21,121 It's my turn now! 1186 01:19:21,173 --> 01:19:22,630 Ah, no, go on. 1187 01:19:23,092 --> 01:19:25,175 Gotta rest a bit. 1188 01:19:27,054 --> 01:19:29,421 What did you say about dying, Quint? 1189 01:19:29,807 --> 01:19:31,264 Uh, what? What? 1190 01:19:31,976 --> 01:19:33,888 Where do the dead go, Quint? 1191 01:19:34,103 --> 01:19:35,219 The dead? 1192 01:19:35,980 --> 01:19:37,687 They don't go nowhere. 1193 01:19:38,148 --> 01:19:40,105 They got nowhere to go. 1194 01:19:44,738 --> 01:19:46,900 But how do you meet them? 1195 01:19:47,324 --> 01:19:51,443 If you want to meet 'em, you'll have to die yourself. 1196 01:19:51,578 --> 01:19:53,786 So the dead people meet each other? 1197 01:19:53,831 --> 01:19:54,947 That's right. 1198 01:19:55,124 --> 01:19:57,241 But, do they love each other? 1199 01:19:57,459 --> 01:19:59,667 Sure, 'course they do. 1200 01:19:59,920 --> 01:20:02,833 But live people love each other, too. 1201 01:20:04,425 --> 01:20:08,135 Well, I suppose so. 1202 01:20:08,304 --> 01:20:11,172 But sometimes it's hard to tell. 1203 01:20:12,641 --> 01:20:17,056 Well, you see, if you love someone you want to kill them. 1204 01:20:17,896 --> 01:20:21,060 Please - say that again, Quint. 1205 01:20:22,109 --> 01:20:24,271 Well, if you really... 1206 01:20:25,946 --> 01:20:29,155 ...if you really love someone, then sometimes you... 1207 01:20:29,491 --> 01:20:31,448 ...you really want to kill them. 1208 01:21:11,575 --> 01:21:13,862 I've ordered a driver. 1209 01:21:15,287 --> 01:21:19,281 I'm sending all this up to London in advance. 1210 01:21:21,001 --> 01:21:23,243 By tomorrow I shall be gone. 1211 01:21:54,159 --> 01:21:56,867 - I'll put the cases on the coach, madam. - Thank you. 1212 01:22:02,793 --> 01:22:05,536 You stay here and I'll give you the signal. 1213 01:23:09,109 --> 01:23:10,145 Quint? 1214 01:23:47,940 --> 01:23:53,026 Oh, Peter, did you think I would leave you... without a word? 1215 01:23:58,283 --> 01:24:01,492 [SHRIEKING] 1216 01:24:01,578 --> 01:24:03,490 Oh! Peter! Peter!! Peter, help me! 1217 01:24:03,664 --> 01:24:06,623 [GASPING, SCREAMING] 1218 01:24:11,129 --> 01:24:13,496 Peter! Help me! 1219 01:24:20,681 --> 01:24:22,673 We don't want you to go. 1220 01:24:22,933 --> 01:24:26,392 [SHE GASPS FOR BREATH] 1221 01:24:27,563 --> 01:24:30,021 We want you to stay with us. 1222 01:24:34,194 --> 01:24:36,857 You see, you must stay. 1223 01:24:41,326 --> 01:24:42,692 We love you. 1224 01:25:11,607 --> 01:25:13,269 Ah, you've got the lake. 1225 01:25:13,734 --> 01:25:15,896 - It's the wrong shape. - It will do. 1226 01:25:17,070 --> 01:25:18,811 All of these are the trees, then. 1227 01:25:18,822 --> 01:25:20,609 They go all around the lake. 1228 01:25:20,699 --> 01:25:22,907 You put the island in the middle. 1229 01:25:25,912 --> 01:25:26,912 These are the reeds. 1230 01:25:26,955 --> 01:25:28,821 Doesn't look much like reeds to me. 1231 01:25:28,874 --> 01:25:30,615 Use your imagination. 1232 01:25:31,543 --> 01:25:32,499 The boat. 1233 01:25:32,544 --> 01:25:33,785 It's got a hole in it. 1234 01:25:34,004 --> 01:25:35,690 What's the use of a boat with a hole in it? 1235 01:25:35,714 --> 01:25:37,296 So it will sink. 1236 01:25:38,008 --> 01:25:39,169 What's this? 1237 01:25:39,843 --> 01:25:41,209 Give it to me. 1238 01:25:42,846 --> 01:25:44,337 This is Miss Jessel. 1239 01:25:44,931 --> 01:25:45,931 I made it. 1240 01:25:47,893 --> 01:25:48,893 Oh. 1241 01:25:48,935 --> 01:25:50,767 She's drowning. 1242 01:25:50,979 --> 01:25:52,971 And the ducks, please, Flora. 1243 01:25:53,065 --> 01:25:54,601 I wasn't going to use them. 1244 01:25:54,650 --> 01:25:55,982 And why not? 1245 01:25:56,151 --> 01:25:57,608 You made them wrong. 1246 01:25:57,778 --> 01:25:59,110 I did not. 1247 01:25:59,237 --> 01:26:00,569 Ducks are white. 1248 01:26:00,697 --> 01:26:02,313 There is no white. 1249 01:26:02,366 --> 01:26:04,483 The green and red duck is out of the question. 1250 01:26:04,534 --> 01:26:05,945 Lot of rot. I made them. 1251 01:26:05,952 --> 01:26:07,033 I hate them! [SOBBING] 1252 01:26:07,037 --> 01:26:08,037 Flora! 1253 01:26:09,122 --> 01:26:11,034 Flora! 1254 01:26:12,125 --> 01:26:13,991 Now you've spoilt it. 1255 01:26:14,294 --> 01:26:15,626 Oh, no. 1256 01:26:32,062 --> 01:26:33,974 [KNOCK] 1257 01:26:38,151 --> 01:26:39,151 Quint! 1258 01:26:39,778 --> 01:26:40,985 Get up. 1259 01:26:43,156 --> 01:26:44,067 Quint! 1260 01:26:44,157 --> 01:26:49,653 You will go, Quint, and today, because I have written. 1261 01:26:49,705 --> 01:26:51,617 And that's the end of it. 1262 01:27:05,137 --> 01:27:11,304 Now that I have told you all I know, it is imperative that you go down to Bly House immediately. 1263 01:27:11,393 --> 01:27:12,393 Yes, sir. 1264 01:27:12,477 --> 01:27:15,094 As the former young woman left so suddenly... 1265 01:27:15,313 --> 01:27:19,102 ...I believe it was in answer to an urgent call from her family. 1266 01:27:19,192 --> 01:27:22,185 A relative who had been taken suddenly sick. 1267 01:27:22,279 --> 01:27:28,196 The children are left alone, virtually, but for the housekeeper, and the gardener. 1268 01:27:28,410 --> 01:27:29,651 I understand. 1269 01:27:30,912 --> 01:27:32,744 Have you any questions? 1270 01:27:32,873 --> 01:27:37,789 Unless the children are taken very sick indeed, or there has been an accident in the house... 1271 01:27:37,919 --> 01:27:39,785 ...I must on no account get in touch with you. 1272 01:27:39,838 --> 01:27:41,329 On no account. 1273 01:27:41,548 --> 01:27:44,666 And the welfare and tutoring of the children remains in my care? 1274 01:27:44,718 --> 01:27:46,755 It does; in total. 1275 01:27:46,845 --> 01:27:52,341 - But you will require a report of the, er... - From time to time - if you like, every six months. 1276 01:27:52,476 --> 01:27:56,015 - I am a busy man, and, er... - Forthwith, then. 1277 01:27:56,104 --> 01:27:58,096 I am so grateful. 1278 01:27:59,024 --> 01:28:01,687 The butler will see you out. 1279 01:29:28,363 --> 01:29:30,855 Here, Miles - here are your prunes. 1280 01:29:30,907 --> 01:29:33,024 Yes, Mrs Grose. 1281 01:29:34,035 --> 01:29:36,948 We don't often sit here, do we? 1282 01:29:37,497 --> 01:29:38,954 [IN UNISON] No. 1283 01:29:38,999 --> 01:29:40,706 A special occasion. 1284 01:29:40,792 --> 01:29:42,283 We don't understand. 1285 01:29:42,335 --> 01:29:46,124 Well, Miles, and Flora - now, firstly... 1286 01:29:46,214 --> 01:29:49,628 ...as you already have gathered, Miss Jessel has suddenly left us. 1287 01:29:49,718 --> 01:29:51,004 She has? 1288 01:29:51,052 --> 01:29:52,052 Yes, Miles. 1289 01:29:52,137 --> 01:29:56,131 Of a sudden she had to leave to see a relative who has become very ill. 1290 01:29:56,182 --> 01:29:57,263 She had? 1291 01:29:57,309 --> 01:30:00,302 Why weren't told of this, Mrs Grose? 1292 01:30:00,395 --> 01:30:02,637 I- I... she didn't want to upset you. 1293 01:30:02,731 --> 01:30:05,314 She wanted to... just leave. 1294 01:30:05,483 --> 01:30:08,442 Well, you know how very fond she was of you both. 1295 01:30:08,570 --> 01:30:11,153 And that is why she didn't say good bye. 1296 01:30:11,239 --> 01:30:12,480 Very well. 1297 01:30:12,574 --> 01:30:17,444 She asked me to convey to you her most sincere good wishes, and for the future. 1298 01:30:17,537 --> 01:30:19,620 Are we to understand that she will never come back? 1299 01:30:19,664 --> 01:30:22,623 - True, Flora. But... - How perplexing. 1300 01:30:23,001 --> 01:30:24,412 What is, my dear? 1301 01:30:24,502 --> 01:30:25,993 Because she WILL come back. 1302 01:30:26,087 --> 01:30:27,623 Oh, on the contrary. 1303 01:30:27,672 --> 01:30:31,916 But she has to. She has nowhere to go. 1304 01:30:32,802 --> 01:30:34,509 Therefore she can only stay. 1305 01:30:35,388 --> 01:30:35,969 Therefore... 1306 01:30:36,014 --> 01:30:39,178 A new governess will be arriving in her stead. 1307 01:30:39,225 --> 01:30:41,933 - Therefore, Miss Jessel has... - What was that you said, Mrs Grose? 1308 01:30:41,978 --> 01:30:45,471 I said, Master Miles, you are to meet a new tutor. 1309 01:30:45,482 --> 01:30:46,598 I don't believe it. 1310 01:30:46,691 --> 01:30:48,808 Miss Jessel would not allow it to happen. 1311 01:30:49,110 --> 01:30:51,853 Miss Jessel has gone. 1312 01:30:57,160 --> 01:31:00,449 Would you be so kind - I'd like some more prunes. 1313 01:31:00,789 --> 01:31:02,781 Cheese for me, please. 1314 01:33:35,902 --> 01:33:38,895 [HE GROANS] 1315 01:33:57,257 --> 01:33:58,998 I'm sorry, Quint. 1316 01:34:01,469 --> 01:34:03,256 - Oh, God... - Please keep still. 1317 01:34:03,930 --> 01:34:05,296 It won't be long. 1318 01:34:07,350 --> 01:34:09,842 Miss Jessel's waiting. 1319 01:34:10,353 --> 01:34:12,390 [QUINT MOANS] 1320 01:34:23,992 --> 01:34:27,736 [DRAMATIC MUSIC] 1321 01:34:31,249 --> 01:34:34,037 [HAPPY MUSIC] 1322 01:34:46,639 --> 01:34:49,097 Come along, children - come down. 1323 01:35:00,820 --> 01:35:03,062 - Welcome to Bly House, my dear. - Thank you. 1324 01:35:03,156 --> 01:35:04,943 You'll be very happy here. 1325 01:35:04,991 --> 01:35:05,991 I'm sure I will. 1326 01:35:06,034 --> 01:35:07,900 The journey - was it tiring? 1327 01:35:07,952 --> 01:35:10,410 No, it was very pleasant. 1328 01:35:10,705 --> 01:35:12,617 Well, well, well, well! 1329 01:35:13,458 --> 01:35:18,123 Here we have Miss Flora and Master Miles. 1330 01:35:18,546 --> 01:35:21,414 Your new governess, my dears. 1331 01:35:21,591 --> 01:35:29,089 You could not hope to meet in all your life more exquisite young angels as our Miles and Flora. 1332 01:35:29,265 --> 01:35:31,678 Good afternoon. Was it a pleasant journey you had? 1333 01:35:31,809 --> 01:35:34,517 Thank you, Flora, it was. 1334 01:35:35,855 --> 01:35:37,187 Miles, dear. 1335 01:35:42,779 --> 01:35:45,317 Hello. Shake my hand, please. 1336 01:35:45,406 --> 01:35:47,238 Hold it very tightly. 1337 01:35:48,076 --> 01:35:49,066 [SHE SHRIEKS] 1338 01:35:49,077 --> 01:35:51,069 [SINISTER MUSIC] 92159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.