Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,020 --> 00:00:09,570
- Juliana. Take this.
- What is it?
2
00:00:09,610 --> 00:00:10,530
A way out.
3
00:00:14,160 --> 00:00:15,820
- What is this?
- It's newsreel film.
4
00:00:15,870 --> 00:00:19,410
- The Man in the High Castle.
- It shows us winning the war.
5
00:00:19,450 --> 00:00:22,250
- Yeah, but we didn't win the war.
- Once the Fuhrer dies,
6
00:00:22,290 --> 00:00:23,750
there will be war.
7
00:00:23,790 --> 00:00:27,170
This is our moment.
8
00:00:27,210 --> 00:00:30,260
We must not hesitate
to seize it.
9
00:00:30,300 --> 00:00:31,970
They're building an atomic bomb.
10
00:00:32,010 --> 00:00:33,880
You take me
to the Man in the High Castle.
11
00:00:33,930 --> 00:00:35,720
Ask him if he wants to see me.
12
00:00:35,760 --> 00:00:37,550
- You're him, aren't you?
- I'm Abendsen.
13
00:00:37,600 --> 00:00:39,430
Hawthorne Abendsen.
14
00:00:39,470 --> 00:00:42,020
Every film where
the Japs won the war,
15
00:00:42,060 --> 00:00:45,020
sooner or later San Francisco
is wiped out by an A-bomb,
16
00:00:45,060 --> 00:00:47,230
every one except this one,
17
00:00:47,270 --> 00:00:49,690
where this bastard dies
as a Nazi
18
00:00:49,730 --> 00:00:52,990
- in an alley somewhere.
- His name is George Dixon.
19
00:00:53,030 --> 00:00:54,400
What's he got to do with Trudy?
20
00:00:54,450 --> 00:00:55,910
He's her father.
21
00:00:55,950 --> 00:00:57,070
I need a diplomatic visa
22
00:00:57,120 --> 00:00:58,160
to get out of
the Pacific States.
23
00:00:58,200 --> 00:00:59,490
But if by trying,
24
00:00:59,530 --> 00:01:01,500
you compound tragedy...
25
00:01:01,540 --> 00:01:03,040
My name is Juliana Crain.
26
00:01:03,080 --> 00:01:05,210
I work with Joe Blake.
I need asylum.
27
00:01:06,710 --> 00:01:09,670
I have orders for you,
from Berlin,
28
00:01:09,710 --> 00:01:11,130
from Reichsminister Heusmann.
29
00:01:11,170 --> 00:01:12,670
And what makes
either of you think
30
00:01:12,710 --> 00:01:15,130
- I want to see him?
- He's your father.
31
00:01:15,180 --> 00:01:17,930
Your father is one of the most
powerful men in the Reich.
32
00:01:17,970 --> 00:01:19,430
He could get you
anything you want.
33
00:01:19,470 --> 00:01:21,100
Anything he wants to give me,
I don't want it.
34
00:01:21,140 --> 00:01:22,970
Have you heard of Lebensborn?
35
00:01:23,020 --> 00:01:27,150
Racially desirable women
volunteer to have the babies
36
00:01:27,190 --> 00:01:28,730
at the Lebensborn
birthing houses,
37
00:01:28,770 --> 00:01:31,270
to be raised in line
with the party ideals.
38
00:01:31,320 --> 00:01:35,400
This was your birthing house, Josef.
39
00:01:36,740 --> 00:01:38,280
I'm your godfather.
40
00:01:38,320 --> 00:01:40,990
I look forward to seeing
a great deal more of you.
41
00:01:41,030 --> 00:01:44,000
Your son has
a serious disease.
42
00:01:44,040 --> 00:01:46,000
You know what must be done.
43
00:01:46,040 --> 00:01:47,830
- Give me more time.
- Withholding his diagnosis
44
00:01:47,870 --> 00:01:49,330
is a crime against the state.
45
00:01:49,380 --> 00:01:50,880
If you won't take care
of this today,
46
00:01:50,920 --> 00:01:54,050
I'll have to do it tomorrow.
47
00:01:55,300 --> 00:01:57,090
What happened is
48
00:01:57,130 --> 00:01:58,640
just a terrible tragedy, Alice.
49
00:01:58,680 --> 00:01:59,850
What if it's more than that?
50
00:01:59,890 --> 00:02:01,100
You flip the switch,
51
00:02:01,140 --> 00:02:02,680
and you get the hell out of there.
52
00:02:02,720 --> 00:02:03,970
How long have I got?
53
00:02:04,020 --> 00:02:06,600
Plenty, as long as you head
straight for the exit.
54
00:02:13,690 --> 00:02:15,990
I went to the park
to meditate.
55
00:02:16,030 --> 00:02:18,660
It brought me to a strange place.
56
00:02:18,700 --> 00:02:22,330
It was San Francisco,
but not this San Francisco.
57
00:02:22,370 --> 00:02:25,290
You are different
than what I remember.
58
00:02:25,330 --> 00:02:27,210
You are free.
59
00:02:30,250 --> 00:02:31,750
Why do you want this?
60
00:02:31,790 --> 00:02:33,800
Proof that something like this
61
00:02:33,840 --> 00:02:35,840
should never happen again.
62
00:02:35,880 --> 00:02:37,760
Our empire does not
possess such a device.
63
00:02:37,800 --> 00:02:39,180
The film is real.
64
00:02:39,220 --> 00:02:41,220
With your help,
65
00:02:41,260 --> 00:02:43,390
it is my intention
to show this film.
66
00:02:43,430 --> 00:02:45,060
What you're seeing, gentlemen,
67
00:02:45,100 --> 00:02:47,020
is a hydrogen bomb,
68
00:02:47,060 --> 00:02:49,190
with a magnitude
a thousand times more powerful
69
00:02:49,230 --> 00:02:51,770
- than anything in our arsenal.
- I know the casualties
70
00:02:51,810 --> 00:02:54,320
will be higher,
but that may be necessary.
71
00:02:54,360 --> 00:02:57,440
You can't build a better world
if there's nothing left of it!
72
00:03:02,450 --> 00:03:04,410
- What the hell's going on?
- Your father's a traitor, Joe.
73
00:03:13,960 --> 00:03:15,170
But I won't tell them
74
00:03:15,210 --> 00:03:17,510
about what you or Father said.
75
00:03:17,550 --> 00:03:19,720
Be proud of me.
76
00:03:19,760 --> 00:03:21,590
Tell Father to be proud.
77
00:03:21,640 --> 00:03:23,260
Thomas, please don't go.
78
00:03:24,720 --> 00:03:28,180
You knew what would happen.
You showed me the film,
79
00:03:28,220 --> 00:03:29,730
- and you knew.
- No, the only thing
80
00:03:29,770 --> 00:03:33,190
I knew was that you,
Juliana Crain,
81
00:03:33,230 --> 00:03:35,190
were the only hope
any of us had.
82
00:03:35,230 --> 00:03:38,440
You were in the films,
over and over again.
83
00:03:38,490 --> 00:03:39,900
Some of the people you knew,
84
00:03:39,950 --> 00:03:41,950
we started seeing them, too,
85
00:03:41,990 --> 00:03:43,660
revolving around you,
86
00:03:43,700 --> 00:03:46,240
like an atom...
They would change,
87
00:03:46,280 --> 00:03:49,450
different behavior,
different relationships,
88
00:03:49,500 --> 00:03:50,500
different points of view.
89
00:03:50,540 --> 00:03:53,170
I knew that was the key.
90
00:03:53,210 --> 00:03:56,250
The goodness in you, Juliana.
91
00:03:56,290 --> 00:03:58,340
That's what I put my money on.
92
00:03:58,380 --> 00:04:00,340
Hey, sis.
93
00:04:00,380 --> 00:04:03,300
What if you haven't seen
this film?
94
00:07:57,240 --> 00:08:00,120
Josef.
95
00:08:04,000 --> 00:08:06,460
Only then can you face the truth.
96
00:09:26,750 --> 00:09:28,920
Kanpai.
97
00:09:28,960 --> 00:09:30,380
Kanpai!
98
00:10:17,880 --> 00:10:21,350
How long before the Nazis
know they have been deceived?
99
00:10:23,060 --> 00:10:25,770
They will analyze the data
from this test,
100
00:10:25,810 --> 00:10:28,230
compare it to the bomb n the films...
101
00:10:28,270 --> 00:10:30,270
A thousand times more powerful.
102
00:10:31,610 --> 00:10:33,270
Then they will realize
103
00:10:33,320 --> 00:10:36,360
they should have attacked us
when they had the chance.
104
00:10:36,400 --> 00:10:39,070
Perhaps they still will.
105
00:10:40,110 --> 00:10:41,870
By other means.
106
00:11:11,350 --> 00:11:13,310
Hey, Clyde.
107
00:11:13,360 --> 00:11:14,940
Anything?
108
00:11:14,980 --> 00:11:18,320
As a matter of fact...
109
00:11:18,360 --> 00:11:20,070
Couple of days ago.
110
00:11:21,530 --> 00:11:25,120
- Who's Aunt Judy?
- You read my mail?
111
00:11:25,160 --> 00:11:26,790
It's a postcard.
112
00:11:26,830 --> 00:11:29,790
- Listen, I need to send a reply.
- Okay.
113
00:11:29,830 --> 00:11:31,540
Here, on the house.
114
00:11:31,580 --> 00:11:33,290
Perfect. Thank you.
115
00:11:33,330 --> 00:11:35,380
There's no return address.
116
00:11:35,420 --> 00:11:36,880
You don't know the address?
117
00:11:36,920 --> 00:11:38,920
No, they just moved there.
118
00:11:42,090 --> 00:11:43,970
All right.
119
00:11:44,010 --> 00:11:46,680
You looking to find somebody,
find something in the Zone,
120
00:11:46,720 --> 00:11:49,600
you want to take a stroll
down to the Grand Palace.
121
00:11:53,440 --> 00:11:55,730
Head for the saloon entrance
down them stairs.
122
00:11:55,770 --> 00:11:58,690
Blow past
them fancy double doors,
123
00:11:58,730 --> 00:12:01,740
breeze past the piano
to the bar,
124
00:12:01,780 --> 00:12:03,740
like you know
where you're going.
125
00:12:03,780 --> 00:12:05,830
Don't be shy.
126
00:12:07,330 --> 00:12:11,250
There's a semi-private room
on the right.
127
00:12:11,290 --> 00:12:13,250
And the guy there might be
able to help you out,
128
00:12:13,290 --> 00:12:15,380
name's Wyatt Price.
129
00:12:15,420 --> 00:12:18,050
Wyatt Price?
130
00:12:30,850 --> 00:12:33,190
I, um, I-I need
a mailing address
131
00:12:33,230 --> 00:12:35,860
for someone in Santa Fe.
132
00:12:35,900 --> 00:12:39,070
Name's Judy Bridger.
133
00:12:45,700 --> 00:12:48,410
Bridger with a "D."
134
00:12:55,460 --> 00:12:57,710
Come back tomorrow.
135
00:13:38,040 --> 00:13:41,880
Happens to every
traveler, sooner or later.
136
00:13:41,920 --> 00:13:44,590
Antsy to get home,
137
00:13:44,630 --> 00:13:46,550
back to their own world.
138
00:13:46,590 --> 00:13:48,470
It's been what? Five months?
139
00:13:48,510 --> 00:13:50,390
Six, more like.
140
00:13:50,430 --> 00:13:54,060
I'd say it was way past
antsy today.
141
00:13:54,100 --> 00:13:56,480
Something's wrong.
142
00:13:56,520 --> 00:13:58,560
Yeah.
143
00:14:14,750 --> 00:14:18,460
Welcome home, sir.
Congratulations.
144
00:14:24,840 --> 00:14:26,300
Thank you.
145
00:14:46,400 --> 00:14:48,280
Hello, my girls.
146
00:14:48,320 --> 00:14:49,610
- Daddy.
- You're back.
147
00:14:49,660 --> 00:14:51,870
I missed you two.
148
00:14:51,910 --> 00:14:54,740
- Where's your mother?
- Out.
149
00:14:54,790 --> 00:14:56,000
Oh?
150
00:14:56,040 --> 00:14:57,290
What about Bridget?
151
00:14:57,330 --> 00:14:59,250
Mama sent her home.
152
00:14:59,290 --> 00:15:01,710
All right.
153
00:15:01,750 --> 00:15:04,050
Let's see what the three of us
can rustle up for supper,
154
00:15:04,090 --> 00:15:05,960
shall we?
155
00:15:17,930 --> 00:15:20,900
Tru.
156
00:15:20,940 --> 00:15:23,980
Hey.
157
00:15:24,020 --> 00:15:26,610
Gosh, you're burning up.
158
00:15:26,650 --> 00:15:29,740
Ma?
159
00:15:29,780 --> 00:15:31,820
It's Juliana.
160
00:15:31,860 --> 00:15:34,740
No. Juliana's dead.
161
00:15:34,780 --> 00:15:37,160
No, baby. I'm right here.
162
00:15:39,580 --> 00:15:41,830
Right here.
163
00:15:44,540 --> 00:15:46,880
Sorry.
164
00:15:46,920 --> 00:15:49,470
I forget.
165
00:15:49,510 --> 00:15:51,470
Me, too.
166
00:15:54,640 --> 00:15:56,100
Remember when you were six
167
00:15:56,140 --> 00:15:58,350
and you got the measles?
168
00:15:58,390 --> 00:16:02,060
I never had the measles, Jules.
169
00:16:02,100 --> 00:16:04,980
My Trudy did.
170
00:16:06,570 --> 00:16:09,940
I stayed with her all night
long, stroking her hair.
171
00:16:09,990 --> 00:16:13,660
I thought my arm would fall off.
172
00:16:16,280 --> 00:16:18,950
The moon was shining in
the window.
173
00:16:21,210 --> 00:16:24,210
I laid down next to her.
174
00:16:24,250 --> 00:16:27,210
Stayed with her
till she fell asleep.
175
00:16:31,630 --> 00:16:34,680
Poor dear was pacing
all morning like a convict
176
00:16:34,720 --> 00:16:37,050
- in the yard.
- Yep.
177
00:16:39,140 --> 00:16:42,770
I've urged her to go back to her
world for months, now,
178
00:16:42,810 --> 00:16:47,150
and she's tried,
but she seems... stuck.
179
00:16:47,190 --> 00:16:49,440
I don't know
what's stopping her.
180
00:16:49,480 --> 00:16:51,150
You are, dear. You are.
181
00:16:51,190 --> 00:16:54,990
You died in her world,
and she died in ours.
182
00:16:55,030 --> 00:16:57,530
Yet here you are together.
183
00:16:57,580 --> 00:17:00,330
And look what you've
become to one another.
184
00:17:02,290 --> 00:17:05,250
A pair of matched magnets,
185
00:17:05,290 --> 00:17:09,130
both drawn together.
186
00:17:09,170 --> 00:17:12,800
- Sisters.
- Mm-hmm.
187
00:17:17,970 --> 00:17:19,930
All right.
188
00:17:19,970 --> 00:17:21,680
Do you like Berlin?
189
00:17:21,720 --> 00:17:24,020
Did you see the Fuhrer?
190
00:17:24,060 --> 00:17:26,230
He gave me my medal.
191
00:17:26,270 --> 00:17:29,320
- That's so cool.
- Mmm.
192
00:17:29,360 --> 00:17:32,030
No bragging about it at school,
young lady.
193
00:17:32,070 --> 00:17:33,820
I promise.
194
00:17:33,860 --> 00:17:36,070
You keep that promise and
I might let you try it on.
195
00:17:36,110 --> 00:17:37,410
- Really?
- Mmm.
196
00:17:37,450 --> 00:17:39,160
What about me?
197
00:17:39,200 --> 00:17:41,120
Yeah, okay. You, too.
198
00:18:18,410 --> 00:18:21,030
How was your trip?
199
00:18:21,080 --> 00:18:23,290
It's good to be back.
200
00:18:36,920 --> 00:18:39,970
I took the train out
to our old house today.
201
00:18:40,010 --> 00:18:42,260
The lawn needs mowing.
202
00:18:42,300 --> 00:18:44,970
Why would you do that?
203
00:18:45,020 --> 00:18:48,810
There's a little girl living
there now, in Thomas's room.
204
00:18:48,850 --> 00:18:50,480
She waved to me.
205
00:18:51,520 --> 00:18:53,820
Helen...
206
00:18:57,780 --> 00:19:00,990
How did you get back?
207
00:19:04,160 --> 00:19:06,910
Nice people who live there now,
they gave me a ride.
208
00:19:18,720 --> 00:19:20,720
Mmm.
209
00:19:59,300 --> 00:20:00,880
Josef,
210
00:20:00,930 --> 00:20:04,180
how good it is to see
your face again.
211
00:20:04,220 --> 00:20:07,770
It brings me so much...
212
00:20:07,810 --> 00:20:10,520
joy.
213
00:20:12,350 --> 00:20:14,440
H-How are they treating you?
214
00:20:16,770 --> 00:20:18,610
How are they tr-treating you?
215
00:20:18,650 --> 00:20:20,030
Very well, very well.
216
00:20:20,070 --> 00:20:22,950
They-they-they are,
217
00:20:22,990 --> 00:20:25,410
they are teaching me, Josef.
218
00:20:25,450 --> 00:20:26,870
They are teaching me.
219
00:20:26,910 --> 00:20:28,200
What are they teaching you?
220
00:20:28,240 --> 00:20:30,200
That-that I was wrong.
221
00:20:30,250 --> 00:20:34,040
To go against the-the Fuhrer
and-and the Party.
222
00:20:34,080 --> 00:20:38,170
D-Do you understand, Josef?
223
00:20:38,210 --> 00:20:41,220
The Party is right.
224
00:20:41,260 --> 00:20:42,930
Do not resist.
225
00:20:42,970 --> 00:20:44,510
Promise me, Josef.
226
00:20:44,550 --> 00:20:46,680
Promise me, please.
227
00:20:46,720 --> 00:20:48,810
Your life depends on it.
228
00:20:50,640 --> 00:20:52,350
I pr-I promise.
229
00:20:52,390 --> 00:20:53,600
Good. Good, good.
230
00:20:53,640 --> 00:20:56,400
Tell them how it was, my son,
231
00:20:56,440 --> 00:20:58,860
how we shared a...
232
00:20:58,900 --> 00:21:01,990
a bond of blood,
233
00:21:02,030 --> 00:21:04,700
our name.
234
00:21:04,740 --> 00:21:07,030
A bond of love.
235
00:21:07,070 --> 00:21:09,740
Our name! Our blood!
236
00:21:09,790 --> 00:21:12,450
Our name!
Our blood!
237
00:21:12,500 --> 00:21:14,790
Our name! Our blood!
238
00:21:14,830 --> 00:21:18,130
"Martin Heusmann was my father.
239
00:21:18,170 --> 00:21:21,510
"His false beliefs came to infect me.
240
00:21:21,550 --> 00:21:24,510
"We were both guilty
241
00:21:24,550 --> 00:21:27,260
"of wrong thinking against the Fuhrer,
242
00:21:27,300 --> 00:21:30,470
"which gave rise to
an unspeakable criminal scheme
243
00:21:30,510 --> 00:21:33,100
"to assassinate our great leader,
244
00:21:33,140 --> 00:21:36,190
"our one true... father.
245
00:21:38,860 --> 00:21:41,190
"Wrong thinking against the Fuhrer,
246
00:21:41,230 --> 00:21:42,780
"against the Party,
247
00:21:42,820 --> 00:21:44,490
"against the true science
248
00:21:44,530 --> 00:21:49,450
"of national socialism.
249
00:21:49,490 --> 00:21:50,990
"Martin Heusmann...
250
00:21:53,040 --> 00:21:54,540
was my father."
251
00:22:14,430 --> 00:22:16,890
Father?
252
00:23:13,370 --> 00:23:16,500
Save yourself, my son.
253
00:23:19,160 --> 00:23:22,130
A heart of steel.
254
00:24:21,350 --> 00:24:24,150
The
plucky Brits have the Hun
255
00:24:24,190 --> 00:24:25,730
on the run in Africa.
256
00:24:25,770 --> 00:24:27,190
I did the headlines.
257
00:24:27,230 --> 00:24:30,690
Cut up newspapers
like ransom notes.
258
00:24:30,740 --> 00:24:33,160
As England
holds off Hitler, American
259
00:24:33,200 --> 00:24:35,820
and British bombers deliver
crushing raids on Germany.
260
00:24:35,870 --> 00:24:38,580
- So the first film was a fake.
- Please.
261
00:24:38,620 --> 00:24:42,460
A fiction, a message in
a bottle to open people's minds.
262
00:24:42,500 --> 00:24:45,210
- What if the Allies won the war?
- Exactly.
263
00:24:45,250 --> 00:24:47,710
What if?
264
00:24:47,750 --> 00:24:50,010
No matter
what the Luftwaffe
265
00:24:50,050 --> 00:24:53,680
sends at our brave airmen, they
fend off attack after attack.
266
00:24:53,720 --> 00:24:55,470
Where'd you get the footage?
267
00:24:55,510 --> 00:24:57,010
I was working
268
00:24:57,050 --> 00:24:59,560
in Canon City after the war, '48,
269
00:24:59,600 --> 00:25:01,770
crummy little movie theater.
270
00:25:01,810 --> 00:25:03,690
Hawthorne was the projectionist.
271
00:25:03,730 --> 00:25:06,810
I squirreled away
all kinds of celluloid scraps...
272
00:25:06,860 --> 00:25:10,360
Old docs, newsreels... so,
273
00:25:10,400 --> 00:25:13,320
I cobbled something together,
and we showed it a few times.
274
00:25:13,360 --> 00:25:14,910
- Oh, people went nuts.
- Mm.
275
00:25:14,950 --> 00:25:17,450
- They were cheering and screaming.
- Mm-hmm.
276
00:25:17,490 --> 00:25:19,410
Kissing strangers.
277
00:25:19,450 --> 00:25:21,500
We didn't mean to kick over
the hornets' nest, but we did.
278
00:25:21,540 --> 00:25:23,290
Jubilation follows
279
00:25:23,330 --> 00:25:25,370
as America celebrates victory
in Europe.
280
00:25:25,420 --> 00:25:26,920
Word got around
281
00:25:26,960 --> 00:25:28,750
that Hawthorne was some sort
of prophet
282
00:25:28,790 --> 00:25:30,500
of the Resistance,
which he wasn't.
283
00:25:30,550 --> 00:25:32,380
- No.
- Not at first.
284
00:25:32,420 --> 00:25:34,840
That's because the real films
started coming to our door.
285
00:25:34,880 --> 00:25:36,840
On the
other side of the planet,
286
00:25:36,890 --> 00:25:39,010
our courageous Marines
take island after island.
287
00:25:39,050 --> 00:25:40,560
Travelers like Trudy
288
00:25:40,600 --> 00:25:42,310
would bring them
from their worlds,
289
00:25:42,350 --> 00:25:44,640
- and then, the Resistance
would get them to us. -Mm-hmm.
290
00:25:44,690 --> 00:25:47,770
It's clear this
boat will not go down quietly.
291
00:25:47,810 --> 00:25:51,730
America is forced to unleash
its secret weapon.
292
00:25:51,780 --> 00:25:57,070
Victory in Japan is celebrated
as grateful crowds give cheer.
293
00:25:57,110 --> 00:26:03,370
Evil is defeated, and freedom
is restored once and for all.
294
00:26:07,210 --> 00:26:09,380
So...
295
00:26:09,420 --> 00:26:11,090
Can you rewind?
296
00:26:11,130 --> 00:26:13,710
- Just-just near the end.
- Yeah.
297
00:26:13,760 --> 00:26:15,420
- The people celebrating
in the streets. -Mm-hmm.
298
00:26:21,510 --> 00:26:23,890
There.
299
00:26:25,770 --> 00:26:28,480
That's me...
That... that little girl.
300
00:26:28,520 --> 00:26:30,560
When were you gonna
tell me that?
301
00:26:30,610 --> 00:26:33,730
I didn't know that was you,
I swear.
302
00:26:33,780 --> 00:26:35,740
Are you sure that's you?
303
00:26:35,780 --> 00:26:38,160
Yes. I was seven years old.
304
00:26:38,200 --> 00:26:41,780
It was February of 1942,
305
00:26:41,830 --> 00:26:43,200
the day after
the U.S. retook Hawaii.
306
00:26:43,240 --> 00:26:44,790
The whole city was
in the streets.
307
00:26:44,830 --> 00:26:46,870
Oh, I remember that.
We were all so happy.
308
00:26:46,910 --> 00:26:48,750
- We thought the tide had turned.
- It's coincidence.
309
00:26:48,790 --> 00:26:51,920
- It's serendipity.
- It's more than that, Hawthorne.
310
00:26:51,960 --> 00:26:53,630
It has to be.
311
00:26:53,670 --> 00:26:55,090
This proves it.
312
00:26:55,130 --> 00:26:56,630
Proves what?
313
00:26:56,670 --> 00:26:58,630
What is that look?
314
00:26:58,680 --> 00:27:00,970
Huh?
315
00:27:01,010 --> 00:27:02,970
It proves
that my time is up, Juliana.
316
00:27:03,010 --> 00:27:06,220
It's time for somebody else
to take the reins.
317
00:27:06,270 --> 00:27:08,230
How can somebody else
take the reins?
318
00:27:08,270 --> 00:27:09,520
Why do you think
I burned the films?
319
00:27:09,560 --> 00:27:11,020
Time is running out!
320
00:27:11,060 --> 00:27:13,190
Bad guys are closing in,
and I'm tired, Juliana.
321
00:27:13,230 --> 00:27:14,900
It's time for somebody else.
322
00:27:14,940 --> 00:27:16,490
No. No. No!
323
00:27:16,530 --> 00:27:20,160
You can either embrace
your destiny or dodge it.
324
00:27:20,200 --> 00:27:22,410
Maybe I'm tired
of your idea of my destiny!
325
00:27:22,450 --> 00:27:24,700
My idea? You turned up
in my little movie.
326
00:27:24,740 --> 00:27:26,540
- What are the odds?
- The odds? You made that happen!
327
00:27:26,580 --> 00:27:28,910
- Wasn't me.
- Wasn't you.
328
00:27:28,960 --> 00:27:30,670
You know, the first time we met,
you told me
329
00:27:30,710 --> 00:27:32,630
I didn't want to know
how the film of my life ends.
330
00:27:32,670 --> 00:27:34,750
But Hawthorne, I want to know!
331
00:27:34,800 --> 00:27:36,250
How does it fucking end?
332
00:27:36,300 --> 00:27:38,670
That depends on you, chickie.
333
00:27:46,970 --> 00:27:49,390
He didn't burn all of 'em.
334
00:29:26,320 --> 00:29:29,700
Oh! Oh!
335
00:29:42,840 --> 00:29:45,590
Are you okay?
336
00:29:45,630 --> 00:29:47,390
Fine.
337
00:29:55,520 --> 00:29:58,730
- Thank God...
- I'm still here?
338
00:30:04,820 --> 00:30:06,950
- Here now. Here. Here.
- Oh.
339
00:30:06,990 --> 00:30:09,070
Here, here. We got it.
There, there.
340
00:30:09,120 --> 00:30:11,490
Yeah.
341
00:30:20,840 --> 00:30:22,210
Who are they?
342
00:30:22,250 --> 00:30:24,090
Bounty hunters?
343
00:30:24,130 --> 00:30:25,970
No.
344
00:30:26,010 --> 00:30:28,390
The Reich, maybe.
345
00:30:28,430 --> 00:30:31,100
We got to go. Now.
346
00:30:37,350 --> 00:30:39,730
All right, this is it.
Get out.
347
00:30:39,770 --> 00:30:41,570
What? Why are we stopping?
348
00:30:41,610 --> 00:30:43,320
Hawthorne, we're coming with you.
349
00:30:43,360 --> 00:30:44,730
Get out. Come on.
350
00:30:44,780 --> 00:30:46,360
It's safer if we split up.
351
00:30:46,400 --> 00:30:48,110
- What about you?
- We'll be all right.
352
00:30:48,150 --> 00:30:49,950
Now you all just get a room
at Danny's
353
00:30:49,990 --> 00:30:51,950
- and lay low until things cool off.
- Yeah.
354
00:30:51,990 --> 00:30:54,540
Here's some cash
to tide you over.
355
00:30:54,580 --> 00:30:56,660
I'll get in touch
when it's safe,
356
00:30:56,710 --> 00:30:59,040
send someone for you.
357
00:30:59,080 --> 00:31:03,250
By the way, your friend,
the trade minister?
358
00:31:06,050 --> 00:31:09,050
He's who I sent the films to,
the ones I didn't burn.
359
00:31:09,090 --> 00:31:11,140
But he's Japanese.
360
00:31:11,180 --> 00:31:13,050
We need friends
on the other side now.
361
00:31:13,100 --> 00:31:15,770
Allies. He's important,
influential.
362
00:31:15,810 --> 00:31:18,180
You and he have
a deep connection.
363
00:31:20,600 --> 00:31:22,230
What are you talking about?
364
00:31:22,270 --> 00:31:24,070
Huh?
365
00:31:24,110 --> 00:31:25,650
What do you mean by that?
366
00:31:25,690 --> 00:31:28,030
You want to know...
367
00:31:28,070 --> 00:31:29,860
how it ends for you?
368
00:31:31,910 --> 00:31:34,280
Tagomi knows.
369
00:31:34,330 --> 00:31:36,870
You're in every damn one
of those films.
370
00:31:38,290 --> 00:31:40,710
Get Tagomi to show them to you.
371
00:33:32,440 --> 00:33:35,660
They told me
not to waste my time
372
00:33:35,700 --> 00:33:38,490
looking at your application.
373
00:33:38,530 --> 00:33:40,410
Because I'm "hapa."
374
00:33:40,450 --> 00:33:43,540
Hapa?
375
00:33:43,580 --> 00:33:46,170
Hawaiian slang for...
kon-kétsuji.
376
00:33:47,710 --> 00:33:50,340
So, American born
377
00:33:50,380 --> 00:33:53,380
and half-white.
378
00:34:16,070 --> 00:34:19,870
Where would your true loyalty
lie, Sergeant Nakamura-hapa?
379
00:34:19,910 --> 00:34:24,660
With your Japanese father,
or with your mother's people,
380
00:34:24,700 --> 00:34:26,460
who bombed this building
381
00:34:26,500 --> 00:34:29,420
and killed the brave man
you hope to replace?
382
00:34:29,460 --> 00:34:33,000
I only ask for an opportunity
to prove myself.
383
00:34:39,430 --> 00:34:41,220
This morning,
384
00:34:41,260 --> 00:34:45,980
the reprisals have prompted
a civic-minded citizen
385
00:34:46,020 --> 00:34:48,310
to offer
what may be a solid tip...
386
00:34:48,350 --> 00:34:52,730
on one of the last rebel leaders
still at large.
387
00:34:56,780 --> 00:34:58,240
And Sergeant?
388
00:34:58,280 --> 00:35:00,660
Yes, sir.
389
00:35:00,700 --> 00:35:03,410
I cannot interrogate a corpse.
390
00:35:27,850 --> 00:35:29,640
Joe.
391
00:35:30,900 --> 00:35:32,900
Oberstgruppenfuhrer.
392
00:35:32,940 --> 00:35:34,690
So,
393
00:35:34,730 --> 00:35:37,320
Reichsfuhrer Himmler
is sending you
394
00:35:37,360 --> 00:35:41,280
to our embassy in San Francisco,
395
00:35:41,320 --> 00:35:44,410
and I'm to provide
a plausible cover.
396
00:35:44,450 --> 00:35:46,870
"Deputy Trade Attaché."
397
00:35:51,920 --> 00:35:55,130
We'll furnish a clean passport
and the necessary credentials.
398
00:35:55,170 --> 00:35:58,550
Give us a couple of days
to get it all in order.
399
00:35:58,590 --> 00:36:00,800
- Thank you, sir.
- The Reichsfuhrer's
400
00:36:00,840 --> 00:36:03,220
got your future
all mapped out for you, Joe.
401
00:36:03,260 --> 00:36:05,970
But I'll bet he didn't think
402
00:36:06,010 --> 00:36:08,270
- about the present.
- Sir?
403
00:36:10,560 --> 00:36:12,600
Some walking-around money.
404
00:36:13,650 --> 00:36:15,900
Manhattan these days,
405
00:36:15,940 --> 00:36:18,150
almost as expensive as Berlin.
406
00:36:21,110 --> 00:36:23,990
Thank you, sir.
I'll pay you back.
407
00:36:24,030 --> 00:36:26,780
I'm sorry about your father, Joe.
408
00:36:28,120 --> 00:36:30,410
I'm sorry, too, sir.
409
00:36:32,000 --> 00:36:34,000
About your son.
410
00:36:53,770 --> 00:36:56,520
I want you to take care
of this personally, Erich.
411
00:36:58,860 --> 00:37:01,320
Discreetly.
412
00:37:01,360 --> 00:37:02,950
Yes, sir.
413
00:37:07,200 --> 00:37:10,290
They can't pull
this shit on me last minute.
414
00:37:10,330 --> 00:37:12,210
The Fritz Kuhn deal is my deal.
415
00:37:12,250 --> 00:37:15,080
I don't need some German chick
fresh off the rocket plane
416
00:37:15,120 --> 00:37:17,340
to tell me which way's up.
417
00:37:19,170 --> 00:37:21,090
Nicole Dormer.
418
00:37:21,130 --> 00:37:23,220
German chick.
419
00:37:25,180 --> 00:37:26,510
Sorry.
420
00:37:26,550 --> 00:37:29,350
Billy Turner.
Minister of Propaganda,
421
00:37:29,390 --> 00:37:31,980
and world-class idiot.
422
00:37:32,020 --> 00:37:34,440
Welcome to New York, Fraulein.
423
00:37:35,900 --> 00:37:38,650
- First time?
- Hardly.
424
00:37:38,690 --> 00:37:40,440
- Miss Dormer...
- Nicole.
425
00:37:40,480 --> 00:37:43,280
Nicole. I think there are some
transatlantic crossed wires
426
00:37:43,320 --> 00:37:45,240
on this little
renaming ceremony.
427
00:37:47,320 --> 00:37:50,160
"Fascism is freedom"?
428
00:37:50,200 --> 00:37:51,410
"Freedom to prosper."
429
00:37:51,450 --> 00:37:53,160
"Freedom to explore."
430
00:37:53,200 --> 00:37:54,750
"Freedom from fear."
431
00:37:54,790 --> 00:37:57,080
"Freedom to propagate"?
432
00:37:57,130 --> 00:37:59,250
- That's the new campaign.
- New?
433
00:37:59,290 --> 00:38:01,210
Sounds rather familiar.
434
00:38:01,250 --> 00:38:02,710
Brand-new.
435
00:38:02,760 --> 00:38:05,680
"Procreate to Populate,
with Pride"?
436
00:38:05,720 --> 00:38:08,430
That's the spring rollout to
inspire our young brides to...
437
00:38:08,470 --> 00:38:10,560
Fuck and be fertile?
438
00:38:11,850 --> 00:38:14,310
I wouldn't quite put it that way.
439
00:38:15,980 --> 00:38:19,560
This image is perfect for
a message from the Reich.
440
00:38:19,610 --> 00:38:22,530
Warmer, more maternal.
441
00:38:22,570 --> 00:38:23,990
Something like...
442
00:38:24,030 --> 00:38:25,780
Forgive my English...
443
00:38:25,820 --> 00:38:30,280
Perhaps... "Now more than ever,
we care about you."
444
00:38:31,950 --> 00:38:33,580
That's not bad.
445
00:38:33,620 --> 00:38:35,870
But let's not get ahead
of ourselves, schatzi.
446
00:38:35,910 --> 00:38:37,250
Agreed. Let's not.
447
00:38:37,290 --> 00:38:39,630
I have thoughts of how to film it.
448
00:38:39,670 --> 00:38:41,540
Yeah, well,
what I was starting to say,
449
00:38:41,590 --> 00:38:43,590
we're-we're doing that in-house.
Got our top people on it.
450
00:38:43,630 --> 00:38:46,050
Silly me. I forgot.
451
00:39:01,730 --> 00:39:05,400
My uncle desires a fresh face
for the new propaganda effort
452
00:39:05,440 --> 00:39:06,860
in America.
453
00:39:06,900 --> 00:39:09,410
Reichsminister Goebbels
is your uncle?
454
00:39:09,450 --> 00:39:11,740
In a manner of speaking.
455
00:39:11,780 --> 00:39:14,080
I see.
456
00:39:14,120 --> 00:39:16,500
Wunderbar.
So happy you see.
457
00:39:16,540 --> 00:39:18,500
Because we don't have
much time to prepare.
458
00:39:18,540 --> 00:39:21,380
I'll need three cameras,
a crew and a crane.
459
00:39:21,420 --> 00:39:22,750
Danke, schatzi.
460
00:39:22,790 --> 00:39:24,800
See you at the premiere.
461
00:39:44,820 --> 00:39:48,400
Tru. There's something
I should have said...
462
00:39:48,440 --> 00:39:49,820
months ago.
463
00:39:49,860 --> 00:39:51,410
Then say it.
464
00:39:51,450 --> 00:39:54,580
No time like the present.
465
00:40:05,210 --> 00:40:07,550
In this world...
466
00:40:07,590 --> 00:40:10,760
in my world...
467
00:40:10,800 --> 00:40:15,260
your father dedicated his life
to the Resistance.
468
00:40:19,100 --> 00:40:21,810
And I had to kill him.
469
00:40:21,850 --> 00:40:26,520
To stop something terrible
from happening.
470
00:40:31,070 --> 00:40:33,410
Hawthorne told me.
471
00:40:33,450 --> 00:40:36,120
The "Dixon" you killed
472
00:40:36,160 --> 00:40:38,490
wasn't my dad.
473
00:40:38,540 --> 00:40:42,000
The Nazis killed my dad in my world.
474
00:40:44,460 --> 00:40:48,050
Hey. You have nothing
to feel bad about.
475
00:40:49,260 --> 00:40:51,970
Come on.
476
00:40:53,220 --> 00:40:55,050
Thank you.
477
00:40:55,090 --> 00:40:56,760
You know what?
478
00:40:57,970 --> 00:40:59,470
What?
479
00:41:01,810 --> 00:41:03,270
I'd kill...
480
00:41:05,150 --> 00:41:07,480
for a little music
481
00:41:07,520 --> 00:41:09,440
and a tall, cold one.
482
00:41:09,480 --> 00:41:11,740
Uh, uh, no.
483
00:41:11,780 --> 00:41:14,410
No, we c...
484
00:41:14,450 --> 00:41:16,740
We can't go out there.
485
00:41:40,310 --> 00:41:43,850
Is there anything else
I can get you señoritas?
486
00:41:43,890 --> 00:41:47,440
Uh, I'll have another shot
of I.W. Harper over ice.
487
00:41:47,480 --> 00:41:48,690
Tru?
488
00:41:48,730 --> 00:41:50,190
- I'm... fine.
- Muy bien.
489
00:41:50,230 --> 00:41:51,860
Thank you.
490
00:42:01,580 --> 00:42:04,080
Hey.
491
00:42:07,290 --> 00:42:09,590
Well, hello there, Santa Fe.
492
00:42:09,630 --> 00:42:11,880
Well, hello.
493
00:42:15,590 --> 00:42:17,720
That was fast.
494
00:42:17,760 --> 00:42:20,350
What do I owe you?
495
00:42:20,390 --> 00:42:22,010
You can buy me a drink.
496
00:42:22,060 --> 00:42:23,600
Done.
497
00:42:23,640 --> 00:42:24,930
Thank you.
498
00:42:24,980 --> 00:42:26,730
You're welcome.
499
00:42:26,770 --> 00:42:29,520
And, uh, who's this?
500
00:42:29,560 --> 00:42:32,400
This is my sister.
501
00:42:32,440 --> 00:42:34,400
Wyatt Price.
502
00:42:34,440 --> 00:42:36,700
Nice to meet you, Wyatt.
503
00:42:36,740 --> 00:42:38,910
Likewise, sister.
504
00:42:38,950 --> 00:42:40,570
So how long do you think
it'll take to get there?
505
00:42:40,620 --> 00:42:42,580
Wing and a Prayer Postal?
506
00:42:42,620 --> 00:42:45,330
Sure I could drive you both
to Santa Fe faster.
507
00:42:45,370 --> 00:42:49,540
- It's 400 miles.
- We could leave tonight.
508
00:42:49,580 --> 00:42:52,040
I thought the roads were full
of bandits and highwaymen.
509
00:42:52,090 --> 00:42:54,260
Oh, they are.
510
00:42:54,300 --> 00:42:55,880
It'd be an adventure.
511
00:42:58,760 --> 00:43:01,470
Right. I think I'll, um,
512
00:43:01,510 --> 00:43:04,560
just drop this in the mail.
513
00:43:04,600 --> 00:43:07,730
Well, if you won't drive with me
to Santa Fe
514
00:43:07,770 --> 00:43:11,310
by the light
of the silvery moon,
515
00:43:11,360 --> 00:43:13,480
how about a dance, sister?
516
00:43:13,520 --> 00:43:15,820
No, uh, thank you.
517
00:43:15,860 --> 00:43:18,820
I think I'm turning in.
518
00:43:18,860 --> 00:43:21,490
What about you, Santa Fe?
519
00:43:21,530 --> 00:43:23,410
Would you like
to have a dance with me?
520
00:43:23,450 --> 00:43:25,410
Go ahead.
521
00:43:25,450 --> 00:43:27,580
- Go for it.
- This song was written
522
00:43:27,620 --> 00:43:29,330
by a few of my friends out west.
523
00:43:29,370 --> 00:43:30,710
This is the first time
we've ever played it before.
524
00:43:33,090 --> 00:43:36,130
I'll take a chance.
525
00:43:40,010 --> 00:43:42,180
I have something to confess.
526
00:43:42,220 --> 00:43:44,100
You don't know how to dance.
527
00:43:44,140 --> 00:43:45,720
Indeed, I can't.
528
00:43:45,770 --> 00:43:48,640
Right. Neither can I.
529
00:43:48,680 --> 00:43:50,230
Blind leading the blind.
530
00:43:56,480 --> 00:43:58,360
And I have something else
to confess.
531
00:43:58,400 --> 00:44:01,240
What's that?
532
00:44:01,280 --> 00:44:04,780
I still don't know your name.
533
00:44:04,830 --> 00:44:07,240
No, you don't.
534
00:44:26,100 --> 00:44:28,270
Like this every night?
535
00:44:28,310 --> 00:44:30,390
Except Sundays and holidays,
yeah.
536
00:44:30,430 --> 00:44:33,980
- Right. -You spent much time
in the Zone?
537
00:44:34,020 --> 00:44:37,360
- Mm-mm.
- Hmm.
538
00:44:39,690 --> 00:44:41,650
Not much.
539
00:44:41,700 --> 00:44:44,740
Mmm...
540
00:44:44,780 --> 00:44:47,450
It's exciting.
541
00:44:47,490 --> 00:44:50,580
It feels dangerous and free.
542
00:44:50,620 --> 00:44:52,330
It's both.
543
00:44:52,370 --> 00:44:55,380
There's barely any
law and order.
544
00:44:55,420 --> 00:44:58,750
Everyone here has got
some kind of hustle...
545
00:44:58,800 --> 00:45:02,550
just to get by.
546
00:45:02,590 --> 00:45:05,510
The Zone is a mess.
547
00:45:05,550 --> 00:45:08,180
But it's our mess.
548
00:45:12,480 --> 00:45:14,690
God, I can't imagine
what it would be like
549
00:45:14,730 --> 00:45:16,810
to grow up free
in a place like this.
550
00:45:16,860 --> 00:45:18,570
Well, I didn't grow up here.
551
00:45:18,610 --> 00:45:22,610
Came over with my folks,
to New York, then here.
552
00:45:22,650 --> 00:45:25,570
- Refugee, two times.
- Hence the accent.
553
00:45:25,610 --> 00:45:27,870
Oh, keen ear.
554
00:45:27,910 --> 00:45:30,240
Well, thanks very much.
555
00:45:32,500 --> 00:45:36,580
So what's your hustle, Wyatt?
556
00:45:36,630 --> 00:45:38,380
Hmm. Black market mostly.
557
00:45:38,420 --> 00:45:41,010
- That guy you were talking to.
- Business associate.
558
00:45:41,050 --> 00:45:43,510
- You buying or selling?
- Wee bit of both.
559
00:45:43,550 --> 00:45:46,090
Mmm. Guns?
560
00:45:49,810 --> 00:45:52,140
No offense.
561
00:45:52,180 --> 00:45:54,640
But I don't know you
well enough.
562
00:45:54,690 --> 00:45:58,360
Fair enough.
563
00:45:58,400 --> 00:46:00,610
And what's your hustle?
564
00:46:00,650 --> 00:46:04,110
What really brings you to town?
565
00:46:05,650 --> 00:46:08,950
Sorry, but I...
I don't know you well enough.
566
00:46:41,070 --> 00:46:42,940
Will I see you tomorrow?
567
00:46:42,980 --> 00:46:44,940
Yeah, I'd like that.
568
00:46:44,990 --> 00:46:47,490
Well, you know where to find me.
569
00:46:53,660 --> 00:46:55,700
Juliana.
570
00:47:01,750 --> 00:47:03,750
Juliana.
571
00:47:07,970 --> 00:47:09,890
Trudy?
572
00:47:12,600 --> 00:47:14,680
Hey, Tru?
573
00:47:20,480 --> 00:47:22,310
No, no, no. Shh. Okay.
574
00:47:22,360 --> 00:47:23,730
Okay.
575
00:47:23,770 --> 00:47:25,320
Breathe.
576
00:47:29,450 --> 00:47:30,610
We will see each other again.
577
00:47:33,160 --> 00:47:35,080
Okay, we have to go, okay?
578
00:47:35,120 --> 00:47:37,200
We can't stay here.
579
00:47:37,250 --> 00:47:40,500
How? It's too dangerous.
580
00:47:42,880 --> 00:47:44,880
Trust me.
581
00:47:45,960 --> 00:47:47,880
Trust me.
582
00:48:43,850 --> 00:48:46,610
Were you ever going to call me?
583
00:49:03,830 --> 00:49:06,840
I'm so sorry, Joe.
584
00:49:25,150 --> 00:49:27,560
Are you coming to the ceremony?
585
00:49:28,570 --> 00:49:30,400
Wasn't invited.
586
00:49:30,440 --> 00:49:31,900
I'm filming it.
587
00:49:31,940 --> 00:49:33,820
I'm making a documentary.
588
00:49:33,860 --> 00:49:35,860
So that's what you're doing now?
589
00:49:35,910 --> 00:49:38,830
The next Leni Riefenstahl.
590
00:49:38,870 --> 00:49:40,080
Why not?
591
00:49:40,120 --> 00:49:42,160
She turned 60 last summer.
592
00:49:42,200 --> 00:49:44,460
Time she retired.
593
00:49:52,340 --> 00:49:54,720
What are you doing here?
594
00:49:54,760 --> 00:49:56,840
I just told you.
595
00:49:59,260 --> 00:50:01,270
No.
596
00:50:03,020 --> 00:50:07,690
What are you doing... here?
597
00:50:08,690 --> 00:50:11,530
I wanted to see you, of course.
598
00:50:13,530 --> 00:50:15,320
And I want to film you.
599
00:50:15,360 --> 00:50:16,990
All right, you want to film me.
600
00:50:17,030 --> 00:50:18,820
Why?
601
00:50:18,870 --> 00:50:21,540
Because you're one of us.
602
00:50:21,580 --> 00:50:23,700
I want to make a film
about us Lebensborn.
603
00:50:23,750 --> 00:50:26,370
We have a special destiny
in the history of the Reich.
604
00:50:26,420 --> 00:50:28,250
And its future.
605
00:50:30,670 --> 00:50:32,000
Yes.
606
00:50:34,380 --> 00:50:35,880
Yes, we do.
607
00:50:41,220 --> 00:50:44,180
My God.
608
00:50:44,220 --> 00:50:46,640
What did they do to you?
609
00:50:50,690 --> 00:50:52,610
It's okay.
610
00:50:54,070 --> 00:50:56,900
I'm here now.
611
00:50:58,070 --> 00:51:01,030
It's me.
612
00:51:42,870 --> 00:51:44,870
It's okay.
613
00:51:51,540 --> 00:51:52,750
It's okay.
614
00:51:52,790 --> 00:51:55,210
You're okay.
615
00:52:24,780 --> 00:52:26,990
Will that be all, ma'am?
616
00:52:27,040 --> 00:52:30,210
Uh, if-if you'll just lay out
617
00:52:30,250 --> 00:52:31,460
my choices for tomorrow.
618
00:52:31,500 --> 00:52:34,290
Yes, ma'am.
619
00:52:36,170 --> 00:52:40,380
I saw Joe Blake the other day.
620
00:52:40,420 --> 00:52:42,010
He's back in New York?
621
00:52:42,050 --> 00:52:43,430
Mm. Well, just passing through.
622
00:52:43,470 --> 00:52:45,260
He's on his way
to San Francisco.
623
00:52:45,300 --> 00:52:47,180
Is he coming tomorrow?
624
00:52:47,220 --> 00:52:49,350
No, I don't think so, honey.
625
00:52:49,390 --> 00:52:51,640
Listen...
626
00:52:51,690 --> 00:52:54,610
I wanted to talk about tomorrow.
627
00:52:54,650 --> 00:52:55,860
Now,
628
00:52:55,900 --> 00:52:57,860
tomorrow,
629
00:52:57,900 --> 00:52:59,440
as a family,
630
00:52:59,480 --> 00:53:03,160
we are gonna be celebrating
your brother.
631
00:53:03,200 --> 00:53:05,370
We want the world to know
632
00:53:05,410 --> 00:53:09,450
how proud we are of Thomas,
633
00:53:09,490 --> 00:53:11,460
don't we?
634
00:53:11,500 --> 00:53:14,880
And the choice that he made.
635
00:53:14,920 --> 00:53:18,460
No matter how we feel.
636
00:53:22,880 --> 00:53:25,300
How do you feel, Daddy?
637
00:53:32,230 --> 00:53:35,560
Oh, honey.
638
00:53:37,560 --> 00:53:41,570
I wake up in the morning
and, um...
639
00:53:42,780 --> 00:53:45,570
I remember he's not here.
640
00:53:48,160 --> 00:53:51,040
And then I have
to remind myself that,
641
00:53:51,080 --> 00:53:54,670
because of what he did,
642
00:53:54,710 --> 00:53:58,040
the message that he sent,
643
00:53:58,090 --> 00:53:59,880
he's not ours anymore.
644
00:53:59,920 --> 00:54:03,800
He's not just our Thomas.
645
00:54:03,840 --> 00:54:08,010
He kind of belongs
to everyone now, you know?
646
00:54:08,050 --> 00:54:11,350
So it's okay to be happy
and sad tomorrow?
647
00:54:11,390 --> 00:54:13,180
Yes, of course.
648
00:54:13,230 --> 00:54:15,190
Of course.
649
00:54:15,230 --> 00:54:18,190
You just try to be brave,
try to...
650
00:54:18,230 --> 00:54:20,610
do the best you can,
651
00:54:20,650 --> 00:54:23,530
like Thomas would.
652
00:54:23,570 --> 00:54:24,990
All right?
653
00:54:41,590 --> 00:54:45,010
We'll get through this, Helen.
654
00:54:47,720 --> 00:54:50,140
We have to.
655
00:55:33,640 --> 00:55:35,640
Higher.
656
00:55:36,640 --> 00:55:39,100
Schnell.
657
00:56:24,610 --> 00:56:26,230
John.
658
00:56:26,270 --> 00:56:30,200
Today is a day of remembrance
659
00:56:30,240 --> 00:56:32,950
and a day for celebration.
660
00:56:32,990 --> 00:56:36,490
It is indeed, Reichsmarschall.
661
00:56:36,540 --> 00:56:38,750
- Mr. Smith, this way!
- Over here, sir,
662
00:56:38,790 --> 00:56:40,660
- please! -Mr. Smith! -Mr. Smith,
can you look this way, please?
663
00:56:40,710 --> 00:56:43,170
Mr. Rockwell,
look at the camera!
664
00:56:43,210 --> 00:56:45,170
- Mr. Smith.
- John Smith!
665
00:56:45,210 --> 00:56:47,710
- One picture, please!
- Mr. Smith.
666
00:56:49,300 --> 00:56:51,220
Edgar, so glad you could make it.
667
00:56:51,260 --> 00:56:54,050
How could I have missed
such an occasion, Helen?
668
00:56:54,090 --> 00:56:56,720
Your son is an inspiration to
the youth of the entire Reich,
669
00:56:56,760 --> 00:57:00,020
- a hero to last a thousand years.
- Mm.
670
00:57:00,060 --> 00:57:01,850
May I?
671
00:57:11,860 --> 00:57:14,280
Mrs. Smith?
672
00:57:16,410 --> 00:57:19,450
Mrs. Smith?
673
00:57:19,490 --> 00:57:21,410
Mrs. Smith, please,
674
00:57:21,450 --> 00:57:24,750
any special words for our readers
675
00:57:24,790 --> 00:57:26,790
on this very special day?
676
00:57:26,840 --> 00:57:30,210
It would be appreciated.
677
00:57:33,800 --> 00:57:35,760
It would mean so much.
678
00:57:35,800 --> 00:57:38,390
I... Mrs. Smith.
679
00:57:45,810 --> 00:57:48,440
Thelma.
680
00:57:48,480 --> 00:57:50,860
Who is that?
681
00:57:50,900 --> 00:57:52,320
Nicole Dormer.
682
00:57:52,360 --> 00:57:54,240
Daughter of Ernst Dormer.
683
00:57:54,280 --> 00:57:56,820
As in Dormer Pharmaceuticals?
684
00:57:56,870 --> 00:57:58,830
I've tried Dormer's sedatives,
685
00:57:58,870 --> 00:58:02,410
but I had no idea he made
such world-class stimulants.
686
00:58:02,450 --> 00:58:04,410
Introduce me, Edgar.
687
00:58:06,170 --> 00:58:08,960
Perhaps later.
688
00:58:09,000 --> 00:58:10,710
You behave.
689
00:58:28,020 --> 00:58:30,570
I'm told to expect a call
from Berlin this evening.
690
00:58:30,610 --> 00:58:32,570
Scheisse.
691
00:58:32,610 --> 00:58:34,070
What's his mood?
692
00:58:34,110 --> 00:58:35,820
Apoplectic.
693
00:58:35,860 --> 00:58:37,820
He's particularly upset
about losing
694
00:58:37,860 --> 00:58:39,820
three of his precious Lebensborn.
695
00:58:39,870 --> 00:58:41,830
I told you
we should've sent more men.
696
00:58:41,870 --> 00:58:44,080
Well, we had to go lean
and mean, George,
697
00:58:44,120 --> 00:58:47,250
keep Smith from sniffing this out.
698
00:58:47,290 --> 00:58:51,000
Pin the failure of the raid
on a traitor in Smith's office.
699
00:58:51,040 --> 00:58:53,670
You must have shit
on all of 'em.
700
00:58:53,710 --> 00:58:56,680
Which I'm saving
for a rainy day.
701
00:58:56,720 --> 00:58:58,840
Edgar,
702
00:58:58,890 --> 00:59:01,390
it's about to fucking pour.
703
00:59:03,220 --> 00:59:05,430
Look,
704
00:59:05,480 --> 00:59:07,850
whether this shite sticks
to the bottom of his boot
705
00:59:07,890 --> 00:59:09,270
or to yours,
706
00:59:09,310 --> 00:59:11,520
Smith has other vulnerabilities.
707
00:59:11,560 --> 00:59:13,280
Mrs. Smith,
708
00:59:13,320 --> 00:59:14,940
who, at 10:00 this morning,
709
00:59:14,990 --> 00:59:17,360
at this solemn occasion
honoring her son
710
00:59:17,400 --> 00:59:19,490
and in the presence
of the Reichsmarschall
711
00:59:19,530 --> 00:59:21,120
of North America,
712
00:59:21,160 --> 00:59:23,870
smells
like a goddamn distillery.
713
01:00:01,780 --> 01:00:03,580
- Thelma.
- Hmm?
714
01:00:03,620 --> 01:00:07,910
You spectacular, mystical siren.
715
01:00:07,950 --> 01:00:12,750
I just might have a juicy tidbit
for your column coming soon.
716
01:00:12,790 --> 01:00:15,960
My stock in trade;
I love juicy.
717
01:00:21,430 --> 01:00:23,140
I know you do.
718
01:00:48,120 --> 01:00:50,080
Dear friends and neighbors,
719
01:00:50,120 --> 01:00:53,750
we are most privileged
to have with us
720
01:00:53,790 --> 01:00:57,340
the Reichsmarschall
of North America,
721
01:00:57,380 --> 01:01:00,670
George Lincoln Rockwell.
722
01:01:22,200 --> 01:01:24,820
We gather here today
723
01:01:24,860 --> 01:01:27,700
to honor...
724
01:01:27,740 --> 01:01:31,000
a true hero of the Reich.
725
01:01:31,040 --> 01:01:35,460
When the hour of decision came
for Thomas Smith,
726
01:01:35,500 --> 01:01:38,920
he rose to the occasion
727
01:01:38,960 --> 01:01:43,760
in a way that admirably
reflected upon his father.
728
01:01:45,930 --> 01:01:49,060
Without wavering,
729
01:01:49,100 --> 01:01:52,060
without self-pity...
730
01:01:52,100 --> 01:01:55,440
- Zoom in.
- Thomas Smith, on his own,
731
01:01:55,480 --> 01:01:57,900
made the ultimate sacrifice
732
01:01:57,940 --> 01:02:00,650
for a community, a country,
733
01:02:00,690 --> 01:02:02,690
a cause.
734
01:02:04,490 --> 01:02:06,910
Surely, Thomas Smith
735
01:02:06,950 --> 01:02:08,410
shall forever stand
736
01:02:08,450 --> 01:02:12,870
a peerless exemplar...
737
01:02:12,910 --> 01:02:15,920
of Aryan youth.
738
01:02:20,170 --> 01:02:22,920
And as we remember this day,
739
01:02:22,960 --> 01:02:27,550
let us absorb a great lesson:
740
01:02:27,590 --> 01:02:31,390
In the hour of decision,
in the hour of crisis,
741
01:02:31,430 --> 01:02:34,520
when we look for leadership,
and for courage,
742
01:02:34,560 --> 01:02:36,480
to whom do we look?
743
01:02:36,520 --> 01:02:40,230
Pan to the Smith family.
744
01:02:40,270 --> 01:02:42,650
Are you nuts? I'll be shot.
745
01:02:42,690 --> 01:02:43,990
If you don't,
I'll have you shot.
746
01:02:44,030 --> 01:02:46,030
Covered in medals.
747
01:02:47,570 --> 01:02:51,240
But sometimes,
we are better served
748
01:02:51,280 --> 01:02:55,040
when we look to... a boy.
749
01:02:55,080 --> 01:02:58,330
A boy...
750
01:02:58,370 --> 01:03:01,000
with a dream in his heart.
751
01:03:33,620 --> 01:03:36,870
Sieg Heil!
752
01:03:36,910 --> 01:03:39,710
Sieg Heil! Sieg Heil!
753
01:03:39,750 --> 01:03:42,670
Sieg Heil! Sieg Heil!
754
01:03:42,710 --> 01:03:45,630
Sieg Heil!
Sieg Heil!
755
01:03:45,670 --> 01:03:48,340
Sieg Heil! Sieg Heil!
756
01:03:48,380 --> 01:03:51,260
Sieg Heil!
Sieg Heil!
757
01:03:51,300 --> 01:03:54,720
Sieg Heil! Sieg Heil!
758
01:03:54,760 --> 01:03:58,980
Sieg Heil! Sieg Heil!
Sieg Heil!
759
01:03:59,020 --> 01:04:01,440
Sieg Heil! Sieg Heil!
760
01:04:01,480 --> 01:04:04,400
Sieg Heil!
Sieg Heil!
761
01:04:04,440 --> 01:04:06,990
Sieg Heil! Sieg Heil!
762
01:04:07,030 --> 01:04:09,900
Sieg Heil!
Sieg Heil!
763
01:05:55,090 --> 01:05:58,050
You just missed him.
764
01:05:58,100 --> 01:06:00,520
He took the back stairs.
765
01:06:09,860 --> 01:06:11,150
Joe.
766
01:06:13,650 --> 01:06:15,530
Raeder.
767
01:06:15,570 --> 01:06:18,530
What are you doing here?
768
01:06:18,570 --> 01:06:20,410
I brought your new passport
769
01:06:20,450 --> 01:06:22,250
and credentials, as arranged.
770
01:06:22,290 --> 01:06:23,790
Yeah, right.
771
01:06:23,830 --> 01:06:25,830
Sorry.
772
01:06:31,420 --> 01:06:33,010
All right.
773
01:06:35,470 --> 01:06:37,970
"Junior Trade Attaché
774
01:06:38,010 --> 01:06:40,970
"Joseph...
775
01:06:42,770 --> 01:06:45,230
- Cinadella."
- "Chin-adella."
776
01:06:45,270 --> 01:06:47,900
Chinadella.
Right. Thanks.
777
01:06:51,820 --> 01:06:55,360
You have everything you need?
778
01:06:55,400 --> 01:06:58,030
Yeah. Yeah, yeah.
779
01:07:00,740 --> 01:07:03,330
This time last year, this was...
780
01:07:03,370 --> 01:07:05,870
was my, my world.
781
01:07:07,330 --> 01:07:11,840
Can you believe it was
all so... so simple?
782
01:07:11,880 --> 01:07:15,170
Those pallets, th-those planks,
783
01:07:15,210 --> 01:07:17,340
those bricks...
784
01:07:18,680 --> 01:07:20,640
this shovel.
52548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.