Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,050 --> 00:00:01,322
Previously on "The Last Ship"...
2
00:00:01,388 --> 00:00:03,514
Where the hell are you, Gustavo?
3
00:00:03,539 --> 00:00:05,599
Bearing 0-9-0 at 30 miles!
4
00:00:05,658 --> 00:00:07,098
It's a battleship.
5
00:00:08,591 --> 00:00:11,978
Take Gustavo's war plans back to
the States and let us win this.
6
00:00:13,011 --> 00:00:15,764
So much for the safe route.
7
00:00:17,814 --> 00:00:20,022
- We have to turn back.
- We can't let them get away.
8
00:00:20,084 --> 00:00:22,584
I cannot allow us to reenter
the fight in our condition.
9
00:00:22,609 --> 00:00:24,351
Captain's right.
It's suicide, Tom.
10
00:00:24,411 --> 00:00:29,450
The ship is no longer a threat.
We are winning, Tavo.
11
00:00:48,715 --> 00:00:49,782
Clear.
12
00:00:49,850 --> 00:00:50,783
Clear!
13
00:00:50,851 --> 00:00:51,850
Clear!
14
00:00:51,918 --> 00:00:53,318
Vulture, this is Cobra.
15
00:00:53,320 --> 00:00:54,987
Vulture, this is Cobra, over!
16
00:00:56,457 --> 00:00:58,256
Vulture, nothing heard!
I send in the blind.
17
00:00:58,325 --> 00:00:59,858
Cellar's secure.
Just the one door.
18
00:00:59,926 --> 00:01:01,193
It will make
for a decent hideout.
19
00:01:01,261 --> 00:01:02,795
Vulture, this is Cobra,
do you copy?
20
00:01:02,863 --> 00:01:04,129
Verify position, over!
21
00:01:04,198 --> 00:01:05,597
Damn it!
22
00:01:05,666 --> 00:01:06,799
Where the hell are they?!
23
00:01:06,867 --> 00:01:07,800
They must have run in to trouble
24
00:01:07,868 --> 00:01:08,801
exfiling the HVT.
25
00:01:08,869 --> 00:01:10,535
No one saw this coming.
26
00:01:12,673 --> 00:01:14,206
The Jamaicans won't be able
to hold out much longer
27
00:01:14,274 --> 00:01:15,474
if we don't get off this island
soon!
28
00:01:15,542 --> 00:01:17,209
How the hell did Gustavo know
we were here?
29
00:01:17,277 --> 00:01:18,343
Maybe he didn't.
30
00:01:18,412 --> 00:01:20,412
If Gustavo didn't come here
for us,
31
00:01:20,481 --> 00:01:21,613
he came to invade.
32
00:01:22,683 --> 00:01:24,016
Which means he brought an army.
33
00:01:25,619 --> 00:01:28,953
No, I do not think
we're losing this war.
34
00:01:28,955 --> 00:01:30,689
We're at a stalemate.
35
00:01:30,757 --> 00:01:32,825
The line is holding here
36
00:01:32,893 --> 00:01:35,227
at the Tropic of Cancer.
And in my...
37
00:01:35,295 --> 00:01:37,762
Last Thursday,
two U.S. Navy patrol ships,
38
00:01:37,832 --> 00:01:40,632
the USS Cyclone
and the USS Firebolt,
39
00:01:40,701 --> 00:01:43,235
defended Nassau
from a covert landing attempt
40
00:01:43,303 --> 00:01:44,636
by Grand Colombian troops.
41
00:01:44,705 --> 00:01:46,571
Joint operation
did occur yesterday
42
00:01:46,573 --> 00:01:48,440
between the Marines
and the Army.
43
00:01:48,509 --> 00:01:51,109
That is a testament
to our training,
44
00:01:51,178 --> 00:01:53,512
our tactical superiority,
45
00:01:53,580 --> 00:01:56,715
and, frankly, the resolve
of our armed forces
46
00:01:56,783 --> 00:01:58,050
and those of our allies.
47
00:01:58,118 --> 00:01:59,918
We encourage everyone
to stay vigilant.
48
00:01:59,986 --> 00:02:01,520
And, please,
obey all blackout rules.
49
00:02:01,588 --> 00:02:04,656
The answer to your question
is yes.
50
00:02:04,725 --> 00:02:06,591
I am back full-time.
51
00:02:06,593 --> 00:02:09,261
But let me be clear,
I'm not running the war.
52
00:02:09,329 --> 00:02:10,595
I'm a team player,
and I'm here to serve
53
00:02:10,664 --> 00:02:12,931
at the pleasure
of the Commander in Chief.
54
00:02:12,999 --> 00:02:14,466
This group here is
the best and brightest,
55
00:02:14,535 --> 00:02:17,135
and I'm proud
to stand with them.
56
00:02:17,204 --> 00:02:20,072
Now, I can't promise
the fight won't be hard,
57
00:02:20,140 --> 00:02:22,074
and I can't say
it will end any time soon.
58
00:02:22,142 --> 00:02:25,343
But I can say
with absolute certainty...
59
00:02:25,412 --> 00:02:26,945
we will prevail.
60
00:02:45,363 --> 00:02:49,869
Synced & corrected by MaxPayne
== https://subscene.com ==
61
00:02:55,041 --> 00:02:56,308
You did a hell of a job getting
62
00:02:56,376 --> 00:02:58,176
our weapons systems
back online, Ensign.
63
00:02:58,245 --> 00:02:59,311
Thank you, sir.
64
00:02:59,380 --> 00:03:00,779
Any update on the virus?
65
00:03:00,847 --> 00:03:02,380
I traced the second part
of the virus,
66
00:03:02,449 --> 00:03:04,583
the one that did all the damage,
to an Internet cafe
67
00:03:04,651 --> 00:03:05,650
in Medellin, Colombia.
68
00:03:05,719 --> 00:03:06,919
No surprises there.
69
00:03:06,987 --> 00:03:09,254
Not really. I've been able
to create an algorithm
70
00:03:09,323 --> 00:03:11,056
to monitor all traffic
out of the region
71
00:03:11,125 --> 00:03:13,458
to any cell tower
or Internet portal
72
00:03:13,527 --> 00:03:14,993
in our region.
73
00:03:15,061 --> 00:03:16,595
It's all thanks to Alisha.
74
00:03:16,663 --> 00:03:19,398
Commander Granderson...
75
00:03:19,466 --> 00:03:22,734
Son, you couldn't have prevented
what happened to Alisha.
76
00:03:22,803 --> 00:03:24,002
I was almost there, sir.
77
00:03:24,071 --> 00:03:25,404
If I was able to test
her card earlier,
78
00:03:25,472 --> 00:03:27,071
I could have just...
Could have what,
79
00:03:27,073 --> 00:03:28,807
figured out
that her live-in girlfriend
80
00:03:28,875 --> 00:03:31,409
was a mole for Gustavo?
81
00:03:31,478 --> 00:03:33,678
No, that woman
had everyone fooled.
82
00:03:33,747 --> 00:03:35,948
But we're onto her now,
thanks to you and Alisha.
83
00:03:36,016 --> 00:03:37,950
She can't make a move
without us finding her.
84
00:03:38,018 --> 00:03:39,551
That's right, sir.
85
00:03:39,620 --> 00:03:42,220
Losing friends
is what makes war war.
86
00:03:42,289 --> 00:03:43,822
We honor them
by continuing to fight
87
00:03:43,890 --> 00:03:44,957
so we don't lose anyone else.
88
00:03:45,025 --> 00:03:46,291
Yes, sir.
89
00:03:46,293 --> 00:03:48,026
You're doing your part.
90
00:03:48,095 --> 00:03:49,762
Thank you, Admiral.
91
00:03:49,830 --> 00:03:51,229
Yes, I know it's not working.
92
00:03:51,298 --> 00:03:52,497
I'm heading there now.
93
00:03:52,566 --> 00:03:54,166
- Hey.
- It's looking good, Mike.
94
00:03:54,234 --> 00:03:56,769
Getting there. Amazing
what a good nose job will do.
95
00:03:56,837 --> 00:03:58,036
And the Michener?
96
00:03:58,105 --> 00:03:59,437
She'll be carrying
as many Marines
97
00:03:59,506 --> 00:04:00,839
as we can muster
in a few weeks' time.
98
00:04:00,907 --> 00:04:02,841
The U.S. Navy may be down,
but we're not out.
99
00:04:02,909 --> 00:04:04,843
Damn right. Besides,
100
00:04:04,911 --> 00:04:05,978
it's not the ships that count,
101
00:04:06,046 --> 00:04:07,445
it's the warriors they carry.
102
00:04:09,116 --> 00:04:11,984
Yeah, say again,
I can't hear ya.
103
00:04:12,052 --> 00:04:13,185
Vulture, this is Cobra.
104
00:04:13,253 --> 00:04:14,787
Come in, Vulture!
105
00:04:14,855 --> 00:04:15,988
It's not letting up.
106
00:04:16,056 --> 00:04:18,590
Well, we got two hammers
and a machete...
107
00:04:18,659 --> 00:04:20,058
and a shitload of rum.
108
00:04:20,126 --> 00:04:21,794
Vulture, this is Cobra.
Over!
109
00:04:21,862 --> 00:04:23,862
We should E&E out of here
and find our boys.
110
00:04:23,930 --> 00:04:26,665
No way! Gustavo's got
too many men out there.
111
00:04:26,733 --> 00:04:28,266
Better to go straight
for extract Alpha,
112
00:04:28,335 --> 00:04:29,534
hope Vulture's already there.
113
00:04:29,603 --> 00:04:32,871
- And if they're not?
- Cross that bridge.
114
00:04:32,939 --> 00:04:34,272
Cobra, Vulture.
115
00:04:34,341 --> 00:04:35,740
They're coming.
116
00:04:35,810 --> 00:04:37,075
Yeah, we copy!
117
00:04:37,144 --> 00:04:38,811
What's your Goddamn whiskey?
118
00:04:38,879 --> 00:04:40,078
We ran into trouble.
119
00:04:40,147 --> 00:04:42,347
The Jamaicans' line...
Crumbling.
120
00:04:42,349 --> 00:04:44,483
Yeah, we know.
We ducked into a hideout,
121
00:04:44,551 --> 00:04:47,219
a rum cellar six mikes
east of the compound.
122
00:04:47,287 --> 00:04:48,620
Can you make it?
123
00:04:48,689 --> 00:04:49,954
Affirmative.
124
00:04:49,956 --> 00:04:51,156
We're on our way.
125
00:04:51,225 --> 00:04:52,691
And the high-value target?
126
00:04:57,097 --> 00:04:58,963
Vulture, do you copy?
127
00:04:59,033 --> 00:05:00,432
The high-value target?!
128
00:05:00,501 --> 00:05:02,767
Dr. Manuel Montano...
129
00:05:02,837 --> 00:05:05,838
Gustavo's chief war strategist,
author of Plan Azul.
130
00:05:05,906 --> 00:05:08,040
My team just received intel
from the rebels
131
00:05:08,108 --> 00:05:09,241
that Montano's in Jamaica.
132
00:05:09,309 --> 00:05:10,442
All right, why Jamaica?
133
00:05:10,511 --> 00:05:11,976
They've been
aggressively neutral
134
00:05:11,978 --> 00:05:13,245
since the war started.
135
00:05:13,313 --> 00:05:16,048
Gustavo must have sent Montano
to show them his plans,
136
00:05:16,116 --> 00:05:17,516
try to get them
to join his side.
137
00:05:17,584 --> 00:05:19,518
Maybe they're already
considering flipping.
138
00:05:19,586 --> 00:05:22,254
I met Montano once
at a conference pre-plague.
139
00:05:22,322 --> 00:05:24,322
He's a brilliant
tactical theorist.
140
00:05:24,391 --> 00:05:25,724
If you hadn't stolen Plan Azul,
141
00:05:25,792 --> 00:05:28,126
we'd most likely be
in full retreat by now.
142
00:05:28,195 --> 00:05:29,594
Word is he's working
on a sequel.
143
00:05:29,663 --> 00:05:31,463
Mr. President, Montano
could be the key
144
00:05:31,532 --> 00:05:32,931
to breaking the stalemate.
145
00:05:32,999 --> 00:05:34,066
Now, assemble a team,
146
00:05:34,134 --> 00:05:36,068
extract Montano from Jamaica,
147
00:05:36,136 --> 00:05:37,402
find out what he knows.
148
00:05:37,471 --> 00:05:39,304
I'll lead the team myself.
149
00:05:41,676 --> 00:05:43,808
I know the man, I can get him
to talk to me.
150
00:05:43,878 --> 00:05:46,078
You can talk to him
once he's on U.S. soil.
151
00:05:46,146 --> 00:05:47,345
If we do it in Jamaica, sir,
152
00:05:47,414 --> 00:05:49,814
Gustavo won't have to know
we have his man.
153
00:05:49,816 --> 00:05:50,949
That will buy us time.
154
00:05:51,017 --> 00:05:52,885
We could break the stalemate
with Gran Colombia
155
00:05:52,953 --> 00:05:56,188
before they have a chance
to change their war plans.
156
00:05:58,158 --> 00:05:59,692
Give us the room.
157
00:06:14,575 --> 00:06:16,374
I keep expecting Alisha
to walk in here
158
00:06:16,443 --> 00:06:19,778
with that big smile of hers
and...
159
00:06:19,846 --> 00:06:20,779
Three months,
160
00:06:20,847 --> 00:06:22,447
and they're not closer
to catching her killer.
161
00:06:22,516 --> 00:06:24,616
You mean her fiancée.
162
00:06:27,654 --> 00:06:30,322
Meylan has NCIS scouring
the country for her.
163
00:06:30,390 --> 00:06:32,124
She won't get away with this.
164
00:06:32,192 --> 00:06:34,159
Sometimes bad people do.
165
00:06:36,863 --> 00:06:39,732
There is a full-on war
happening out there...
166
00:06:43,003 --> 00:06:44,536
and I'm not a part of it.
167
00:06:47,141 --> 00:06:50,943
I went back on active duty to
fight this thing until the end.
168
00:06:51,011 --> 00:06:52,611
Three months... three months,
169
00:06:52,679 --> 00:06:54,479
and I'm still pushing papers.
170
00:06:54,548 --> 00:06:56,615
I mean, we gotta make a move.
171
00:06:56,683 --> 00:06:58,683
You need to come see Frankie.
172
00:06:58,752 --> 00:07:02,755
Use the time
while you're still home.
173
00:07:02,823 --> 00:07:04,356
Yeah.
Yeah, I will.
174
00:07:04,425 --> 00:07:06,291
You've only seen him twice.
175
00:07:06,360 --> 00:07:08,893
He knows you're around.
I know.
176
00:07:08,895 --> 00:07:11,296
How am I supposed to explain
that to a five-year-old?
177
00:07:12,767 --> 00:07:16,501
You're his father, Danny.
178
00:07:16,503 --> 00:07:18,570
Please, don't turn me
into the bad guy here.
179
00:07:18,639 --> 00:07:19,772
But we keep having
this conversation...
180
00:07:19,840 --> 00:07:21,273
You're not the bad guy,
I know that.
181
00:07:25,245 --> 00:07:27,045
I'll come see him.
182
00:07:27,113 --> 00:07:28,647
I promise.
183
00:07:38,325 --> 00:07:39,391
What was that about?
184
00:07:39,460 --> 00:07:42,126
POTUS doesn't want me
going after Montano.
185
00:07:42,128 --> 00:07:45,197
I'm a symbol
of the war effort now.
186
00:07:45,265 --> 00:07:48,000
He thinks it's too dangerous.
187
00:07:48,068 --> 00:07:49,868
And what did you say to that?
188
00:07:49,936 --> 00:07:51,336
I said he was right.
189
00:07:51,405 --> 00:07:53,005
Give me a hand.
190
00:07:53,073 --> 00:07:54,006
I got it, I got it.
191
00:07:55,075 --> 00:07:57,075
You guys okay?
We're fine.
192
00:07:57,143 --> 00:07:58,143
What's wrong with him?
193
00:07:58,212 --> 00:07:59,344
He took a bullet.
194
00:07:59,413 --> 00:08:00,813
Put him down over here.
195
00:08:04,284 --> 00:08:06,218
Gustavo's men
are taking the island.
196
00:08:06,286 --> 00:08:07,686
Salem beach is blown.
197
00:08:07,754 --> 00:08:09,954
That was our extract.
198
00:08:09,956 --> 00:08:11,289
Not anymore.
199
00:08:32,345 --> 00:08:33,812
You've done this 35 times?
200
00:08:33,881 --> 00:08:35,146
Give or take.
201
00:08:37,350 --> 00:08:39,150
You nervous, little brother?
202
00:08:39,152 --> 00:08:40,586
Hell, no.
203
00:08:42,155 --> 00:08:43,889
They're here!
204
00:08:43,957 --> 00:08:45,957
Everyone, they're here!
205
00:08:45,959 --> 00:08:48,293
Come on in, come on in.
206
00:08:48,361 --> 00:08:50,829
Well, aren't you boys a sight!
207
00:08:50,898 --> 00:08:53,031
Afternoon, ma'am.
Miss Abbott.
208
00:08:53,100 --> 00:08:54,433
Charlene.
209
00:08:54,501 --> 00:08:56,301
You gentlemen
are far more handsome
210
00:08:56,369 --> 00:08:58,437
than your photos,
if that's even possible.
211
00:08:58,505 --> 00:09:01,707
Right this way, let's not keep
your fans waiting.
212
00:09:01,775 --> 00:09:03,975
The Southern Women's Society
has been working hard
213
00:09:04,044 --> 00:09:05,977
to set up this function
for y'all.
214
00:09:05,979 --> 00:09:07,979
There are some
deep pockets here,
215
00:09:07,981 --> 00:09:10,181
and everyone just wants
to do their part
216
00:09:10,183 --> 00:09:11,182
for the war effort.
217
00:09:11,252 --> 00:09:12,317
We are grateful, ma'am,
218
00:09:12,386 --> 00:09:13,919
and we're honored to be here.
219
00:09:13,987 --> 00:09:16,655
Oh, we're just thrilled
to have you.
220
00:09:16,723 --> 00:09:18,723
All right, y'all, gather round.
221
00:09:18,792 --> 00:09:21,526
Le's show these fine fellows
from the Nathan James
222
00:09:21,595 --> 00:09:24,596
some good Southern hospitality.
223
00:09:28,269 --> 00:09:29,668
Where the hell are we?
224
00:09:29,736 --> 00:09:31,803
Forget where are we.
When are we?
225
00:09:31,805 --> 00:09:34,005
Just smile and be
who they want you to be.
226
00:09:34,007 --> 00:09:36,407
Every dollar raised
is another sailor fed,
227
00:09:36,409 --> 00:09:38,077
another shell in the five-inch.
228
00:09:38,145 --> 00:09:41,546
It's such an honor to meet
a true American hero, Commander.
229
00:09:41,615 --> 00:09:43,014
Well, thank you, ma'am.
230
00:09:43,016 --> 00:09:44,816
And thank you
for all you do for the cause.
231
00:09:44,885 --> 00:09:46,351
Of course!
232
00:09:51,024 --> 00:09:52,691
I am amazed.
233
00:09:52,760 --> 00:09:56,027
You all have saved the world
three times now.
234
00:09:56,097 --> 00:09:58,097
How on earth do you do it?
235
00:09:58,165 --> 00:10:00,632
Nothing special
about any of us, sir.
236
00:10:00,634 --> 00:10:01,700
Just following the training
provided
237
00:10:01,768 --> 00:10:03,302
by your United States Navy.
238
00:10:03,370 --> 00:10:05,570
Just happened to be in the
right place at the right time.
239
00:10:05,639 --> 00:10:07,506
Well, I've missed
the last few wars.
240
00:10:07,574 --> 00:10:09,308
Would have signed up
for this one.
241
00:10:09,376 --> 00:10:10,575
Bad knees.
242
00:10:10,644 --> 00:10:12,511
God, I really want to be in it.
243
00:10:12,579 --> 00:10:15,114
Edmund, go make a donation.
244
00:10:15,182 --> 00:10:16,315
Don't mind Edmund.
245
00:10:16,383 --> 00:10:17,382
He's got chickens in the yard,
246
00:10:17,450 --> 00:10:18,583
if you know what I mean.
247
00:10:23,924 --> 00:10:25,857
Do you miss being
out at sea, son?
248
00:10:25,926 --> 00:10:27,726
Oh, I'm just happy
to do my part, ma'am,
249
00:10:27,795 --> 00:10:29,661
wherever that may be.
Oh, I bet you're happy
250
00:10:29,663 --> 00:10:32,798
to be at home for a spell,
sleeping in your own bed...
251
00:10:32,866 --> 00:10:34,599
Wearing a set
of clean underwear.
252
00:10:34,668 --> 00:10:36,535
Yes, ma'am, I sure am.
253
00:10:36,603 --> 00:10:38,403
Tell me, to whom do I write
the check?
254
00:10:38,472 --> 00:10:40,339
Oh, the U.S. War Bonds
Department.
255
00:10:40,407 --> 00:10:42,541
Thank you, ma'am.
256
00:10:42,609 --> 00:10:44,543
Now, where is that checkbook?
257
00:10:44,611 --> 00:10:47,346
Let me help you
with that, Grandma.
258
00:10:49,482 --> 00:10:50,415
Thank you.
259
00:10:50,483 --> 00:10:53,018
Hi.
260
00:10:53,086 --> 00:10:55,620
Hello.
261
00:10:55,689 --> 00:10:58,157
Courtney Anne,
you didn't offer our guest
262
00:10:58,225 --> 00:10:59,491
any of our sweet tea.
263
00:10:59,493 --> 00:11:01,360
Mother.
264
00:11:01,428 --> 00:11:02,995
Thank you, ma'am.
265
00:11:07,768 --> 00:11:09,701
Pegasus 2-8-8, Vulture,
266
00:11:09,770 --> 00:11:11,102
extract Alpha has been blown.
267
00:11:11,172 --> 00:11:12,171
Must divert to Bravo.
268
00:11:12,239 --> 00:11:13,772
Do you copy?
Over.
269
00:11:13,841 --> 00:11:17,776
So we got peaches,
tomatoes, beans...
270
00:11:17,845 --> 00:11:21,312
and enough rum to throw
one hell of a victory party.
271
00:11:21,314 --> 00:11:23,048
Oh, snap!
Is that rhubarb?
272
00:11:26,319 --> 00:11:28,187
Hey, there.
273
00:11:29,523 --> 00:11:31,857
Hey, buddy.
274
00:11:31,925 --> 00:11:33,292
Hey.
275
00:11:33,994 --> 00:11:35,660
Come in, Pegasus 2-8-8.
276
00:11:35,729 --> 00:11:37,262
This is Vulture, over.
277
00:11:37,330 --> 00:11:38,663
Reading you now, Vulture.
278
00:11:38,732 --> 00:11:40,465
Adjusting course.
New coordinates,
279
00:11:40,534 --> 00:11:42,133
extract Bravo, over.
280
00:11:42,135 --> 00:11:43,869
We got 40 minutes
to get him moving...
281
00:11:43,937 --> 00:11:46,205
Less if the Jamaicans
can't hold the line.
282
00:11:46,273 --> 00:11:48,339
But we still don't have
a clear path out.
283
00:11:48,409 --> 00:11:50,141
I'm not going anywhere.
284
00:11:50,143 --> 00:11:51,877
And I'm not saying anything.
285
00:11:53,280 --> 00:11:54,479
Looks infected.
286
00:11:54,548 --> 00:11:55,614
He might not live, sir.
287
00:11:55,682 --> 00:11:57,082
He'll live.
288
00:11:57,150 --> 00:11:59,084
We've got things to talk about.
289
00:12:00,287 --> 00:12:01,352
Hey!
Harder!
290
00:12:01,422 --> 00:12:02,353
Hey!
Harder!
291
00:12:04,091 --> 00:12:05,090
Keep it going!
292
00:12:05,158 --> 00:12:07,092
Harder, harder!
Come on, let's go.
293
00:12:07,160 --> 00:12:08,427
I said harder!
294
00:12:08,495 --> 00:12:09,761
Harder!
295
00:12:09,763 --> 00:12:10,962
Much more than this!
296
00:12:19,172 --> 00:12:20,239
How do you feel?
297
00:12:20,307 --> 00:12:21,506
I'm good.
298
00:12:21,575 --> 00:12:22,707
It's pretty good.
299
00:12:22,776 --> 00:12:24,175
You're more than good.
300
00:12:24,245 --> 00:12:25,711
You are a weapon, baby.
301
00:12:25,779 --> 00:12:28,047
Nothing can stop you.
302
00:12:28,115 --> 00:12:30,315
Not with you around anyway.
303
00:12:42,329 --> 00:12:44,796
Daddy, do you see me?!
304
00:12:44,798 --> 00:12:47,466
Yeah, I see you, bud.
305
00:12:53,140 --> 00:12:55,540
I thought Clay
already swept Alisha's laptop.
306
00:12:55,609 --> 00:12:57,142
Six times.
307
00:12:57,210 --> 00:12:58,877
The woman can't just disappear.
308
00:12:58,946 --> 00:13:01,080
What about her sister, huh?
Anyone talk to her?
309
00:13:01,148 --> 00:13:03,214
She hasn't heard from Kelsi
in years,
310
00:13:03,284 --> 00:13:06,952
which, I guess, makes sense.
311
00:13:11,358 --> 00:13:14,693
God. Danny, I let that girl
babysit for me.
312
00:13:14,762 --> 00:13:15,894
Yeah, well, it just goes
to show,
313
00:13:15,963 --> 00:13:17,963
you never really know people.
314
00:13:21,435 --> 00:13:22,567
Frankie!
315
00:13:24,105 --> 00:13:25,036
Give me that.
316
00:13:25,038 --> 00:13:27,506
- Mama!
- It's okay, sweetie.
317
00:13:27,574 --> 00:13:29,108
Okay.
318
00:13:56,804 --> 00:13:58,469
We'll find Montano here...
319
00:13:58,471 --> 00:14:01,072
An old resort two clicks
south of Runaway Bay.
320
00:14:01,074 --> 00:14:03,474
Our intel suggests
he's traveling without security
321
00:14:03,476 --> 00:14:04,743
under an assumed name.
322
00:14:04,812 --> 00:14:07,012
The Jamaican Defense force
has agreed to help infil you
323
00:14:07,080 --> 00:14:08,747
to the target,
then get you out again.
324
00:14:08,816 --> 00:14:10,281
They're our allies on this.
325
00:14:10,283 --> 00:14:11,350
Okay.
326
00:14:11,418 --> 00:14:12,684
We drop the team here,
327
00:14:12,753 --> 00:14:13,885
short swim from the beach.
328
00:14:13,954 --> 00:14:15,154
If the Jamaicans
keep that clear,
329
00:14:15,222 --> 00:14:16,755
we'll set extract Alpha here.
330
00:14:16,824 --> 00:14:19,024
Good.
We'll put Bravo here.
331
00:14:19,092 --> 00:14:20,425
But let's hope we don't need it.
332
00:14:20,494 --> 00:14:21,760
Worst comes to worst, we have
333
00:14:21,829 --> 00:14:24,095
a forward operating Marine base
in Haiti
334
00:14:24,097 --> 00:14:25,564
with three Super-Stallions
packed up
335
00:14:25,632 --> 00:14:28,267
and ready to move.
Helos, good.
336
00:14:29,436 --> 00:14:31,370
Ash?
337
00:14:31,438 --> 00:14:34,373
Ash, wait.
338
00:14:34,441 --> 00:14:35,640
Where are you going?
339
00:14:35,709 --> 00:14:36,842
If you didn't have time
to see me,
340
00:14:36,910 --> 00:14:38,043
you should have just told me.
341
00:14:38,111 --> 00:14:39,378
I've been here
for an hour and a half.
342
00:14:39,446 --> 00:14:43,114
I know, I'm sorry.
Won't be much longer.
343
00:14:43,116 --> 00:14:45,450
You hungry? I can have someone
run down to the commissary.
344
00:14:45,519 --> 00:14:48,053
Dad, it's fine.
345
00:14:48,121 --> 00:14:49,855
Okay.
346
00:14:49,923 --> 00:14:51,590
I'll be done here soon.
347
00:14:51,658 --> 00:14:53,458
I'll see you at home.
348
00:15:06,540 --> 00:15:07,539
We gotta move now.
349
00:15:07,541 --> 00:15:08,673
How's Montano?
350
00:15:08,742 --> 00:15:10,341
We're gonna have
to carry him out.
351
00:15:10,343 --> 00:15:13,144
Fever's down, but he's out cold.
352
00:15:13,146 --> 00:15:14,479
Last report from the Jamaicans
353
00:15:14,548 --> 00:15:17,015
had an enemy QRF coming in
from the west.
354
00:15:17,084 --> 00:15:19,284
I recommend this route to Bravo.
355
00:15:19,352 --> 00:15:20,685
Vulture, this is Pegasus,
356
00:15:20,754 --> 00:15:22,421
requesting a sit-rep, over.
357
00:15:22,489 --> 00:15:23,622
Roger that, Pegasus.
358
00:15:23,690 --> 00:15:26,024
We're 10 minutes out, over.
359
00:15:26,093 --> 00:15:27,626
Pegasus, do you copy?
360
00:15:27,694 --> 00:15:28,894
Stand by, Vulture, stand by.
361
00:15:28,962 --> 00:15:30,095
We're picking up three contacts
362
00:15:30,163 --> 00:15:31,496
approaching our PIM.
363
00:15:32,566 --> 00:15:34,165
Pegasus, report, over!
364
00:15:34,167 --> 00:15:35,834
Vulture, incoming torpedoes!
365
00:15:35,903 --> 00:15:38,837
We took a hit!
366
00:15:38,906 --> 00:15:40,505
Marine FOB Haiti,
367
00:15:40,574 --> 00:15:42,641
this is Vulture
requesting emergency extract
368
00:15:42,710 --> 00:15:44,243
from our location.
369
00:15:44,311 --> 00:15:46,311
Send the Helo.
370
00:15:53,787 --> 00:15:55,254
Ahh!
371
00:15:55,322 --> 00:15:57,055
Burk!
372
00:15:57,124 --> 00:15:57,923
Shit!
373
00:15:57,991 --> 00:15:59,258
Burk's hit!
Hang on, buddy.
374
00:15:59,326 --> 00:16:00,725
I got you, I got you, it's okay.
375
00:16:00,794 --> 00:16:02,728
Okay, hold on.
376
00:16:10,136 --> 00:16:11,403
Ugh, is it bad?
377
00:16:11,472 --> 00:16:12,805
No, man. It ain't bad,
378
00:16:12,873 --> 00:16:14,807
it ain't bad at all.
All right, you're gonna be fine.
379
00:16:14,875 --> 00:16:16,809
I can feel something,
I think it's metal.
380
00:16:16,877 --> 00:16:18,677
It's the slug,
you gotta dig it out.
381
00:16:18,745 --> 00:16:22,014
Green.
382
00:16:23,083 --> 00:16:24,282
This isn't gonna feel good.
383
00:16:24,351 --> 00:16:25,417
You're gonna be fine.
384
00:16:25,486 --> 00:16:26,819
But it's time to cowboy up.
385
00:16:26,887 --> 00:16:28,953
Now, Miller.
Use your finger.
386
00:16:29,956 --> 00:16:31,890
I'm sorry, man.
387
00:16:33,360 --> 00:16:35,828
Got two slugs here,
then again in the stomach.
388
00:16:35,896 --> 00:16:37,629
Fourth one, stuck in my thigh.
389
00:16:39,366 --> 00:16:40,365
Yeah, I've, uh...
390
00:16:40,367 --> 00:16:43,035
I've had a few close calls.
391
00:16:43,103 --> 00:16:46,505
I took one in the Kevlar,
knock wood.
392
00:16:46,573 --> 00:16:47,906
It's nothing too serious.
393
00:16:47,974 --> 00:16:50,175
This bastard came over
to read me last rites,
394
00:16:50,244 --> 00:16:52,511
and he got one in the spine.
395
00:16:52,579 --> 00:16:55,047
I guess you didn't want me
going to heaven alone.
396
00:16:55,115 --> 00:16:57,516
I was afraid you might get lost.
397
00:16:57,584 --> 00:16:59,385
Might have.
398
00:17:20,474 --> 00:17:23,876
Go ahead, touch it.
399
00:17:33,820 --> 00:17:36,288
Can you feel that?
400
00:17:36,356 --> 00:17:37,556
Yeah.
401
00:17:37,624 --> 00:17:40,492
Of course I can.
402
00:17:40,561 --> 00:17:42,828
Come here, let me tell you
a little secret.
403
00:17:45,700 --> 00:17:48,767
I'm a superhero.
404
00:17:48,835 --> 00:17:50,102
Whoa.
405
00:17:50,170 --> 00:17:51,904
Shh.
406
00:18:04,985 --> 00:18:08,253
War has a flavor the protected
will never taste.
407
00:18:08,322 --> 00:18:09,454
Hmm.
408
00:18:09,456 --> 00:18:11,256
They look at the Purple Hearts,
409
00:18:11,258 --> 00:18:13,191
and they talk about valor.
410
00:18:13,260 --> 00:18:16,261
They don't want to hear
about the guilt, the nightmares,
411
00:18:16,330 --> 00:18:19,331
or the 30 years of headaches
that come with it.
412
00:18:19,399 --> 00:18:22,734
Yeah, my dad fought in Vietnam,
did three tours.
413
00:18:22,803 --> 00:18:24,002
6th Marines...
414
00:18:24,070 --> 00:18:26,071
Con Thien, Mekong, Cambodia.
415
00:18:26,140 --> 00:18:27,606
Man, I used to...
416
00:18:27,674 --> 00:18:29,674
hear him up
at all hours of the night,
417
00:18:29,743 --> 00:18:33,612
just pacing the house,
pacing the house.
418
00:18:33,680 --> 00:18:36,148
Whenever I asked him about it,
you know, he'd...
419
00:18:36,216 --> 00:18:37,816
never say nothing.
420
00:18:37,884 --> 00:18:39,417
Now you know why.
421
00:18:39,486 --> 00:18:42,487
Your old man kept his mouth shut
because he knew.
422
00:18:42,556 --> 00:18:44,823
You weren't there
and you couldn't understand.
423
00:18:51,698 --> 00:18:52,965
Amen to that.
424
00:19:48,955 --> 00:19:50,622
She's pretty.
425
00:19:53,093 --> 00:19:55,293
Yeah, she was.
426
00:19:55,362 --> 00:19:57,029
It must have been hard for you
out there, all alone,
427
00:19:57,097 --> 00:20:00,432
not knowing what was going on
back here.
428
00:20:00,501 --> 00:20:04,903
I can't imagine it was
any tougher than it was for you.
429
00:20:04,971 --> 00:20:07,039
It was quick for some.
430
00:20:07,107 --> 00:20:09,307
My dad survived the longest.
431
00:20:09,376 --> 00:20:11,176
After my brothers died,
he just hung on,
432
00:20:11,178 --> 00:20:14,913
sleeping in the guest house.
433
00:20:14,981 --> 00:20:16,314
Hardest part wasn't losing him,
434
00:20:16,383 --> 00:20:17,982
it was watching him
get sicker and sicker
435
00:20:17,984 --> 00:20:21,119
and not being able to go to him.
436
00:20:21,188 --> 00:20:22,921
We used, uh
437
00:20:22,989 --> 00:20:25,057
Signs made
from old cardboard boxes
438
00:20:25,125 --> 00:20:27,259
to talk to each other.
439
00:20:31,666 --> 00:20:33,198
One morning, I...
440
00:20:33,267 --> 00:20:35,200
went outside,
and there he was on the porch,
441
00:20:35,202 --> 00:20:37,069
just standing there.
442
00:20:39,005 --> 00:20:42,074
Virus took his mind and...
443
00:20:42,142 --> 00:20:43,608
he was suffering so much,
444
00:20:43,677 --> 00:20:47,212
so my mom...
445
00:20:47,214 --> 00:20:49,548
took out the shotgun and...
446
00:20:55,422 --> 00:20:57,556
And then you got sick.
447
00:21:03,564 --> 00:21:06,465
But then you came back
with the cure, just in time.
448
00:21:09,370 --> 00:21:10,903
Anyway, I didn't...
449
00:21:10,971 --> 00:21:12,170
mean to take up all your day
450
00:21:12,239 --> 00:21:15,107
with my Gothic stories
of the plague.
451
00:21:15,175 --> 00:21:18,376
But you should know,
452
00:21:18,445 --> 00:21:21,446
I understand your pain.
453
00:21:21,515 --> 00:21:25,317
And even if you're thinking
you're all alone...
454
00:21:25,385 --> 00:21:27,052
you're not.
455
00:21:34,395 --> 00:21:35,728
It's probably time for dessert.
456
00:21:38,665 --> 00:21:39,932
Okay.
457
00:21:50,077 --> 00:21:51,009
See that?
458
00:21:52,079 --> 00:21:54,146
Told you you'd make it.
459
00:21:54,214 --> 00:21:56,548
I'm gonna call him Rhubarb.
460
00:21:56,617 --> 00:21:59,884
Miller,
keep that rodent away from me.
461
00:21:59,886 --> 00:22:01,620
Gunfire's getting closer.
462
00:22:01,688 --> 00:22:04,689
They must have broken through
the line in Grand Bahia.
463
00:22:04,759 --> 00:22:07,425
Gustavo's army will be
all over us in no time.
464
00:22:07,494 --> 00:22:09,561
Helos left Haiti at 0330.
465
00:22:09,630 --> 00:22:11,296
We should be
hearing from them soon.
466
00:22:13,768 --> 00:22:15,834
I was gonna wait
till we were on the flight home,
467
00:22:15,902 --> 00:22:17,435
but it looks like
we got a couple minutes,
468
00:22:17,504 --> 00:22:19,437
so let's take some time.
469
00:22:19,506 --> 00:22:22,374
You're the architect
of Gustavo's war machine.
470
00:22:22,442 --> 00:22:25,043
What's the sequel to Plan Azul?
471
00:22:25,111 --> 00:22:27,712
Haiti, Puerto Rico, Bahamas?
472
00:22:27,714 --> 00:22:30,315
I fight
for the Latin American people.
473
00:22:30,384 --> 00:22:32,384
So that we will no longer
be dependent
474
00:22:32,453 --> 00:22:33,718
on the whims of the north.
475
00:22:33,788 --> 00:22:35,520
Now you sound like your boss.
476
00:22:35,522 --> 00:22:37,389
You're a man of war, Admiral.
477
00:22:37,458 --> 00:22:39,391
And a professor,
as I understand.
478
00:22:39,460 --> 00:22:41,193
You tell me...
479
00:22:41,261 --> 00:22:43,928
how many invasions,
bombings, coups,
480
00:22:43,930 --> 00:22:45,798
CIA black opps,
and other interventions
481
00:22:45,866 --> 00:22:48,333
does it take
before people push back?
482
00:22:48,402 --> 00:22:49,601
America's not your enemy.
483
00:22:49,670 --> 00:22:50,869
America is a continent,
484
00:22:50,937 --> 00:22:52,604
not a country, Admiral.
485
00:22:52,673 --> 00:22:54,539
Learn that...
486
00:22:54,541 --> 00:22:57,009
maybe you'll understand
La Revolución.
487
00:22:57,077 --> 00:22:59,478
Gustavo's not a revolutionary.
488
00:22:59,546 --> 00:23:02,414
He's not fighting
to right old wrongs.
489
00:23:02,483 --> 00:23:04,416
He's a strong man
and an opportunist,
490
00:23:04,485 --> 00:23:06,551
and he's killed more
of your people than ours.
491
00:23:06,553 --> 00:23:08,953
I did not say I support Gustavo.
492
00:23:17,498 --> 00:23:22,367
You're not in Jamaica
guarding Gustavo's secrets.
493
00:23:22,369 --> 00:23:23,902
You're running away.
494
00:23:23,970 --> 00:23:25,838
Yes, Admiral.
495
00:23:25,906 --> 00:23:30,442
In another of
the great post-plague ironies,
496
00:23:30,511 --> 00:23:32,577
one of the great
strategists of war
497
00:23:32,579 --> 00:23:35,313
has become a pacifist.
498
00:23:42,690 --> 00:23:44,323
The first time I heard him speak
499
00:23:44,391 --> 00:23:47,326
was in his home town.
500
00:23:47,394 --> 00:23:50,595
A little place called Rubi.
501
00:23:50,664 --> 00:23:53,332
He was a man
of humble beginnings,
502
00:23:53,400 --> 00:23:56,535
speaking of hope, belonging...
503
00:23:56,603 --> 00:23:59,671
Listening to Tavo
was a revelation.
504
00:23:59,673 --> 00:24:02,141
He put words to the pain
and the shame
505
00:24:02,209 --> 00:24:04,609
of the South American
experience...
506
00:24:04,678 --> 00:24:07,612
All we'd been feeling
for so long.
507
00:24:07,681 --> 00:24:12,017
The plans we made together
were going to do great good.
508
00:24:12,085 --> 00:24:14,486
So what changed?
509
00:24:14,555 --> 00:24:16,688
Tavo changed.
510
00:24:16,690 --> 00:24:19,825
Or he stopped hiding
his true intentions.
511
00:24:19,893 --> 00:24:21,560
And it wasn't just rebels
being killed,
512
00:24:21,628 --> 00:24:22,694
it was whole villages...
513
00:24:22,763 --> 00:24:25,731
Anyone who fed
into Tavo's paranoia.
514
00:24:28,301 --> 00:24:30,969
You can only see a child
be burned alive so many times
515
00:24:31,038 --> 00:24:35,240
before you question
your part in it all.
516
00:24:35,308 --> 00:24:37,576
You know his next moves.
517
00:24:37,644 --> 00:24:40,579
Help me stop him,
help me end this.
518
00:24:40,647 --> 00:24:42,113
If I help you,
519
00:24:42,183 --> 00:24:44,115
will that save my nation?
520
00:24:44,117 --> 00:24:45,316
If you don't,
521
00:24:45,386 --> 00:24:49,254
will your nation
still be worth saving?
522
00:24:49,322 --> 00:24:51,322
If I join you...
523
00:24:51,392 --> 00:24:53,258
I'm still an instrument
of death.
524
00:24:53,326 --> 00:24:56,528
The only difference
is the person delivering it.
525
00:24:57,598 --> 00:25:00,131
Vulture,
this is Scorpion 1-3, over.
526
00:25:00,133 --> 00:25:03,268
The Marines are here!
527
00:25:03,336 --> 00:25:04,469
Scorpion, this is Vulture.
528
00:25:04,538 --> 00:25:07,272
Are you in position to extract?
Over.
529
00:25:07,340 --> 00:25:10,008
Negative, Vulture.
Scorpion 1-2 has gone down
530
00:25:10,077 --> 00:25:11,476
over enemy territory.
531
00:25:11,545 --> 00:25:13,545
We just lost contact with 1-6.
532
00:25:13,547 --> 00:25:15,414
It's too hot.
We're returning to base.
533
00:25:15,482 --> 00:25:17,549
Expect return at 0930.
534
00:25:17,618 --> 00:25:20,219
Water extract three clicks
south of Alpha. Over.
535
00:25:20,287 --> 00:25:23,022
Scorpion 1-3,
we have a high-value package
536
00:25:23,090 --> 00:25:25,090
that requires immediate evac.
537
00:25:25,158 --> 00:25:26,558
Please advise, over.
538
00:25:26,627 --> 00:25:28,760
Copy, Vulture.
We're dropping CRRC
539
00:25:28,762 --> 00:25:30,762
nine clicks west
of your Whiskey. Over.
540
00:25:34,501 --> 00:25:36,635
No, Scorpion 1-3, drop location
541
00:25:36,703 --> 00:25:38,970
is deep behind enemy lines.
Over.
542
00:25:38,972 --> 00:25:41,040
Roger, Vulture,
it's the best we can do.
543
00:25:41,108 --> 00:25:42,908
Scorpion 1-3 out.
544
00:25:42,976 --> 00:25:44,375
By the sound of it,
545
00:25:44,377 --> 00:25:47,178
whatever I say
will not matter much anyway.
546
00:25:59,393 --> 00:26:01,393
We need that CRRC.
547
00:26:01,462 --> 00:26:03,729
Well, it's the opposite
direction of the open beach,
548
00:26:03,797 --> 00:26:05,464
and it's too dangerous
for us all to go,
549
00:26:05,532 --> 00:26:07,599
especially carrying him.
550
00:26:07,668 --> 00:26:09,801
I'll go. I'll get the CRRC
to the beach
551
00:26:09,870 --> 00:26:11,670
and then come back here,
we all go together.
552
00:26:11,739 --> 00:26:12,737
I'll go with...
553
00:26:12,806 --> 00:26:15,474
No, mate.
Frankie needs his dad.
554
00:26:15,542 --> 00:26:17,542
Come on, we're looking at an
army of heavily-armed assholes
555
00:26:17,611 --> 00:26:18,610
out there, and your leg...
556
00:26:18,612 --> 00:26:20,211
Is a little stiff is all.
557
00:26:20,281 --> 00:26:22,948
It just needs some working in.
558
00:26:23,016 --> 00:26:24,149
Good luck.
559
00:26:24,217 --> 00:26:25,550
Sir.
560
00:26:29,356 --> 00:26:31,422
Come on.
561
00:26:31,424 --> 00:26:32,824
Let's go.
562
00:26:41,034 --> 00:26:42,767
I got it.
563
00:26:57,985 --> 00:26:59,985
Ow!
564
00:27:00,053 --> 00:27:01,452
Ash, you okay?
I'm fine.
565
00:27:01,454 --> 00:27:03,188
It's not that bad.
Come back to the table,
566
00:27:03,256 --> 00:27:05,724
let's at least keep talking about this.
There's nothing left to say.
567
00:27:05,793 --> 00:27:08,327
Come on, guys. You can't end
this conversation like this.
568
00:27:08,395 --> 00:27:10,329
There's no conversation to have.
569
00:27:10,397 --> 00:27:11,863
Why do you have to be
such a bitch?
570
00:27:11,865 --> 00:27:12,597
Sam.
What!
571
00:27:12,666 --> 00:27:14,199
We're only home for a few...
572
00:27:14,267 --> 00:27:15,600
Yeah, well, at least I'm honest.
Yeah, since when?
573
00:27:15,669 --> 00:27:16,935
I'm not the one
who told my new school
574
00:27:17,004 --> 00:27:18,403
my last name was Jerome!
What the hell, Ash?!
575
00:27:18,471 --> 00:27:20,005
Shut up!
576
00:27:20,073 --> 00:27:21,440
You did that, buddy?
577
00:27:22,743 --> 00:27:25,944
It's a lot of pressure
being Tom Chandler's kid.
578
00:27:26,013 --> 00:27:27,212
You knew about this?
579
00:27:27,280 --> 00:27:28,347
It wasn't my place
to say anything.
580
00:27:28,415 --> 00:27:29,881
How am I suddenly a stranger
581
00:27:29,950 --> 00:27:30,816
in my own home?
582
00:27:30,884 --> 00:27:32,551
When haven't you been
a stranger?
583
00:27:32,619 --> 00:27:35,420
The two of you, you're like
these war machines.
584
00:27:35,489 --> 00:27:38,623
Everything
is this mission for you.
585
00:27:38,692 --> 00:27:41,092
So you are mad about what
happened in Southcom today.
586
00:27:41,094 --> 00:27:42,627
You are unbelievable.
587
00:27:42,696 --> 00:27:43,962
I'm gonna eat in the kitchen.
588
00:27:44,031 --> 00:27:46,398
Sit down.
589
00:27:48,435 --> 00:27:51,170
I came home from work
to see you.
590
00:27:51,238 --> 00:27:53,839
I just want one peaceful dinner.
591
00:27:56,377 --> 00:27:58,177
I'm trying to be here for you.
592
00:27:58,245 --> 00:28:00,179
And it shows.
593
00:28:00,247 --> 00:28:02,181
You shouldn't have to try, Dad.
594
00:28:02,249 --> 00:28:03,248
When you're here,
you're miserable,
595
00:28:03,316 --> 00:28:04,783
and everyone knows it.
596
00:28:09,256 --> 00:28:10,589
I need a bandage.
597
00:28:10,657 --> 00:28:13,324
Here, let me.
I got it.
598
00:28:25,338 --> 00:28:27,338
How's the neck?
599
00:28:27,408 --> 00:28:28,740
Eh...
600
00:28:28,809 --> 00:28:30,475
Looks like you earned yourself
another medal.
601
00:28:30,544 --> 00:28:33,412
Yeah.
602
00:28:33,480 --> 00:28:34,947
For valor.
603
00:28:37,418 --> 00:28:39,284
Miller and Wolf
should be back by now.
604
00:28:39,352 --> 00:28:40,752
We're running out of time.
605
00:28:40,821 --> 00:28:42,821
If the sun comes up,
game's over.
606
00:28:46,093 --> 00:28:47,559
Asco.
607
00:28:47,628 --> 00:28:49,961
Mm. Never liked rum.
608
00:28:52,365 --> 00:28:53,364
We're gonna have to move soon.
609
00:28:53,366 --> 00:28:54,766
How do you feel?
610
00:28:54,768 --> 00:28:56,301
Sick.
611
00:28:56,369 --> 00:28:57,903
Sick of war.
612
00:28:57,971 --> 00:29:00,239
Sometimes war is the only way
to keep the peace.
613
00:29:01,575 --> 00:29:03,242
You heard my lecture?
614
00:29:03,310 --> 00:29:05,044
We used to share that theory.
615
00:29:05,112 --> 00:29:07,713
I'm not so sure of it anymore.
616
00:29:07,781 --> 00:29:10,849
Sometimes I think peace
617
00:29:10,918 --> 00:29:14,453
is the awkward pause
between wars.
618
00:29:14,521 --> 00:29:17,122
Maybe peace is the time
619
00:29:17,190 --> 00:29:20,191
for the world
to reload its weapons.
620
00:29:20,193 --> 00:29:22,527
And you...
621
00:29:22,596 --> 00:29:25,196
you look different
than the first time we met.
622
00:29:27,200 --> 00:29:28,667
Older.
623
00:29:28,735 --> 00:29:29,601
No.
624
00:29:29,670 --> 00:29:32,137
That is not it.
625
00:29:32,205 --> 00:29:34,940
You are haunted.
626
00:29:35,008 --> 00:29:36,741
Or maybe hunted.
627
00:29:36,810 --> 00:29:40,045
This is what war
has done to you.
628
00:29:46,287 --> 00:29:49,488
Doctor, this isn't about me.
629
00:29:49,556 --> 00:29:52,491
My country's not perfect,
I am not perfect.
630
00:29:52,559 --> 00:29:55,760
I can't promise you
there'll be no more killing.
631
00:29:55,829 --> 00:29:57,829
But if you'll agree to help me,
632
00:29:57,898 --> 00:29:59,865
maybe we can find a real peace.
633
00:30:02,169 --> 00:30:05,504
Now I understand why Gustavo
hates you so much.
634
00:30:07,174 --> 00:30:09,441
Promise me...
635
00:30:09,510 --> 00:30:13,512
soldier to soldier...
636
00:30:13,580 --> 00:30:15,714
end this quickly.
637
00:30:18,385 --> 00:30:21,386
Whatever is hunting you...
638
00:30:21,455 --> 00:30:23,454
I pray it never finds you.
639
00:30:25,058 --> 00:30:26,659
Coming in!
640
00:30:30,931 --> 00:30:32,597
Good news!
We have an extract.
641
00:30:32,666 --> 00:30:34,333
And the bad?
642
00:30:34,401 --> 00:30:36,067
Expect company.
643
00:30:45,079 --> 00:30:46,578
CRRC's on the beach
about a mile from here.
644
00:30:46,647 --> 00:30:48,113
That's a long way
to carry him, sir.
645
00:30:48,182 --> 00:30:49,514
We gotta try.
646
00:30:50,917 --> 00:30:52,250
Too late!
They're here.
647
00:30:52,319 --> 00:30:53,251
Wolf, Green, on the door.
648
00:30:53,320 --> 00:30:55,053
Miller, with Burk.
649
00:30:59,726 --> 00:31:01,460
Come here, buddy.
It's okay.
650
00:31:03,597 --> 00:31:05,330
There you go.
651
00:31:15,942 --> 00:31:18,343
I'm gone, she's mad.
I'm here, she's mad.
652
00:31:18,345 --> 00:31:20,012
I don't know
how to make her happy.
653
00:31:20,080 --> 00:31:22,481
You just need to be
a little more patient with her.
654
00:31:22,549 --> 00:31:23,816
She just wants a normal life.
655
00:31:23,884 --> 00:31:25,150
Who doesn't?
656
00:31:25,219 --> 00:31:27,752
I just feel like all I do
is make things worse.
657
00:31:27,822 --> 00:31:29,688
Ash.
658
00:31:29,756 --> 00:31:31,890
Ashley, come back here.
659
00:31:50,377 --> 00:31:51,576
Rhubarb!
660
00:31:54,515 --> 00:31:56,849
Jesus, Ash, what is you want?!
661
00:31:56,917 --> 00:31:59,317
I'm doing the b...
Turn around and talk to me!
662
00:32:01,121 --> 00:32:02,054
Move it!
663
00:32:10,397 --> 00:32:11,664
You're not listening to me!
664
00:32:11,732 --> 00:32:12,665
What are you doing?
665
00:32:12,733 --> 00:32:14,132
You are not listening!
666
00:32:14,201 --> 00:32:15,934
Not listening!
Was that necessary?
667
00:32:16,002 --> 00:32:17,802
No, you're not, Dad.
668
00:32:17,872 --> 00:32:20,138
What are you telling me?
669
00:32:36,557 --> 00:32:38,356
I just don't know what it is
you're telling me.
670
00:32:38,425 --> 00:32:39,558
What are you telling me?
671
00:33:40,287 --> 00:33:41,686
Get back here,
I'm talking to you!
672
00:33:49,363 --> 00:33:51,229
Come back here,
I'm talking to you.
673
00:33:57,103 --> 00:33:58,503
Grenade!
674
00:34:26,266 --> 00:34:27,599
Mom knew it, too!
675
00:34:27,668 --> 00:34:30,068
She knew you hated being home.
676
00:34:30,136 --> 00:34:32,671
You were never happy unless
you were on your damn ship!
677
00:34:32,739 --> 00:34:35,340
I'm sorry I'm the one
you got stuck with.
678
00:34:35,342 --> 00:34:37,275
I'm sorry your mom died!
679
00:34:37,344 --> 00:34:39,411
And you weren't here.
680
00:34:48,689 --> 00:34:51,089
Montano's dead.
We gotta move.
681
00:34:51,158 --> 00:34:52,491
On me.
682
00:35:17,584 --> 00:35:19,218
Ashley.
683
00:35:21,188 --> 00:35:22,521
Ashley.
684
00:35:29,996 --> 00:35:31,396
You don't belong here.
685
00:35:34,935 --> 00:35:37,069
You belong out there.
686
00:35:48,050 --> 00:35:50,749
Five years of plague,
famine, and war
687
00:35:50,817 --> 00:35:52,484
have brought
this country together
688
00:35:52,553 --> 00:35:56,288
in a way not seen
since the second World War.
689
00:35:56,356 --> 00:35:58,823
In a population laid low,
690
00:35:58,825 --> 00:36:02,627
tens of thousands
have volunteered their time,
691
00:36:02,629 --> 00:36:04,897
their passion, their lives...
692
00:36:26,186 --> 00:36:28,587
Looks like Cuba's not
as hopeless as we thought.
693
00:36:28,655 --> 00:36:30,989
According to Dr. Montano,
there's a rebellion forming
694
00:36:31,057 --> 00:36:32,791
under a man
who goes by El Gallo.
695
00:36:32,859 --> 00:36:34,593
That name mean
anything to anyone?
696
00:36:34,661 --> 00:36:37,529
We had heard rumors
about an anti-Gustavo movement
697
00:36:37,598 --> 00:36:39,531
in Cuba, but nothing confirmed.
698
00:36:39,600 --> 00:36:41,065
Probably intentional.
699
00:36:41,067 --> 00:36:43,268
El Gallo wouldn't want Gustavo
to see him coming.
700
00:36:43,270 --> 00:36:45,337
But Montano knew about him.
701
00:36:45,406 --> 00:36:47,072
You think he kept that
from his boss?
702
00:36:47,141 --> 00:36:48,406
I do.
703
00:36:48,475 --> 00:36:51,944
Montano preferred
stalemate over slaughter.
704
00:36:52,012 --> 00:36:54,346
Well, even if this intel
is correct,
705
00:36:54,414 --> 00:36:56,348
El Gallo and his men
are still vastly outnumbered
706
00:36:56,417 --> 00:36:58,283
by Gustavo's forces in Cuba.
707
00:36:58,285 --> 00:36:59,884
Not if they have backup.
708
00:36:59,954 --> 00:37:01,886
If we work with the rebels,
take control of the island,
709
00:37:01,956 --> 00:37:03,888
we can us it
as a staging ground.
710
00:37:03,958 --> 00:37:05,824
Install troops, planes, ships.
711
00:37:05,892 --> 00:37:08,893
From there, Panama and Colombia
are within striking distance.
712
00:37:08,963 --> 00:37:12,230
We take Cuba...
713
00:37:12,299 --> 00:37:14,433
we can win this war.
714
00:37:14,501 --> 00:37:17,636
Dr. Montano just gave us
the key.
715
00:37:26,246 --> 00:37:29,448
This is Daddy's tool.
716
00:37:29,516 --> 00:37:30,983
Very sharp.
717
00:37:31,051 --> 00:37:34,987
But it can be used
to make really cool stuff.
718
00:37:35,055 --> 00:37:37,055
Like this.
719
00:37:37,123 --> 00:37:39,458
See?
720
00:37:39,526 --> 00:37:41,593
When you get older...
721
00:37:41,662 --> 00:37:43,796
you can have a knife, too.
722
00:37:43,864 --> 00:37:44,797
Okay?
723
00:37:44,865 --> 00:37:46,365
Wow.
724
00:37:50,270 --> 00:37:52,937
Pew! Pew! Pew!
725
00:37:53,007 --> 00:37:57,141
I'm getting the bad guys, Daddy.
726
00:37:57,143 --> 00:37:58,877
You sure are, pal.
727
00:38:14,495 --> 00:38:16,961
Hi, there.
728
00:38:17,031 --> 00:38:19,832
Hi, yourself.
729
00:38:19,900 --> 00:38:23,301
Got any more of that sweet tea?
730
00:38:23,370 --> 00:38:25,303
I think I might.
731
00:38:31,712 --> 00:38:33,578
So we'll come visit
for the fourth.
732
00:38:33,580 --> 00:38:35,447
That'd be cool. There's
a huge fireworks show
733
00:38:35,516 --> 00:38:36,448
up in Forest Park.
734
00:38:36,517 --> 00:38:38,851
Oh, that's awesome.
735
00:38:38,919 --> 00:38:40,252
Packed your summer clothes?
736
00:38:40,320 --> 00:38:41,986
Yeah.
Rain gear?
737
00:38:42,056 --> 00:38:44,589
Spring in St. Louis
is always wet.
738
00:38:44,658 --> 00:38:45,924
Got that, too, Dad.
739
00:38:45,992 --> 00:38:47,192
All right.
740
00:38:47,261 --> 00:38:48,793
Call me if you need anything.
741
00:38:56,136 --> 00:38:57,602
I love you, Dad.
742
00:38:57,604 --> 00:38:59,938
I love you, too, baby.
743
00:39:15,021 --> 00:39:18,423
Ash?
744
00:39:18,425 --> 00:39:20,059
Stay safe.
745
00:39:22,429 --> 00:39:24,563
I want you to stay safe, too,
Dad.
746
00:39:26,767 --> 00:39:30,302
But more than that...
747
00:39:30,371 --> 00:39:32,971
I want you to find peace.
748
00:39:58,599 --> 00:40:00,398
Wait, wait, wait.
This freakin' mouse!
749
00:40:00,467 --> 00:40:01,333
A mouse?!
750
00:40:01,402 --> 00:40:02,667
I never saw anything like it.
751
00:40:02,736 --> 00:40:05,069
Miller was in love!
752
00:40:07,474 --> 00:40:08,807
You didn't see
this little guy, sir.
753
00:40:08,875 --> 00:40:11,209
Okay, he... he was so perfect
and innocent.
754
00:40:11,278 --> 00:40:13,278
Uh-huh.
755
00:40:13,347 --> 00:40:15,213
- Was he your little buddy?
- Beauty and the beast.
756
00:40:15,282 --> 00:40:16,148
Oh, come on!
757
00:40:16,216 --> 00:40:17,616
I think I'm gonna cry.
758
00:40:20,287 --> 00:40:21,820
Hey, there he is!
759
00:40:21,888 --> 00:40:23,488
Hail the conquering hero.
760
00:40:23,557 --> 00:40:25,089
Don't let me interrupt.
Grab a cold one,
761
00:40:25,091 --> 00:40:26,759
we got, what, grape soda and...
762
00:40:26,827 --> 00:40:28,160
What is that, cherry cola?
763
00:40:28,228 --> 00:40:30,095
- Cherry.
- Cherry cola.
764
00:40:30,164 --> 00:40:31,964
Don't mind if I do.
765
00:40:32,032 --> 00:40:33,832
So, finish the story,
what happened to the mouse?
766
00:40:33,900 --> 00:40:36,435
Okay, so Rhubarb escapes
out of the cage
767
00:40:36,503 --> 00:40:38,503
right when we get
under fire, okay?
768
00:40:38,505 --> 00:40:40,572
Bullets are flying around me,
and there he goes.
769
00:40:40,641 --> 00:40:43,108
Rhubarb?
Rhubarb?
770
00:40:43,177 --> 00:40:45,177
That's what I'm telling you.
What, hey, that's his name.
771
00:40:45,245 --> 00:40:48,313
Stupid. I'm telling you,
that little varmint,
772
00:40:48,315 --> 00:40:49,982
he made it out of there.
773
00:40:50,050 --> 00:40:51,183
He's a survivor.
774
00:40:51,251 --> 00:40:51,984
To Rhubarb.
775
00:40:52,052 --> 00:40:53,185
To Rhubarb. To Rhubarb.
776
00:40:53,253 --> 00:40:55,053
To Rhubarb.
53799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.