All language subtitles for The.Last.Ship.S05E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:01,322 Previously on "The Last Ship"... 2 00:00:01,388 --> 00:00:03,514 Where the hell are you, Gustavo? 3 00:00:03,539 --> 00:00:05,599 Bearing 0-9-0 at 30 miles! 4 00:00:05,658 --> 00:00:07,098 It's a battleship. 5 00:00:08,591 --> 00:00:11,978 Take Gustavo's war plans back to the States and let us win this. 6 00:00:13,011 --> 00:00:15,764 So much for the safe route. 7 00:00:17,814 --> 00:00:20,022 - We have to turn back. - We can't let them get away. 8 00:00:20,084 --> 00:00:22,584 I cannot allow us to reenter the fight in our condition. 9 00:00:22,609 --> 00:00:24,351 Captain's right. It's suicide, Tom. 10 00:00:24,411 --> 00:00:29,450 The ship is no longer a threat. We are winning, Tavo. 11 00:00:48,715 --> 00:00:49,782 Clear. 12 00:00:49,850 --> 00:00:50,783 Clear! 13 00:00:50,851 --> 00:00:51,850 Clear! 14 00:00:51,918 --> 00:00:53,318 Vulture, this is Cobra. 15 00:00:53,320 --> 00:00:54,987 Vulture, this is Cobra, over! 16 00:00:56,457 --> 00:00:58,256 Vulture, nothing heard! I send in the blind. 17 00:00:58,325 --> 00:00:59,858 Cellar's secure. Just the one door. 18 00:00:59,926 --> 00:01:01,193 It will make for a decent hideout. 19 00:01:01,261 --> 00:01:02,795 Vulture, this is Cobra, do you copy? 20 00:01:02,863 --> 00:01:04,129 Verify position, over! 21 00:01:04,198 --> 00:01:05,597 Damn it! 22 00:01:05,666 --> 00:01:06,799 Where the hell are they?! 23 00:01:06,867 --> 00:01:07,800 They must have run in to trouble 24 00:01:07,868 --> 00:01:08,801 exfiling the HVT. 25 00:01:08,869 --> 00:01:10,535 No one saw this coming. 26 00:01:12,673 --> 00:01:14,206 The Jamaicans won't be able to hold out much longer 27 00:01:14,274 --> 00:01:15,474 if we don't get off this island soon! 28 00:01:15,542 --> 00:01:17,209 How the hell did Gustavo know we were here? 29 00:01:17,277 --> 00:01:18,343 Maybe he didn't. 30 00:01:18,412 --> 00:01:20,412 If Gustavo didn't come here for us, 31 00:01:20,481 --> 00:01:21,613 he came to invade. 32 00:01:22,683 --> 00:01:24,016 Which means he brought an army. 33 00:01:25,619 --> 00:01:28,953 No, I do not think we're losing this war. 34 00:01:28,955 --> 00:01:30,689 We're at a stalemate. 35 00:01:30,757 --> 00:01:32,825 The line is holding here 36 00:01:32,893 --> 00:01:35,227 at the Tropic of Cancer. And in my... 37 00:01:35,295 --> 00:01:37,762 Last Thursday, two U.S. Navy patrol ships, 38 00:01:37,832 --> 00:01:40,632 the USS Cyclone and the USS Firebolt, 39 00:01:40,701 --> 00:01:43,235 defended Nassau from a covert landing attempt 40 00:01:43,303 --> 00:01:44,636 by Grand Colombian troops. 41 00:01:44,705 --> 00:01:46,571 Joint operation did occur yesterday 42 00:01:46,573 --> 00:01:48,440 between the Marines and the Army. 43 00:01:48,509 --> 00:01:51,109 That is a testament to our training, 44 00:01:51,178 --> 00:01:53,512 our tactical superiority, 45 00:01:53,580 --> 00:01:56,715 and, frankly, the resolve of our armed forces 46 00:01:56,783 --> 00:01:58,050 and those of our allies. 47 00:01:58,118 --> 00:01:59,918 We encourage everyone to stay vigilant. 48 00:01:59,986 --> 00:02:01,520 And, please, obey all blackout rules. 49 00:02:01,588 --> 00:02:04,656 The answer to your question is yes. 50 00:02:04,725 --> 00:02:06,591 I am back full-time. 51 00:02:06,593 --> 00:02:09,261 But let me be clear, I'm not running the war. 52 00:02:09,329 --> 00:02:10,595 I'm a team player, and I'm here to serve 53 00:02:10,664 --> 00:02:12,931 at the pleasure of the Commander in Chief. 54 00:02:12,999 --> 00:02:14,466 This group here is the best and brightest, 55 00:02:14,535 --> 00:02:17,135 and I'm proud to stand with them. 56 00:02:17,204 --> 00:02:20,072 Now, I can't promise the fight won't be hard, 57 00:02:20,140 --> 00:02:22,074 and I can't say it will end any time soon. 58 00:02:22,142 --> 00:02:25,343 But I can say with absolute certainty... 59 00:02:25,412 --> 00:02:26,945 we will prevail. 60 00:02:45,363 --> 00:02:49,869 Synced & corrected by MaxPayne == https://subscene.com == 61 00:02:55,041 --> 00:02:56,308 You did a hell of a job getting 62 00:02:56,376 --> 00:02:58,176 our weapons systems back online, Ensign. 63 00:02:58,245 --> 00:02:59,311 Thank you, sir. 64 00:02:59,380 --> 00:03:00,779 Any update on the virus? 65 00:03:00,847 --> 00:03:02,380 I traced the second part of the virus, 66 00:03:02,449 --> 00:03:04,583 the one that did all the damage, to an Internet cafe 67 00:03:04,651 --> 00:03:05,650 in Medellin, Colombia. 68 00:03:05,719 --> 00:03:06,919 No surprises there. 69 00:03:06,987 --> 00:03:09,254 Not really. I've been able to create an algorithm 70 00:03:09,323 --> 00:03:11,056 to monitor all traffic out of the region 71 00:03:11,125 --> 00:03:13,458 to any cell tower or Internet portal 72 00:03:13,527 --> 00:03:14,993 in our region. 73 00:03:15,061 --> 00:03:16,595 It's all thanks to Alisha. 74 00:03:16,663 --> 00:03:19,398 Commander Granderson... 75 00:03:19,466 --> 00:03:22,734 Son, you couldn't have prevented what happened to Alisha. 76 00:03:22,803 --> 00:03:24,002 I was almost there, sir. 77 00:03:24,071 --> 00:03:25,404 If I was able to test her card earlier, 78 00:03:25,472 --> 00:03:27,071 I could have just... Could have what, 79 00:03:27,073 --> 00:03:28,807 figured out that her live-in girlfriend 80 00:03:28,875 --> 00:03:31,409 was a mole for Gustavo? 81 00:03:31,478 --> 00:03:33,678 No, that woman had everyone fooled. 82 00:03:33,747 --> 00:03:35,948 But we're onto her now, thanks to you and Alisha. 83 00:03:36,016 --> 00:03:37,950 She can't make a move without us finding her. 84 00:03:38,018 --> 00:03:39,551 That's right, sir. 85 00:03:39,620 --> 00:03:42,220 Losing friends is what makes war war. 86 00:03:42,289 --> 00:03:43,822 We honor them by continuing to fight 87 00:03:43,890 --> 00:03:44,957 so we don't lose anyone else. 88 00:03:45,025 --> 00:03:46,291 Yes, sir. 89 00:03:46,293 --> 00:03:48,026 You're doing your part. 90 00:03:48,095 --> 00:03:49,762 Thank you, Admiral. 91 00:03:49,830 --> 00:03:51,229 Yes, I know it's not working. 92 00:03:51,298 --> 00:03:52,497 I'm heading there now. 93 00:03:52,566 --> 00:03:54,166 - Hey. - It's looking good, Mike. 94 00:03:54,234 --> 00:03:56,769 Getting there. Amazing what a good nose job will do. 95 00:03:56,837 --> 00:03:58,036 And the Michener? 96 00:03:58,105 --> 00:03:59,437 She'll be carrying as many Marines 97 00:03:59,506 --> 00:04:00,839 as we can muster in a few weeks' time. 98 00:04:00,907 --> 00:04:02,841 The U.S. Navy may be down, but we're not out. 99 00:04:02,909 --> 00:04:04,843 Damn right. Besides, 100 00:04:04,911 --> 00:04:05,978 it's not the ships that count, 101 00:04:06,046 --> 00:04:07,445 it's the warriors they carry. 102 00:04:09,116 --> 00:04:11,984 Yeah, say again, I can't hear ya. 103 00:04:12,052 --> 00:04:13,185 Vulture, this is Cobra. 104 00:04:13,253 --> 00:04:14,787 Come in, Vulture! 105 00:04:14,855 --> 00:04:15,988 It's not letting up. 106 00:04:16,056 --> 00:04:18,590 Well, we got two hammers and a machete... 107 00:04:18,659 --> 00:04:20,058 and a shitload of rum. 108 00:04:20,126 --> 00:04:21,794 Vulture, this is Cobra. Over! 109 00:04:21,862 --> 00:04:23,862 We should E&E out of here and find our boys. 110 00:04:23,930 --> 00:04:26,665 No way! Gustavo's got too many men out there. 111 00:04:26,733 --> 00:04:28,266 Better to go straight for extract Alpha, 112 00:04:28,335 --> 00:04:29,534 hope Vulture's already there. 113 00:04:29,603 --> 00:04:32,871 - And if they're not? - Cross that bridge. 114 00:04:32,939 --> 00:04:34,272 Cobra, Vulture. 115 00:04:34,341 --> 00:04:35,740 They're coming. 116 00:04:35,810 --> 00:04:37,075 Yeah, we copy! 117 00:04:37,144 --> 00:04:38,811 What's your Goddamn whiskey? 118 00:04:38,879 --> 00:04:40,078 We ran into trouble. 119 00:04:40,147 --> 00:04:42,347 The Jamaicans' line... Crumbling. 120 00:04:42,349 --> 00:04:44,483 Yeah, we know. We ducked into a hideout, 121 00:04:44,551 --> 00:04:47,219 a rum cellar six mikes east of the compound. 122 00:04:47,287 --> 00:04:48,620 Can you make it? 123 00:04:48,689 --> 00:04:49,954 Affirmative. 124 00:04:49,956 --> 00:04:51,156 We're on our way. 125 00:04:51,225 --> 00:04:52,691 And the high-value target? 126 00:04:57,097 --> 00:04:58,963 Vulture, do you copy? 127 00:04:59,033 --> 00:05:00,432 The high-value target?! 128 00:05:00,501 --> 00:05:02,767 Dr. Manuel Montano... 129 00:05:02,837 --> 00:05:05,838 Gustavo's chief war strategist, author of Plan Azul. 130 00:05:05,906 --> 00:05:08,040 My team just received intel from the rebels 131 00:05:08,108 --> 00:05:09,241 that Montano's in Jamaica. 132 00:05:09,309 --> 00:05:10,442 All right, why Jamaica? 133 00:05:10,511 --> 00:05:11,976 They've been aggressively neutral 134 00:05:11,978 --> 00:05:13,245 since the war started. 135 00:05:13,313 --> 00:05:16,048 Gustavo must have sent Montano to show them his plans, 136 00:05:16,116 --> 00:05:17,516 try to get them to join his side. 137 00:05:17,584 --> 00:05:19,518 Maybe they're already considering flipping. 138 00:05:19,586 --> 00:05:22,254 I met Montano once at a conference pre-plague. 139 00:05:22,322 --> 00:05:24,322 He's a brilliant tactical theorist. 140 00:05:24,391 --> 00:05:25,724 If you hadn't stolen Plan Azul, 141 00:05:25,792 --> 00:05:28,126 we'd most likely be in full retreat by now. 142 00:05:28,195 --> 00:05:29,594 Word is he's working on a sequel. 143 00:05:29,663 --> 00:05:31,463 Mr. President, Montano could be the key 144 00:05:31,532 --> 00:05:32,931 to breaking the stalemate. 145 00:05:32,999 --> 00:05:34,066 Now, assemble a team, 146 00:05:34,134 --> 00:05:36,068 extract Montano from Jamaica, 147 00:05:36,136 --> 00:05:37,402 find out what he knows. 148 00:05:37,471 --> 00:05:39,304 I'll lead the team myself. 149 00:05:41,676 --> 00:05:43,808 I know the man, I can get him to talk to me. 150 00:05:43,878 --> 00:05:46,078 You can talk to him once he's on U.S. soil. 151 00:05:46,146 --> 00:05:47,345 If we do it in Jamaica, sir, 152 00:05:47,414 --> 00:05:49,814 Gustavo won't have to know we have his man. 153 00:05:49,816 --> 00:05:50,949 That will buy us time. 154 00:05:51,017 --> 00:05:52,885 We could break the stalemate with Gran Colombia 155 00:05:52,953 --> 00:05:56,188 before they have a chance to change their war plans. 156 00:05:58,158 --> 00:05:59,692 Give us the room. 157 00:06:14,575 --> 00:06:16,374 I keep expecting Alisha to walk in here 158 00:06:16,443 --> 00:06:19,778 with that big smile of hers and... 159 00:06:19,846 --> 00:06:20,779 Three months, 160 00:06:20,847 --> 00:06:22,447 and they're not closer to catching her killer. 161 00:06:22,516 --> 00:06:24,616 You mean her fiancée. 162 00:06:27,654 --> 00:06:30,322 Meylan has NCIS scouring the country for her. 163 00:06:30,390 --> 00:06:32,124 She won't get away with this. 164 00:06:32,192 --> 00:06:34,159 Sometimes bad people do. 165 00:06:36,863 --> 00:06:39,732 There is a full-on war happening out there... 166 00:06:43,003 --> 00:06:44,536 and I'm not a part of it. 167 00:06:47,141 --> 00:06:50,943 I went back on active duty to fight this thing until the end. 168 00:06:51,011 --> 00:06:52,611 Three months... three months, 169 00:06:52,679 --> 00:06:54,479 and I'm still pushing papers. 170 00:06:54,548 --> 00:06:56,615 I mean, we gotta make a move. 171 00:06:56,683 --> 00:06:58,683 You need to come see Frankie. 172 00:06:58,752 --> 00:07:02,755 Use the time while you're still home. 173 00:07:02,823 --> 00:07:04,356 Yeah. Yeah, I will. 174 00:07:04,425 --> 00:07:06,291 You've only seen him twice. 175 00:07:06,360 --> 00:07:08,893 He knows you're around. I know. 176 00:07:08,895 --> 00:07:11,296 How am I supposed to explain that to a five-year-old? 177 00:07:12,767 --> 00:07:16,501 You're his father, Danny. 178 00:07:16,503 --> 00:07:18,570 Please, don't turn me into the bad guy here. 179 00:07:18,639 --> 00:07:19,772 But we keep having this conversation... 180 00:07:19,840 --> 00:07:21,273 You're not the bad guy, I know that. 181 00:07:25,245 --> 00:07:27,045 I'll come see him. 182 00:07:27,113 --> 00:07:28,647 I promise. 183 00:07:38,325 --> 00:07:39,391 What was that about? 184 00:07:39,460 --> 00:07:42,126 POTUS doesn't want me going after Montano. 185 00:07:42,128 --> 00:07:45,197 I'm a symbol of the war effort now. 186 00:07:45,265 --> 00:07:48,000 He thinks it's too dangerous. 187 00:07:48,068 --> 00:07:49,868 And what did you say to that? 188 00:07:49,936 --> 00:07:51,336 I said he was right. 189 00:07:51,405 --> 00:07:53,005 Give me a hand. 190 00:07:53,073 --> 00:07:54,006 I got it, I got it. 191 00:07:55,075 --> 00:07:57,075 You guys okay? We're fine. 192 00:07:57,143 --> 00:07:58,143 What's wrong with him? 193 00:07:58,212 --> 00:07:59,344 He took a bullet. 194 00:07:59,413 --> 00:08:00,813 Put him down over here. 195 00:08:04,284 --> 00:08:06,218 Gustavo's men are taking the island. 196 00:08:06,286 --> 00:08:07,686 Salem beach is blown. 197 00:08:07,754 --> 00:08:09,954 That was our extract. 198 00:08:09,956 --> 00:08:11,289 Not anymore. 199 00:08:32,345 --> 00:08:33,812 You've done this 35 times? 200 00:08:33,881 --> 00:08:35,146 Give or take. 201 00:08:37,350 --> 00:08:39,150 You nervous, little brother? 202 00:08:39,152 --> 00:08:40,586 Hell, no. 203 00:08:42,155 --> 00:08:43,889 They're here! 204 00:08:43,957 --> 00:08:45,957 Everyone, they're here! 205 00:08:45,959 --> 00:08:48,293 Come on in, come on in. 206 00:08:48,361 --> 00:08:50,829 Well, aren't you boys a sight! 207 00:08:50,898 --> 00:08:53,031 Afternoon, ma'am. Miss Abbott. 208 00:08:53,100 --> 00:08:54,433 Charlene. 209 00:08:54,501 --> 00:08:56,301 You gentlemen are far more handsome 210 00:08:56,369 --> 00:08:58,437 than your photos, if that's even possible. 211 00:08:58,505 --> 00:09:01,707 Right this way, let's not keep your fans waiting. 212 00:09:01,775 --> 00:09:03,975 The Southern Women's Society has been working hard 213 00:09:04,044 --> 00:09:05,977 to set up this function for y'all. 214 00:09:05,979 --> 00:09:07,979 There are some deep pockets here, 215 00:09:07,981 --> 00:09:10,181 and everyone just wants to do their part 216 00:09:10,183 --> 00:09:11,182 for the war effort. 217 00:09:11,252 --> 00:09:12,317 We are grateful, ma'am, 218 00:09:12,386 --> 00:09:13,919 and we're honored to be here. 219 00:09:13,987 --> 00:09:16,655 Oh, we're just thrilled to have you. 220 00:09:16,723 --> 00:09:18,723 All right, y'all, gather round. 221 00:09:18,792 --> 00:09:21,526 Le's show these fine fellows from the Nathan James 222 00:09:21,595 --> 00:09:24,596 some good Southern hospitality. 223 00:09:28,269 --> 00:09:29,668 Where the hell are we? 224 00:09:29,736 --> 00:09:31,803 Forget where are we. When are we? 225 00:09:31,805 --> 00:09:34,005 Just smile and be who they want you to be. 226 00:09:34,007 --> 00:09:36,407 Every dollar raised is another sailor fed, 227 00:09:36,409 --> 00:09:38,077 another shell in the five-inch. 228 00:09:38,145 --> 00:09:41,546 It's such an honor to meet a true American hero, Commander. 229 00:09:41,615 --> 00:09:43,014 Well, thank you, ma'am. 230 00:09:43,016 --> 00:09:44,816 And thank you for all you do for the cause. 231 00:09:44,885 --> 00:09:46,351 Of course! 232 00:09:51,024 --> 00:09:52,691 I am amazed. 233 00:09:52,760 --> 00:09:56,027 You all have saved the world three times now. 234 00:09:56,097 --> 00:09:58,097 How on earth do you do it? 235 00:09:58,165 --> 00:10:00,632 Nothing special about any of us, sir. 236 00:10:00,634 --> 00:10:01,700 Just following the training provided 237 00:10:01,768 --> 00:10:03,302 by your United States Navy. 238 00:10:03,370 --> 00:10:05,570 Just happened to be in the right place at the right time. 239 00:10:05,639 --> 00:10:07,506 Well, I've missed the last few wars. 240 00:10:07,574 --> 00:10:09,308 Would have signed up for this one. 241 00:10:09,376 --> 00:10:10,575 Bad knees. 242 00:10:10,644 --> 00:10:12,511 God, I really want to be in it. 243 00:10:12,579 --> 00:10:15,114 Edmund, go make a donation. 244 00:10:15,182 --> 00:10:16,315 Don't mind Edmund. 245 00:10:16,383 --> 00:10:17,382 He's got chickens in the yard, 246 00:10:17,450 --> 00:10:18,583 if you know what I mean. 247 00:10:23,924 --> 00:10:25,857 Do you miss being out at sea, son? 248 00:10:25,926 --> 00:10:27,726 Oh, I'm just happy to do my part, ma'am, 249 00:10:27,795 --> 00:10:29,661 wherever that may be. Oh, I bet you're happy 250 00:10:29,663 --> 00:10:32,798 to be at home for a spell, sleeping in your own bed... 251 00:10:32,866 --> 00:10:34,599 Wearing a set of clean underwear. 252 00:10:34,668 --> 00:10:36,535 Yes, ma'am, I sure am. 253 00:10:36,603 --> 00:10:38,403 Tell me, to whom do I write the check? 254 00:10:38,472 --> 00:10:40,339 Oh, the U.S. War Bonds Department. 255 00:10:40,407 --> 00:10:42,541 Thank you, ma'am. 256 00:10:42,609 --> 00:10:44,543 Now, where is that checkbook? 257 00:10:44,611 --> 00:10:47,346 Let me help you with that, Grandma. 258 00:10:49,482 --> 00:10:50,415 Thank you. 259 00:10:50,483 --> 00:10:53,018 Hi. 260 00:10:53,086 --> 00:10:55,620 Hello. 261 00:10:55,689 --> 00:10:58,157 Courtney Anne, you didn't offer our guest 262 00:10:58,225 --> 00:10:59,491 any of our sweet tea. 263 00:10:59,493 --> 00:11:01,360 Mother. 264 00:11:01,428 --> 00:11:02,995 Thank you, ma'am. 265 00:11:07,768 --> 00:11:09,701 Pegasus 2-8-8, Vulture, 266 00:11:09,770 --> 00:11:11,102 extract Alpha has been blown. 267 00:11:11,172 --> 00:11:12,171 Must divert to Bravo. 268 00:11:12,239 --> 00:11:13,772 Do you copy? Over. 269 00:11:13,841 --> 00:11:17,776 So we got peaches, tomatoes, beans... 270 00:11:17,845 --> 00:11:21,312 and enough rum to throw one hell of a victory party. 271 00:11:21,314 --> 00:11:23,048 Oh, snap! Is that rhubarb? 272 00:11:26,319 --> 00:11:28,187 Hey, there. 273 00:11:29,523 --> 00:11:31,857 Hey, buddy. 274 00:11:31,925 --> 00:11:33,292 Hey. 275 00:11:33,994 --> 00:11:35,660 Come in, Pegasus 2-8-8. 276 00:11:35,729 --> 00:11:37,262 This is Vulture, over. 277 00:11:37,330 --> 00:11:38,663 Reading you now, Vulture. 278 00:11:38,732 --> 00:11:40,465 Adjusting course. New coordinates, 279 00:11:40,534 --> 00:11:42,133 extract Bravo, over. 280 00:11:42,135 --> 00:11:43,869 We got 40 minutes to get him moving... 281 00:11:43,937 --> 00:11:46,205 Less if the Jamaicans can't hold the line. 282 00:11:46,273 --> 00:11:48,339 But we still don't have a clear path out. 283 00:11:48,409 --> 00:11:50,141 I'm not going anywhere. 284 00:11:50,143 --> 00:11:51,877 And I'm not saying anything. 285 00:11:53,280 --> 00:11:54,479 Looks infected. 286 00:11:54,548 --> 00:11:55,614 He might not live, sir. 287 00:11:55,682 --> 00:11:57,082 He'll live. 288 00:11:57,150 --> 00:11:59,084 We've got things to talk about. 289 00:12:00,287 --> 00:12:01,352 Hey! Harder! 290 00:12:01,422 --> 00:12:02,353 Hey! Harder! 291 00:12:04,091 --> 00:12:05,090 Keep it going! 292 00:12:05,158 --> 00:12:07,092 Harder, harder! Come on, let's go. 293 00:12:07,160 --> 00:12:08,427 I said harder! 294 00:12:08,495 --> 00:12:09,761 Harder! 295 00:12:09,763 --> 00:12:10,962 Much more than this! 296 00:12:19,172 --> 00:12:20,239 How do you feel? 297 00:12:20,307 --> 00:12:21,506 I'm good. 298 00:12:21,575 --> 00:12:22,707 It's pretty good. 299 00:12:22,776 --> 00:12:24,175 You're more than good. 300 00:12:24,245 --> 00:12:25,711 You are a weapon, baby. 301 00:12:25,779 --> 00:12:28,047 Nothing can stop you. 302 00:12:28,115 --> 00:12:30,315 Not with you around anyway. 303 00:12:42,329 --> 00:12:44,796 Daddy, do you see me?! 304 00:12:44,798 --> 00:12:47,466 Yeah, I see you, bud. 305 00:12:53,140 --> 00:12:55,540 I thought Clay already swept Alisha's laptop. 306 00:12:55,609 --> 00:12:57,142 Six times. 307 00:12:57,210 --> 00:12:58,877 The woman can't just disappear. 308 00:12:58,946 --> 00:13:01,080 What about her sister, huh? Anyone talk to her? 309 00:13:01,148 --> 00:13:03,214 She hasn't heard from Kelsi in years, 310 00:13:03,284 --> 00:13:06,952 which, I guess, makes sense. 311 00:13:11,358 --> 00:13:14,693 God. Danny, I let that girl babysit for me. 312 00:13:14,762 --> 00:13:15,894 Yeah, well, it just goes to show, 313 00:13:15,963 --> 00:13:17,963 you never really know people. 314 00:13:21,435 --> 00:13:22,567 Frankie! 315 00:13:24,105 --> 00:13:25,036 Give me that. 316 00:13:25,038 --> 00:13:27,506 - Mama! - It's okay, sweetie. 317 00:13:27,574 --> 00:13:29,108 Okay. 318 00:13:56,804 --> 00:13:58,469 We'll find Montano here... 319 00:13:58,471 --> 00:14:01,072 An old resort two clicks south of Runaway Bay. 320 00:14:01,074 --> 00:14:03,474 Our intel suggests he's traveling without security 321 00:14:03,476 --> 00:14:04,743 under an assumed name. 322 00:14:04,812 --> 00:14:07,012 The Jamaican Defense force has agreed to help infil you 323 00:14:07,080 --> 00:14:08,747 to the target, then get you out again. 324 00:14:08,816 --> 00:14:10,281 They're our allies on this. 325 00:14:10,283 --> 00:14:11,350 Okay. 326 00:14:11,418 --> 00:14:12,684 We drop the team here, 327 00:14:12,753 --> 00:14:13,885 short swim from the beach. 328 00:14:13,954 --> 00:14:15,154 If the Jamaicans keep that clear, 329 00:14:15,222 --> 00:14:16,755 we'll set extract Alpha here. 330 00:14:16,824 --> 00:14:19,024 Good. We'll put Bravo here. 331 00:14:19,092 --> 00:14:20,425 But let's hope we don't need it. 332 00:14:20,494 --> 00:14:21,760 Worst comes to worst, we have 333 00:14:21,829 --> 00:14:24,095 a forward operating Marine base in Haiti 334 00:14:24,097 --> 00:14:25,564 with three Super-Stallions packed up 335 00:14:25,632 --> 00:14:28,267 and ready to move. Helos, good. 336 00:14:29,436 --> 00:14:31,370 Ash? 337 00:14:31,438 --> 00:14:34,373 Ash, wait. 338 00:14:34,441 --> 00:14:35,640 Where are you going? 339 00:14:35,709 --> 00:14:36,842 If you didn't have time to see me, 340 00:14:36,910 --> 00:14:38,043 you should have just told me. 341 00:14:38,111 --> 00:14:39,378 I've been here for an hour and a half. 342 00:14:39,446 --> 00:14:43,114 I know, I'm sorry. Won't be much longer. 343 00:14:43,116 --> 00:14:45,450 You hungry? I can have someone run down to the commissary. 344 00:14:45,519 --> 00:14:48,053 Dad, it's fine. 345 00:14:48,121 --> 00:14:49,855 Okay. 346 00:14:49,923 --> 00:14:51,590 I'll be done here soon. 347 00:14:51,658 --> 00:14:53,458 I'll see you at home. 348 00:15:06,540 --> 00:15:07,539 We gotta move now. 349 00:15:07,541 --> 00:15:08,673 How's Montano? 350 00:15:08,742 --> 00:15:10,341 We're gonna have to carry him out. 351 00:15:10,343 --> 00:15:13,144 Fever's down, but he's out cold. 352 00:15:13,146 --> 00:15:14,479 Last report from the Jamaicans 353 00:15:14,548 --> 00:15:17,015 had an enemy QRF coming in from the west. 354 00:15:17,084 --> 00:15:19,284 I recommend this route to Bravo. 355 00:15:19,352 --> 00:15:20,685 Vulture, this is Pegasus, 356 00:15:20,754 --> 00:15:22,421 requesting a sit-rep, over. 357 00:15:22,489 --> 00:15:23,622 Roger that, Pegasus. 358 00:15:23,690 --> 00:15:26,024 We're 10 minutes out, over. 359 00:15:26,093 --> 00:15:27,626 Pegasus, do you copy? 360 00:15:27,694 --> 00:15:28,894 Stand by, Vulture, stand by. 361 00:15:28,962 --> 00:15:30,095 We're picking up three contacts 362 00:15:30,163 --> 00:15:31,496 approaching our PIM. 363 00:15:32,566 --> 00:15:34,165 Pegasus, report, over! 364 00:15:34,167 --> 00:15:35,834 Vulture, incoming torpedoes! 365 00:15:35,903 --> 00:15:38,837 We took a hit! 366 00:15:38,906 --> 00:15:40,505 Marine FOB Haiti, 367 00:15:40,574 --> 00:15:42,641 this is Vulture requesting emergency extract 368 00:15:42,710 --> 00:15:44,243 from our location. 369 00:15:44,311 --> 00:15:46,311 Send the Helo. 370 00:15:53,787 --> 00:15:55,254 Ahh! 371 00:15:55,322 --> 00:15:57,055 Burk! 372 00:15:57,124 --> 00:15:57,923 Shit! 373 00:15:57,991 --> 00:15:59,258 Burk's hit! Hang on, buddy. 374 00:15:59,326 --> 00:16:00,725 I got you, I got you, it's okay. 375 00:16:00,794 --> 00:16:02,728 Okay, hold on. 376 00:16:10,136 --> 00:16:11,403 Ugh, is it bad? 377 00:16:11,472 --> 00:16:12,805 No, man. It ain't bad, 378 00:16:12,873 --> 00:16:14,807 it ain't bad at all. All right, you're gonna be fine. 379 00:16:14,875 --> 00:16:16,809 I can feel something, I think it's metal. 380 00:16:16,877 --> 00:16:18,677 It's the slug, you gotta dig it out. 381 00:16:18,745 --> 00:16:22,014 Green. 382 00:16:23,083 --> 00:16:24,282 This isn't gonna feel good. 383 00:16:24,351 --> 00:16:25,417 You're gonna be fine. 384 00:16:25,486 --> 00:16:26,819 But it's time to cowboy up. 385 00:16:26,887 --> 00:16:28,953 Now, Miller. Use your finger. 386 00:16:29,956 --> 00:16:31,890 I'm sorry, man. 387 00:16:33,360 --> 00:16:35,828 Got two slugs here, then again in the stomach. 388 00:16:35,896 --> 00:16:37,629 Fourth one, stuck in my thigh. 389 00:16:39,366 --> 00:16:40,365 Yeah, I've, uh... 390 00:16:40,367 --> 00:16:43,035 I've had a few close calls. 391 00:16:43,103 --> 00:16:46,505 I took one in the Kevlar, knock wood. 392 00:16:46,573 --> 00:16:47,906 It's nothing too serious. 393 00:16:47,974 --> 00:16:50,175 This bastard came over to read me last rites, 394 00:16:50,244 --> 00:16:52,511 and he got one in the spine. 395 00:16:52,579 --> 00:16:55,047 I guess you didn't want me going to heaven alone. 396 00:16:55,115 --> 00:16:57,516 I was afraid you might get lost. 397 00:16:57,584 --> 00:16:59,385 Might have. 398 00:17:20,474 --> 00:17:23,876 Go ahead, touch it. 399 00:17:33,820 --> 00:17:36,288 Can you feel that? 400 00:17:36,356 --> 00:17:37,556 Yeah. 401 00:17:37,624 --> 00:17:40,492 Of course I can. 402 00:17:40,561 --> 00:17:42,828 Come here, let me tell you a little secret. 403 00:17:45,700 --> 00:17:48,767 I'm a superhero. 404 00:17:48,835 --> 00:17:50,102 Whoa. 405 00:17:50,170 --> 00:17:51,904 Shh. 406 00:18:04,985 --> 00:18:08,253 War has a flavor the protected will never taste. 407 00:18:08,322 --> 00:18:09,454 Hmm. 408 00:18:09,456 --> 00:18:11,256 They look at the Purple Hearts, 409 00:18:11,258 --> 00:18:13,191 and they talk about valor. 410 00:18:13,260 --> 00:18:16,261 They don't want to hear about the guilt, the nightmares, 411 00:18:16,330 --> 00:18:19,331 or the 30 years of headaches that come with it. 412 00:18:19,399 --> 00:18:22,734 Yeah, my dad fought in Vietnam, did three tours. 413 00:18:22,803 --> 00:18:24,002 6th Marines... 414 00:18:24,070 --> 00:18:26,071 Con Thien, Mekong, Cambodia. 415 00:18:26,140 --> 00:18:27,606 Man, I used to... 416 00:18:27,674 --> 00:18:29,674 hear him up at all hours of the night, 417 00:18:29,743 --> 00:18:33,612 just pacing the house, pacing the house. 418 00:18:33,680 --> 00:18:36,148 Whenever I asked him about it, you know, he'd... 419 00:18:36,216 --> 00:18:37,816 never say nothing. 420 00:18:37,884 --> 00:18:39,417 Now you know why. 421 00:18:39,486 --> 00:18:42,487 Your old man kept his mouth shut because he knew. 422 00:18:42,556 --> 00:18:44,823 You weren't there and you couldn't understand. 423 00:18:51,698 --> 00:18:52,965 Amen to that. 424 00:19:48,955 --> 00:19:50,622 She's pretty. 425 00:19:53,093 --> 00:19:55,293 Yeah, she was. 426 00:19:55,362 --> 00:19:57,029 It must have been hard for you out there, all alone, 427 00:19:57,097 --> 00:20:00,432 not knowing what was going on back here. 428 00:20:00,501 --> 00:20:04,903 I can't imagine it was any tougher than it was for you. 429 00:20:04,971 --> 00:20:07,039 It was quick for some. 430 00:20:07,107 --> 00:20:09,307 My dad survived the longest. 431 00:20:09,376 --> 00:20:11,176 After my brothers died, he just hung on, 432 00:20:11,178 --> 00:20:14,913 sleeping in the guest house. 433 00:20:14,981 --> 00:20:16,314 Hardest part wasn't losing him, 434 00:20:16,383 --> 00:20:17,982 it was watching him get sicker and sicker 435 00:20:17,984 --> 00:20:21,119 and not being able to go to him. 436 00:20:21,188 --> 00:20:22,921 We used, uh 437 00:20:22,989 --> 00:20:25,057 Signs made from old cardboard boxes 438 00:20:25,125 --> 00:20:27,259 to talk to each other. 439 00:20:31,666 --> 00:20:33,198 One morning, I... 440 00:20:33,267 --> 00:20:35,200 went outside, and there he was on the porch, 441 00:20:35,202 --> 00:20:37,069 just standing there. 442 00:20:39,005 --> 00:20:42,074 Virus took his mind and... 443 00:20:42,142 --> 00:20:43,608 he was suffering so much, 444 00:20:43,677 --> 00:20:47,212 so my mom... 445 00:20:47,214 --> 00:20:49,548 took out the shotgun and... 446 00:20:55,422 --> 00:20:57,556 And then you got sick. 447 00:21:03,564 --> 00:21:06,465 But then you came back with the cure, just in time. 448 00:21:09,370 --> 00:21:10,903 Anyway, I didn't... 449 00:21:10,971 --> 00:21:12,170 mean to take up all your day 450 00:21:12,239 --> 00:21:15,107 with my Gothic stories of the plague. 451 00:21:15,175 --> 00:21:18,376 But you should know, 452 00:21:18,445 --> 00:21:21,446 I understand your pain. 453 00:21:21,515 --> 00:21:25,317 And even if you're thinking you're all alone... 454 00:21:25,385 --> 00:21:27,052 you're not. 455 00:21:34,395 --> 00:21:35,728 It's probably time for dessert. 456 00:21:38,665 --> 00:21:39,932 Okay. 457 00:21:50,077 --> 00:21:51,009 See that? 458 00:21:52,079 --> 00:21:54,146 Told you you'd make it. 459 00:21:54,214 --> 00:21:56,548 I'm gonna call him Rhubarb. 460 00:21:56,617 --> 00:21:59,884 Miller, keep that rodent away from me. 461 00:21:59,886 --> 00:22:01,620 Gunfire's getting closer. 462 00:22:01,688 --> 00:22:04,689 They must have broken through the line in Grand Bahia. 463 00:22:04,759 --> 00:22:07,425 Gustavo's army will be all over us in no time. 464 00:22:07,494 --> 00:22:09,561 Helos left Haiti at 0330. 465 00:22:09,630 --> 00:22:11,296 We should be hearing from them soon. 466 00:22:13,768 --> 00:22:15,834 I was gonna wait till we were on the flight home, 467 00:22:15,902 --> 00:22:17,435 but it looks like we got a couple minutes, 468 00:22:17,504 --> 00:22:19,437 so let's take some time. 469 00:22:19,506 --> 00:22:22,374 You're the architect of Gustavo's war machine. 470 00:22:22,442 --> 00:22:25,043 What's the sequel to Plan Azul? 471 00:22:25,111 --> 00:22:27,712 Haiti, Puerto Rico, Bahamas? 472 00:22:27,714 --> 00:22:30,315 I fight for the Latin American people. 473 00:22:30,384 --> 00:22:32,384 So that we will no longer be dependent 474 00:22:32,453 --> 00:22:33,718 on the whims of the north. 475 00:22:33,788 --> 00:22:35,520 Now you sound like your boss. 476 00:22:35,522 --> 00:22:37,389 You're a man of war, Admiral. 477 00:22:37,458 --> 00:22:39,391 And a professor, as I understand. 478 00:22:39,460 --> 00:22:41,193 You tell me... 479 00:22:41,261 --> 00:22:43,928 how many invasions, bombings, coups, 480 00:22:43,930 --> 00:22:45,798 CIA black opps, and other interventions 481 00:22:45,866 --> 00:22:48,333 does it take before people push back? 482 00:22:48,402 --> 00:22:49,601 America's not your enemy. 483 00:22:49,670 --> 00:22:50,869 America is a continent, 484 00:22:50,937 --> 00:22:52,604 not a country, Admiral. 485 00:22:52,673 --> 00:22:54,539 Learn that... 486 00:22:54,541 --> 00:22:57,009 maybe you'll understand La Revolución. 487 00:22:57,077 --> 00:22:59,478 Gustavo's not a revolutionary. 488 00:22:59,546 --> 00:23:02,414 He's not fighting to right old wrongs. 489 00:23:02,483 --> 00:23:04,416 He's a strong man and an opportunist, 490 00:23:04,485 --> 00:23:06,551 and he's killed more of your people than ours. 491 00:23:06,553 --> 00:23:08,953 I did not say I support Gustavo. 492 00:23:17,498 --> 00:23:22,367 You're not in Jamaica guarding Gustavo's secrets. 493 00:23:22,369 --> 00:23:23,902 You're running away. 494 00:23:23,970 --> 00:23:25,838 Yes, Admiral. 495 00:23:25,906 --> 00:23:30,442 In another of the great post-plague ironies, 496 00:23:30,511 --> 00:23:32,577 one of the great strategists of war 497 00:23:32,579 --> 00:23:35,313 has become a pacifist. 498 00:23:42,690 --> 00:23:44,323 The first time I heard him speak 499 00:23:44,391 --> 00:23:47,326 was in his home town. 500 00:23:47,394 --> 00:23:50,595 A little place called Rubi. 501 00:23:50,664 --> 00:23:53,332 He was a man of humble beginnings, 502 00:23:53,400 --> 00:23:56,535 speaking of hope, belonging... 503 00:23:56,603 --> 00:23:59,671 Listening to Tavo was a revelation. 504 00:23:59,673 --> 00:24:02,141 He put words to the pain and the shame 505 00:24:02,209 --> 00:24:04,609 of the South American experience... 506 00:24:04,678 --> 00:24:07,612 All we'd been feeling for so long. 507 00:24:07,681 --> 00:24:12,017 The plans we made together were going to do great good. 508 00:24:12,085 --> 00:24:14,486 So what changed? 509 00:24:14,555 --> 00:24:16,688 Tavo changed. 510 00:24:16,690 --> 00:24:19,825 Or he stopped hiding his true intentions. 511 00:24:19,893 --> 00:24:21,560 And it wasn't just rebels being killed, 512 00:24:21,628 --> 00:24:22,694 it was whole villages... 513 00:24:22,763 --> 00:24:25,731 Anyone who fed into Tavo's paranoia. 514 00:24:28,301 --> 00:24:30,969 You can only see a child be burned alive so many times 515 00:24:31,038 --> 00:24:35,240 before you question your part in it all. 516 00:24:35,308 --> 00:24:37,576 You know his next moves. 517 00:24:37,644 --> 00:24:40,579 Help me stop him, help me end this. 518 00:24:40,647 --> 00:24:42,113 If I help you, 519 00:24:42,183 --> 00:24:44,115 will that save my nation? 520 00:24:44,117 --> 00:24:45,316 If you don't, 521 00:24:45,386 --> 00:24:49,254 will your nation still be worth saving? 522 00:24:49,322 --> 00:24:51,322 If I join you... 523 00:24:51,392 --> 00:24:53,258 I'm still an instrument of death. 524 00:24:53,326 --> 00:24:56,528 The only difference is the person delivering it. 525 00:24:57,598 --> 00:25:00,131 Vulture, this is Scorpion 1-3, over. 526 00:25:00,133 --> 00:25:03,268 The Marines are here! 527 00:25:03,336 --> 00:25:04,469 Scorpion, this is Vulture. 528 00:25:04,538 --> 00:25:07,272 Are you in position to extract? Over. 529 00:25:07,340 --> 00:25:10,008 Negative, Vulture. Scorpion 1-2 has gone down 530 00:25:10,077 --> 00:25:11,476 over enemy territory. 531 00:25:11,545 --> 00:25:13,545 We just lost contact with 1-6. 532 00:25:13,547 --> 00:25:15,414 It's too hot. We're returning to base. 533 00:25:15,482 --> 00:25:17,549 Expect return at 0930. 534 00:25:17,618 --> 00:25:20,219 Water extract three clicks south of Alpha. Over. 535 00:25:20,287 --> 00:25:23,022 Scorpion 1-3, we have a high-value package 536 00:25:23,090 --> 00:25:25,090 that requires immediate evac. 537 00:25:25,158 --> 00:25:26,558 Please advise, over. 538 00:25:26,627 --> 00:25:28,760 Copy, Vulture. We're dropping CRRC 539 00:25:28,762 --> 00:25:30,762 nine clicks west of your Whiskey. Over. 540 00:25:34,501 --> 00:25:36,635 No, Scorpion 1-3, drop location 541 00:25:36,703 --> 00:25:38,970 is deep behind enemy lines. Over. 542 00:25:38,972 --> 00:25:41,040 Roger, Vulture, it's the best we can do. 543 00:25:41,108 --> 00:25:42,908 Scorpion 1-3 out. 544 00:25:42,976 --> 00:25:44,375 By the sound of it, 545 00:25:44,377 --> 00:25:47,178 whatever I say will not matter much anyway. 546 00:25:59,393 --> 00:26:01,393 We need that CRRC. 547 00:26:01,462 --> 00:26:03,729 Well, it's the opposite direction of the open beach, 548 00:26:03,797 --> 00:26:05,464 and it's too dangerous for us all to go, 549 00:26:05,532 --> 00:26:07,599 especially carrying him. 550 00:26:07,668 --> 00:26:09,801 I'll go. I'll get the CRRC to the beach 551 00:26:09,870 --> 00:26:11,670 and then come back here, we all go together. 552 00:26:11,739 --> 00:26:12,737 I'll go with... 553 00:26:12,806 --> 00:26:15,474 No, mate. Frankie needs his dad. 554 00:26:15,542 --> 00:26:17,542 Come on, we're looking at an army of heavily-armed assholes 555 00:26:17,611 --> 00:26:18,610 out there, and your leg... 556 00:26:18,612 --> 00:26:20,211 Is a little stiff is all. 557 00:26:20,281 --> 00:26:22,948 It just needs some working in. 558 00:26:23,016 --> 00:26:24,149 Good luck. 559 00:26:24,217 --> 00:26:25,550 Sir. 560 00:26:29,356 --> 00:26:31,422 Come on. 561 00:26:31,424 --> 00:26:32,824 Let's go. 562 00:26:41,034 --> 00:26:42,767 I got it. 563 00:26:57,985 --> 00:26:59,985 Ow! 564 00:27:00,053 --> 00:27:01,452 Ash, you okay? I'm fine. 565 00:27:01,454 --> 00:27:03,188 It's not that bad. Come back to the table, 566 00:27:03,256 --> 00:27:05,724 let's at least keep talking about this. There's nothing left to say. 567 00:27:05,793 --> 00:27:08,327 Come on, guys. You can't end this conversation like this. 568 00:27:08,395 --> 00:27:10,329 There's no conversation to have. 569 00:27:10,397 --> 00:27:11,863 Why do you have to be such a bitch? 570 00:27:11,865 --> 00:27:12,597 Sam. What! 571 00:27:12,666 --> 00:27:14,199 We're only home for a few... 572 00:27:14,267 --> 00:27:15,600 Yeah, well, at least I'm honest. Yeah, since when? 573 00:27:15,669 --> 00:27:16,935 I'm not the one who told my new school 574 00:27:17,004 --> 00:27:18,403 my last name was Jerome! What the hell, Ash?! 575 00:27:18,471 --> 00:27:20,005 Shut up! 576 00:27:20,073 --> 00:27:21,440 You did that, buddy? 577 00:27:22,743 --> 00:27:25,944 It's a lot of pressure being Tom Chandler's kid. 578 00:27:26,013 --> 00:27:27,212 You knew about this? 579 00:27:27,280 --> 00:27:28,347 It wasn't my place to say anything. 580 00:27:28,415 --> 00:27:29,881 How am I suddenly a stranger 581 00:27:29,950 --> 00:27:30,816 in my own home? 582 00:27:30,884 --> 00:27:32,551 When haven't you been a stranger? 583 00:27:32,619 --> 00:27:35,420 The two of you, you're like these war machines. 584 00:27:35,489 --> 00:27:38,623 Everything is this mission for you. 585 00:27:38,692 --> 00:27:41,092 So you are mad about what happened in Southcom today. 586 00:27:41,094 --> 00:27:42,627 You are unbelievable. 587 00:27:42,696 --> 00:27:43,962 I'm gonna eat in the kitchen. 588 00:27:44,031 --> 00:27:46,398 Sit down. 589 00:27:48,435 --> 00:27:51,170 I came home from work to see you. 590 00:27:51,238 --> 00:27:53,839 I just want one peaceful dinner. 591 00:27:56,377 --> 00:27:58,177 I'm trying to be here for you. 592 00:27:58,245 --> 00:28:00,179 And it shows. 593 00:28:00,247 --> 00:28:02,181 You shouldn't have to try, Dad. 594 00:28:02,249 --> 00:28:03,248 When you're here, you're miserable, 595 00:28:03,316 --> 00:28:04,783 and everyone knows it. 596 00:28:09,256 --> 00:28:10,589 I need a bandage. 597 00:28:10,657 --> 00:28:13,324 Here, let me. I got it. 598 00:28:25,338 --> 00:28:27,338 How's the neck? 599 00:28:27,408 --> 00:28:28,740 Eh... 600 00:28:28,809 --> 00:28:30,475 Looks like you earned yourself another medal. 601 00:28:30,544 --> 00:28:33,412 Yeah. 602 00:28:33,480 --> 00:28:34,947 For valor. 603 00:28:37,418 --> 00:28:39,284 Miller and Wolf should be back by now. 604 00:28:39,352 --> 00:28:40,752 We're running out of time. 605 00:28:40,821 --> 00:28:42,821 If the sun comes up, game's over. 606 00:28:46,093 --> 00:28:47,559 Asco. 607 00:28:47,628 --> 00:28:49,961 Mm. Never liked rum. 608 00:28:52,365 --> 00:28:53,364 We're gonna have to move soon. 609 00:28:53,366 --> 00:28:54,766 How do you feel? 610 00:28:54,768 --> 00:28:56,301 Sick. 611 00:28:56,369 --> 00:28:57,903 Sick of war. 612 00:28:57,971 --> 00:29:00,239 Sometimes war is the only way to keep the peace. 613 00:29:01,575 --> 00:29:03,242 You heard my lecture? 614 00:29:03,310 --> 00:29:05,044 We used to share that theory. 615 00:29:05,112 --> 00:29:07,713 I'm not so sure of it anymore. 616 00:29:07,781 --> 00:29:10,849 Sometimes I think peace 617 00:29:10,918 --> 00:29:14,453 is the awkward pause between wars. 618 00:29:14,521 --> 00:29:17,122 Maybe peace is the time 619 00:29:17,190 --> 00:29:20,191 for the world to reload its weapons. 620 00:29:20,193 --> 00:29:22,527 And you... 621 00:29:22,596 --> 00:29:25,196 you look different than the first time we met. 622 00:29:27,200 --> 00:29:28,667 Older. 623 00:29:28,735 --> 00:29:29,601 No. 624 00:29:29,670 --> 00:29:32,137 That is not it. 625 00:29:32,205 --> 00:29:34,940 You are haunted. 626 00:29:35,008 --> 00:29:36,741 Or maybe hunted. 627 00:29:36,810 --> 00:29:40,045 This is what war has done to you. 628 00:29:46,287 --> 00:29:49,488 Doctor, this isn't about me. 629 00:29:49,556 --> 00:29:52,491 My country's not perfect, I am not perfect. 630 00:29:52,559 --> 00:29:55,760 I can't promise you there'll be no more killing. 631 00:29:55,829 --> 00:29:57,829 But if you'll agree to help me, 632 00:29:57,898 --> 00:29:59,865 maybe we can find a real peace. 633 00:30:02,169 --> 00:30:05,504 Now I understand why Gustavo hates you so much. 634 00:30:07,174 --> 00:30:09,441 Promise me... 635 00:30:09,510 --> 00:30:13,512 soldier to soldier... 636 00:30:13,580 --> 00:30:15,714 end this quickly. 637 00:30:18,385 --> 00:30:21,386 Whatever is hunting you... 638 00:30:21,455 --> 00:30:23,454 I pray it never finds you. 639 00:30:25,058 --> 00:30:26,659 Coming in! 640 00:30:30,931 --> 00:30:32,597 Good news! We have an extract. 641 00:30:32,666 --> 00:30:34,333 And the bad? 642 00:30:34,401 --> 00:30:36,067 Expect company. 643 00:30:45,079 --> 00:30:46,578 CRRC's on the beach about a mile from here. 644 00:30:46,647 --> 00:30:48,113 That's a long way to carry him, sir. 645 00:30:48,182 --> 00:30:49,514 We gotta try. 646 00:30:50,917 --> 00:30:52,250 Too late! They're here. 647 00:30:52,319 --> 00:30:53,251 Wolf, Green, on the door. 648 00:30:53,320 --> 00:30:55,053 Miller, with Burk. 649 00:30:59,726 --> 00:31:01,460 Come here, buddy. It's okay. 650 00:31:03,597 --> 00:31:05,330 There you go. 651 00:31:15,942 --> 00:31:18,343 I'm gone, she's mad. I'm here, she's mad. 652 00:31:18,345 --> 00:31:20,012 I don't know how to make her happy. 653 00:31:20,080 --> 00:31:22,481 You just need to be a little more patient with her. 654 00:31:22,549 --> 00:31:23,816 She just wants a normal life. 655 00:31:23,884 --> 00:31:25,150 Who doesn't? 656 00:31:25,219 --> 00:31:27,752 I just feel like all I do is make things worse. 657 00:31:27,822 --> 00:31:29,688 Ash. 658 00:31:29,756 --> 00:31:31,890 Ashley, come back here. 659 00:31:50,377 --> 00:31:51,576 Rhubarb! 660 00:31:54,515 --> 00:31:56,849 Jesus, Ash, what is you want?! 661 00:31:56,917 --> 00:31:59,317 I'm doing the b... Turn around and talk to me! 662 00:32:01,121 --> 00:32:02,054 Move it! 663 00:32:10,397 --> 00:32:11,664 You're not listening to me! 664 00:32:11,732 --> 00:32:12,665 What are you doing? 665 00:32:12,733 --> 00:32:14,132 You are not listening! 666 00:32:14,201 --> 00:32:15,934 Not listening! Was that necessary? 667 00:32:16,002 --> 00:32:17,802 No, you're not, Dad. 668 00:32:17,872 --> 00:32:20,138 What are you telling me? 669 00:32:36,557 --> 00:32:38,356 I just don't know what it is you're telling me. 670 00:32:38,425 --> 00:32:39,558 What are you telling me? 671 00:33:40,287 --> 00:33:41,686 Get back here, I'm talking to you! 672 00:33:49,363 --> 00:33:51,229 Come back here, I'm talking to you. 673 00:33:57,103 --> 00:33:58,503 Grenade! 674 00:34:26,266 --> 00:34:27,599 Mom knew it, too! 675 00:34:27,668 --> 00:34:30,068 She knew you hated being home. 676 00:34:30,136 --> 00:34:32,671 You were never happy unless you were on your damn ship! 677 00:34:32,739 --> 00:34:35,340 I'm sorry I'm the one you got stuck with. 678 00:34:35,342 --> 00:34:37,275 I'm sorry your mom died! 679 00:34:37,344 --> 00:34:39,411 And you weren't here. 680 00:34:48,689 --> 00:34:51,089 Montano's dead. We gotta move. 681 00:34:51,158 --> 00:34:52,491 On me. 682 00:35:17,584 --> 00:35:19,218 Ashley. 683 00:35:21,188 --> 00:35:22,521 Ashley. 684 00:35:29,996 --> 00:35:31,396 You don't belong here. 685 00:35:34,935 --> 00:35:37,069 You belong out there. 686 00:35:48,050 --> 00:35:50,749 Five years of plague, famine, and war 687 00:35:50,817 --> 00:35:52,484 have brought this country together 688 00:35:52,553 --> 00:35:56,288 in a way not seen since the second World War. 689 00:35:56,356 --> 00:35:58,823 In a population laid low, 690 00:35:58,825 --> 00:36:02,627 tens of thousands have volunteered their time, 691 00:36:02,629 --> 00:36:04,897 their passion, their lives... 692 00:36:26,186 --> 00:36:28,587 Looks like Cuba's not as hopeless as we thought. 693 00:36:28,655 --> 00:36:30,989 According to Dr. Montano, there's a rebellion forming 694 00:36:31,057 --> 00:36:32,791 under a man who goes by El Gallo. 695 00:36:32,859 --> 00:36:34,593 That name mean anything to anyone? 696 00:36:34,661 --> 00:36:37,529 We had heard rumors about an anti-Gustavo movement 697 00:36:37,598 --> 00:36:39,531 in Cuba, but nothing confirmed. 698 00:36:39,600 --> 00:36:41,065 Probably intentional. 699 00:36:41,067 --> 00:36:43,268 El Gallo wouldn't want Gustavo to see him coming. 700 00:36:43,270 --> 00:36:45,337 But Montano knew about him. 701 00:36:45,406 --> 00:36:47,072 You think he kept that from his boss? 702 00:36:47,141 --> 00:36:48,406 I do. 703 00:36:48,475 --> 00:36:51,944 Montano preferred stalemate over slaughter. 704 00:36:52,012 --> 00:36:54,346 Well, even if this intel is correct, 705 00:36:54,414 --> 00:36:56,348 El Gallo and his men are still vastly outnumbered 706 00:36:56,417 --> 00:36:58,283 by Gustavo's forces in Cuba. 707 00:36:58,285 --> 00:36:59,884 Not if they have backup. 708 00:36:59,954 --> 00:37:01,886 If we work with the rebels, take control of the island, 709 00:37:01,956 --> 00:37:03,888 we can us it as a staging ground. 710 00:37:03,958 --> 00:37:05,824 Install troops, planes, ships. 711 00:37:05,892 --> 00:37:08,893 From there, Panama and Colombia are within striking distance. 712 00:37:08,963 --> 00:37:12,230 We take Cuba... 713 00:37:12,299 --> 00:37:14,433 we can win this war. 714 00:37:14,501 --> 00:37:17,636 Dr. Montano just gave us the key. 715 00:37:26,246 --> 00:37:29,448 This is Daddy's tool. 716 00:37:29,516 --> 00:37:30,983 Very sharp. 717 00:37:31,051 --> 00:37:34,987 But it can be used to make really cool stuff. 718 00:37:35,055 --> 00:37:37,055 Like this. 719 00:37:37,123 --> 00:37:39,458 See? 720 00:37:39,526 --> 00:37:41,593 When you get older... 721 00:37:41,662 --> 00:37:43,796 you can have a knife, too. 722 00:37:43,864 --> 00:37:44,797 Okay? 723 00:37:44,865 --> 00:37:46,365 Wow. 724 00:37:50,270 --> 00:37:52,937 Pew! Pew! Pew! 725 00:37:53,007 --> 00:37:57,141 I'm getting the bad guys, Daddy. 726 00:37:57,143 --> 00:37:58,877 You sure are, pal. 727 00:38:14,495 --> 00:38:16,961 Hi, there. 728 00:38:17,031 --> 00:38:19,832 Hi, yourself. 729 00:38:19,900 --> 00:38:23,301 Got any more of that sweet tea? 730 00:38:23,370 --> 00:38:25,303 I think I might. 731 00:38:31,712 --> 00:38:33,578 So we'll come visit for the fourth. 732 00:38:33,580 --> 00:38:35,447 That'd be cool. There's a huge fireworks show 733 00:38:35,516 --> 00:38:36,448 up in Forest Park. 734 00:38:36,517 --> 00:38:38,851 Oh, that's awesome. 735 00:38:38,919 --> 00:38:40,252 Packed your summer clothes? 736 00:38:40,320 --> 00:38:41,986 Yeah. Rain gear? 737 00:38:42,056 --> 00:38:44,589 Spring in St. Louis is always wet. 738 00:38:44,658 --> 00:38:45,924 Got that, too, Dad. 739 00:38:45,992 --> 00:38:47,192 All right. 740 00:38:47,261 --> 00:38:48,793 Call me if you need anything. 741 00:38:56,136 --> 00:38:57,602 I love you, Dad. 742 00:38:57,604 --> 00:38:59,938 I love you, too, baby. 743 00:39:15,021 --> 00:39:18,423 Ash? 744 00:39:18,425 --> 00:39:20,059 Stay safe. 745 00:39:22,429 --> 00:39:24,563 I want you to stay safe, too, Dad. 746 00:39:26,767 --> 00:39:30,302 But more than that... 747 00:39:30,371 --> 00:39:32,971 I want you to find peace. 748 00:39:58,599 --> 00:40:00,398 Wait, wait, wait. This freakin' mouse! 749 00:40:00,467 --> 00:40:01,333 A mouse?! 750 00:40:01,402 --> 00:40:02,667 I never saw anything like it. 751 00:40:02,736 --> 00:40:05,069 Miller was in love! 752 00:40:07,474 --> 00:40:08,807 You didn't see this little guy, sir. 753 00:40:08,875 --> 00:40:11,209 Okay, he... he was so perfect and innocent. 754 00:40:11,278 --> 00:40:13,278 Uh-huh. 755 00:40:13,347 --> 00:40:15,213 - Was he your little buddy? - Beauty and the beast. 756 00:40:15,282 --> 00:40:16,148 Oh, come on! 757 00:40:16,216 --> 00:40:17,616 I think I'm gonna cry. 758 00:40:20,287 --> 00:40:21,820 Hey, there he is! 759 00:40:21,888 --> 00:40:23,488 Hail the conquering hero. 760 00:40:23,557 --> 00:40:25,089 Don't let me interrupt. Grab a cold one, 761 00:40:25,091 --> 00:40:26,759 we got, what, grape soda and... 762 00:40:26,827 --> 00:40:28,160 What is that, cherry cola? 763 00:40:28,228 --> 00:40:30,095 - Cherry. - Cherry cola. 764 00:40:30,164 --> 00:40:31,964 Don't mind if I do. 765 00:40:32,032 --> 00:40:33,832 So, finish the story, what happened to the mouse? 766 00:40:33,900 --> 00:40:36,435 Okay, so Rhubarb escapes out of the cage 767 00:40:36,503 --> 00:40:38,503 right when we get under fire, okay? 768 00:40:38,505 --> 00:40:40,572 Bullets are flying around me, and there he goes. 769 00:40:40,641 --> 00:40:43,108 Rhubarb? Rhubarb? 770 00:40:43,177 --> 00:40:45,177 That's what I'm telling you. What, hey, that's his name. 771 00:40:45,245 --> 00:40:48,313 Stupid. I'm telling you, that little varmint, 772 00:40:48,315 --> 00:40:49,982 he made it out of there. 773 00:40:50,050 --> 00:40:51,183 He's a survivor. 774 00:40:51,251 --> 00:40:51,984 To Rhubarb. 775 00:40:52,052 --> 00:40:53,185 To Rhubarb. To Rhubarb. 776 00:40:53,253 --> 00:40:55,053 To Rhubarb. 53799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.