Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,700 --> 00:00:45,743
Sous-titres optimisés et validés par Fedo
(Octobre 2013)
2
00:02:38,150 --> 00:02:42,661
172 est parti à Kinshasa hier.
3
00:02:43,383 --> 00:02:48,074
169 est rentré quelque peu mutilé.
4
00:02:50,058 --> 00:02:52,043
Salement.
5
00:02:53,487 --> 00:03:00,523
Je pars déjeuner.
Davis tiendra le fort.
6
00:03:30,294 --> 00:03:35,887
Excusez ce retard.
On sort vendre des secrets ?
7
00:03:36,429 --> 00:03:42,924
Je n'ai plus d'offre valable
pour nos secrets. Et vous ?
8
00:03:43,826 --> 00:03:50,502
Je prends ce qu'on me donne.
Les célibataires ont des besoins.
9
00:03:51,404 --> 00:03:54,652
Comment va Sarah ?
- Bien.
10
00:03:55,193 --> 00:04:00,967
Et le petit bâtard ?
- Le petit bâtard aussi.
11
00:04:01,869 --> 00:04:05,297
Ciel, on nous téléphone !
12
00:04:06,019 --> 00:04:14,138
Si c'est le Zaïre, transmettez
au Foreign Office et au Trésor.
13
00:04:35,790 --> 00:04:41,203
Le général Tomlinson vous demande.
- Le général Tomlinson ?
14
00:04:42,105 --> 00:04:46,796
A l'étage, bureau A3.
15
00:04:47,518 --> 00:04:49,683
A3. Merci.
16
00:04:56,900 --> 00:04:58,885
Entrez.
17
00:05:01,771 --> 00:05:05,019
Castle, entrez !
18
00:05:09,710 --> 00:05:14,401
Le colonel Daintry...
- Enchanté.
19
00:05:15,123 --> 00:05:16,747
Asseyez-vous.
20
00:05:17,288 --> 00:05:20,716
J'ai connu un cousin à vous
à Cambridge.
21
00:05:21,438 --> 00:05:25,768
Le colonel
arrive pour diriger la Sécurité.
22
00:05:27,212 --> 00:05:33,527
Mon cousin Roger ?
Je ne l'ai pas vu depuis des années.
23
00:05:34,249 --> 00:05:38,038
Il est au Trésor.
Mention TB en maths.
24
00:05:38,759 --> 00:05:43,270
Avec ma mention AB en histoire,
je suis ici.
25
00:05:43,811 --> 00:05:51,931
J'expliquais que Davis et vous seuls
traitez les câbles top secret
26
00:05:52,833 --> 00:05:56,802
qui passent par la section 6A.
27
00:05:57,343 --> 00:06:02,035
Watson dirige la 6.
Il les voit aussi.
28
00:06:02,756 --> 00:06:08,530
Davis était donc
à l'université de Reading ?
29
00:06:09,252 --> 00:06:11,958
Vous lui avez parlé ?
30
00:06:13,762 --> 00:06:18,634
Je lui ai parlé de vous,
je vous parle de lui.
31
00:06:19,356 --> 00:06:23,686
C'est un contrôle à ciel ouvert !
32
00:06:25,310 --> 00:06:33,068
J'ai cru comprendre...
qu'il était un peu de gauche ?
33
00:06:33,970 --> 00:06:38,662
Il est membre du parti travailliste.
34
00:06:39,203 --> 00:06:41,007
Et vous ?
35
00:06:42,090 --> 00:06:46,781
Apolitique. Davis a dû vous le dire.
36
00:06:47,322 --> 00:06:52,374
Ne voyez rien de personnel
dans tout ceci.
37
00:06:53,276 --> 00:06:57,967
Il faut appliquer les consignes.
38
00:06:58,689 --> 00:07:05,185
Je ne vous retiendrai pas,
j'ai un train à King's Cross.
39
00:07:05,906 --> 00:07:12,582
Un week-end de chasse ?
- Comment le savez-vous ?
40
00:07:17,093 --> 00:07:23,047
Oui. Elémentaire.
- Mon cher Watson.
41
00:07:23,588 --> 00:07:27,197
Watson dirige notre 6e section.
42
00:07:27,919 --> 00:07:32,971
Je ne voulais pas...
- Pure routine !
43
00:07:33,692 --> 00:07:40,729
Il y a tant de règles
que certaines sont négligées.
44
00:07:41,631 --> 00:07:45,059
C'est dans la nature humaine.
45
00:07:45,781 --> 00:07:51,916
Par exemple, l'interdiction
d'emporter du travail.
46
00:07:55,344 --> 00:07:57,870
Les mallettes...
47
00:08:15,191 --> 00:08:22,588
Vous vivez à la campagne.
Peu pratique, non ?
48
00:08:23,310 --> 00:08:29,084
A peine une heure de train.
Nous avons un enfant, un chien.
49
00:08:33,595 --> 00:08:40,631
"Huckleberry Finn" ?
- C'est meilleur que "Tom Sawyer".
50
00:08:44,059 --> 00:08:50,374
Vous achetez votre fromage
chez Paxton ?
51
00:08:50,916 --> 00:08:57,050
Il est mieux que chez Fortnum ?
- Pas spécialement.
52
00:08:57,772 --> 00:09:05,350
Mais un fromager, ça a quelque chose
de téméraire et d'anglais.
53
00:09:06,613 --> 00:09:13,650
C'est quoi, les "Malteser" ?
- Des chocolats.
54
00:09:16,356 --> 00:09:17,980
Bons ?
55
00:09:18,521 --> 00:09:24,115
J'ai été désagréable
avec mon fils, ce matin.
56
00:09:27,182 --> 00:09:33,497
Pas trop fâché ?
J'en ai demandé autant à Davis.
57
00:09:34,399 --> 00:09:37,827
Il ne portait pas de mallette.
58
00:09:39,992 --> 00:09:42,518
C'est vrai.
59
00:09:43,240 --> 00:09:52,262
Mais je pensais au contenu
de ses poches d'imperméable.
60
00:09:52,983 --> 00:10:00,742
Est-ce une habitude d'emporter des
dossiers à lire durant le déjeuner ?
61
00:10:01,463 --> 00:10:03,448
Pas que je sache.
62
00:10:05,252 --> 00:10:11,567
C'est très gênant
de prier des hommes
63
00:10:12,470 --> 00:10:19,145
de vider leurs poches
comme des écoliers.
64
00:10:20,048 --> 00:10:27,265
Non pas que nous n'ayons pas
confiance en vous, bien sûr !
65
00:10:28,167 --> 00:10:29,791
Merci.
66
00:10:32,136 --> 00:10:38,451
Croyez-vous que ces friandises
plairaient à mon hôtesse ?
67
00:10:39,173 --> 00:10:44,586
J'aimerais un cadeau
qui sorte de l'ordinaire.
68
00:10:45,127 --> 00:10:48,555
Alors, ça devrait convenir.
69
00:10:49,097 --> 00:10:53,607
J'enverrai le portier.
Chez Fortnum ?
70
00:10:55,051 --> 00:10:59,020
Je l'ignore. C'est bon marché.
71
00:10:59,742 --> 00:11:04,974
Oh, ça ferait pingre !
- Jouez la quantité.
72
00:11:06,598 --> 00:11:15,078
5 £ ? 10 £ ? Dans ces eaux-là ?
Vous croyez que ça l'amuserait ?
73
00:11:16,161 --> 00:11:18,687
Certainement.
74
00:11:19,228 --> 00:11:23,378
Je crois qu'on a fini.
75
00:11:25,724 --> 00:11:28,069
Merci.
76
00:15:10,899 --> 00:15:13,064
Sarah ?
77
00:15:40,489 --> 00:15:45,541
Pardon,
je parlais avec le Dr Barker.
78
00:15:46,443 --> 00:15:50,232
Que se passe-t-il ?
- Sam a la rougeole.
79
00:15:50,954 --> 00:15:57,269
Ça va aller. Qu'il se repose.
- Un whisky, docteur ?
80
00:15:57,810 --> 00:16:05,027
Non merci, je n'ai pas fini.
J'ai des hypocondriaques partout.
81
00:16:05,749 --> 00:16:10,440
Et quelques cas de rougeole,
bien sûr.
82
00:16:10,981 --> 00:16:16,214
Gardez ses rideaux tirés.
Evitez la lumière.
83
00:16:16,755 --> 00:16:21,987
Merci d'être passé, docteur.
84
00:16:30,648 --> 00:16:32,994
Qu'est-ce que tu as ?
85
00:16:33,715 --> 00:16:38,587
J'étais inquiet.
Rien n'était normal.
86
00:16:39,309 --> 00:16:46,526
Ni épouse, ni enfant, ni chien...
- Il est dehors, à brouter l'herbe.
87
00:16:47,428 --> 00:16:54,645
Ni whisky sur le buffet.
- Quel homme de coutumes tu fais !
88
00:16:55,547 --> 00:16:57,532
Je sais.
89
00:17:00,419 --> 00:17:04,388
Je refuse
les variations intéressantes :
90
00:17:04,929 --> 00:17:11,064
le whisky sur la pelouse
et le chien sur le buffet.
91
00:17:13,410 --> 00:17:19,364
Tout est normal,
sauf la température de Sam.
92
00:17:20,085 --> 00:17:22,611
Puis-je voir Sam ?
93
00:17:23,153 --> 00:17:28,385
Il allait s'endormir.
Mieux vaut le laisser.
94
00:17:33,257 --> 00:17:36,504
Bonjour, Buller.
95
00:17:37,226 --> 00:17:43,000
Pourquoi n'as-tu pas aboyé ?
Tu es nul.
96
00:17:43,541 --> 00:17:51,480
Il n'est pas nul en tout.
Il a effrayé l'électricien, ce matin.
97
00:17:52,382 --> 00:17:57,434
Même s'il se montrait juste amical.
98
00:18:02,125 --> 00:18:09,523
Il me rassure quand tu n'es pas là.
Et Sam l'adore.
99
00:18:11,147 --> 00:18:13,492
Tu l'as fini ?
100
00:18:14,755 --> 00:18:22,153
J'ai besoin de changer.
Je vais essayer "Guerre et Paix".
101
00:18:23,055 --> 00:18:28,287
On ne l'a pas.
- Je l'achèterai lundi.
102
00:18:29,009 --> 00:18:31,355
Du fromage.
103
00:18:32,979 --> 00:18:36,768
Et des Malteser pour Sam.
104
00:18:40,737 --> 00:18:46,872
L'électricien a eu peur de Buller ?
Il le connaît !
105
00:18:47,413 --> 00:18:50,661
C'était un nouveau.
106
00:18:58,058 --> 00:19:01,667
Il a l'air brûlant.
107
00:19:02,749 --> 00:19:09,245
Tu le serais aussi,
si tu avais 39,4°C.
108
00:19:18,627 --> 00:19:23,679
Tu es triste
qu'on n'ait pas fait d'enfant ?
109
00:19:42,263 --> 00:19:46,413
Je m'inquiète
pour son entrée au collège.
110
00:19:47,135 --> 00:19:50,202
C'est un bon coureur.
111
00:19:53,089 --> 00:20:00,667
En Angleterre, on est accepté
si on est bon en sport.
112
00:20:01,750 --> 00:20:07,884
Je ne veux pas
qu'il soit fait Blanc d'honneur.
113
00:20:08,606 --> 00:20:10,230
Ça, non.
114
00:20:14,921 --> 00:20:18,529
Tu l'aimes, hein ?
115
00:20:20,153 --> 00:20:26,468
C'est étrange... Un petit bâtard.
- Davis l'appelle comme ça.
116
00:20:27,010 --> 00:20:30,799
Il ne sait pas...
- Non, bien sûr.
117
00:20:31,520 --> 00:20:36,753
Il appelle
tous les enfants "bâtards".
118
00:20:39,098 --> 00:20:43,068
J'ai oublié quelque chose.
119
00:21:51,089 --> 00:21:55,059
Quelque chose t'inquiète ?
120
00:21:56,502 --> 00:22:04,982
Rien de grave.
C'est qu'aujourd'hui, au bureau,
121
00:22:05,884 --> 00:22:14,906
un nouveau chef de la Sécurité
m'est tombé dessus. Ça m'a irrité.
122
00:22:15,628 --> 00:22:21,943
Ce n'est pas leur faute,
ils font leur métier.
123
00:22:22,664 --> 00:22:28,438
Je suis dans la Maison
depuis plus de 15 ans.
124
00:22:29,160 --> 00:22:33,670
Je mérite quelque confiance.
125
00:22:34,392 --> 00:22:37,279
J'aime la Maison.
126
00:22:38,001 --> 00:22:46,300
Elle t'a donné à moi. Je l'aimerai
jusqu'à ce qu'elle te reprenne.
127
00:22:47,203 --> 00:22:50,270
Comme le Seigneur.
128
00:23:54,502 --> 00:23:56,668
A vous, Daintry.
129
00:24:04,787 --> 00:24:09,117
Ce Daintry n'est-il pas un peu fou ?
130
00:24:09,839 --> 00:24:15,613
Je ne crois pas.
Quel fusil ! Pourquoi ?
131
00:24:16,334 --> 00:24:21,567
Il est venu avec un grand paquet,
me l'a offert.
132
00:24:22,289 --> 00:24:31,490
Et en sont tombés 200 sachets
de billes en chocolat !
133
00:24:32,212 --> 00:24:36,182
Je suis censée en faire quoi ?
134
00:26:09,463 --> 00:26:12,711
Mon cher ami...
135
00:26:14,876 --> 00:26:21,913
Je monte, mais il y a à boire
avant de se changer.
136
00:26:24,800 --> 00:26:27,326
C'était sportif ?
137
00:26:27,867 --> 00:26:32,197
Les faisans étaient au rendez-vous.
138
00:26:33,099 --> 00:26:36,708
Je suis moi-même pêcheur.
139
00:26:37,430 --> 00:26:43,745
Vous êtes Daintry ?
J'avais pris votre tension.
140
00:26:44,286 --> 00:26:47,714
Bien sûr ! Docteur Percival...
141
00:26:48,255 --> 00:26:54,751
Je voulais qu'on parle au calme.
Venez dans mon bureau.
142
00:26:55,653 --> 00:26:59,983
Ciel ! Ce sont des Malteser !
143
00:27:00,524 --> 00:27:04,674
Enfant, j'en achetais au ciné.
144
00:27:05,396 --> 00:27:09,907
Nous les devons au colonel Daintry.
145
00:27:10,628 --> 00:27:15,500
Un bail
que je n'en avais pas mangé !
146
00:27:16,583 --> 00:27:20,191
Je ne vais plus au cinéma !
147
00:27:20,732 --> 00:27:26,687
Il y a des fuites à la 6e section.
148
00:27:27,228 --> 00:27:29,573
Au siège ? Sur le terrain ?
149
00:27:30,295 --> 00:27:37,693
Je crains que ce ne soit au siège :
une des sections africaines, la 6A.
150
00:27:38,414 --> 00:27:45,090
J'ai achevé mon enquête à la 6.
Inspection de routine.
151
00:27:45,812 --> 00:27:53,390
La Sécurité s'était relâchée,
mais comme dans d'autres sections.
152
00:27:54,112 --> 00:27:58,983
Des mallettes
sortent à l'heure du déjeuner.
153
00:27:59,885 --> 00:28:05,840
Les Russes ont pu nous faire croire
que la fuite vient d'ici.
154
00:28:06,561 --> 00:28:10,711
Ils peuvent rechercher le scandale.
155
00:28:11,433 --> 00:28:19,372
Briser notre moral.
Ça pourrait être pire qu'une fuite.
156
00:28:20,274 --> 00:28:26,048
La fuite est donc sans gravité ?
- Une gouttelette.
157
00:28:26,950 --> 00:28:33,986
Des matières économiques.
Une idée, Daintry ?
158
00:28:34,528 --> 00:28:41,564
Le chef de la 6, Watson,
est un nouveau. On l'a contrôlé.
159
00:28:42,286 --> 00:28:45,714
Ensuite, il y a Castle.
160
00:28:46,256 --> 00:28:53,653
Un homme de l'époque laxiste.
Mais je le crois fiable.
161
00:28:54,555 --> 00:28:59,607
Remarié. Sa 1ère épouse est morte.
Un enfant.
162
00:29:00,329 --> 00:29:06,103
Maison à la campagne.
Assurance vie. Tranquille.
163
00:29:06,644 --> 00:29:08,809
A la campagne ?
164
00:29:09,531 --> 00:29:17,650
Une petite villa à Berkhamsted.
Pas d'emprunt. Même pas de voiture.
165
00:29:18,372 --> 00:29:26,130
Un type assez terne. On l'a ramené
de Pretoria il y a 7 ou 8 ans.
166
00:29:27,033 --> 00:29:31,904
Des ennuis en Afrique ?
- Uniquement personnels.
167
00:29:32,445 --> 00:29:40,023
A cause de sa future femme.
- Une Noire, non ?
168
00:29:40,926 --> 00:29:46,880
Est-ce pertinent ?
- Ai-je dit cela ?
169
00:29:50,308 --> 00:29:57,345
Parlez-moi de Davis.
- J'ai plus de mal avec Davis.
170
00:29:58,247 --> 00:30:03,840
Le genre ostentatoire. Célibataire.
171
00:30:04,381 --> 00:30:09,794
Assez dépensier.
Il a une belle voiture.
172
00:30:11,057 --> 00:30:15,027
Moi aussi.
- Il aime jouer.
173
00:30:15,748 --> 00:30:20,079
Il aime le porto millésimé...
- Moi aussi.
174
00:30:20,800 --> 00:30:28,559
Université de Reading, mathématiques,
physique. Travailliste.
175
00:30:29,280 --> 00:30:33,250
Comme la moitié des gens.
Et les secrétaires ?
176
00:30:33,791 --> 00:30:37,941
Mieux contrôlées que quiconque.
177
00:30:38,482 --> 00:30:44,797
La mieux informée est
la fille du général Chamberlain.
178
00:30:45,699 --> 00:30:48,767
Qui nous a avertis ?
179
00:30:49,488 --> 00:30:55,984
Moscou. Un transfuge soviétique
resté sur place.
180
00:30:58,690 --> 00:31:02,840
Ce qui me préoccupe,
181
00:31:03,381 --> 00:31:10,779
c'est que Davis
sortait un dossier du bureau.
182
00:31:11,681 --> 00:31:16,011
On le place
sous surveillance maximale ?
183
00:31:16,553 --> 00:31:24,131
Voyons plus loin :
et si vous prouviez que c'est lui ?
184
00:31:25,033 --> 00:31:28,641
Les juges s'en saisiront.
185
00:31:29,183 --> 00:31:32,611
Et ils auront gagné !
186
00:31:33,152 --> 00:31:36,941
Gagné ?
- Un autre procès.
187
00:31:37,663 --> 00:31:40,008
La une des journaux.
188
00:31:40,730 --> 00:31:50,112
Pour une fuite sans importance,
on dira qu'on a encore été infiltrés.
189
00:31:50,834 --> 00:31:57,871
Notre source moscovite sera grillée.
Elle peut encore être utile.
190
00:31:58,593 --> 00:32:04,186
Mieux vaut encore fermer les yeux.
191
00:32:04,727 --> 00:32:12,666
Mettre le responsable à l'ombre
et l'oublier.
192
00:32:13,568 --> 00:32:16,094
Et encourager un crime ?
193
00:32:16,816 --> 00:32:21,507
Les Russes vont rarement
jusqu'au procès.
194
00:32:22,229 --> 00:32:27,642
Si on veut les battre
à leur propre jeu,
195
00:32:28,724 --> 00:32:35,941
il importe de jouer
selon les mêmes règles. Logique ?
196
00:32:41,535 --> 00:32:46,767
Je ne saisis pas ce que vous dites.
197
00:32:47,489 --> 00:32:51,819
Un autre whisky ou on en reste là ?
198
00:32:54,525 --> 00:32:58,675
J'en prendrais bien un autre.
199
00:32:59,397 --> 00:33:05,171
Sans rien compliquer,
j'aimerais y voir plus clair.
200
00:33:06,434 --> 00:33:17,079
C'est assez simple. Prenez Davis...
Mettez-le sous surveillance maximale.
201
00:33:18,703 --> 00:33:25,198
Vous pourriez
lui confier une information spéciale,
202
00:33:25,920 --> 00:33:29,348
voir si elle ressort à Moscou.
203
00:33:29,889 --> 00:33:35,844
Je pourrais lui donner
une friandise plausible
204
00:33:36,746 --> 00:33:41,617
venant des bactériologistes
de Porton.
205
00:33:42,339 --> 00:33:48,474
Si elle nous revient,
il n'y aura plus l'ombre d'un doute.
206
00:33:49,015 --> 00:33:57,315
Quand on sera certains
que c'est lui, il faudra l'éliminer.
207
00:33:58,217 --> 00:34:00,562
L'éliminer ?
208
00:34:01,284 --> 00:34:07,599
Evitons le vol de nuit
et la salle de presse à Moscou !
209
00:34:08,501 --> 00:34:12,832
Je devrais le pousser sous un train ?
210
00:34:13,373 --> 00:34:17,703
De grâce, évitons les enquêtes !
211
00:34:18,425 --> 00:34:25,462
Il devra mourir paisiblement,
sans douleur. Le pauvre !
212
00:34:28,168 --> 00:34:29,972
Qui ?
213
00:34:30,333 --> 00:34:34,303
Si c'est Davis, il a juste 40 ans !
214
00:34:35,024 --> 00:34:42,241
La vie est dure avec
ces antibiotiques. Enfin... la mort !
215
00:34:43,504 --> 00:34:49,639
Peut-être une crise cardiaque ?
- Ou son foie, s'il boit beaucoup.
216
00:34:50,361 --> 00:34:54,150
Vous parliez de porto, Daintry ?
217
00:34:56,495 --> 00:34:59,923
Je ne dis pas qu'il est coupable.
218
00:35:00,645 --> 00:35:08,043
Davis n'est qu'un exemple
pour étudier le problème.
219
00:35:09,667 --> 00:35:15,260
Les bactériologistes...
Rien de spectaculaire.
220
00:35:15,801 --> 00:35:19,771
Un certificat médical.
221
00:35:20,492 --> 00:35:25,544
Voilà pourquoi
Percival est avec nous.
222
00:35:53,872 --> 00:35:58,563
Je ne vous dérange pas ?
223
00:36:00,006 --> 00:36:05,239
Je vous prête quelque chose ?
- C'est quoi ?
224
00:36:05,780 --> 00:36:11,734
Recommandé par mon dentiste.
L'eau passe entre les dents.
225
00:36:12,456 --> 00:36:18,049
Parce que vous mangez
beaucoup de chocolat !
226
00:36:18,771 --> 00:36:23,642
Ceci m'a été recommandé par Cartier.
227
00:36:24,364 --> 00:36:27,792
Il est plus de minuit !
228
00:36:28,514 --> 00:36:33,205
Vous alliez vous coucher inquiet.
229
00:36:33,746 --> 00:36:39,881
Vous sembliez choqué
par l'attitude de Hargreaves.
230
00:36:40,783 --> 00:36:42,407
C'est possible.
231
00:36:42,948 --> 00:36:49,263
Hargreaves aime choquer.
C'est sa pointe de malice.
232
00:36:50,165 --> 00:36:52,511
Vraiment ?
233
00:36:53,233 --> 00:36:59,728
Vous vous rasez matin et soir ?
- C'est une habitude.
234
00:37:00,450 --> 00:37:04,960
Un rapport avec le mariage ?
235
00:37:05,502 --> 00:37:09,291
Ma femme et moi sommes séparés.
236
00:37:10,012 --> 00:37:13,982
Je n'ai jamais voulu me marier.
237
00:37:14,704 --> 00:37:22,282
La saison de la truite
est bien trop courte.
238
00:37:23,184 --> 00:37:29,860
Autre chose... Vous êtes nouveau,
sinon vous le sauriez :
239
00:37:30,581 --> 00:37:36,355
nous vivons tous dans des boîtes.
240
00:37:39,964 --> 00:37:45,557
Vous connaissez Mondrian ?
- Il est de la Maison ?
241
00:37:46,279 --> 00:37:50,068
Pas que je sache.
242
00:37:50,609 --> 00:37:54,759
C'était un peintre, l'ami !
243
00:37:55,841 --> 00:37:58,728
Les boîtes...
244
00:37:59,630 --> 00:38:03,780
Des parties d'un même tableau.
245
00:38:04,502 --> 00:38:12,802
Chacune est séparée
mais maintient un parfait équilibre.
246
00:38:13,704 --> 00:38:21,462
Chacun est dans sa boîte, vous
dans la vôtre, moi dans la mienne.
247
00:38:22,184 --> 00:38:30,664
Notre responsabilité s'arrête là.
C'est cohérent, vous savez.
248
00:38:31,566 --> 00:38:38,783
Trouvons notre taupe
et passons-la à la boîte d'à côté.
249
00:38:39,686 --> 00:38:43,835
Pas de quoi en perdre le sommeil !
250
00:38:44,557 --> 00:38:48,887
Le peintre partage-t-il
votre interprétation ?
251
00:38:49,970 --> 00:38:53,037
Il est mort.
252
00:39:24,251 --> 00:39:26,958
Bonjour, M. Castle.
253
00:39:27,680 --> 00:39:33,634
Tout va bien au Foreign Office ?
- Tout est relatif.
254
00:39:34,175 --> 00:39:39,047
1897 a dû être
notre meilleure année.
255
00:39:39,768 --> 00:39:47,527
Avez-vous "Guerre et Paix",
dans la traduction d'Aylmer Maude ?
256
00:39:48,429 --> 00:39:53,481
Vous avez fini "Huckleberry" ?
- J'aimerais changer.
257
00:39:54,203 --> 00:40:01,239
J'ai l'Aylmer Maude.
Il n'y a pas mieux pour Tolstoï.
258
00:40:02,141 --> 00:40:07,193
En double, comme d'habitude.
- La famille va bien ?
259
00:40:07,915 --> 00:40:14,591
Mon fils a la rougeole,
rien de grave. Et le vôtre ?
260
00:40:15,674 --> 00:40:20,726
Ses affaires marchent très bien.
261
00:40:21,989 --> 00:40:27,582
Je le verrai un jour ?
- Nous parlons souvent de vous.
262
00:40:28,123 --> 00:40:33,356
Il aime savoir ce que vous achetez.
263
00:40:56,090 --> 00:40:58,435
Entrez.
264
00:41:00,781 --> 00:41:05,472
Voilà, beauté.
Une lettre pour M. Davis.
265
00:41:06,194 --> 00:41:11,426
Et un câble. Du Mozambique.
- Qu'en savez-vous ?
266
00:41:12,328 --> 00:41:20,628
Il n'y a pas de secrets, ici.
Il doit signer le reçu.
267
00:41:28,747 --> 00:41:32,897
Un moment.
268
00:41:46,068 --> 00:41:51,481
Une lettre pour vous.
Il faut signer.
269
00:41:52,022 --> 00:41:57,435
Et mon message ?
- Je suis prise au déjeuner.
270
00:41:59,781 --> 00:42:05,735
Il y a un câble de Lourenço
Marques. Je le décode.
271
00:42:06,276 --> 00:42:12,772
Me suivriez-vous
à Lourenço Marques ?
272
00:42:17,643 --> 00:42:24,139
J'ai toujours rêvé
d'y être envoyé un jour...
273
00:42:25,402 --> 00:42:27,928
Vous y êtes allé, non ?
274
00:42:28,469 --> 00:42:37,671
Sarah et moi avons passé quelques
jours au Polona Hotel il y a 8 ans.
275
00:42:39,114 --> 00:42:42,001
Quel est votre rêve ?
276
00:42:42,542 --> 00:42:48,316
La sécurité.
Pas celle façon Daintry.
277
00:42:49,760 --> 00:42:52,286
Je suis trop romantique.
278
00:42:53,007 --> 00:42:58,420
Au début, je rêvais
de secrets atomiques, de Lüger...
279
00:43:00,405 --> 00:43:04,555
L'atome, c'est la 8e section.
280
00:43:16,643 --> 00:43:22,417
Pourquoi faut-il...
Vous avez reçu ça ?
281
00:43:26,206 --> 00:43:28,371
Entendu.
282
00:43:31,439 --> 00:43:38,115
Hargreaves me demande.
- J'ai une visite médicale !
283
00:43:39,378 --> 00:43:42,986
Pour l'assurance, peut-être.
284
00:43:43,708 --> 00:43:48,579
J'en ai eu une
avant mon départ à l'étranger.
285
00:43:49,301 --> 00:43:52,549
Vous croyez que je pars ?
286
00:43:53,812 --> 00:43:57,962
Je veux bien vous proposer
pour un échange.
287
00:43:58,683 --> 00:44:04,998
Je suis sérieux !
J'en ai assez d'être ici.
288
00:44:18,711 --> 00:44:21,057
Allez-y.
289
00:44:28,274 --> 00:44:33,867
Bonjour, monsieur.
- Asseyez-vous.
290
00:44:34,769 --> 00:44:39,280
Vous souvenez-vous
de Cornelius Muller ?
291
00:44:39,821 --> 00:44:42,347
Très bien.
292
00:44:43,069 --> 00:44:49,745
Il arrive d'Afrique.
Il verra certains de vos documents.
293
00:44:50,286 --> 00:44:55,879
Il doit tout savoir du Zaïre.
- Il s'intéresse au Mozambique.
294
00:44:56,962 --> 00:45:00,390
Alors, Davis est votre homme.
295
00:45:01,112 --> 00:45:10,314
Si vous lisez mon dossier, notre
rencontre fut assez déplaisante.
296
00:45:11,035 --> 00:45:16,268
J'ai lu votre dossier.
Comment va votre femme ?
297
00:45:16,989 --> 00:45:24,207
Bien, merci. Il vaudrait mieux
que Davis s'en charge.
298
00:45:24,928 --> 00:45:29,078
Il n'a pas votre expérience du BS.
299
00:45:29,619 --> 00:45:36,837
J'ai connu le Bureau de la Sécurité
sur un plan personnel.
300
00:45:37,558 --> 00:45:44,956
Vous êtes le supérieur de Davis,
c'est le protocole.
301
00:45:45,678 --> 00:45:53,256
Je sais que ce sera
à couteaux tirés des deux côtés...
302
00:45:55,421 --> 00:46:01,916
Etes-vous végétariens, au fait ?
- Végétariens ? Non.
303
00:46:02,638 --> 00:46:06,066
Bien. Prenez un faisan.
304
00:46:08,231 --> 00:46:14,546
Ma secrétaire
ne mange même pas d'ufs !
305
00:46:15,809 --> 00:46:17,974
Etonnant.
306
00:46:18,696 --> 00:46:23,387
C'est très aimable.
- Venez, l'automne prochain.
307
00:46:24,831 --> 00:46:30,063
A quoi bon ?
Je n'ai jamais tiré de ma vie.
308
00:46:30,965 --> 00:46:38,724
Pourquoi doit-on informer Muller ?
- Je ne raffole pas des Hollandais.
309
00:46:39,445 --> 00:46:47,204
Leur Afrique me déplaît.
Mais, la préféreriez-vous russe ?
310
00:46:51,354 --> 00:46:59,112
Nous sommes associés
dans l'opération "Oncle Remus".
311
00:47:00,014 --> 00:47:03,442
Au cas où Muller en parlerait.
312
00:47:05,607 --> 00:47:07,412
Je vois.
313
00:47:08,133 --> 00:47:11,381
Invitez-le chez vous.
314
00:47:11,922 --> 00:47:17,155
C'est ce que je fais
pour les tenir à distance.
315
00:47:17,877 --> 00:47:22,748
Ils repartent
en croyant avoir tout vu.
316
00:47:23,831 --> 00:47:26,537
Que dira ma femme ?
317
00:47:27,078 --> 00:47:31,409
Laissons-la décider, d'accord ?
318
00:47:35,919 --> 00:47:38,987
N'oubliez pas ça.
319
00:47:39,708 --> 00:47:42,776
Prenez donc les deux.
320
00:47:43,137 --> 00:47:46,745
J'en donnerai un à Davis.
321
00:47:47,467 --> 00:47:53,962
Pourrais-je vous parler de Davis ?
- Bien sûr.
322
00:47:55,406 --> 00:48:00,819
Il étouffe.
Envoyons-le à Lourenço Marques.
323
00:48:01,360 --> 00:48:07,675
Notre agent là-bas pourra rentrer.
- L'idée est de Davis ?
324
00:48:09,299 --> 00:48:14,170
Pas exactement,
mais il aimerait partir.
325
00:48:14,892 --> 00:48:20,124
Il est assez nerveux.
- A quel propos ?
326
00:48:21,748 --> 00:48:27,703
Les femmes, je suppose.
Et la lassitude du travail.
327
00:48:28,424 --> 00:48:31,311
J'y penserai.
328
00:48:32,935 --> 00:48:38,348
Au fait, la visite de Muller
est top secrète.
329
00:48:39,070 --> 00:48:45,024
Même Watson l'ignore.
Ne dites rien à Davis.
330
00:48:53,323 --> 00:48:59,999
C'est la couleur exacte
du Château Yquem
331
00:49:00,721 --> 00:49:05,773
offert à l'ambassade de France
l'autre soir.
332
00:49:06,495 --> 00:49:11,547
Heureusement,
la comparaison s'arrête là.
333
00:49:12,088 --> 00:49:16,418
Je n'ai rien de grave ?
Je me sens bien !
334
00:49:17,140 --> 00:49:21,831
Surveillez votre foie.
Montez sur la balance.
335
00:49:22,553 --> 00:49:25,259
Quoi, mon foie ?
336
00:49:28,146 --> 00:49:34,100
Il faut le ménager.
Surtout nous autres, célibataires.
337
00:49:34,822 --> 00:49:42,039
A cause de la vie mondaine.
Je vais prendre votre tension.
338
00:49:42,761 --> 00:49:49,798
Je ne suis pas très mondain.
J'aime siroter un bon porto.
339
00:49:50,519 --> 00:49:58,097
Je vais parfois au pub.
J'en bois un ou deux au club.
340
00:50:01,706 --> 00:50:09,464
Je devine assez bien
dans quel club vont les gens.
341
00:50:10,366 --> 00:50:13,073
Le Garrick ?
342
00:50:13,614 --> 00:50:17,403
La salle du Playgirl.
343
00:50:20,110 --> 00:50:25,342
Je suis membre du Wig & Pen.
344
00:50:25,883 --> 00:50:32,920
Invitez-moi au vôtre,
je vous inviterai au mien.
345
00:50:34,003 --> 00:50:37,070
Ça vous dirait ?
346
00:50:37,611 --> 00:50:44,467
Pourquoi pas ?
Je n'ai jamais vu de striptease.
347
00:50:45,189 --> 00:50:50,241
Les seins dans le Martini...
348
00:50:53,128 --> 00:50:57,458
C'est mauvais pour la tension.
349
00:50:58,180 --> 00:51:04,675
Savez-vous ce que je fais ici ?
- Je crains que non.
350
00:51:05,578 --> 00:51:12,975
Je suis dans ma petite boîte,
comme vous dans la vôtre.
351
00:51:14,238 --> 00:51:20,914
Vous pouvez vous rhabiller.
- Mais vous êtes de la Maison !
352
00:51:21,997 --> 00:51:29,755
Je fais la liaison avec Porton.
- Je n'aime pas penser à Porton.
353
00:51:30,477 --> 00:51:38,416
On craint tant le nucléaire
qu'on oublie le bactériologique.
354
00:51:39,318 --> 00:51:47,798
Ne critiquez pas Porton,
nous y surclassons les Américains.
355
00:51:48,520 --> 00:51:52,850
C'est très utile.
- Pourquoi ?
356
00:51:53,391 --> 00:51:55,556
Je n'en sais rien.
357
00:51:56,458 --> 00:52:00,969
Si. Je vous donne un exemple.
358
00:52:01,510 --> 00:52:09,269
Si les Américains nous demandent
de créer une bestiole
359
00:52:10,171 --> 00:52:17,208
qui survive
à tous les insecticides des Cubains
360
00:52:18,110 --> 00:52:21,538
et ravage leur canne à sucre,
361
00:52:22,260 --> 00:52:29,116
nous répondons : "Bien sûr !
En échange d'une faveur."
362
00:52:29,838 --> 00:52:33,085
Vous me suivez ?
363
00:52:33,807 --> 00:52:42,287
Vous ferez une autre prise de sang.
- A quoi servent tous ces tests ?
364
00:52:43,189 --> 00:52:49,865
Nous autres, toubibs, adorons ça.
Par amour de la chasse.
365
00:52:50,767 --> 00:52:59,067
Traquer la maladie chez ceux
qui se croient bien portants.
366
00:53:01,232 --> 00:53:06,465
Je dois sortir ce soir
avec un des chefs.
367
00:53:07,367 --> 00:53:12,238
Davis me logera.
- Ça se terminera si tard ?
368
00:53:12,960 --> 00:53:14,945
Ça t'embête ?
369
00:53:15,486 --> 00:53:22,523
Je sais que Davis te chaperonnera.
370
00:53:23,245 --> 00:53:28,116
Voici l'écharpe officielle.
- Merci.
371
00:53:37,318 --> 00:53:40,385
Muller viendra dîner.
372
00:53:41,107 --> 00:53:43,633
Cornelius Muller ?
373
00:53:44,355 --> 00:53:49,768
Je dois me montrer amical.
C'est un ordre.
374
00:53:50,489 --> 00:53:54,639
Il ne peut plus rien contre nous.
375
00:53:57,526 --> 00:54:00,413
Comment vous me trouvez ?
376
00:54:00,954 --> 00:54:04,022
Tu es superbe !
377
00:54:09,434 --> 00:54:12,141
35 £, monsieur.
378
00:54:40,288 --> 00:54:44,798
Ça doit vous rappeler
le bon vieux temps.
379
00:54:45,340 --> 00:54:47,144
Pourquoi ?
380
00:54:47,866 --> 00:54:50,211
L'Afrique.
381
00:56:18,802 --> 00:56:22,410
Pensez à votre tension !
382
00:56:23,673 --> 00:56:28,364
Vous ne m'effrayerez pas ce soir.
383
00:56:28,906 --> 00:56:33,777
La même chose.
- Non, merci.
384
00:59:39,619 --> 00:59:46,295
Messieurs, je crèche ici.
Je vous dis bonne nuit.
385
00:59:51,527 --> 00:59:57,120
Je regrette qu'il soit venu.
- Vous disiez bien l'aimer.
386
00:59:58,023 --> 01:00:06,322
Oui, mais il m'a tapé sur les nerfs
à me parler de ma tension.
387
01:00:07,766 --> 01:00:11,374
En quoi ça le concerne ?
388
01:00:12,818 --> 01:00:19,313
Il est vraiment médecin ?
- Il travaille avec Porton.
389
01:00:20,215 --> 01:00:23,102
Oui, il me l'a dit.
390
01:00:23,463 --> 01:00:25,448
Ah oui ?
391
01:00:26,169 --> 01:00:32,665
Il était assez fier de Porton.
- Comment ça ?
392
01:00:33,567 --> 01:00:37,897
Ils devancent les Américains.
393
01:00:38,439 --> 01:00:43,491
Les Américains viennent,
casquette à la main,
394
01:00:44,212 --> 01:00:51,249
mendier des insectes
bouffeurs de canne à sucre cubaine.
395
01:00:51,971 --> 01:00:54,497
C'est ce qu'il m'a dit.
396
01:00:59,549 --> 01:01:03,157
Faites comme chez vous.
397
01:01:06,225 --> 01:01:10,916
Je nous sers un dernier verre.
398
01:01:18,855 --> 01:01:21,381
Un peu de musique ?
399
01:01:22,824 --> 01:01:26,252
Personne ne fait le ménage ?
400
01:01:26,974 --> 01:01:32,567
Une dame vient le lundi.
Je laisse tout pour elle.
401
01:01:34,011 --> 01:01:36,537
Un verre de porto ?
402
01:01:37,980 --> 01:01:42,130
Vous n'avez pas de scotch ?
403
01:02:02,699 --> 01:02:09,916
On appellera ça
un "Black & White Walker" !
404
01:02:28,500 --> 01:02:33,913
On devrait lancer
ce "Black & White Walker" :
405
01:02:34,635 --> 01:02:41,852
un panda géant
qui marche en haut-de-forme.
406
01:02:46,543 --> 01:02:50,151
Qui ça peut être ?
407
01:02:52,677 --> 01:03:00,436
C'est Sarah. Je vous dérange ?
- Non, pas du tout. C'est Sarah.
408
01:03:11,081 --> 01:03:13,788
Tu n'étais pas couché ?
409
01:03:14,509 --> 01:03:19,742
Qu'y a-t-il ? C'est Sam ?
- Non, Sam va bien.
410
01:03:20,283 --> 01:03:25,335
J'ai peur.
Le téléphone a sonné deux fois
411
01:03:26,057 --> 01:03:28,042
depuis minuit.
412
01:03:28,583 --> 01:03:33,635
Des erreurs. C'est fréquent.
N'aie pas peur.
413
01:03:34,357 --> 01:03:38,146
Quelqu'un sait que tu n'es pas là.
414
01:03:40,130 --> 01:03:42,115
Je rentrerais bien, mais...
415
01:03:42,656 --> 01:03:49,693
Non, je vais mieuxmaintenant que je t'ai parlé.
416
01:03:50,595 --> 01:03:55,828
Je suis sotte, hein ?
Je t'aime, chéri.
417
01:03:58,534 --> 01:04:01,782
Moi aussi, chérie.
418
01:04:03,406 --> 01:04:08,818
Excuse-moi auprès de Davis.
- Bonne nuit, chérie.
419
01:04:09,721 --> 01:04:12,968
Bonne nuit, Maurice.
420
01:04:25,959 --> 01:04:29,568
Rien d'ennuyeux ?
421
01:04:30,831 --> 01:04:36,785
Pas du côté de Sarah.
Je crois que vous êtes sur écoute.
422
01:04:37,507 --> 01:04:39,852
Qu'en savez-vous ?
423
01:04:40,574 --> 01:04:47,430
J'ai senti comme une porte ouverte,
habituellement fermée.
424
01:04:47,971 --> 01:04:52,843
Les écoutes sont devenues
indétectables.
425
01:04:53,565 --> 01:04:58,256
Sauf s'ils le veulent.
- Mais pour quoi ?
426
01:04:58,797 --> 01:05:04,390
Pour vous faire peur.
- Pourquoi moi ?
427
01:05:05,112 --> 01:05:09,442
Ce que vous a dit Percival
m'inquiète.
428
01:05:10,164 --> 01:05:14,494
Ils ont une fuite et ils enquêtent.
429
01:05:15,036 --> 01:05:20,809
Ils nous suspectent ?
- L'un de nous deux.
430
01:05:21,531 --> 01:05:24,057
Peut-être les deux.
431
01:05:24,598 --> 01:05:28,929
Comme ce n'est pas nous, on s'en fout.
432
01:05:31,274 --> 01:05:36,687
Qu'est-ce qu'on s'en fout !
433
01:05:37,228 --> 01:05:44,265
Ils me rendent malades !
Je ne viendrai pas lundi matin.
434
01:05:46,250 --> 01:05:50,039
Cynthia est libre,
je l'ai invitée au zoo
435
01:05:50,761 --> 01:05:55,091
et pour un homard au Bentley's.
436
01:05:55,813 --> 01:06:03,751
Elle a dit qu'elle viendrait ?
- Mais elle n'a pas dit non.
437
01:06:04,473 --> 01:06:08,443
Peut-être aura-t-elle pitié de moi ?
438
01:06:09,345 --> 01:06:13,495
Pauvre Davis,
vous êtes très amoureux !
439
01:06:14,216 --> 01:06:19,990
Si on me demande,
je suis chez le dentiste.
440
01:06:20,892 --> 01:06:23,057
Je promets d'être là à 13h.
441
01:06:23,599 --> 01:06:29,192
Watson n'attend pas
le rapport de 69300 ?
442
01:06:30,094 --> 01:06:33,703
Après le déjeuner. Je l'emporterai.
443
01:06:35,146 --> 01:06:38,755
Vous prenez des risques !
444
01:06:40,920 --> 01:06:48,498
J'emmènerai Cynthia
étudier la copulation des singes.
445
01:07:15,923 --> 01:07:19,531
Pardon pour ce retard.
- Bonjour, papa.
446
01:07:20,253 --> 01:07:25,305
J'ai pris un sherry.
- La même chose.
447
01:07:40,822 --> 01:07:44,611
Comment va ta mère ?
448
01:07:45,152 --> 01:07:51,648
J'ai une nouvelle à t'annoncer.
Seule maman est au courant.
449
01:07:57,061 --> 01:08:01,932
Ne veux-tu pas
entendre ma nouvelle ?
450
01:08:04,819 --> 01:08:10,954
Une nouvelle ?
Oh... désolé, ma chère.
451
01:08:12,217 --> 01:08:16,547
J'ai reconnu quelqu'un.
452
01:08:18,171 --> 01:08:22,682
Je vais... me marier.
453
01:08:23,945 --> 01:08:27,734
Te marier ? Ta mère le sait ?
454
01:08:28,455 --> 01:08:33,688
Je viens de te dire que oui.
455
01:09:38,822 --> 01:09:42,792
Il est dans une agence de pub.
456
01:09:43,333 --> 01:09:48,926
Il a le talc pour bébé Jameson.
457
01:09:50,009 --> 01:09:58,128
Ils dépensent des fortunes
pour détrôner le talc Johnson.
458
01:09:59,391 --> 01:10:06,608
Colin a écrit le slogan :
"Jameson est le plus doux.
459
01:10:08,052 --> 01:10:14,186
Ce sont les fesses de bébé
qui vous le disent !"
460
01:10:14,908 --> 01:10:20,321
Colin est très créatif.
- En effet.
461
01:10:23,208 --> 01:10:32,049
Ma chère, es-tu absolument sûre ?
462
01:10:33,312 --> 01:10:39,266
Nous le sommes tous les deux.
463
01:10:40,168 --> 01:10:48,468
Après tout,
nous vivons ensemble depuis un an.
464
01:10:50,994 --> 01:10:55,865
Désolé, je ne savais pas.
465
01:10:59,294 --> 01:11:06,511
Pendant que j'y pense,
je te donne notre téléphone.
466
01:11:09,037 --> 01:11:15,893
J'y serai officiellement
à partir du 21.
467
01:11:17,336 --> 01:11:24,012
C'est un mariage à la mairie.
Nous n'invitons personne.
468
01:11:24,914 --> 01:11:27,982
De la famille.
469
01:11:28,523 --> 01:11:30,869
Sauf maman.
470
01:11:32,312 --> 01:11:40,070
Tu es le bienvenu, bien sûr.
Si tu n'as pas trop peur de maman.
471
01:11:41,875 --> 01:11:47,288
Je ne suis pas sûr de pouvoir.
472
01:11:48,551 --> 01:11:53,603
Qu'aimerais-tu comme cadeau ?
473
01:11:59,015 --> 01:12:06,774
Ce serait un chèque, le mieux.
Et le plus simple pour toi.
474
01:12:07,856 --> 01:12:13,811
Tu devrais venir.
- J'essaierai.
475
01:12:17,239 --> 01:12:24,275
Viens accompagné, ça sera mieux.
- Accompagné ?
476
01:12:25,178 --> 01:12:30,590
Tu as bien des amis, non ?
477
01:12:32,936 --> 01:12:38,710
Oui, bien sûr !
478
01:12:46,107 --> 01:12:51,520
Je sais où était Davis lundi dernier.
479
01:12:54,227 --> 01:12:57,474
Au zoo.
480
01:12:58,377 --> 01:13:00,722
Et alors ?
481
01:13:01,444 --> 01:13:06,857
Il avait dit aller chez le dentiste.
482
01:13:07,939 --> 01:13:11,548
Il y a vu quelqu'un ?
483
01:13:12,270 --> 01:13:20,389
Non, mais il attendait quelqu'un.
Il avait un dossier sur lui.
484
01:13:22,193 --> 01:13:29,771
C'est peu probant.
- Je suis convaincu que c'est lui.
485
01:13:30,673 --> 01:13:35,545
Et Watson ?
C'est lui, la nouvelle recrue.
486
01:13:36,267 --> 01:13:44,205
Il repousserait même une infirmière
communiste nymphomane.
487
01:13:44,927 --> 01:13:50,160
Reste Castle.
Encore plus improbable.
488
01:13:51,062 --> 01:13:55,031
Fils d'un médecin de famille
vieux jeu.
489
01:13:55,572 --> 01:13:59,722
Sa mère était chef d'îlot
pendant la guerre.
490
01:14:00,444 --> 01:14:05,316
Elle va aux meetings
des Conservateurs.
491
01:14:06,037 --> 01:14:10,007
Ça innocente la mère.
492
01:14:10,728 --> 01:14:17,404
C'est un bon fils.
Il lui rend visite chaque mois.
493
01:14:18,306 --> 01:14:26,065
Bon père de famille, pas dépensier,
modéré sur la boisson.
494
01:14:26,967 --> 01:14:34,004
Il n'aurait pas l'imagination
d'un agent double.
495
01:14:34,545 --> 01:14:40,319
Quand on sera fixés,
avez-vous décidé de la manière ?
496
01:14:41,221 --> 01:14:46,453
Nous élaborons un joli petit plan.
497
01:14:48,077 --> 01:14:51,325
Les arachides.
498
01:14:52,588 --> 01:14:54,573
Les arachides ?
499
01:14:55,294 --> 01:14:59,264
Les arachides, comme les cacahuètes.
500
01:14:59,805 --> 01:15:07,744
Je sais ce qu'est une arachide,
j'ai vécu 6 ans au Nigeria.
501
01:15:09,187 --> 01:15:15,141
Elles peuvent produire
une moisissure.
502
01:15:15,863 --> 01:15:22,900
Laquelle produit une substance
nommée aphlatoxine.
503
01:15:24,524 --> 01:15:26,869
Garçon !
504
01:15:29,215 --> 01:15:33,004
S'il vous plaît, M. Davis...
505
01:15:33,545 --> 01:15:38,417
Bon, je me cache le premier.
506
01:16:27,854 --> 01:16:33,628
La "proie" a froid !
- C'était votre idée.
507
01:16:34,530 --> 01:16:39,402
Sam me fait craquer.
Il adore jouer à cache-cache.
508
01:16:40,123 --> 01:16:43,912
Je l'appelle.
- Non, attendez !
509
01:16:44,634 --> 01:16:48,784
Je veux vous parler, Castle.
510
01:16:49,506 --> 01:16:52,573
Je suis suivi.
511
01:16:53,475 --> 01:16:57,084
Jeudi,
j'ai emmené Cynthia au Scotts.
512
01:16:57,625 --> 01:17:04,301
Un homme se tenait
à l'entrée à notre départ.
513
01:17:04,842 --> 01:17:09,714
Plus tard, il buvait
un Black Velvet au Scotts.
514
01:17:10,435 --> 01:17:18,555
Aujourd'hui, en sortant,
j'ai remarqué une Mini dans la rue.
515
01:17:19,998 --> 01:17:23,787
Par hasard.
Je croyais le connaître.
516
01:17:24,148 --> 01:17:31,185
Ce n'était pas le cas,
mais il m'a suivi dans Londres.
517
01:17:32,087 --> 01:17:36,597
Il vous a suivi ici ?
- Non, je l'ai semé.
518
01:17:37,319 --> 01:17:45,619
Vous êtes bel et bien sur écoute.
- Castle, que se passe-t-il ?
519
01:17:46,521 --> 01:17:53,017
Il doit y avoir une taupe.
On vous surveille ostensiblement.
520
01:17:53,738 --> 01:18:00,234
Pour vous faire craquer.
Si vous étiez la taupe.
521
01:18:01,136 --> 01:18:04,744
Vous ne croyez pas ça ?
- Non, bien sûr.
522
01:18:05,466 --> 01:18:13,225
Ils finiront par s'en dissuader.
- Je n'aime pas ça.
523
01:18:15,570 --> 01:18:20,622
Je n'avance pas
dans "Guerre et Paix".
524
01:18:21,163 --> 01:18:27,839
C'est un grand livre.
Ah, si vous aviez la patience !
525
01:18:28,741 --> 01:18:33,613
Vous avez lu
"La retraite de Moscou" ?
526
01:18:34,335 --> 01:18:40,289
Non, et mon amie
s'est lassée avant moi.
527
01:18:41,011 --> 01:18:44,619
Voyons ce que nous pouvons faire...
528
01:18:45,160 --> 01:18:51,836
Et un grand victorien ? Trollope ?
529
01:18:52,919 --> 01:19:00,136
Mon fils vous en conseillera un.
Il adore Trollope.
530
01:19:01,219 --> 01:19:03,564
C'est curieux...
531
01:19:04,105 --> 01:19:09,879
C'est un garçon surprenant.
Mais c'est l'argent...
532
01:19:10,601 --> 01:19:13,307
Il doit gagner beaucoup.
533
01:19:14,029 --> 01:19:19,983
Il a de gros besoins, pour l'impôt
sur le revenu de la police.
534
01:19:20,705 --> 01:19:28,644
C'est ce qu'il dit : "La police
revenue, on paie l'impôt !"
535
01:19:29,546 --> 01:19:33,696
Deux, comme d'habitude ?
536
01:20:37,207 --> 01:20:39,913
Veuillez entrer.
537
01:20:45,145 --> 01:20:47,852
Entrez, Castle.
538
01:20:48,754 --> 01:20:54,889
Vous vous connaissez, bien sûr.
539
01:21:00,121 --> 01:21:05,895
Content que vous ayez pu venir,
Castle.
540
01:21:06,616 --> 01:21:09,323
Asseyez-vous.
541
01:21:12,210 --> 01:21:17,803
Ça n'a pas été commode,
mais je suis là.
542
01:21:18,344 --> 01:21:26,824
Ecrire à votre ambassadeur
aurait causé un scandale inutile.
543
01:21:28,268 --> 01:21:31,155
Vous avez été très imprudent.
544
01:21:31,696 --> 01:21:38,913
Le capitaine Van Donck,
de la Sécurité, nous a informés.
545
01:21:39,815 --> 01:21:47,032
Selon lui, il y a souvent
abus des privilèges diplomatiques
546
01:21:47,754 --> 01:21:53,889
par les jeunes employés d'ambassade.
547
01:21:54,971 --> 01:22:00,384
Il veut vous arrêter
pour violation de la loi.
548
01:22:01,106 --> 01:22:07,240
Quelle loi ?
- Baisez vos putes noires
549
01:22:08,143 --> 01:22:13,555
dans les bordels
du Lesotho ou du Swaziland !
550
01:22:14,097 --> 01:22:18,247
Dans votre soi-disant Commonwealth !
551
01:22:18,968 --> 01:22:23,659
Vous êtes sous surveillance.
552
01:22:24,201 --> 01:22:31,418
Sachez que,
sans les privilèges diplomatiques,
553
01:22:32,140 --> 01:22:36,650
vous seriez en prison !
- Où est-elle ?
554
01:22:37,192 --> 01:22:45,131
Ça ira, capitaine.
Merci d'avoir aidé le ministère.
555
01:22:45,852 --> 01:22:49,822
Croyez-moi, je la retrouverai !
556
01:22:52,709 --> 01:22:57,039
Il risque d'avoir la main dure
avec elle.
557
01:22:57,761 --> 01:23:03,173
Je pourrais
lui offrir une protection.
558
01:23:03,715 --> 01:23:11,834
Arrive un temps
où il faut choisir ses amis.
559
01:23:21,938 --> 01:23:27,170
John doit savoir
que j'ai tenté de vous recruter.
560
01:23:27,892 --> 01:23:33,305
Recruter ?
Ça n'est pas tout à fait le mot.
561
01:23:34,207 --> 01:23:38,357
Mais nous aurons fini par collaborer.
562
01:23:39,079 --> 01:23:45,394
Si j'avais su
votre véritable travail,
563
01:23:46,115 --> 01:23:51,348
je ne vous aurais pas menacé
à travers cette Bantoue.
564
01:23:52,250 --> 01:23:57,122
J'ignorais
qu'elle était un de vos agents.
565
01:23:57,663 --> 01:24:06,143
Je vous avais pris pour un de ces
sentimentalistes anti-apartheid.
566
01:24:07,045 --> 01:24:09,030
Sans rancune ?
567
01:24:09,391 --> 01:24:12,819
Nous sommes des pro.
568
01:24:13,360 --> 01:24:18,773
Votre agent est sorti par où ?
- Mon agent ?
569
01:24:19,675 --> 01:24:25,449
La Bantoue.
Par le Swaziland, je suppose ?
570
01:24:29,057 --> 01:24:35,012
Nous croyions
notre frontière hermétique !
571
01:24:37,718 --> 01:24:42,229
Vous avez un souvenir
du capitaine Van Donck ?
572
01:24:42,950 --> 01:24:44,574
Très vif !
573
01:24:45,476 --> 01:24:51,431
Je l'ai rétrogradé
pour avoir laissé fuir la fille.
574
01:24:52,333 --> 01:24:59,369
Comment s'appelait-elle ? Mankosi ?
- Sarah Mankosi.
575
01:25:00,272 --> 01:25:08,571
Je savais que c'était une histoire
d'amour. Ne le prenez pas mal.
576
01:25:09,834 --> 01:25:18,495
Je pensais que vous collaboreriez
si nous la gardions en prison.
577
01:25:25,171 --> 01:25:27,155
Voyez-vous,
578
01:25:28,058 --> 01:25:36,177
j'ai eu un jour une expérience
avec un cul de négresse.
579
01:25:37,079 --> 01:25:41,229
Pas dans la République, bien sûr...
580
01:25:41,951 --> 01:25:49,168
Au Lesotho, avec mes frères noirs
au Holiday Inn Casino.
581
01:25:50,070 --> 01:25:57,287
Ça semblait assez différent, là-bas.
582
01:25:58,370 --> 01:26:02,339
Mis à part que c'était légal.
583
01:26:22,006 --> 01:26:24,532
Donc, à 10h30.
584
01:26:27,238 --> 01:26:30,305
Oui, enfin...
585
01:26:30,666 --> 01:26:39,146
Ça a un rapport avec Oncle Remus
et nos éventuels problèmes communs.
586
01:26:39,868 --> 01:26:46,905
Votre pays, mon pays,
et les USA, bien sûr.
587
01:26:55,205 --> 01:26:58,633
La voilà. Bonsoir, chérie.
588
01:26:59,174 --> 01:27:03,865
Je te présente M. Muller.
Ma femme, Sarah.
589
01:27:04,587 --> 01:27:08,376
Ravi de vous rencontrer, Mme Castle.
590
01:27:08,917 --> 01:27:12,887
On a failli se rencontrer
il y a 7 ans.
591
01:27:13,428 --> 01:27:17,217
Sept ans de gâchés.
592
01:27:17,758 --> 01:27:21,728
Votre épouse est très belle.
593
01:27:22,991 --> 01:27:25,517
Et notre fils.
594
01:27:26,058 --> 01:27:32,373
Quel âge as-tu ?
- Sept ans. Et vous ?
595
01:27:35,440 --> 01:27:40,492
Que pensez-vous du climat ici,
Mme Castle ?
596
01:27:41,034 --> 01:27:45,003
Après l'Afrique du Sud.
597
01:27:45,905 --> 01:27:52,761
Il est moins extrême.
Vous parlez bien du temps ?
598
01:27:54,566 --> 01:27:59,257
Oui, du temps.
599
01:28:02,144 --> 01:28:05,391
Il est moins extrême.
600
01:28:20,908 --> 01:28:23,976
A quoi buvons-nous ?
601
01:28:24,517 --> 01:28:26,862
A Oncle Remus ?
602
01:28:27,584 --> 01:28:33,358
Laissons Oncle Remus au bureau.
- Si vous voulez.
603
01:28:34,260 --> 01:28:38,049
Je préfère boire
à vous et votre femme.
604
01:28:38,771 --> 01:28:44,184
Elle s'est retirée à cause de nous ?
- Non.
605
01:28:45,807 --> 01:28:49,055
A vous deux !
606
01:28:53,927 --> 01:28:59,881
Nous avions un excellent porto
de Lourenço Marques,
607
01:29:00,603 --> 01:29:03,850
du temps des Portugais.
608
01:29:05,113 --> 01:29:11,609
La ville a beaucoup changé.
- Pauvre Davis.
609
01:29:13,052 --> 01:29:15,037
Qui ?
610
01:29:15,939 --> 01:29:20,089
Rien.
Un jeune avec qui je travaille.
611
01:29:21,352 --> 01:29:25,502
L'Afrique doit parfois manquer
à votre femme.
612
01:29:26,043 --> 01:29:29,652
Elle en a
d'autres souvenirs que vous.
613
01:29:30,373 --> 01:29:35,967
Allons,
nous sommes tous deux africains !
614
01:29:36,508 --> 01:29:41,740
Ma famille était là-bas
avant l'arrivée des Bantous.
615
01:29:42,462 --> 01:29:49,679
Les derniers arrivants identifient
les Africains par la couleur.
616
01:29:50,220 --> 01:29:58,881
Surtout les communistes, bien sûr.
Comme ce pauvre Connolly.
617
01:29:59,964 --> 01:30:03,211
Pourquoi "pauvre" ?
618
01:30:03,933 --> 01:30:11,511
Il était allé trop loin,
il avait des liens avec la guérilla.
619
01:30:12,233 --> 01:30:20,352
C'était un bon avocat.
Il a mené la vie dure à la Sécurité.
620
01:30:21,254 --> 01:30:23,780
Il continue ?
621
01:30:28,471 --> 01:30:37,493
Il est mort en prison il y a un an.
De pneumonie.
622
01:30:43,086 --> 01:30:49,581
Ça lui a épargné un long procès.
623
01:31:15,202 --> 01:31:18,270
Bonjour.
- C'est ça.
624
01:31:18,991 --> 01:31:22,780
Je suis Castle.
- C'est ça.
625
01:31:41,725 --> 01:31:45,334
Content que vous soyez venu.
626
01:31:53,092 --> 01:31:59,046
C'est M. Castle,
de l'ambassade britannique.
627
01:32:01,933 --> 01:32:08,068
Je ne viens pas en diplomate.
Je suis écrivain.
628
01:32:08,970 --> 01:32:16,187
Il rejoint le groupe de discussion
et répondra aux questions.
629
01:32:16,729 --> 01:32:21,420
J'espérais en poser aussi.
- C'est un échange.
630
01:32:22,322 --> 01:32:27,013
C'est équitable. Qui commence ?
631
01:32:27,554 --> 01:32:33,689
J'ai une question.
Qu'est-ce que tu fous là ?
632
01:32:34,411 --> 01:32:36,576
Question rhétorique.
633
01:32:37,297 --> 01:32:42,710
Je ne savais pas.
On ne parle pas la même langue.
634
01:32:43,432 --> 01:32:47,582
Et je n'ai pas envie de lire tes livres.
635
01:32:49,025 --> 01:32:50,830
J'essaie juste de...
636
01:32:51,371 --> 01:32:56,062
On a nos Blancs libéraux.
Pas besoin d'importation.
637
01:32:56,784 --> 01:33:02,197
Laissez-le parler.
- De quoi ? Un écrivain !
638
01:33:03,099 --> 01:33:09,053
Tu sais
ce que les Libéraux devront faire ?
639
01:33:09,594 --> 01:33:15,007
Dites-moi.
- Ils devront se planquer !
640
01:33:15,548 --> 01:33:21,322
Ce n'était pas une bonne idée.
- Mais non, j'apprends.
641
01:33:26,735 --> 01:33:29,261
Alors, ce livre ?
642
01:33:29,622 --> 01:33:33,230
C'est dur de contacter les gens.
643
01:33:33,952 --> 01:33:39,004
Il vous faut un relais.
- Tout est bienvenu.
644
01:33:39,906 --> 01:33:43,154
Je verrai ce que je peux faire.
645
01:33:53,980 --> 01:34:01,197
Voici Sarah Mankosi.
Pouvez-vous la ramener à Pretoria ?
646
01:34:02,099 --> 01:34:07,873
Bien sûr.
- Ne vous faites pas remarquer.
647
01:34:15,992 --> 01:34:19,059
Au revoir.
- Merci.
648
01:34:46,304 --> 01:34:52,078
J'ai une vision un peu naïve
de l'Afrique du Sud.
649
01:34:53,160 --> 01:34:58,753
Habillée en domestique,
je pourrais être devant.
650
01:34:59,475 --> 01:35:05,068
Vous ramèneriez votre bonne
à la maison.
651
01:35:07,955 --> 01:35:11,744
Connolly dit que je peux vous aider.
652
01:35:13,368 --> 01:35:18,240
C'est bon. Codez-le pour Londres.
653
01:36:25,359 --> 01:36:29,689
OK demain Hôtel Carlton. Ch. 299
654
01:37:07,940 --> 01:37:10,647
Sarah, tout va bien ?
655
01:37:12,271 --> 01:37:15,158
L'avion avait du retard.
656
01:37:15,699 --> 01:37:21,833
Et votre interlocuteur
n'était même pas dedans.
657
01:37:22,555 --> 01:37:26,885
J'ai eu peur
qu'un drame ne vous soit arrivé.
658
01:37:27,607 --> 01:37:30,674
Pas à moi. A lui, peut-être.
659
01:37:31,396 --> 01:37:38,252
Vous écrirez votre livre sans lui.
Mais il y en a d'autres.
660
01:37:38,794 --> 01:37:43,665
Vous êtes en sécurité, ici ?
- Suffisamment.
661
01:37:44,387 --> 01:37:49,619
C'est un hôtel cher.
L'un des meilleurs.
662
01:37:50,522 --> 01:37:55,393
Si on se rencontrait
à Marmelodi ou à Soweto,
663
01:37:56,115 --> 01:38:03,332
la Sécurité serait intriguée.
Il y a d'autres lois pour l'argent.
664
01:38:04,054 --> 01:38:07,301
J'ai apporté à boire.
665
01:38:08,564 --> 01:38:13,436
Whisky ?
- Un petit. Merci.
666
01:38:14,158 --> 01:38:16,864
Avec de l'eau.
667
01:38:53,491 --> 01:38:55,837
Bonne chance.
668
01:39:01,069 --> 01:39:07,565
Désolée pour ce ratage.
Ça sera mieux la prochaine fois.
669
01:39:08,467 --> 01:39:14,601
Vous devriez arrêter après ça.
- Pourquoi ?
670
01:39:15,323 --> 01:39:22,540
Je m'inquiète pour vous.
- Ça me manquerait si j'arrêtais.
671
01:39:23,623 --> 01:39:28,133
Pourquoi
Connolly vous a-t-il choisie ?
672
01:39:28,855 --> 01:39:32,283
Je m'apitoyais sur mon sort
673
01:39:33,005 --> 01:39:38,237
et il a pensé
que je devais me rendre utile.
674
01:39:38,959 --> 01:39:46,357
Que s'était-il passé ?
- Un ami à moi est mort il y a peu.
675
01:39:47,078 --> 01:39:52,130
Renversé par une voiture.
- Un ami proche ?
676
01:39:53,213 --> 01:39:55,559
Oui.
677
01:39:58,626 --> 01:40:04,400
Comment boire un verre
sans attirer l'attention ?
678
01:40:06,926 --> 01:40:12,158
Pretoria est conservatrice,
ce n'est pas Johannesburg.
679
01:40:12,699 --> 01:40:17,030
Johannesburg
est à moins d'une heure !
680
01:40:17,932 --> 01:40:20,999
D'accord.
681
01:40:28,757 --> 01:40:35,614
Vous êtes vraiment diplomate ?
- Bien sûr. Pourquoi ?
682
01:40:36,516 --> 01:40:40,305
Vous n'agissez pas en diplomate.
683
01:40:40,846 --> 01:40:49,687
C'est très diplomatique
d'être amical avec les habitants.
684
01:40:50,950 --> 01:40:57,085
Vous avez une chambre, ici ?
- Non, pourquoi ?
685
01:40:58,709 --> 01:41:04,121
Le risque vous fait peur ?
- Pas vous ?
686
01:41:43,094 --> 01:41:48,507
Ça va. C'était mon idée.
687
01:41:49,770 --> 01:41:53,739
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
688
01:41:54,641 --> 01:41:58,611
Tu ne regrettes pas ?
689
01:41:59,152 --> 01:42:03,122
Qu'y a-t-il à regretter ?
690
01:42:16,654 --> 01:42:21,706
Je ne peux pas passer la nuit ici.
691
01:42:30,006 --> 01:42:36,140
Je te raccompagne.
- Non, tu dois rester.
692
01:42:36,862 --> 01:42:41,192
Ton départ paraîtrait suspect.
693
01:42:41,914 --> 01:42:47,688
J'ai des amis à Johannesburg,
je rentrerai demain.
694
01:42:48,229 --> 01:42:50,755
Quand te reverrai-je ?
695
01:42:52,379 --> 01:42:58,513
Si tu as besoin de moi,
passe par Connolly.
696
01:43:01,220 --> 01:43:05,730
Je crois que j'aurai besoin de toi.
697
01:43:06,272 --> 01:43:10,782
Mais je te reverrai
hors de tout danger.
698
01:43:12,045 --> 01:43:15,474
Je viendrai à l'ambassade.
699
01:43:16,195 --> 01:43:22,691
Territoire britannique :
ce sera légal dans ton bureau.
700
01:43:25,217 --> 01:43:27,923
Ne plaisante pas.
701
01:43:29,006 --> 01:43:33,156
Ai-je l'air respectable ?
702
01:43:52,281 --> 01:43:58,957
De grâce, fais attention à toi.
703
01:45:51,364 --> 01:45:59,122
Pourquoi ne pas venir chez moi ?
Nous aurions toute la nuit.
704
01:45:59,844 --> 01:46:03,813
Personne ne vient ici.
705
01:46:40,801 --> 01:46:46,575
Te protèges-tu contre...
- Contre quoi ?
706
01:46:47,477 --> 01:46:51,266
Ne crains-tu pas d'être enceinte ?
707
01:46:51,988 --> 01:46:56,499
C'est trop tard.
- Comment ça ?
708
01:46:57,040 --> 01:47:05,520
Tu n'es pas concerné. Je suis tombée
enceinte avant de te connaître.
709
01:47:06,242 --> 01:47:08,768
Que dis-tu ?
710
01:47:09,129 --> 01:47:14,902
J'en suis à dix semaines.
- Et tu ne me disais rien ?
711
01:47:15,624 --> 01:47:22,300
Ça ne te concerne pas.
Le père est mort, je te l'ai dit.
712
01:47:22,841 --> 01:47:29,698
Pas que tu portais son bâtard !
- Une Blanche l'aurait fait ?
713
01:47:30,600 --> 01:47:34,930
Tu t'es moquée de moi !
- Sale hypocrite !
714
01:47:35,652 --> 01:47:39,802
Tu ne m'as pas connue
à une soirée tennis !
715
01:47:40,523 --> 01:47:46,297
Tu voulais essayer une Noire !
Vérifier si on dit vrai.
716
01:47:47,199 --> 01:47:53,153
Ne parle pas comme une pute.
- Je parle comme je veux.
717
01:47:53,875 --> 01:47:57,664
Ramène-moi.
718
01:48:52,695 --> 01:48:57,205
Tu attendais que je m'en aperçoive ?
719
01:49:00,092 --> 01:49:02,979
Arrête-toi ici.
- Pourquoi ?
720
01:49:03,340 --> 01:49:06,588
Arrête la voiture !
721
01:49:29,322 --> 01:49:34,735
L'inculpé parle
d'un coup de pied dans le ventre.
722
01:49:35,276 --> 01:49:40,147
Quand il était au sol.
- Il n'a jamais été au sol.
723
01:49:41,050 --> 01:49:44,117
Et la rupture de sa rate ?
724
01:49:44,478 --> 01:49:49,891
Il m'a foncé dessus,
je l'ai arrêté de la main.
725
01:49:50,793 --> 01:49:54,040
Montrez-nous comment.
726
01:49:54,943 --> 01:49:58,732
Veuillez descendre.
727
01:49:59,273 --> 01:50:02,881
Que l'inculpé approche.
728
01:50:10,279 --> 01:50:14,429
Montrez-nous ça à nouveau.
729
01:50:16,233 --> 01:50:21,466
L'inculpé était-il sur des échasses ?
730
01:50:23,811 --> 01:50:28,683
L'audience
est ajournée jusqu'à 14h.
731
01:50:45,823 --> 01:50:49,252
Vous l'avez vue ?
- C'est d'accord.
732
01:50:49,793 --> 01:50:51,597
Elle viendra ?
733
01:50:52,138 --> 01:50:54,664
Où ?
- Chez vous.
734
01:51:33,637 --> 01:51:35,802
Merci.
735
01:51:36,885 --> 01:51:44,643
Je ne savais comment te parler.
Je regrette pour...
736
01:51:45,365 --> 01:51:51,139
Si c'était pour ça, c'était inutile.
737
01:51:54,386 --> 01:51:58,897
Non, je voulais te revoir.
738
01:52:00,341 --> 01:52:02,867
Tu m'as manqué.
739
01:52:06,475 --> 01:52:10,986
Tu m'as manqué aussi, Maurice.
740
01:52:11,708 --> 01:52:15,136
C'était affreux.
741
01:52:27,766 --> 01:52:31,555
On dirait
que je suis amoureux de toi.
742
01:52:33,900 --> 01:52:40,035
Car les choses n'étaient pas dites.
Mais ça ira.
743
01:52:40,757 --> 01:52:43,463
Non, ça n'ira pas.
744
01:52:45,448 --> 01:52:47,974
Je t'aime.
745
01:52:49,056 --> 01:52:53,026
Tu vas t'attirer de gros ennuis.
746
01:52:54,289 --> 01:52:56,093
Nous en attirer.
747
01:52:57,176 --> 01:53:00,243
Oui, nous en attirer.
748
01:53:15,940 --> 01:53:18,647
Oh, je t'aime !
749
01:53:41,020 --> 01:53:43,907
La clé de Sarah.
750
01:53:45,170 --> 01:53:50,943
N'ayez crainte pour elle,
elle est entre de bonnes mains.
751
01:53:51,665 --> 01:53:55,634
Dieu merci !
- Votre bureau est averti ?
752
01:53:56,356 --> 01:53:59,965
Londres veut que je parte.
753
01:54:00,506 --> 01:54:07,182
Prenez le premier avion
pour Lourenço Marques.
754
01:54:07,904 --> 01:54:13,677
Attendez Sarah au Polona Hotel.
Je vous l'enverrai.
755
01:54:14,579 --> 01:54:18,188
Je vous suis si reconnaissant !
756
01:54:18,910 --> 01:54:22,157
C'est pour la cause.
757
01:54:23,240 --> 01:54:29,194
J'aimerais pouvoir dire
que j'y adhère, mais c'est faux.
758
01:54:30,457 --> 01:54:34,607
Votre communisme
ne doit pas être le vrai.
759
01:54:35,148 --> 01:54:38,576
Si, c'est le vrai communisme.
760
01:54:39,118 --> 01:54:46,335
Sa fuite prendra peut-être
une semaine ou deux. Adieu, Castle.
761
01:56:36,035 --> 01:56:38,381
Content de vous revoir.
762
01:56:38,922 --> 01:56:43,614
Je pensais
ne jamais vous revoir, Boris.
763
01:56:54,259 --> 01:57:01,476
Ils m'ont renvoyé ici après
votre dernier rapport sur Muller.
764
01:57:02,198 --> 01:57:05,085
C'est quoi, ça ?
765
01:57:05,626 --> 01:57:10,317
Je donne des cours de langue.
- De russe ?
766
01:57:11,219 --> 01:57:16,452
D'anglais !
Mon seul élève est polonais.
767
01:57:16,993 --> 01:57:22,767
Saviez-vous
que Connolly était mort ?
768
01:57:23,488 --> 01:57:26,736
Je l'ai appris récemment.
769
01:57:27,277 --> 01:57:31,427
J'aidais Connolly
car il avait sauvé Sarah.
770
01:57:32,149 --> 01:57:37,742
Je ne partageais pas ses vues.
Et Connolly est mort !
771
01:57:38,464 --> 01:57:45,861
Vous vous disiez naturalisé noir
par amour pour Sarah.
772
01:57:46,403 --> 01:57:51,455
Vous faites ça
pour le peuple de Sarah.
773
01:57:52,357 --> 01:57:58,672
On a besoin de vous.
- Mes informations sont sans valeur.
774
01:57:59,394 --> 01:58:04,626
Oncle Remus, c'est du sérieux.
775
01:58:06,069 --> 01:58:08,235
Et chez vous ?
776
01:58:08,595 --> 01:58:14,369
Il y a ces appels...
Sarah croit à des voleurs.
777
01:58:15,271 --> 01:58:19,421
Et Sam et Sarah ?
Si j'ai un ennui...
778
01:58:20,143 --> 01:58:27,360
Votre fuite a été préparée.
- Ma fuite ? Et Sarah et Sam ?
779
01:58:28,082 --> 01:58:32,051
Ils suivront.
Vous pouvez nous croire.
780
01:58:33,675 --> 01:58:36,562
Je sais. Désolé.
781
01:58:37,284 --> 01:58:40,892
Qu'y a-t-il ? Mon avion attend !
782
01:58:42,336 --> 01:58:46,485
J'ignorais que vous partiez
à Washington.
783
01:58:47,027 --> 01:58:54,063
Moi aussi. Que voulez-vous ?
- Un feu vert.
784
01:58:54,785 --> 01:59:00,920
Un feu vert ?
- La carte marquée est revenue.
785
01:59:01,641 --> 01:59:03,807
Quelle carte ?
786
01:59:04,167 --> 01:59:11,745
Vous vous rappelez cette soirée
chez vous, après la chasse,
787
01:59:12,467 --> 01:59:15,895
avec vous, Daintry et moi ?
788
01:59:16,437 --> 01:59:22,752
Je devais passer une information
à un ami à nous
789
01:59:23,654 --> 01:59:27,623
qui est en mauvaise santé.
790
01:59:28,164 --> 01:59:32,495
Elle est revenue
comme un pigeon voyageur.
791
01:59:33,216 --> 01:59:36,284
Vous êtes sûr ?
792
01:59:37,005 --> 01:59:38,810
Je suis sûr.
793
01:59:43,140 --> 01:59:45,305
Bien.
794
02:00:01,724 --> 02:00:07,498
Le bureau croit
que vous avez la gueule de bois.
795
02:00:08,220 --> 02:00:13,993
Je me sens affreusement mal.
On n'a pas bu tant que ça.
796
02:00:14,895 --> 02:00:21,932
J'ai eu tort de vous sevrer du porto.
Assis, mon vieux.
797
02:00:22,834 --> 02:00:26,623
Ça doit être le champagne.
798
02:00:27,345 --> 02:00:34,201
Les alcools dans ces stripteases
sont une honte nationale.
799
02:00:34,923 --> 02:00:37,449
Que faites-vous ?
800
02:00:38,171 --> 02:00:43,403
C'est meilleur
que le verre au réveil.
801
02:00:44,125 --> 02:00:50,801
Merci pour votre aide.
- Inutile de vous laisser souffrir.
802
02:01:04,694 --> 02:01:07,941
Voici le courrier.
803
02:01:08,483 --> 02:01:16,241
Le sac du Zaïre est arrivé ?
- Au fait, Arthur est malade.
804
02:01:16,782 --> 02:01:20,030
Qu'est-ce qu'il a ?
805
02:01:20,571 --> 02:01:26,345
La migraine. Il a appelé lui-même.
Ça devrait aller.
806
02:01:27,247 --> 02:01:29,954
La gueule de bois ?
- Peut-être.
807
02:01:30,315 --> 02:01:35,908
Il a dit être sorti
avec le Dr Percival hier soir.
808
02:01:36,810 --> 02:01:41,862
J'irai le voir au déjeuner.
Vous viendrez ?
809
02:01:42,403 --> 02:01:46,192
J'ai du travail.
810
02:01:53,770 --> 02:01:59,544
C'est gentil d'être venu.
- Je reviendrai.
811
02:02:00,266 --> 02:02:03,153
La prochaine fois,
812
02:02:04,596 --> 02:02:11,633
pourriez-vous demander
à Cynthia de venir avec vous ?
813
02:02:18,489 --> 02:02:21,196
Comment va Sarah ?
- Bien.
814
02:02:21,917 --> 02:02:25,887
Et le petit bâtard ?
- Bien aussi.
815
02:02:26,428 --> 02:02:34,908
J'aimerais avoir un petit bâtard.
Mais avec Cynthia !
816
02:02:38,517 --> 02:02:46,636
"Pourquoi m'a-t-elle regardé,
elle qui refuse mon amour ?"
817
02:02:48,982 --> 02:02:53,853
Je suis atteint !
Je lis des poèmes.
818
02:02:54,575 --> 02:02:59,627
Et je marque les passages
qui me rappellent Cynthia.
819
02:03:00,168 --> 02:03:01,972
Je lui demanderai.
820
02:03:02,514 --> 02:03:10,633
Je ne fais pas semblant, j'ai
les bras et les jambes en compote.
821
02:03:14,242 --> 02:03:19,654
Ne croyez pas que ça m'arrêtera.
822
02:03:20,557 --> 02:03:22,361
Vous arrêter ?
823
02:03:22,902 --> 02:03:28,135
Je serais un autre homme
à Lourenço Marques.
824
02:03:28,856 --> 02:03:31,382
J'en ai parlé à C.
825
02:03:32,104 --> 02:03:34,991
Vous êtes un ami.
826
02:03:35,713 --> 02:03:38,239
A bientôt.
827
02:03:57,003 --> 02:03:59,710
Entrez !
828
02:04:02,236 --> 02:04:04,942
Vous vouliez me voir ?
829
02:04:06,025 --> 02:04:09,453
Venez vous asseoir.
830
02:04:21,361 --> 02:04:23,346
Ma fille.
831
02:04:24,789 --> 02:04:26,413
Belle fille !
832
02:04:29,480 --> 02:04:34,352
Elle se marie ce matin.
- Félicitations.
833
02:04:35,074 --> 02:04:41,208
Je ne connais pas l'époux.
On parlerait fesses de bébés...
834
02:04:42,291 --> 02:04:44,817
Fesses de bébés ?
835
02:04:45,358 --> 02:04:50,230
Il a inventé le slogan :
836
02:04:52,395 --> 02:04:56,003
"Jameson est le plus doux,
837
02:04:56,545 --> 02:05:01,957
ce sont les fesses de bébé
qui vous le disent."
838
02:05:09,535 --> 02:05:15,129
Vous ne vous sentez pas seul,
ici parfois ?
839
02:05:15,850 --> 02:05:20,181
Je m'entends bien avec Davis,
ça change tout.
840
02:05:21,805 --> 02:05:26,496
Vous êtes content de lui ?
841
02:05:28,120 --> 02:05:34,074
S'est-on plaint de lui ?
Car je me porte garant de lui.
842
02:05:45,080 --> 02:05:48,869
Me rendriez-vous un service ?
843
02:05:49,410 --> 02:05:57,169
Je suis lâché par le gars
que j'emmenais au mariage.
844
02:05:57,890 --> 02:06:02,942
Je ne voudrais pas
que ma fille croie...
845
02:06:03,484 --> 02:06:06,551
...que je n'ai pas d'amis.
846
02:06:08,896 --> 02:06:13,588
Nous n'irions pas à la mairie.
847
02:06:14,129 --> 02:06:25,316
Mais il y a une petite réception
chez ma femme.
848
02:06:27,120 --> 02:06:32,352
Qu'en dites-vous ?
- Je serais ravi de venir.
849
02:06:33,074 --> 02:06:36,141
Vous me sauvez.
850
02:06:37,043 --> 02:06:43,719
Je ne connais personne,
sauf ma femme, bien sûr.
851
02:06:44,261 --> 02:06:49,673
Mais je ne lui ai pas parlé
depuis sept ans.
852
02:07:29,729 --> 02:07:32,435
Il est d'un sexy !
853
02:07:37,848 --> 02:07:40,915
Je suis Daintry.
854
02:07:41,456 --> 02:07:47,411
Le père de la mariée.
- Le mari de Sylvia !
855
02:07:47,952 --> 02:07:53,365
Et vous êtes ?
856
02:07:54,086 --> 02:07:58,958
Partons.
- Vous devez voir votre fille.
857
02:08:16,279 --> 02:08:19,346
J'avais oublié les chouettes.
858
02:08:21,692 --> 02:08:26,924
Edward m'a dit que tu étais là.
Trop aimable d'être venu.
859
02:08:27,646 --> 02:08:36,668
Voici Castle, du bureau.
J'ignore votre... Maurice Castle.
860
02:08:37,931 --> 02:08:42,441
Bon sang, Edward !
Est-ce une chouette ?
861
02:08:42,983 --> 02:08:46,591
Non ! Juste un cendrier.
862
02:08:58,680 --> 02:09:01,567
Vous êtes un ami de Colin ?
863
02:09:02,108 --> 02:09:06,258
Il est génial.
- Vous travaillez ensemble ?
864
02:09:06,799 --> 02:09:11,490
Je suis le talc de bébé Jameson !
865
02:09:12,212 --> 02:09:16,362
Les manteaux dans la chambre.
Par là.
866
02:09:24,842 --> 02:09:28,451
Vous êtes Castle ?
867
02:09:29,172 --> 02:09:35,487
On vous demande. Une femme.
Elle semble bouleversée.
868
02:09:40,539 --> 02:09:43,065
Sarah ?
869
02:09:44,870 --> 02:09:49,922
Cynthia ! Que se passe-t-il ?
870
02:10:09,588 --> 02:10:14,640
Tu n'as pas encore vu Colin.
871
02:10:18,249 --> 02:10:20,594
Davis est mort.
872
02:10:21,677 --> 02:10:26,909
Il est mort.
Le Dr Percival est là-bas.
873
02:10:27,631 --> 02:10:32,683
Percival ! Mon Dieu, cet homme !
874
02:10:36,653 --> 02:10:40,983
Edward, John a cassé une chouette !
875
02:10:41,885 --> 02:10:44,772
Je ne peux pas être partout !
876
02:10:45,313 --> 02:10:50,185
Vieux barbon,
je ne te le pardonnerai jamais !
877
02:10:51,087 --> 02:10:57,041
Venez, Castle.
- Et en plus, que fais-tu chez moi ?
878
02:10:59,567 --> 02:11:05,702
Je ne m'y attendais pas.
- Que voulez-vous dire ?
879
02:11:06,604 --> 02:11:13,460
Je ne m'attendais pas
à ce que ça arrive si vite.
880
02:11:14,543 --> 02:11:17,430
Il y aura une autopsie ?
881
02:11:17,971 --> 02:11:23,023
Bien sûr,
si son docteur la demande.
882
02:11:23,745 --> 02:11:30,420
Que font ici les Spéciaux ?
- Je les ai appelés.
883
02:11:31,142 --> 02:11:36,735
Vous croyez qu'il a été tué ?
- Non, bien sûr.
884
02:11:37,638 --> 02:11:42,329
Son foie
était dans un état terrible.
885
02:11:42,870 --> 02:11:46,298
Je ne comprends pas
ce qu'ils cherchent.
886
02:11:47,020 --> 02:11:51,711
C'est un contrôle de sécurité.
887
02:11:52,613 --> 02:11:59,289
Encore une : la même marque
verticale dans la marge.
888
02:12:00,191 --> 02:12:08,310
"Pourquoi m'a-t-elle regardé,
elle qui refuse mon amour ?"
889
02:12:57,026 --> 02:12:59,733
Guerre et Paix
890
02:13:06,408 --> 02:13:09,656
Tu sors ?
891
02:13:10,739 --> 02:13:14,708
J'ai besoin d'air. Buller aussi.
892
02:13:15,430 --> 02:13:21,745
Chéri, attendons
de dire à Sam pour Davis.
893
02:13:22,467 --> 02:13:26,616
Il cherche encore ses marques
à l'école.
894
02:13:27,338 --> 02:13:30,225
C'est toi qui sais.
895
02:13:30,947 --> 02:13:38,525
Pauvre Davis. Fini, les cache-cache.
- Oui, fini, les cache-cache !
896
02:13:39,427 --> 02:13:41,051
Viens, Buller.
897
02:15:40,855 --> 02:15:48,975
SVP, cessez toutes communications
898
02:15:52,403 --> 02:15:55,650
Adieu
899
02:16:16,400 --> 02:16:20,189
Cours, papa, cours !
900
02:16:37,330 --> 02:16:39,856
Buller !
901
02:17:00,785 --> 02:17:02,950
Messieurs...
902
02:17:05,116 --> 02:17:12,513
Ferguson, bureau du 1er ministre.
Phipps, Renseignements de l'armée.
903
02:17:13,957 --> 02:17:19,730
M. Muller.
Voulez-vous vous asseoir.
904
02:17:23,700 --> 02:17:30,195
Désolé, mais M. Watson
va directement aux funérailles.
905
02:17:30,917 --> 02:17:33,623
Zut ! On est sans la 6e section.
906
02:17:34,165 --> 02:17:41,382
Mais j'ai eu M. Castle. Il est là.
- Faites-le entrer.
907
02:17:44,088 --> 02:17:50,042
On a un mort dans la famille.
- Navré. Qui est-ce ?
908
02:17:52,027 --> 02:17:55,275
Un gars nommé Davis.
909
02:17:55,996 --> 02:18:00,688
M. Muller rentre tout juste
d'Allemagne.
910
02:18:01,229 --> 02:18:06,822
Merci d'être venus si vite.
911
02:18:07,724 --> 02:18:14,220
Désolé de vous priver d'enterrement.
Remplacez Watson.
912
02:18:15,122 --> 02:18:18,189
Bien entendu.
913
02:18:22,339 --> 02:18:27,391
Allez-y. Pas de notes, messieurs.
914
02:18:28,474 --> 02:18:31,360
Merci.
915
02:18:32,443 --> 02:18:39,841
C'est une réunion informelle
concernant l'opération Oncle Remus.
916
02:18:41,825 --> 02:18:47,238
Il faut d'abord dire
que cet Oncle Remus
917
02:18:47,779 --> 02:18:55,718
ne vise pas à défendre l'Afrique
du Sud, mais tout l'Occident libre.
918
02:18:56,801 --> 02:19:05,281
Ce doit être compris à Washington,
d'où Sir John revient à l'instant.
919
02:19:06,183 --> 02:19:10,874
Si une guerre raciale
ferme les mines d'or,
920
02:19:11,596 --> 02:19:15,926
la Russie contrôlera
le marché de l'or.
921
02:19:16,828 --> 02:19:24,226
En comparaison, la crise pétrolière
sera un désagrément mineur.
922
02:19:25,128 --> 02:19:30,721
Il y a l'or,
mais aussi les diamants, l'uranium.
923
02:19:32,165 --> 02:19:37,758
Et si la guerre était perdue,
comme au Vietnam,
924
02:19:38,299 --> 02:19:43,532
le tableau serait assez préoccupant.
925
02:19:44,434 --> 02:19:48,945
Ils ne s'engageraient pas à nouveau.
926
02:19:49,666 --> 02:19:56,703
Je veux dire, avec des troupes
sur un continent étranger.
927
02:19:57,605 --> 02:20:02,477
Ils connaissent aussi mal l'Afrique
qu'avant, l'Asie.
928
02:20:03,199 --> 02:20:10,416
Oncle Remus rendrait l'emploi
de troupes presque inutile.
929
02:20:11,318 --> 02:20:21,602
Le plan, en cas d'invasion, consiste
à fermer l'Afrique du Sud au nord
930
02:20:22,685 --> 02:20:28,278
en laissant un corridor
où l'ennemi serait défait.
931
02:20:29,000 --> 02:20:35,134
Comment ?
La frontière est longue et ouverte.
932
02:20:36,037 --> 02:20:42,352
Trop longue pour miner le terrain.
Vous voulez bâtir un mur ?
933
02:20:43,254 --> 02:20:46,862
Un mur invisible, oui.
934
02:20:47,764 --> 02:20:55,523
L'usage d'armes tactiques
en pays désert créerait ce mur.
935
02:20:56,064 --> 02:20:58,049
Tactiques ?
936
02:20:58,771 --> 02:21:02,740
C'est un mot rassurant.
937
02:21:03,462 --> 02:21:07,973
La bombe tactique
est raisonnablement propre,
938
02:21:08,694 --> 02:21:13,205
bien plus que celle d'Hiroshima.
939
02:21:14,107 --> 02:21:17,716
Mon Dieu !
940
02:21:22,768 --> 02:21:27,820
M. Castle, j'espérais votre visite !
941
02:21:28,541 --> 02:21:31,970
J'ai le Trollope pour vous.
942
02:21:33,593 --> 02:21:38,285
Mon fils dit
qu'il vous plaira beaucoup.
943
02:21:39,006 --> 02:21:43,878
J'espérais le voir.
Le trouverai-je ici ?
944
02:21:44,419 --> 02:21:50,012
Pas maintenant.
Un message pour lui ?
945
02:21:50,734 --> 02:21:54,523
C'est une affaire assez délicate.
946
02:21:55,245 --> 02:22:01,740
J'ai des livres chez moi,
datant de mon enfance.
947
02:22:02,462 --> 02:22:08,957
Des livres illustrés
qui pourraient l'intéresser.
948
02:22:09,679 --> 02:22:18,159
Je me disais que certains
pourraient valoir une belle somme.
949
02:22:19,061 --> 02:22:26,098
Vous savez ce que c'est.
J'ai une liste avec moi.
950
02:22:26,820 --> 02:22:32,594
Je m'assurerai
qu'il l'ait dès son retour.
951
02:22:33,496 --> 02:22:40,352
C'est très aimable.
- Et pour "Comment nous vivons" ?
952
02:22:41,074 --> 02:22:43,961
Le livre de Trollope ?
953
02:22:44,682 --> 02:22:52,621
Je peux ne pas le prendre ?
Pour me reposer de tout ça.
954
02:23:09,762 --> 02:23:13,190
Attendez une minute.
955
02:23:21,670 --> 02:23:24,918
Tire-toi.
956
02:23:37,007 --> 02:23:39,893
Bien. C'est d'accord.
957
02:23:45,667 --> 02:23:51,982
Un autre pauvre Davis ?
- Tu ne sais rien de Davis.
958
02:23:52,884 --> 02:23:59,560
Mets du soda.
- Ne me materne pas, Sarah !
959
02:24:07,138 --> 02:24:09,484
Désolé.
960
02:24:11,649 --> 02:24:15,799
Il est arrivé quelque chose.
961
02:24:16,520 --> 02:24:23,918
Pourquoi ne m'en parles-tu pas ?
Parce que c'est interdit ?
962
02:24:24,820 --> 02:24:28,970
La loi sur les secrets
et autres bêtises !
963
02:24:29,692 --> 02:24:33,300
Ce n'est pas eux.
964
02:24:36,368 --> 02:24:42,863
A notre arrivée en Angleterre,
Connolly m'a envoyé quelqu'un.
965
02:24:43,404 --> 02:24:47,735
Il vous avait sauvés, Sam et toi.
966
02:24:48,456 --> 02:24:55,493
Il demandait un peu d'aide
en échange. J'ai accepté.
967
02:24:57,117 --> 02:24:59,823
Quel mal à cela ?
968
02:25:04,695 --> 02:25:09,927
Je suis agent double depuis 7 ans.
969
02:25:17,144 --> 02:25:22,196
Et j'ai attendu pour te le dire.
970
02:25:28,692 --> 02:25:33,022
Es-tu en danger ?
- Je l'ai toujours été.
971
02:25:33,563 --> 02:25:38,435
Ce soir ?
- C'est pis que jamais.
972
02:25:39,337 --> 02:25:46,374
Ils avaient découvert des fuites
et ont cru que c'était Davis.
973
02:25:47,456 --> 02:25:51,967
Tu crois qu'ils l'ont tué ?
- Oui.
974
02:25:55,756 --> 02:25:59,545
Ça aurait pu être toi.
975
02:26:05,860 --> 02:26:09,288
Comment ont-ils su,
pour les fuites ?
976
02:26:10,010 --> 02:26:15,784
Un transfuge à Moscou
doit avoir accès à mes rapports
977
02:26:16,506 --> 02:26:20,295
et les repasse à Londres.
978
02:26:22,821 --> 02:26:27,331
Ça veut dire que tu es à l'abri.
979
02:26:28,053 --> 02:26:34,188
Arrête maintenant, ça confirmera
que Davis était le traître.
980
02:26:34,909 --> 02:26:36,894
Je sais.
981
02:26:37,435 --> 02:26:44,652
J'ai dit à l'homme de Connolly
que j'arrêtais tout.
982
02:26:47,359 --> 02:26:51,148
Mais il s'est passé autre chose.
983
02:26:51,689 --> 02:26:57,824
Ça m'est arrivé comme un don
du ciel, ou une ironie du sort.
984
02:26:58,726 --> 02:27:05,402
Le plus grand secret
qu'on m'ait jamais confié.
985
02:27:07,026 --> 02:27:12,799
Parce que Watson
était aux funérailles !
986
02:27:16,227 --> 02:27:19,295
De quoi parles-tu ?
987
02:27:20,016 --> 02:27:27,775
Je devais leur dire
ce que ces salauds manigancent.
988
02:27:30,301 --> 02:27:35,533
Mais Maurice, c'est du suicide !
989
02:27:36,435 --> 02:27:42,390
Davis est mort. Quand ton rapport
reviendra à Londres...
990
02:27:43,111 --> 02:27:48,524
Ça peut sauver tant de vies !
Des vies de ton peuple.
991
02:27:49,065 --> 02:27:56,102
Ne me parle pas de mon peuple.
Tu es mon peuple.
992
02:28:05,484 --> 02:28:09,995
Qu'attends-tu de moi ?
993
02:28:12,882 --> 02:28:18,656
Le mieux serait de prendre Sam
et d'aller chez ma mère.
994
02:28:19,377 --> 02:28:26,955
Séparons-nous un moment,
prétends qu'on s'est disputés.
995
02:28:27,858 --> 02:28:33,631
Si rien ne bouge,
je resterai ici et on se retrouvera.
996
02:28:34,353 --> 02:28:42,653
Mais s'il arrive quelque chose ?
- Ils m'ont promis un plan de fuite.
997
02:28:43,374 --> 02:28:45,359
Seul.
998
02:28:46,081 --> 02:28:54,200
Ils vous contacteront, toi et Sam,
quand tout se sera calmé.
999
02:28:57,989 --> 02:29:03,222
Nous ne pourrons pas communiquer,
1000
02:29:04,124 --> 02:29:08,093
peut-être pendant longtemps.
1001
02:29:10,800 --> 02:29:16,032
Tu n'as pas dit un mot de reproche.
1002
02:29:19,099 --> 02:29:22,888
Que pourrais-je dire ?
1003
02:29:27,399 --> 02:29:31,910
Je suis ce qu'on appelle un traître.
1004
02:29:36,060 --> 02:29:45,983
Nous avons notre propre pays,
toi, moi et Sam.
1005
02:29:48,870 --> 02:29:54,102
Et ça, tu ne l'as jamais trahi.
1006
02:29:59,335 --> 02:30:03,304
Combien de temps avons-nous ?
1007
02:30:07,454 --> 02:30:11,965
Pourquoi
avoir tiré cette conclusion ?
1008
02:30:12,867 --> 02:30:20,265
Une chose ne cessait de me tracasser
après ma soirée avec Castle.
1009
02:30:20,806 --> 02:30:24,775
J'ai compris plus tard
1010
02:30:25,497 --> 02:30:29,827
que c'était sa réaction
en apprenant la mort de Connolly.
1011
02:30:30,549 --> 02:30:35,240
C'était un ami.
- Un ami communiste.
1012
02:30:36,142 --> 02:30:44,081
Son poste exigeait qu'il en ait.
- Je ne me suis pas alarmé.
1013
02:30:44,983 --> 02:30:52,922
Je me suis simplement dit
qu'en cas de fuites dans la section,
1014
02:30:53,824 --> 02:30:58,335
ce serait Castle.
- Intéressant.
1015
02:30:59,057 --> 02:31:05,011
Puis ça a été l'enterrement
d'un certain Davis.
1016
02:31:05,552 --> 02:31:10,063
Il est mort de cirrhose.
- Que vous dites.
1017
02:31:10,785 --> 02:31:14,754
Connolly est mort de pneumonie.
1018
02:31:16,198 --> 02:31:21,610
Je ne dirai qu'une chose, Sir John.
1019
02:31:22,152 --> 02:31:27,925
S'il y a un traître
dans la section africaine,
1020
02:31:28,647 --> 02:31:35,864
j'affirme avec une certitude absolue
que c'est Castle.
1021
02:31:36,947 --> 02:31:40,916
Je répète, il n'y a pas de fuites,
1022
02:31:41,458 --> 02:31:46,870
mais perte d'un bon élément
trop porté sur le porto.
1023
02:31:47,412 --> 02:31:51,020
J'espère que vous dites vrai.
1024
02:31:51,562 --> 02:31:54,448
Vous êtes chez moi !
1025
02:31:55,170 --> 02:31:58,418
Ne le prenez pas mal.
1026
02:31:59,140 --> 02:32:05,815
Nous devons tous les deux
mentir de temps en temps.
1027
02:32:06,898 --> 02:32:15,198
Mais j'espère pour vous
que là, ce n'est pas le cas.
1028
02:32:16,822 --> 02:32:19,348
Bonsoir.
1029
02:32:43,705 --> 02:32:48,577
M. Halliday est là ?
- Non.
1030
02:32:49,299 --> 02:32:53,088
Mais je suis Mme Halliday.
1031
02:32:53,629 --> 02:32:59,042
Je m'appelle Ca...
Je suis un client.
1032
02:32:59,764 --> 02:33:05,898
Oui, M. Castle.
- C'est pour une lettre...
1033
02:33:06,800 --> 02:33:10,409
Je ne sais pas quand il rentrera.
1034
02:33:12,935 --> 02:33:17,265
Où est-il ?
- Il a dû aller au tribunal.
1035
02:33:17,806 --> 02:33:19,972
Au tribunal ?
1036
02:33:21,415 --> 02:33:27,910
Ils ont arrêté notre fils.
- Ils l'ont arrêté ?
1037
02:33:28,993 --> 02:33:33,323
N'avait-il pas
un accord avec la police ?
1038
02:33:33,865 --> 02:33:39,819
C'est ce qu'il croyait,
jusqu'à 6h ce matin.
1039
02:33:40,540 --> 02:33:43,427
C'est affreux, n'est-ce pas ?
1040
02:34:18,430 --> 02:34:23,663
Désolé,
je croyais qu'on avait du temps.
1041
02:34:24,204 --> 02:34:26,730
J'avais tort.
1042
02:34:36,112 --> 02:34:41,345
Tu emmèneras Buller.
- Que vas-tu faire ?
1043
02:34:42,247 --> 02:34:49,284
J'ai un numéro de détresse.
J'ignore s'il fonctionne encore.
1044
02:34:49,825 --> 02:34:56,501
Ils m'aideront à fuir,
ou la police viendra.
1045
02:34:57,764 --> 02:35:03,718
Nous, c'est fini ?
- Bien sûr que non !
1046
02:35:04,620 --> 02:35:11,116
Nous sommes en vie,
nous nous retrouverons.
1047
02:35:26,632 --> 02:35:30,782
Ta mère ne semblait pas ravie.
1048
02:35:31,324 --> 02:35:37,278
Si rien ne se passe, revenez.
- Et si...
1049
02:35:38,000 --> 02:35:43,954
Tu étais bien arrivée
jusqu'au Polona !
1050
02:35:49,367 --> 02:35:51,712
Au revoir, papa.
1051
02:35:52,073 --> 02:35:55,501
Au revoir, fils.
1052
02:35:57,666 --> 02:36:00,012
A bientôt !
1053
02:36:18,055 --> 02:36:20,581
Zut !
1054
02:36:33,752 --> 02:36:36,278
Sur quoi se fonde Muller ?
1055
02:36:37,541 --> 02:36:42,773
Sur l'intuition.
- L'intuition ?
1056
02:36:44,397 --> 02:36:51,795
Ma secrétaire a tenté de joindre
Castle. Pas de réponse.
1057
02:36:52,517 --> 02:36:56,306
Il a dû partir
une journée en famille.
1058
02:36:57,027 --> 02:37:05,868
Daintry est allé s'assurer sur place
qu'il ne s'agit que de ça.
1059
02:37:08,214 --> 02:37:13,807
Sinon, ça voudra dire
que Davis était innocent.
1060
02:37:14,709 --> 02:37:18,498
Ce n'est pas une grande perte.
1061
02:37:19,040 --> 02:37:25,715
Il était inefficace,
imprudent, et il buvait trop.
1062
02:37:26,437 --> 02:37:31,670
Tôt ou tard,
il aurait posé problème.
1063
02:37:33,113 --> 02:37:35,459
Prenez une cacahuète.
1064
02:37:36,541 --> 02:37:38,887
Non, merci.
1065
02:38:19,844 --> 02:38:23,994
Puis-je téléphoner ?
1066
02:40:34,624 --> 02:40:37,872
C'est Maurice ?
1067
02:40:39,135 --> 02:40:45,630
Heureusement, tu es là.
Sarah te croyait parti.
1068
02:40:46,713 --> 02:40:52,126
Je suis encore là.
- Votre dispute est absurde !
1069
02:40:52,667 --> 02:41:00,426
Ça n'a rien d'absurde.
- Sarah dit qu'elle a oublié Buller.
1070
02:41:01,147 --> 02:41:02,952
Oui, je sais.
1071
02:41:03,312 --> 02:41:08,545
Sam demande si tu l'as nourri.
1072
02:41:09,267 --> 02:41:11,793
Dis-lui que oui.
1073
02:41:21,355 --> 02:41:24,783
Daintry !
- Puis-je entrer ?
1074
02:41:25,325 --> 02:41:30,557
Bien sûr.
Donnez-moi votre manteau.
1075
02:41:45,172 --> 02:41:48,059
Entrez.
1076
02:41:53,291 --> 02:41:55,998
Un scotch ?
1077
02:41:57,080 --> 02:42:00,508
Un petit, si vous permettez.
1078
02:42:01,050 --> 02:42:04,478
Asseyez-vous.
1079
02:42:12,958 --> 02:42:18,371
Que faites-vous ici, Daintry ?
- Une cigarette ?
1080
02:42:19,092 --> 02:42:23,242
Non, merci.
- Je peux ?
1081
02:42:25,949 --> 02:42:32,985
Je passais en voiture,
j'ai pensé vous rendre visite.
1082
02:42:40,203 --> 02:42:45,255
Désolé.
La sécurité est une chose sérieuse.
1083
02:42:45,796 --> 02:42:51,209
Vous venez ajouter à mes ennuis ?
- Y ajouter ?
1084
02:42:51,930 --> 02:42:59,148
Ma femme m'a quitté. Elle est partie
avec mon fils chez ma mère.
1085
02:42:59,869 --> 02:43:04,380
Désolé.
- On s'est disputés.
1086
02:43:05,102 --> 02:43:08,349
C'est affreux quand ça arrive.
1087
02:43:09,071 --> 02:43:15,747
On s'est vus pour la dernière fois
le jour du mariage de ma fille.
1088
02:43:16,649 --> 02:43:21,340
On avait filé
à cause de la mort de Davis.
1089
02:43:21,882 --> 02:43:25,310
Oui, le pauvre gars.
1090
02:43:27,294 --> 02:43:31,264
Que pensez-vous de sa mort ?
1091
02:43:34,151 --> 02:43:37,398
Je n'en sais rien.
1092
02:43:37,940 --> 02:43:42,090
J'essaie de ne pas trop y penser.
1093
02:43:42,992 --> 02:43:47,683
On le croit coupable de fuites
dans ma section ?
1094
02:43:48,224 --> 02:43:53,096
On ne s'ouvre pas
aux officiers de la sécurité.
1095
02:43:53,817 --> 02:43:58,509
Davis n'a jamais trahi personne.
1096
02:43:59,772 --> 02:44:05,545
Vous croyez cela ?
- Je le sais.
1097
02:44:06,267 --> 02:44:11,499
J'ai des doutes,
pour tout vous dire.
1098
02:44:12,402 --> 02:44:16,191
Ils se sont donc ouverts à vous.
1099
02:44:18,356 --> 02:44:25,212
Vous aviez passé une sale journée :
d'abord la chouette brisée,
1100
02:44:26,114 --> 02:44:29,362
puis Davis sur son lit de mort...
1101
02:44:30,084 --> 02:44:35,136
Je n'ai pas aimé les mots
du Dr Percival.
1102
02:44:35,857 --> 02:44:42,894
Il a dit :
"Je ne m'y attendais pas."
1103
02:44:44,879 --> 02:44:49,750
Oui, je me rappelle.
- Ça m'a ouvert les yeux.
1104
02:44:50,472 --> 02:44:58,591
Ils ont conclu trop rapidement,
sans étudier les alternatives.
1105
02:44:59,313 --> 02:45:03,463
Vous-même ?
- Ou Watson.
1106
02:45:04,365 --> 02:45:07,252
Watson ! Je l'oubliais.
1107
02:45:07,974 --> 02:45:11,041
Et nos agents là-bas ?
1108
02:45:11,582 --> 02:45:16,634
Et les secrétaires ?
Qu'a fait la Sécurité ?
1109
02:45:17,175 --> 02:45:23,310
Je ne suis pas aussi libre
que vous ne le croyez.
1110
02:45:24,212 --> 02:45:28,903
Ils vous ont parlé des boîtes ?
1111
02:45:29,625 --> 02:45:36,662
Vous connaissez ça aussi ?
- On a tous droit à ce baratin.
1112
02:45:39,910 --> 02:45:45,683
Davis est dans une boîte,
en ce moment !
1113
02:45:46,585 --> 02:45:49,653
Un autre scotch ?
1114
02:45:50,194 --> 02:45:53,622
Non merci, ça ira.
1115
02:45:55,426 --> 02:46:01,741
Vous et moi pouvons aussi
commettre la même erreur
1116
02:46:02,463 --> 02:46:06,613
en tirant des conclusions hâtives.
1117
02:46:07,335 --> 02:46:12,387
Davis était peut-être coupable.
1118
02:46:15,454 --> 02:46:19,063
Si notre section était soupçonnée,
1119
02:46:19,784 --> 02:46:24,656
l'information
devait concerner l'Afrique.
1120
02:46:25,197 --> 02:46:27,904
Oui, je pense.
1121
02:46:29,888 --> 02:46:34,760
Ça indique un intérêt africain,
1122
02:46:35,482 --> 02:46:41,075
ou un attachement à l'Afrique
ou aux Africains.
1123
02:46:41,977 --> 02:46:45,586
Je doute
que Davis ait connu un Africain !
1124
02:46:46,127 --> 02:46:52,622
A part ma femme et mon fils,
bien sûr.
1125
02:46:53,344 --> 02:47:03,809
Par comparaison, prenez un homme
comme 69300 à Lourenço Marques...
1126
02:47:04,711 --> 02:47:13,191
Personne ne connaît ses amis. Il a
ses agents, dont des communistes,
1127
02:47:14,093 --> 02:47:17,882
comme j'en avais à Pretoria.
1128
02:47:19,867 --> 02:47:23,115
Vous me suivez ?
1129
02:47:29,971 --> 02:47:35,925
Il est temps que je m'en aille.
Bonsoir.
1130
02:47:50,540 --> 02:47:56,133
C'est votre voiture ?
- Je suis garé plus haut.
1131
02:47:56,674 --> 02:48:01,366
J'avais mal lu les numéros.
1132
02:48:02,268 --> 02:48:05,876
Merci pour le scotch.
1133
02:48:14,717 --> 02:48:18,687
Quel beau chien !
1134
02:48:20,491 --> 02:48:26,445
La porte de derrière était ouverte.
1135
02:48:27,167 --> 02:48:31,858
Nous n'avons que peu de temps.
1136
02:48:33,121 --> 02:48:37,451
Votre chien de garde est si amical !
1137
02:48:38,173 --> 02:48:43,766
Il m'a trouvé
pendant que je vous regardais.
1138
02:48:44,488 --> 02:48:49,720
M. Halliday,
je ne m'attendais pas à vous voir.
1139
02:48:50,262 --> 02:48:53,509
Non, je ne pense pas.
1140
02:48:54,051 --> 02:48:58,020
Avez-vous remis ma lettre
à votre fils ?
1141
02:48:58,742 --> 02:49:01,629
J'ai préféré éviter.
1142
02:49:02,350 --> 02:49:07,944
Il y a toujours eu
un petit malentendu :
1143
02:49:08,485 --> 02:49:15,702
mon fils ne s'intéresse pas
à vos affaires.
1144
02:49:16,604 --> 02:49:20,935
J'ai passé le message
à qui de droit.
1145
02:49:21,656 --> 02:49:27,791
Où sont votre femme et votre fils ?
J'ai des ordres.
1146
02:49:28,513 --> 02:49:32,302
Je comprends.
Je les ai mis au vert.
1147
02:49:33,023 --> 02:49:37,534
C'est une difficulté en moins.
1148
02:49:38,436 --> 02:49:43,308
Dommage
qu'elle n'ait pas pris le chien.
1149
02:49:43,849 --> 02:49:51,066
C'était si précipité !
- Qu'allez-vous faire du chien ?
1150
02:49:51,968 --> 02:49:55,036
Je ne sais pas. Vous ne...
1151
02:49:55,577 --> 02:50:01,711
Hélas, vous n'êtes pas sportif ?
1152
02:50:02,614 --> 02:50:07,124
Je veux dire, au tir...
1153
02:50:10,552 --> 02:50:15,965
J'ai un revolver Smith & Weston.
1154
02:50:19,033 --> 02:50:26,972
Il y a une balle dans le barillet.
Elle y est depuis 10 ans.
1155
02:50:27,874 --> 02:50:30,941
Vous avez une cave ?
1156
02:50:34,910 --> 02:50:39,060
Comment s'appelle-t-il ?
1157
02:50:44,473 --> 02:50:56,742
Tu ne feras pas d'histoires,
hein, vieux coquin...
1158
02:51:17,852 --> 02:51:22,002
Quelle a été votre impression ?
1159
02:51:28,317 --> 02:51:30,843
Mon impression ?
1160
02:51:35,715 --> 02:51:40,226
Vous avez tué
la mauvaise personne.
1161
02:51:48,706 --> 02:51:51,593
Dommage.
1162
02:52:01,877 --> 02:52:06,027
Qui vous a mêlé à ça ?
- Pas mêlé.
1163
02:52:06,568 --> 02:52:11,620
Je suis membre du Parti
depuis ma jeunesse.
1164
02:52:12,161 --> 02:52:17,033
Vous êtes un des fidèles ?
- Cachés.
1165
02:52:17,935 --> 02:52:24,250
Ni meetings, ni défilés.
C'est une vie solitaire.
1166
02:52:24,972 --> 02:52:28,580
Ils m'utilisent
pour de petites choses.
1167
02:52:29,122 --> 02:52:34,354
J'ai souvent ramassé vos enveloppes.
1168
02:52:34,895 --> 02:52:42,293
Vous n'avez jamais douté, Halliday ?
La Hongrie, la Tchécoslovaquie ?
1169
02:52:43,015 --> 02:52:46,984
J'ignore
ce que vous avez fait pour nous,
1170
02:52:47,525 --> 02:52:53,299
mais je suis fier de vous aider
à partir à Moscou.
1171
02:52:54,201 --> 02:53:03,223
Je ne voulais pas finir à Moscou.
Je crains de n'être pas communiste.
1172
02:53:17,116 --> 02:53:21,987
La clé dans la boîte à gants,
chambre 1028.
1173
02:53:22,529 --> 02:53:28,122
Vous n'avez plus
qu'à prendre l'ascenseur.
1174
02:53:28,844 --> 02:53:32,452
Et après ça ?
- Je ne sais pas.
1175
02:53:33,174 --> 02:53:36,782
Un petit cadeau pour vous.
1176
02:53:37,324 --> 02:53:43,458
Le Trollope. Vous serez content
d'avoir de la lecture.
1177
02:53:44,360 --> 02:53:47,428
Merci.
- Au revoir.
1178
02:55:17,823 --> 02:55:25,220
S'il vous plaît,
nous avons très peu de temps.
1179
02:55:30,092 --> 02:55:32,979
Asseyez-vous.
1180
02:55:37,128 --> 02:55:44,887
Voici votre passeport,
Monsieur "Partridge".
1181
02:55:45,609 --> 02:55:52,465
C'est un billet pour Paris,
seulement.
1182
02:55:53,367 --> 02:55:57,697
Ils vont surveiller
tous les avions !
1183
02:55:58,239 --> 02:56:05,095
Ils surveilleront en particulier
l'avion pour Prague,
1184
02:56:05,997 --> 02:56:11,771
qui doit partir à la même heure
que celui pour Moscou,
1185
02:56:12,312 --> 02:56:15,740
lequel a été retardé.
1186
02:56:16,823 --> 02:56:26,566
Peut-être qu'Aeroflot
attend un passager important.
1187
02:56:27,468 --> 02:56:38,835
La police sera très attentive
aux vols pour Prague et Moscou.
1188
02:56:39,918 --> 02:56:43,526
Et au bureau de l'immigration ?
1189
02:56:44,067 --> 02:56:49,119
Tout aura été réglé.
1190
02:56:50,202 --> 02:56:56,878
Veuillez rester tranquille,
M. Partridge.
1191
02:56:57,600 --> 02:57:02,471
Quelle est ma profession ?
1192
02:57:03,012 --> 02:57:05,719
Retraité.
1193
02:57:08,786 --> 02:57:12,214
Il y a au moins une chose de vraie.
1194
02:58:50,367 --> 02:58:54,337
Puis-je parler à Mme Castle ?
1195
02:58:55,059 --> 02:58:58,126
Votre nom ?
- Butler.
1196
02:58:58,667 --> 02:59:02,276
Veuillez attendre ici.
1197
02:59:19,597 --> 02:59:24,468
Un certain M. Butler te demande.
1198
02:59:26,994 --> 02:59:32,768
Ne laisse pas traîner tes jouets,
sois gentil.
1199
02:59:38,001 --> 02:59:41,068
Mme Castle ?
1200
02:59:41,609 --> 02:59:45,939
Je suis l'inspecteur Butler.
1201
02:59:49,187 --> 02:59:54,961
Peut-être sauriez-vous
comment joindre votre mari ?
1202
02:59:55,683 --> 02:59:59,652
Vous ne savez pas où il est ?
1203
03:00:00,193 --> 03:00:05,065
Pourquoi
la police saurait-elle où il est ?
1204
03:00:05,787 --> 03:00:09,576
Avez-vous essayé à son bureau ?
1205
03:00:10,117 --> 03:00:15,169
Son bureau
a suggéré de vous chercher ici.
1206
03:00:16,252 --> 03:00:21,664
J'ignore où il est.
C'est à quel propos ?
1207
03:00:22,386 --> 03:00:28,340
En partie, au sujet d'un chien.
- Buller ?
1208
03:00:29,062 --> 03:00:35,377
Les voisins se sont plaints
d'un bruit, un gémissement.
1209
03:00:36,099 --> 03:00:40,429
Quelqu'un a appelé la police.
1210
03:00:41,331 --> 03:00:47,105
Le chien a été abattu,
mais le travail a été mal fait.
1211
03:00:48,187 --> 03:00:53,239
Désolé, mais on a dû l'achever.
1212
03:00:54,142 --> 03:00:59,374
Mon Dieu, que va dire Sam ?
- Sam ?
1213
03:00:59,915 --> 03:01:04,065
Mon fils. Il adorait Buller.
1214
03:01:07,854 --> 03:01:13,447
Dites qu'il a été renversé
et tué sur le coup.
1215
03:01:14,169 --> 03:01:17,236
Oui, peut-être.
1216
03:01:18,139 --> 03:01:24,995
Je ne peux pas vous aider,
je suis séparée de mon mari.
1217
03:01:25,897 --> 03:01:30,408
Quand l'avez-vous vu ?
- Samedi matin.
1218
03:01:31,310 --> 03:01:34,016
Et vous ignorez où il est ?
1219
03:01:34,738 --> 03:01:39,970
Je crains de ne plus
beaucoup m'en soucier.
1220
03:01:43,759 --> 03:01:47,729
Merci, Mme Castle.
1221
03:02:51,961 --> 03:02:59,539
Je me réjouis
de vous avoir persuadée de venir.
1222
03:03:00,983 --> 03:03:06,576
Un verre ?
Je me suis commandé un sherry.
1223
03:03:08,020 --> 03:03:11,087
C'est parfait.
1224
03:03:15,237 --> 03:03:18,665
Pourquoi ai-je accepté de venir ?
1225
03:03:19,206 --> 03:03:25,521
Réglons d'abord
les choses importantes.
1226
03:03:26,243 --> 03:03:33,099
Ici, mieux vaut manger anglais.
Je suggère une potée Lancashire.
1227
03:03:34,001 --> 03:03:36,166
Ça m'est égal.
1228
03:03:36,888 --> 03:03:41,579
Et comme entrée ?
- Rien.
1229
03:03:42,301 --> 03:03:47,353
Je suivrai votre exemple admirable.
1230
03:03:48,977 --> 03:03:51,683
Un peu de vin ?
1231
03:03:52,585 --> 03:03:55,653
Juste un verre.
1232
03:03:56,916 --> 03:03:59,261
Excellent !
1233
03:03:59,983 --> 03:04:04,133
Vous devez être très anxieuse.
1234
03:04:04,855 --> 03:04:07,020
Anxieuse ?
1235
03:04:07,561 --> 03:04:14,778
N'être au courant de rien...
- Ça ne m'intéresse pas beaucoup.
1236
03:04:15,680 --> 03:04:20,371
Mais vous êtes ici !
- A votre demande.
1237
03:04:21,093 --> 03:04:23,980
Nous aimions tous Maurice.
1238
03:04:25,243 --> 03:04:29,754
Vous en parlez comme d'un mort.
1239
03:04:30,475 --> 03:04:37,512
Il a dû arriver
en toute sécurité à Moscou.
1240
03:04:44,729 --> 03:04:47,977
Je vous ai peinée !
1241
03:04:50,323 --> 03:04:52,668
Non, ça va.
1242
03:04:57,540 --> 03:05:03,674
Nous attaquerons
directement par la potée.
1243
03:05:04,577 --> 03:05:09,087
Je pensais que vous saviez
la bonne nouvelle.
1244
03:05:09,809 --> 03:05:15,763
La bonne nouvelle ?
- Je parle de son point de vue.
1245
03:05:17,026 --> 03:05:22,078
Maurice a choisi
une voie très dangereuse.
1246
03:05:22,800 --> 03:05:26,408
Espérons
que vous resterez à l'écart.
1247
03:05:27,130 --> 03:05:31,100
Je me suis séparée de Maurice.
1248
03:05:31,641 --> 03:05:38,317
Bien sûr !
C'était la chose évidente à faire.
1249
03:05:39,038 --> 03:05:44,993
Ça aurait été un peu voyant,
à trois.
1250
03:05:47,338 --> 03:05:51,668
Pour vous,
je suis une traître moi aussi ?
1251
03:05:52,210 --> 03:05:57,442
On ne dit pas "traître"
dans la maison.
1252
03:05:58,344 --> 03:06:01,953
On laisse ça aux journaux.
1253
03:06:02,494 --> 03:06:07,727
Maurice a suivi
une loyauté différente.
1254
03:06:08,448 --> 03:06:14,042
Et y a-t-il plus sacré
que la loyauté envers la famille ?
1255
03:06:14,763 --> 03:06:21,078
Que ferez-vous
quand il vous contactera ?
1256
03:06:21,980 --> 03:06:26,130
Je ferai ce qu'il me dira.
1257
03:06:26,852 --> 03:06:35,332
Merci d'avoir dit ça. Nous pouvons
être francs l'un avec l'autre.
1258
03:06:36,234 --> 03:06:41,467
Il vous dira tôt ou tard
de le rejoindre là-bas.
1259
03:06:42,008 --> 03:06:44,714
Et j'irai.
1260
03:06:45,436 --> 03:06:49,406
Avec l'enfant ?
- Bien sûr !
1261
03:06:49,947 --> 03:06:58,247
Une bouteille de Mouton Cadet.
- Vous ne pourrez nous en empêcher.
1262
03:06:59,149 --> 03:07:07,088
Ce n'est pas si sûr.
Nous avons un gros dossier sur vous.
1263
03:07:07,809 --> 03:07:15,748
Vous étiez proche de Connolly,
un agent communiste.
1264
03:07:16,470 --> 03:07:22,965
Bien sûr ! J'aidais Maurice
pour vos services !
1265
03:07:23,507 --> 03:07:30,543
Sans le savoir.
Je croyais qu'il écrivait un livre.
1266
03:07:31,265 --> 03:07:37,039
Maurice
aidait peut-être déjà Connolly.
1267
03:07:37,760 --> 03:07:41,369
Maurice est à Moscou.
1268
03:07:41,910 --> 03:07:49,127
Le Ml5 pourrait penser
qu'il faut enquêter sur vous.
1269
03:07:50,030 --> 03:07:53,819
Acceptez juste d'être raisonnable.
1270
03:07:54,721 --> 03:08:01,397
Restez dans le pays
avec votre belle-mère et l'enfant.
1271
03:08:02,479 --> 03:08:08,072
L'enfant de Maurice.
- C'est une autre histoire.
1272
03:08:09,335 --> 03:08:14,929
Vous avez rencontré
Cornelius Muller.
1273
03:08:16,011 --> 03:08:22,868
Il pense,
pardonnez ma franchise,
1274
03:08:23,589 --> 03:08:30,446
que le père était un des vôtres.
Vous aviez un amant.
1275
03:08:31,167 --> 03:08:32,972
Il est mort.
1276
03:08:33,513 --> 03:08:38,745
Muller dit qu'il est
sous les verrous. Vivant.
1277
03:08:39,287 --> 03:08:42,173
Muller ment !
1278
03:08:42,895 --> 03:08:51,195
Probablement. Quelle différence ?
L'enfant est sur votre passeport ?
1279
03:08:56,427 --> 03:09:01,840
La délivrance des pièces
est parfois très lente.
1280
03:09:05,990 --> 03:09:09,418
Quelle bande de salauds !
1281
03:09:10,140 --> 03:09:14,470
Ma chère,
écoutez le conseil d'un ancien,
1282
03:09:15,192 --> 03:09:18,981
d'un ancien qui fut l'ami de Maurice.
1283
03:09:19,703 --> 03:09:29,265
Et de Davis ! Vous étiez aussi
un ami de Davis, non ?
1284
03:09:30,528 --> 03:09:34,137
Vous ne partez pas ?
1285
03:09:34,859 --> 03:09:37,926
Oh si, je pars !
1286
03:09:38,467 --> 03:09:44,061
Et veuillez ne plus me téléphoner.
1287
03:10:02,103 --> 03:10:05,712
Bonjour. Je suis Bellamy.
1288
03:10:06,253 --> 03:10:12,749
J'ai rassemblé mon courage
et me voici.
1289
03:10:35,483 --> 03:10:40,896
Kroutchank
m'a montré où on trouve ça,
1290
03:10:41,617 --> 03:10:47,571
et j'ai montré à Bates.
Vous ne les connaissez pas encore ?
1291
03:10:48,293 --> 03:10:54,608
Ils passeront, maintenant
que votre présence est officielle.
1292
03:10:55,510 --> 03:10:58,938
Votre conférence de presse
est imminente.
1293
03:10:59,660 --> 03:11:04,171
Qui vous l'a dit ?
- Un ami russe.
1294
03:11:07,960 --> 03:11:11,568
Epouvantable, hein ?
1295
03:11:12,290 --> 03:11:18,966
Mais il suffira
de faire valoir vos standards.
1296
03:11:19,688 --> 03:11:24,920
Vous serez surpris
de ce qu'on obtient si on est sage.
1297
03:11:25,822 --> 03:11:29,070
Ils veulent notre bonheur.
1298
03:11:29,611 --> 03:11:33,942
Je crains de ne pas me rappeler...
1299
03:11:36,107 --> 03:11:42,783
Bellamy, dites-vous ?
- Bellamy, du consulat britannique.
1300
03:11:43,685 --> 03:11:51,443
Oui... une histoire compliquée.
J'avais un ami allemand.
1301
03:11:52,165 --> 03:11:58,660
Il dirigeait beaucoup d'agents
à l'Est, ce que j'ignorais.
1302
03:11:59,562 --> 03:12:07,862
L'idiot s'est laissé séduire
par une horrible femme.
1303
03:12:08,764 --> 03:12:15,260
Il méritait d'être puni,
alors je l'ai sifflé,
1304
03:12:16,703 --> 03:12:19,770
si vous pardonnez l'expression.
1305
03:12:20,853 --> 03:12:27,529
Elle m'a dénoncé à l'ambassade
britannique, la garce !
1306
03:12:28,251 --> 03:12:34,205
J'ai été heureux de laisser
Checkpoint Charlie derrière moi !
1307
03:12:34,926 --> 03:12:43,587
Vous êtes heureux, ici ?
- Oui, j'ai un ami russe maintenant.
1308
03:12:44,489 --> 03:12:49,722
C'est illégal,
mais ils font des exceptions.
1309
03:12:50,443 --> 03:12:56,037
Et mon ami est un officier du KGB.
1310
03:12:57,480 --> 03:13:04,156
Il faudra venir voir
notre villa au printemps !
1311
03:13:06,141 --> 03:13:08,486
C'est quoi ?
1312
03:13:09,027 --> 03:13:12,095
Votre téléphone.
1313
03:13:27,792 --> 03:13:32,664
Il est branché.
Et pour appeler Londres ?
1314
03:13:33,385 --> 03:13:37,174
Ils vous diront quand.
1315
03:13:48,361 --> 03:13:52,511
Boris !
- Bienvenue !
1316
03:13:54,676 --> 03:14:02,795
Ne faites pas attention, je partais.
- Voici M. Bellamy.
1317
03:14:04,058 --> 03:14:07,486
A bientôt, les enfants !
1318
03:14:12,538 --> 03:14:16,327
Comment va Sarah ?
- Une minute.
1319
03:14:17,049 --> 03:14:24,266
Elle m'a chargé
de vous en donner une de sa part,
1320
03:14:25,710 --> 03:14:30,401
et une de la part de Sam.
1321
03:14:32,746 --> 03:14:34,551
Ils vont bien.
1322
03:14:38,881 --> 03:14:45,196
Quand les verrai-je ?
- Il y a des difficultés.
1323
03:14:45,918 --> 03:14:49,346
Lesquelles ?
- Soyez patient.
1324
03:14:49,707 --> 03:14:53,135
Vous l'avez vue ?
- Je lui ai parlé.
1325
03:14:53,676 --> 03:14:58,548
Elle semblait bien ?
Quelles difficultés ?
1326
03:14:59,269 --> 03:15:01,795
Ils tentent de la retenir.
1327
03:15:02,517 --> 03:15:06,847
Ils ne peuvent pas !
- Sam n'a pas de passeport.
1328
03:15:07,569 --> 03:15:15,688
Et vos services pourraient
la faire arrêter pour complicité.
1329
03:15:22,906 --> 03:15:27,777
Vous aviez promis !
- De bonne foi.
1330
03:15:28,860 --> 03:15:34,633
On pourrait la faire sortir
si elle laissait l'enfant.
1331
03:15:35,355 --> 03:15:40,768
Elle ne fera jamais ça.
- Elle me l'a dit.
1332
03:15:42,753 --> 03:15:49,068
Vous m'avez fait sortir ?
Halliday savait pour Oncle Remus !
1333
03:15:49,970 --> 03:15:54,841
Nous avons répondu
à votre signal d'urgence.
1334
03:15:55,383 --> 03:16:00,435
Il nous importait aussi beaucoup
de vous sortir.
1335
03:16:00,976 --> 03:16:02,780
Pourquoi ?
1336
03:16:03,502 --> 03:16:08,193
On ne vous a jamais dit la vérité.
1337
03:16:09,637 --> 03:16:16,312
Vos services pensaient
avoir un agent ici, à Moscou.
1338
03:16:17,215 --> 03:16:21,004
Mais il les infiltrait pour nous !
1339
03:16:21,725 --> 03:16:26,958
Il repassait
vos informations à Londres.
1340
03:16:27,499 --> 03:16:35,257
Vos rapports avaient pour seul
intérêt de crédibiliser le transfuge.
1341
03:16:36,160 --> 03:16:44,098
Et il passait d'autres informations,
fausses, qu'ils ont crues.
1342
03:16:45,001 --> 03:16:47,707
Une belle intoxication.
1343
03:16:48,248 --> 03:16:52,759
C'est moi qui ai été intoxiqué !
Par Connolly et vous !
1344
03:16:53,661 --> 03:16:59,615
Et j'ai toujours trop donné
dans l'échange.
1345
03:17:00,157 --> 03:17:03,946
Puis ça a été Oncle Remus.
1346
03:17:04,487 --> 03:17:10,441
Notre meilleure réponse
à Oncle Remus, c'était la publicité.
1347
03:17:11,163 --> 03:17:19,823
Tout dire. Nous avions besoin de vous
ici pour montrer notre source.
1348
03:17:20,725 --> 03:17:28,123
J'aurais dû rester. Au moins,
les prisons ont des jours de visite.
1349
03:17:28,845 --> 03:17:32,273
Vous verrez bientôt la presse.
1350
03:17:32,995 --> 03:17:36,603
Et si je refusais, pour avoir Sarah ?
1351
03:17:37,325 --> 03:17:45,083
On fera sans ! Notre gratitude
est réelle, mais comme l'amour,
1352
03:17:45,985 --> 03:17:52,661
on doit l'alimenter
ou elle risque de s'éteindre.
1353
03:17:56,270 --> 03:18:00,239
On n'est pas si mal, ici.
1354
03:18:02,044 --> 03:18:08,359
Vous apprécierez mieux
avec le printemps.
1355
03:18:23,695 --> 03:18:28,386
Maurice est à Moscou.
- Je sais.
1356
03:18:29,288 --> 03:18:37,588
Il était à la télévision,
entouré de journalistes,
1357
03:18:38,310 --> 03:18:42,640
en train de se justifier...
1358
03:18:43,362 --> 03:18:48,233
Il a eu le culot, le toupet...
1359
03:18:49,316 --> 03:18:53,827
C'était ça, votre dispute ?
1360
03:18:54,729 --> 03:18:58,698
Tu as bien fait de le quitter !
1361
03:19:00,142 --> 03:19:06,817
Notre dispute était feinte.
Il ne voulait pas m'impliquer.
1362
03:19:07,720 --> 03:19:11,509
Tu étais impliquée ?
- Non.
1363
03:19:12,050 --> 03:19:19,087
Dieu merci !
Je n'aurai pas à te jeter dehors.
1364
03:19:19,989 --> 03:19:25,041
Vous auriez jeté Maurice dehors
si vous aviez su ?
1365
03:19:25,762 --> 03:19:36,227
Non, je l'aurais retenu le temps
d'avertir la police.
1366
03:19:37,490 --> 03:19:42,001
Comprenez,
par amour pour Sam et moi...
1367
03:19:42,723 --> 03:19:47,594
Maurice est un traître !
- Envers qui ?
1368
03:19:48,316 --> 03:19:52,827
Muller et ses amis ?
La Sécurité ?
1369
03:19:53,368 --> 03:20:01,487
Je ne sais pas qui est Muller.
C'est un traître à son pays.
1370
03:20:06,900 --> 03:20:10,148
Si tu ne comprends pas ça,
1371
03:20:10,870 --> 03:20:15,561
tu serais peut-être mieux à Moscou.
1372
03:20:16,102 --> 03:20:23,319
J'irai, s'ils me laissent.
- Tu ne prendras pas Sam.
1373
03:20:24,582 --> 03:20:28,732
Sam est mon petit-fils.
1374
03:20:29,454 --> 03:20:34,867
Un sujet britannique.
Je l'empêcherai.
1375
03:20:35,408 --> 03:20:39,377
Vous ne pouvez pas faire ça !
1376
03:20:40,099 --> 03:20:44,610
Je verrai mon avocat demain.
1377
03:21:15,463 --> 03:21:18,170
Maurice, où es-tu ?
1378
03:21:19,252 --> 03:21:23,222
Tu le sais. Je t'aime, Sarah !
1379
03:21:24,845 --> 03:21:28,093
Je t'aime tant, Maurice !
1380
03:21:29,717 --> 03:21:35,852
Faisons vite, ils peuvent couper.
Comment va Sam ?
1381
03:21:36,754 --> 03:21:39,460
Dis-lui que je l'aime.
1382
03:21:40,001 --> 03:21:43,430
Je le ferai. Tu vas bien ?
1383
03:21:48,121 --> 03:21:51,368
Tu me manques terriblement.
1384
03:21:52,090 --> 03:22:00,751
Toi aussi, toi aussi !
Mais je ne peux pas laisser Sam.
1385
03:22:01,472 --> 03:22:05,442
Bien sûr que non, je comprends.
1386
03:22:07,787 --> 03:22:10,494
Est-ce que tu es bien ?
1387
03:22:15,546 --> 03:22:18,974
Ils sont gentils. J'ai un travail.
1388
03:22:19,696 --> 03:22:24,928
Leur gratitude dépasse de loin
ce que j'ai fait.
1389
03:22:25,830 --> 03:22:28,537
Tu as des amis ?
1390
03:22:31,243 --> 03:22:38,821
Oui, je suis invité. Et j'aurai
peut-être une maison de campagne
1391
03:22:39,723 --> 03:22:42,430
quand viendra le printemps.
1392
03:22:43,693 --> 03:22:51,812
Tu es là, Maurice ?
Maurice, garde espoir !
107595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.