Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,788 --> 00:02:48,785
THE GUARDIANS
2
00:02:48,960 --> 00:02:51,452
( birds chirping )
3
00:03:06,645 --> 00:03:07,726
Not bad!
4
00:03:10,649 --> 00:03:12,060
You fought for it.
5
00:03:12,234 --> 00:03:13,441
You deserved it.
6
00:03:17,989 --> 00:03:19,730
Your father would be proud.
7
00:03:24,413 --> 00:03:27,030
Woman: The school teacher
is now a lieutenant.
8
00:03:30,585 --> 00:03:32,372
We're all heroes there.
9
00:03:35,173 --> 00:03:37,506
If we hadn't stopped them,
it would be over for us.
10
00:03:39,970 --> 00:03:41,427
Man:
I'm very proud of you.
11
00:03:42,973 --> 00:03:44,009
And of the others.
12
00:03:44,850 --> 00:03:45,850
We'll prevail.
13
00:03:45,976 --> 00:03:47,137
Woman:
Yes, we will.
14
00:03:55,193 --> 00:03:56,809
Children:
Hello, sir.
15
00:03:56,987 --> 00:03:58,194
Hello, children.
16
00:03:58,780 --> 00:03:59,566
Hello, Luce.
17
00:03:59,740 --> 00:04:01,197
Luce:
Hello, Constant.
18
00:04:01,575 --> 00:04:02,611
Sit down.
19
00:04:09,958 --> 00:04:11,369
How are you?
20
00:04:11,543 --> 00:04:12,909
Well, thank you.
21
00:04:13,920 --> 00:04:15,877
We have a surprise for you.
22
00:04:16,173 --> 00:04:17,254
Baptiste!
23
00:04:19,217 --> 00:04:20,217
"The Krauts."
24
00:04:20,385 --> 00:04:23,298
Foul nasty louts, plotting about,
25
00:04:23,472 --> 00:04:25,338
Killing women, old folk, kids
26
00:04:25,515 --> 00:04:27,256
They disgust murderers.
27
00:04:27,434 --> 00:04:29,266
The Krauts!
28
00:04:29,436 --> 00:04:31,302
Of honor, we are slaves
29
00:04:31,480 --> 00:04:33,597
We respect Church and graves
30
00:04:33,774 --> 00:04:36,892
In their heads, no doubt,
all good is ruled out
31
00:04:37,068 --> 00:04:38,604
Children:
The Krauts!
32
00:04:38,779 --> 00:04:39,986
Baptiste:
Frenchmen, be proud
33
00:04:40,155 --> 00:04:43,739
Your hearts are endowed
with musketeers, unbowed
34
00:04:43,909 --> 00:04:45,696
Victory we've vowed...
35
00:04:45,869 --> 00:04:47,201
Over the Krauts!
36
00:04:47,370 --> 00:04:49,487
Thank you, Baptiste.
37
00:04:51,625 --> 00:04:53,287
- May I?
- Of course.
38
00:05:12,854 --> 00:05:15,346
( church bells chime )
39
00:05:38,964 --> 00:05:40,330
It's hard.
40
00:06:15,292 --> 00:06:17,375
Everyone here is proud of you.
41
00:06:18,753 --> 00:06:20,619
Very proud.
42
00:06:35,770 --> 00:06:37,557
Take this off.
43
00:06:37,731 --> 00:06:40,098
My beautiful sister.
44
00:06:41,359 --> 00:06:42,975
Beautiful.
45
00:07:04,424 --> 00:07:07,883
You should modernize the farm
while Clovis is away.
46
00:07:10,680 --> 00:07:12,717
We see things on the front:
47
00:07:12,891 --> 00:07:15,099
tractors...
48
00:07:15,268 --> 00:07:18,602
machines that wash the laundry.
New things.
49
00:07:21,441 --> 00:07:23,307
To the boss!
50
00:07:23,485 --> 00:07:25,522
A boss with no employee
is no boss.
51
00:07:32,160 --> 00:07:34,322
After the war,
it will all be different.
52
00:07:40,251 --> 00:07:42,368
May your future children
live in peace.
53
00:07:49,594 --> 00:07:51,551
I'll never have children.
54
00:07:56,226 --> 00:07:59,139
I can't.
55
00:07:59,312 --> 00:08:02,055
Does Clovis know?
56
00:08:03,149 --> 00:08:04,811
No.
57
00:08:12,033 --> 00:08:14,446
To victory, then?
58
00:08:15,870 --> 00:08:17,577
To victory.
59
00:08:17,747 --> 00:08:20,239
To victory, then.
60
00:08:39,102 --> 00:08:41,264
No one was ready.
61
00:08:44,024 --> 00:08:46,266
Don't believe what they say.
62
00:08:50,030 --> 00:08:52,818
A swift war turned
into two years of hell.
63
00:08:57,412 --> 00:09:00,371
Some guys in my regiment
have gone crazy.
64
00:09:04,502 --> 00:09:07,336
Soon we'll need a gendarme
behind each guy.
65
00:09:09,799 --> 00:09:11,461
( breaking eggs )
66
00:09:12,677 --> 00:09:14,919
If we get a good harvest,
67
00:09:15,096 --> 00:09:17,930
I'm going to buy a baler.
68
00:09:19,726 --> 00:09:21,558
But they're a bit expensive.
69
00:09:23,229 --> 00:09:25,516
They're expensive,
but a good investment.
70
00:09:27,484 --> 00:09:29,271
You won't break your back
71
00:09:29,444 --> 00:09:31,527
and you'll save time.
72
00:09:34,991 --> 00:09:37,950
The mayor says
I'll get government compensation
73
00:09:38,119 --> 00:09:41,487
if I lend it to three villagers.
74
00:09:41,664 --> 00:09:43,200
Constant:
Good, Mother.
75
00:09:43,374 --> 00:09:45,115
That's good.
76
00:09:47,670 --> 00:09:50,378
Get someone to help out.
77
00:09:50,548 --> 00:09:52,665
Too bad you fired the farmhand.
78
00:09:52,842 --> 00:09:54,424
Even Solange said
he did nothing.
79
00:09:54,594 --> 00:09:58,634
Yes, but what he did
got done... halfway.
80
00:09:58,807 --> 00:10:01,641
- Woman: And we had to finish his work.
- Man: Sometimes.
81
00:10:01,810 --> 00:10:04,553
- Woman: We always had to.
- Why not ask Suzanne?
82
00:10:06,606 --> 00:10:08,393
Her son got drafted.
83
00:10:08,566 --> 00:10:10,558
She's too busy.
84
00:10:12,320 --> 00:10:13,936
Constant:
Can't move to Le Paridier?
85
00:10:14,114 --> 00:10:15,114
No!
86
00:10:15,240 --> 00:10:16,947
We each have a home.
87
00:10:19,828 --> 00:10:22,696
Constant: Find yourself a helper
before the harvest.
88
00:10:52,235 --> 00:10:54,773
So I can't give you a ride?
89
00:10:54,946 --> 00:10:56,437
No.
90
00:10:56,614 --> 00:10:58,947
I feel like walking.
91
00:11:16,009 --> 00:11:17,841
Man:
Safe travels.
92
00:11:29,898 --> 00:11:32,015
Be strong.
93
00:12:11,231 --> 00:12:14,395
Go! Go!
94
00:12:35,672 --> 00:12:37,538
Hold on...
95
00:12:44,681 --> 00:12:45,681
Now.
96
00:12:45,723 --> 00:12:47,760
( grunting )
97
00:13:54,667 --> 00:13:57,910
Given the situation,
and it being harvest time,
98
00:13:58,087 --> 00:14:01,706
I have no farmhand for you,
not even a day laborer.
99
00:14:01,883 --> 00:14:04,045
You're coming a little too late.
100
00:14:05,303 --> 00:14:07,386
I had no time.
101
00:14:08,931 --> 00:14:10,888
Are they all already taken?
102
00:14:15,772 --> 00:14:18,890
We may have a young maid.
103
00:14:19,067 --> 00:14:21,605
She's hardy, honest
104
00:14:21,778 --> 00:14:23,314
and an excellent worker.
105
00:14:23,488 --> 00:14:25,354
She'll be free soon.
106
00:14:25,531 --> 00:14:28,695
To meet her,
you'll have to go to Bellac.
107
00:14:28,868 --> 00:14:31,451
That's too far.
108
00:14:35,917 --> 00:14:37,874
I trust you.
109
00:14:38,044 --> 00:14:40,661
I'll hire her till harvest end.
110
00:14:40,838 --> 00:14:42,875
You won't regret it.
111
00:14:43,049 --> 00:14:45,336
Francine Riant is only 20,
112
00:14:45,510 --> 00:14:47,752
but she's as fit for hard labor
113
00:14:47,929 --> 00:14:50,171
as for housework.
114
00:14:50,348 --> 00:14:52,180
Thank you.
115
00:14:52,350 --> 00:14:54,637
She may come as soon as she can.
I'll be expecting her.
116
00:14:54,811 --> 00:14:55,892
Fine.
117
00:14:56,062 --> 00:14:58,805
I'll draw up the contract.
118
00:15:00,483 --> 00:15:02,566
Woman's voice:
My beloved Georges,
119
00:15:02,735 --> 00:15:06,149
How horrible for a mother
to imagine her child suffering.
120
00:15:06,322 --> 00:15:08,564
I stopped reading the papers.
121
00:15:08,741 --> 00:15:11,984
The fighting scares me
and it pains me to think of you.
122
00:15:12,161 --> 00:15:14,778
You always said
how beautiful our country is.
123
00:15:14,956 --> 00:15:17,790
Constant got his leave.
He is well.
124
00:15:17,959 --> 00:15:19,951
He's a lieutenant now.
125
00:15:20,128 --> 00:15:23,337
We had too much rain
and the wheat is patchy.
126
00:15:23,506 --> 00:15:25,543
Tell me what you need.
127
00:15:25,716 --> 00:15:27,799
I'll send a package soon.
128
00:15:27,969 --> 00:15:30,382
Your mother,
who is thinking of you.
129
00:16:10,136 --> 00:16:11,718
Still.
130
00:16:16,017 --> 00:16:18,259
- Thanks.
- Sure thing.
131
00:18:07,378 --> 00:18:09,040
Madame Hortense?
132
00:18:14,552 --> 00:18:16,669
I'm Francine.
133
00:18:17,722 --> 00:18:19,133
I've been expecting you.
134
00:18:19,307 --> 00:18:21,264
I'm glad you're here.
135
00:18:22,393 --> 00:18:24,385
Come on.
136
00:18:24,562 --> 00:18:26,428
Let's get going.
137
00:18:30,693 --> 00:18:32,525
Hortense:
Can you drive cattle?
138
00:18:32,695 --> 00:18:34,027
Yes.
139
00:18:34,196 --> 00:18:38,236
I did for my former employers.
It doesn't scare me.
140
00:18:39,744 --> 00:18:41,952
How did it go there?
141
00:18:42,121 --> 00:18:43,908
Fine.
142
00:18:45,583 --> 00:18:47,370
Hortense:
You'll work with us in the fields
143
00:18:47,543 --> 00:18:52,129
and help Solange with housework
and with the vegetable garden.
144
00:18:53,758 --> 00:18:57,172
For 40 francs, as agreed,
at the end of the month.
145
00:18:58,429 --> 00:19:00,341
You have Sundays off.
146
00:19:00,514 --> 00:19:02,255
Except during harvest.
147
00:19:05,394 --> 00:19:08,432
Gather your things.
Solange will take you.
148
00:19:09,732 --> 00:19:11,394
Come, I'll show you.
149
00:19:13,736 --> 00:19:15,227
Man:
Pleasant and kind,
150
00:19:15,404 --> 00:19:17,111
so...
151
00:19:17,281 --> 00:19:18,397
Hortense:
We'll see.
152
00:20:07,206 --> 00:20:08,617
Go!
153
00:20:23,514 --> 00:20:26,006
( cow moos )
154
00:20:55,087 --> 00:20:56,453
Mind your fingers.
155
00:21:02,636 --> 00:21:05,424
- Two?
- Yes, one more.
156
00:21:07,057 --> 00:21:09,800
That should be enough.
157
00:21:10,853 --> 00:21:12,344
Now...
158
00:21:12,521 --> 00:21:14,638
we add some wine.
159
00:21:21,781 --> 00:21:24,023
One pit isn't much.
160
00:21:26,827 --> 00:21:29,570
- Know what a pit is?
- No.
161
00:21:29,747 --> 00:21:31,909
A small barrel, like this one.
162
00:21:32,082 --> 00:21:34,119
A small barrel.
163
00:21:34,293 --> 00:21:36,205
Fifteen gallons.
164
00:21:45,471 --> 00:21:47,428
Add another one.
165
00:21:59,360 --> 00:22:01,101
- Good.
- That's all?
166
00:22:01,278 --> 00:22:03,019
Yep.
167
00:22:03,197 --> 00:22:05,154
We'll add more if necessary.
168
00:22:05,324 --> 00:22:07,190
We'll taste it.
169
00:22:13,207 --> 00:22:14,287
The bread absorbs the wine.
170
00:22:15,376 --> 00:22:17,618
That's all there is to it.
171
00:22:17,795 --> 00:22:20,629
No need to be an engineer
to make "miget."
172
00:22:23,300 --> 00:22:24,882
Francine:
Thank you, Hortense.
173
00:22:35,521 --> 00:22:38,138
- Hello.
- Hello.
174
00:22:38,315 --> 00:22:40,056
I'm Marguerite.
175
00:22:40,234 --> 00:22:42,226
Francine.
176
00:25:33,657 --> 00:25:37,071
( animal sounds )
177
00:25:45,919 --> 00:25:48,286
( chatter )
178
00:26:05,439 --> 00:26:08,147
( baby crying )
179
00:26:45,312 --> 00:26:47,429
( baby grunting )
180
00:26:56,323 --> 00:26:57,814
All: Clovis!
181
00:27:08,627 --> 00:27:11,244
How about the Krauts?
182
00:27:11,421 --> 00:27:13,128
Huh?
Who are the Krauts?
183
00:27:13,298 --> 00:27:16,041
Bloodthirsty monsters?
184
00:27:18,345 --> 00:27:20,086
Not at all.
185
00:27:22,099 --> 00:27:24,386
The Germans are people like us...
186
00:27:26,270 --> 00:27:27,602
Workers.
187
00:27:29,106 --> 00:27:30,847
School teachers,
188
00:27:31,024 --> 00:27:32,890
like Constant.
189
00:27:33,068 --> 00:27:34,934
Farmers...
190
00:27:35,112 --> 00:27:37,104
like us.
191
00:27:45,164 --> 00:27:46,655
I expect nothing.
192
00:27:47,416 --> 00:27:49,123
In one day, we gain...
193
00:27:50,419 --> 00:27:51,419
thirty feet.
194
00:27:55,799 --> 00:27:58,462
And the next day...
195
00:28:00,429 --> 00:28:01,590
we lose them.
196
00:28:06,059 --> 00:28:07,516
And we can't say a word.
197
00:28:21,783 --> 00:28:23,490
Haya!
198
00:28:23,660 --> 00:28:26,073
Go!
199
00:28:30,292 --> 00:28:31,749
Hortense:
Did you notice Clovis?
200
00:28:32,044 --> 00:28:33,626
He's started to drink.
201
00:28:33,795 --> 00:28:36,037
Man: They booze you up
on the front.
202
00:28:37,466 --> 00:28:38,673
To keep you going.
203
00:28:40,344 --> 00:28:42,927
Will it show?
204
00:28:43,096 --> 00:28:45,258
A little.
205
00:28:45,432 --> 00:28:47,799
Not much.
206
00:28:47,976 --> 00:28:49,933
Can you leave it with me?
207
00:28:50,103 --> 00:28:51,844
Sure.
208
00:29:01,657 --> 00:29:03,617
Marguerite: Did you learn to sew
at the orphanage?
209
00:29:04,868 --> 00:29:06,655
Yes.
210
00:29:06,828 --> 00:29:08,490
Reading and writing, too.
211
00:29:10,165 --> 00:29:12,122
I have my diploma.
212
00:29:14,461 --> 00:29:16,498
Is what you're studying difficult?
213
00:29:17,714 --> 00:29:20,957
Agricultural accounting.
214
00:29:21,134 --> 00:29:24,377
It's hard, but it can help
my father with the farm.
215
00:29:24,554 --> 00:29:27,342
I want to make him proud.
216
00:29:29,434 --> 00:29:30,925
He scared me at dinner.
217
00:29:33,689 --> 00:29:35,225
I didn't recognize him.
218
00:29:38,860 --> 00:29:40,476
I'm afraid he'll go back.
219
00:29:41,947 --> 00:29:44,439
Don't worry.
Your father will be brave.
220
00:29:45,993 --> 00:29:48,110
When the war is over, it'll be...
221
00:29:49,788 --> 00:29:51,154
a lot better for you.
222
00:29:57,087 --> 00:30:00,046
Maybe I could even help Georges
on the farm.
223
00:30:00,215 --> 00:30:01,831
Francine:
He'll be on leave soon.
224
00:30:02,009 --> 00:30:04,717
I'm only here three days
for harvesting.
225
00:30:04,886 --> 00:30:06,843
Then I'll go back to school.
226
00:30:07,014 --> 00:30:09,552
You're lucky to see him first.
227
00:33:01,396 --> 00:33:03,934
I hired you for the harvest,
228
00:33:04,107 --> 00:33:05,689
but I'm happy with you.
229
00:33:05,859 --> 00:33:08,772
You work well.
230
00:33:08,945 --> 00:33:12,063
If you want,
I'll give you a one-year contract.
231
00:33:16,411 --> 00:33:18,744
Yes. Thank you.
232
00:33:18,914 --> 00:33:22,282
- Thank you, Madame Hortense.
- Enough.
233
00:33:24,836 --> 00:33:27,874
Priest:
Lagorce, Lucien Jean Léon.
234
00:33:28,048 --> 00:33:29,664
Tenant farmer.
235
00:33:29,841 --> 00:33:31,753
66th Regiment.
236
00:33:31,927 --> 00:33:35,671
Private.
Killed in action.
237
00:33:35,847 --> 00:33:39,181
Marchadier, François Louis Gaston.
238
00:33:39,351 --> 00:33:41,468
Road mender from Lagache.
239
00:33:41,645 --> 00:33:43,557
63rd Regiment.
240
00:33:43,730 --> 00:33:45,722
Private.
241
00:33:45,899 --> 00:33:47,891
Killed in action.
242
00:33:48,068 --> 00:33:51,402
Rifaud, Jean-Louis Alfonse.
243
00:33:51,571 --> 00:33:53,563
Carpenter from Lalande.
244
00:33:53,740 --> 00:33:55,982
138th Regiment.
245
00:33:56,159 --> 00:33:58,116
Private.
246
00:33:58,286 --> 00:34:00,528
Killed in action.
247
00:34:00,705 --> 00:34:02,571
Welcome them, Lord.
248
00:34:02,749 --> 00:34:05,287
Grant them eternal rest
249
00:34:05,460 --> 00:34:09,454
and let perpetual light
shine upon them.
250
00:34:09,631 --> 00:34:11,293
Amen.
251
00:34:23,061 --> 00:34:25,018
Hortense:
Stop!
252
00:34:30,819 --> 00:34:32,731
( panting )
253
00:34:47,127 --> 00:34:48,127
Hortense:
It's fine.
254
00:34:59,889 --> 00:35:01,755
Francine: Go!
255
00:35:03,184 --> 00:35:05,301
Go!
256
00:36:39,989 --> 00:36:41,901
Thanks.
257
00:36:54,462 --> 00:36:56,795
Any news from Clovis
since his last leave?
258
00:36:56,965 --> 00:36:58,422
Yes.
259
00:36:58,591 --> 00:37:01,208
Mostly in the form of orders.
260
00:37:01,386 --> 00:37:04,299
He thinks you can run a farm
from the front.
261
00:37:11,229 --> 00:37:13,562
Talk about trust!
262
00:37:17,026 --> 00:37:19,359
Are you less tired, Mother?
263
00:37:19,529 --> 00:37:22,693
It's easier with the girl.
264
00:37:22,866 --> 00:37:25,404
She's a hard worker.
265
00:37:25,577 --> 00:37:28,194
As good as any man.
266
00:37:30,665 --> 00:37:34,625
Mimi, come...
( dog whines )
267
00:37:34,794 --> 00:37:40,006
( singing )
Have you ever, up on the hill,
268
00:37:40,175 --> 00:37:44,135
While gently stroked by a breeze,
269
00:37:44,304 --> 00:37:49,641
Heard that song so divine
270
00:37:49,809 --> 00:37:54,725
Chanted by the quivering wheat?
271
00:37:54,898 --> 00:38:01,020
Sweet, when evening
descends upon earth,
272
00:38:01,196 --> 00:38:08,194
And the nightingale
comes out to sing...
273
00:38:08,369 --> 00:38:10,531
Miss Francine?
274
00:38:13,166 --> 00:38:15,624
Georges.
275
00:38:15,794 --> 00:38:19,128
- Best farmhand in the region?
- I try my best.
276
00:38:25,094 --> 00:38:27,336
I must go, Monsieur Georges.
277
00:38:27,514 --> 00:38:29,130
Not "Monsieur."
278
00:38:29,307 --> 00:38:30,307
Just Georges.
279
00:38:35,688 --> 00:38:37,520
Do I intimidate you?
280
00:38:40,652 --> 00:38:42,234
No.
281
00:38:44,656 --> 00:38:47,694
I'm going now, Monsieur Georges.
282
00:38:47,867 --> 00:38:49,074
Goodbye, Henri.
283
00:38:49,244 --> 00:38:51,657
Henri:
See you tomorrow, Francine.
284
00:39:21,818 --> 00:39:24,105
Francine: Go!
285
00:39:40,295 --> 00:39:43,208
It's probably not much fun
at Le Paridier.
286
00:39:43,381 --> 00:39:45,338
I know my mother.
287
00:39:46,718 --> 00:39:49,256
She has reason to worry.
288
00:39:49,429 --> 00:39:50,465
I understand.
289
00:39:53,850 --> 00:39:55,466
How about Solange?
290
00:39:56,603 --> 00:39:58,060
She's so elegant.
291
00:39:58,229 --> 00:40:00,721
Different from the other farmers.
292
00:40:02,775 --> 00:40:05,267
You have no reason
to envy her.
293
00:40:11,951 --> 00:40:14,568
I didn't get the chance
to take you to my corner in the woods.
294
00:40:16,623 --> 00:40:19,286
Prettier trees than these.
295
00:40:22,754 --> 00:40:25,087
And a treasure.
296
00:40:25,256 --> 00:40:26,417
A treasure?
297
00:40:26,591 --> 00:40:28,127
What is it?
298
00:40:28,301 --> 00:40:30,258
I won't say.
299
00:40:30,428 --> 00:40:32,715
It's a surprise.
300
00:40:34,849 --> 00:40:37,182
So will you come?
301
00:40:37,352 --> 00:40:40,345
Of course.
With Marguerite.
302
00:40:44,651 --> 00:40:47,109
I like her, but she's like a sister.
303
00:40:47,278 --> 00:40:49,895
I saw her grow up.
304
00:40:59,374 --> 00:41:01,457
I'm leaving tomorrow.
305
00:41:03,169 --> 00:41:05,456
Who knows if I'll come back?
306
00:41:05,630 --> 00:41:07,997
You'll come back.
307
00:41:09,884 --> 00:41:12,342
You may be gone by then.
308
00:41:12,512 --> 00:41:15,380
That's not my decision.
309
00:41:19,060 --> 00:41:21,143
Georges: We need you.
We appreciate you.
310
00:41:21,312 --> 00:41:23,554
No one wants to let you go.
311
00:41:23,731 --> 00:41:27,065
Francine:
Then I'll stay.
312
00:41:28,277 --> 00:41:30,360
Georges:
Will you write me?
313
00:42:26,961 --> 00:42:29,419
We'll take the mare and a cow.
314
00:42:29,589 --> 00:42:31,922
Last time for this year.
315
00:42:32,091 --> 00:42:36,005
I'm awaiting government coupons.
You'll be paid next Thursday.
316
00:44:26,038 --> 00:44:28,530
( cow mooing )
317
00:45:12,960 --> 00:45:14,542
Hortense:
Flatten it well.
318
00:45:14,712 --> 00:45:17,045
It mustn't be bulging.
Wipe off the extra.
319
00:45:19,008 --> 00:45:22,046
If you're cold at night,
ask Solange for a blanket.
320
00:45:23,012 --> 00:45:24,878
Thanks, I'm fine for now.
321
00:45:51,582 --> 00:45:54,791
Even after the war,
we'll keep you, child.
322
00:45:57,338 --> 00:45:58,920
Francine's voice:
Dear Georges,
323
00:45:59,090 --> 00:46:01,298
Since you've allowed me
to write to you,
324
00:46:01,467 --> 00:46:04,210
I'll give you some news
from Le Paridier.
325
00:46:04,387 --> 00:46:07,050
This is my first winter
with your family.
326
00:46:07,223 --> 00:46:08,839
We heard about Verdun.
327
00:46:09,016 --> 00:46:10,973
It warmed our hearts.
328
00:46:11,143 --> 00:46:13,635
Victory is near.
329
00:46:13,813 --> 00:46:15,850
All is well here.
330
00:46:16,023 --> 00:46:19,607
Your mother said I could stay
after the war.
331
00:46:19,777 --> 00:46:24,897
If it helps, know that someone
thinks of you every day.
332
00:46:25,074 --> 00:46:28,533
And now there is someone on earth
who thinks of me,
333
00:46:28,703 --> 00:46:31,616
who recounts his sorrows
and offers to share them.
334
00:46:31,789 --> 00:46:34,748
I am praying for you.
Francine.
335
00:46:46,345 --> 00:46:50,464
Mother!
336
00:46:53,436 --> 00:46:57,020
It's Clovis.
He was taken prisoner in Germany.
337
00:46:57,189 --> 00:46:59,852
You'll see your husband again.
338
00:47:00,026 --> 00:47:01,983
It's no dishonor.
339
00:47:02,153 --> 00:47:03,815
And...
340
00:47:03,988 --> 00:47:06,071
look on the bright side:
341
00:47:06,240 --> 00:47:08,527
at least, he won't be killed.
342
00:47:11,996 --> 00:47:14,033
- ( Solange sniffles )
- Come on.
343
00:47:15,166 --> 00:47:17,954
I don't understand where he is.
344
00:47:18,127 --> 00:47:20,369
What was it again?
345
00:47:22,590 --> 00:47:24,877
"Mannheim."
346
00:47:30,931 --> 00:47:33,548
Hortense:
Hold on.
347
00:47:33,726 --> 00:47:36,764
It's there.
348
00:48:28,447 --> 00:48:30,188
( pigs grunting )
349
00:48:35,913 --> 00:48:38,530
( cow mooing )
350
00:48:43,963 --> 00:48:46,546
- See you tomorrow.
- Bye, Francine.
351
00:49:04,400 --> 00:49:07,143
( footsteps )
352
00:49:40,227 --> 00:49:42,139
Who is it?
353
00:49:43,647 --> 00:49:45,229
Constant.
354
00:52:57,800 --> 00:52:59,837
Can I do something?
355
00:53:59,194 --> 00:54:01,857
Francine:
My mother also died giving birth.
356
00:54:02,030 --> 00:54:04,647
Marguerite:
I bet she was beautiful.
357
00:54:07,786 --> 00:54:08,902
I don't know.
358
00:54:15,377 --> 00:54:17,243
I never saw her photograph.
359
00:54:21,842 --> 00:54:24,050
I'll never know
what my parents looked like.
360
00:54:27,765 --> 00:54:30,098
Sometimes
I try to imagine them.
361
00:54:45,032 --> 00:54:46,648
You have to try to sleep.
362
00:54:51,205 --> 00:54:52,946
Tomorrow,
you'll have to be strong.
363
00:55:10,098 --> 00:55:12,465
( speaking Latin )
364
00:55:21,860 --> 00:55:24,273
All: Amen.
365
00:55:27,115 --> 00:55:29,027
Let us pray.
366
00:55:29,201 --> 00:55:31,067
O Blessed Virgin,
367
00:55:31,245 --> 00:55:33,828
in Your sojourn of glory,
368
00:55:33,997 --> 00:55:36,831
do not forget
our sadness here below.
369
00:55:37,000 --> 00:55:39,834
Look with kindness
370
00:55:40,003 --> 00:55:42,495
upon those who suffer,
371
00:55:42,673 --> 00:55:44,164
those who struggle,
372
00:55:44,341 --> 00:55:48,210
those who still drain
the bitter cup of life.
373
00:55:48,387 --> 00:55:51,221
Take pity on those
who were in love
374
00:55:51,390 --> 00:55:53,803
and were separated.
375
00:55:53,976 --> 00:55:56,889
Take pity on those
whose hearts are lonely,
376
00:55:57,062 --> 00:55:59,679
on those whose faith is weak
377
00:55:59,857 --> 00:56:02,440
and on the objects
of our affection.
378
00:56:02,609 --> 00:56:05,101
Take pity on those who weep,
379
00:56:05,279 --> 00:56:07,066
those who cry out,
380
00:56:07,239 --> 00:56:09,071
those who suffer
381
00:56:09,241 --> 00:56:11,324
and those who tremble.
382
00:56:11,493 --> 00:56:15,737
Give them all hope and peace.
383
00:56:15,914 --> 00:56:18,201
- Amen.
- All: Amen.
384
00:56:20,085 --> 00:56:22,702
( organ playing )
385
00:57:02,961 --> 00:57:05,294
( organ continues )
386
00:57:52,928 --> 00:57:56,092
( organ continues )
387
00:59:08,128 --> 00:59:09,915
Georges's voice:
You mustn't pray anymore.
388
00:59:10,088 --> 00:59:12,501
Prayers won't save us.
389
00:59:13,675 --> 00:59:16,793
Getting to the front
is exhausting and dangerous...
390
00:59:16,970 --> 00:59:19,462
a ravine over half a mile long.
391
00:59:19,639 --> 00:59:22,256
Who knows how many men
have died in it?
392
00:59:22,434 --> 00:59:25,268
At times, I fear
Constant is among them,
393
00:59:25,437 --> 00:59:29,602
among those decomposed,
unidentifiable corpses.
394
00:59:29,775 --> 00:59:31,767
But it's the only way.
395
00:59:31,943 --> 00:59:33,650
There's no way around it.
396
00:59:33,820 --> 00:59:36,233
I miss you, Francine.
397
00:59:36,406 --> 00:59:38,568
A letter would do me good.
398
00:59:38,742 --> 00:59:42,235
I'll come back, I promise,
and take you into my woods.
399
00:59:42,412 --> 00:59:45,029
Wait for me. Be good.
400
00:59:45,207 --> 00:59:47,369
Take care, Francine.
401
00:59:47,542 --> 00:59:50,159
Your soldier, Georges.
402
01:00:16,321 --> 01:00:18,278
I promise you, Hortense.
403
01:00:18,448 --> 01:00:21,111
Our teacher will get
a dignified funeral.
404
01:00:21,284 --> 01:00:23,241
But when?
405
01:00:23,411 --> 01:00:25,118
When?
406
01:00:25,288 --> 01:00:26,870
He must be somewhere.
407
01:00:27,040 --> 01:00:30,408
He was put somewhere
underground in a coffin!
408
01:00:32,629 --> 01:00:34,871
It can't be that hard!
409
01:00:35,048 --> 01:00:38,166
It's normal for a mother
to want her son!
410
01:00:38,343 --> 01:00:41,051
It's not an unusual request!
411
01:00:47,727 --> 01:00:50,060
He's my son.
412
01:00:59,865 --> 01:01:02,232
Francine's voice:
My dear Georges,
413
01:01:02,409 --> 01:01:05,117
I suffer knowing
you're so unhappy.
414
01:01:05,287 --> 01:01:07,449
Often, despite the fatigue,
415
01:01:07,622 --> 01:01:11,241
I cannot sleep
because I worry about you.
416
01:01:12,294 --> 01:01:14,581
I've tried my best
to help your mother.
417
01:01:14,754 --> 01:01:18,418
Her sorrow is great,
but we try to be brave like you.
418
01:01:18,592 --> 01:01:21,585
Many people came to mass
for your brother.
419
01:01:21,761 --> 01:01:23,969
His students sang for him.
420
01:01:24,139 --> 01:01:26,096
Everyone was moved.
421
01:01:26,266 --> 01:01:28,508
I'll turn 21 on Tuesday.
422
01:01:28,685 --> 01:01:31,553
I consider myself lucky
to work for your family.
423
01:01:31,730 --> 01:01:34,473
As a result,
you never leave my mind.
424
01:01:34,649 --> 01:01:38,063
With each letter, I hope to hear
you'll be on leave soon.
425
01:01:38,236 --> 01:01:40,193
I long to see you again.
426
01:01:40,363 --> 01:01:42,195
Your Francine.
427
01:01:42,365 --> 01:01:44,277
Francine...
428
01:01:44,451 --> 01:01:47,615
the State is giving you
your bank book.
429
01:01:47,787 --> 01:01:50,200
The treasurer put 700 francs on it.
430
01:01:50,373 --> 01:01:53,992
A nice sum at your age.
431
01:01:54,169 --> 01:01:56,331
I've saved up 150 francs...
432
01:01:56,504 --> 01:01:59,963
100 in government coupons
and 30 in cash.
433
01:02:00,133 --> 01:02:02,546
Excellent.
434
01:02:02,719 --> 01:02:06,508
Many girls from bourgeois families
are not as rich.
435
01:02:06,681 --> 01:02:09,094
You're a good match,
Miss Riant.
436
01:02:11,102 --> 01:02:13,810
And I'm sure that in a short time,
437
01:02:13,980 --> 01:02:16,723
you'll marry an honest boy.
438
01:02:16,900 --> 01:02:19,813
Perhaps.
439
01:02:23,281 --> 01:02:25,614
Your diploma.
440
01:02:27,369 --> 01:02:30,658
After the war,
it will come in handy.
441
01:04:24,569 --> 01:04:26,606
How much is the butterfly?
442
01:04:26,780 --> 01:04:28,021
18 francs.
443
01:04:30,950 --> 01:04:34,034
- I'll take it too.
- It's very pretty.
444
01:04:57,644 --> 01:04:59,852
- Thank you.
- My pleasure.
445
01:05:21,751 --> 01:05:24,710
Francine:
Marguerite? I have a gift for you.
446
01:05:31,469 --> 01:05:32,630
What's wrong?
447
01:05:37,976 --> 01:05:39,387
This butterfly is for you.
448
01:05:39,561 --> 01:05:42,224
It reminds me of you.
449
01:05:48,403 --> 01:05:50,645
Are you sad to be leaving?
450
01:05:53,032 --> 01:05:55,820
You have no one on the front.
451
01:05:55,994 --> 01:05:57,610
He was all you could find?
452
01:05:59,205 --> 01:06:01,538
Why didn't you say
he writes to you?
453
01:06:03,251 --> 01:06:05,709
- Only to get news of the farm.
- No.
454
01:06:05,879 --> 01:06:07,791
He loves you.
455
01:06:10,717 --> 01:06:12,754
Get out of my room.
456
01:06:12,927 --> 01:06:14,088
Get out.
457
01:06:29,152 --> 01:06:32,065
All I want is Georges.
458
01:06:45,960 --> 01:06:48,623
War damages men, Marguerite.
459
01:06:51,591 --> 01:06:53,753
You're too young for that.
460
01:06:58,223 --> 01:07:00,215
Georges has changed.
461
01:07:05,063 --> 01:07:07,601
Clovis too, as you know.
462
01:07:11,069 --> 01:07:13,061
Solange: Go!
463
01:07:14,531 --> 01:07:16,067
Go!
464
01:07:17,575 --> 01:07:19,362
Go!
465
01:07:36,803 --> 01:07:39,637
Solange: Go! Go!
466
01:08:58,593 --> 01:09:01,256
It's like a bad dream.
467
01:09:01,429 --> 01:09:04,012
Every day,
I expect him to come home.
468
01:09:06,225 --> 01:09:07,306
Every day.
469
01:09:08,561 --> 01:09:10,177
( Solange sniffles )
470
01:09:10,355 --> 01:09:20,354
Every day.
471
01:09:22,909 --> 01:09:24,946
How about Clovis?
472
01:09:25,870 --> 01:09:27,111
Solange:
His morale is high.
473
01:09:27,288 --> 01:09:30,201
They're not treated too badly.
474
01:09:33,628 --> 01:09:36,245
Georges: Good.
475
01:09:42,011 --> 01:09:45,470
- Hello, Mr. Georges.
- Solange: Leave us. We're sad.
476
01:10:27,473 --> 01:10:29,430
( gunshots )
477
01:10:31,519 --> 01:10:34,011
( distant sound of explosions )
478
01:10:46,909 --> 01:10:49,151
( explosions continue )
479
01:11:06,804 --> 01:11:09,217
( muffled dialogue )
480
01:11:30,578 --> 01:11:33,036
( muffled grunts )
481
01:11:39,045 --> 01:11:41,253
( grunting stops )
482
01:12:01,901 --> 01:12:03,483
( screaming )
483
01:12:04,862 --> 01:12:06,899
( muffled crying )
484
01:12:41,399 --> 01:12:44,233
American Man: ( in English )
Everything good?
485
01:12:44,402 --> 01:12:46,735
( in French )
Deal?
486
01:12:46,904 --> 01:12:48,020
My brother Georges.
487
01:12:48,197 --> 01:12:49,438
( In English )
Nice to meet you.
488
01:12:49,615 --> 01:12:51,857
Solange: They're buying
butter and vegetables.
489
01:12:52,034 --> 01:12:54,026
Good French vegetables.
490
01:12:59,750 --> 01:13:02,333
So, do you like France?
491
01:13:02,503 --> 01:13:04,540
American Man: ( speaks English )
Very much.
492
01:13:04,714 --> 01:13:07,001
( in French )
The people...
493
01:13:07,174 --> 01:13:08,710
are very nice.
494
01:13:08,885 --> 01:13:11,502
( in English )
And women...
495
01:13:11,679 --> 01:13:13,011
( in French )
Women...
496
01:13:13,180 --> 01:13:14,967
- Beautiful.
- ( in English ) Exactly.
497
01:13:15,141 --> 01:13:17,849
Yeah, that's it.
498
01:13:18,019 --> 01:13:19,885
( in French )
Beautiful.
499
01:13:22,273 --> 01:13:24,393
- What are you here for?
- ( in English ) What's that?
500
01:13:24,525 --> 01:13:28,109
- Why are you here and not fighting?
- (in English ) I don't understand.
501
01:13:28,279 --> 01:13:30,646
While we die in the mud,
like my brother.
502
01:13:30,823 --> 01:13:33,691
Someone should tell me.
503
01:13:33,868 --> 01:13:35,655
- Answer me!
- Georges...
504
01:13:35,828 --> 01:13:37,097
American Man: ( in English )
I don't know what you're talking about.
505
01:13:37,121 --> 01:13:38,783
You understand?
506
01:13:38,956 --> 01:13:40,447
Stop it.
507
01:13:40,625 --> 01:13:42,867
They're far from home too.
508
01:14:00,519 --> 01:14:03,683
Your letters never
mentioned Americans.
509
01:14:05,316 --> 01:14:07,808
I thought Solange told you.
510
01:14:09,737 --> 01:14:11,774
They're good customers.
511
01:14:11,948 --> 01:14:13,985
They buy a lot.
512
01:14:14,158 --> 01:14:15,945
Good customers?
513
01:14:16,118 --> 01:14:17,484
They're thieves!
514
01:14:17,662 --> 01:14:20,279
They think that with our girls,
anything goes.
515
01:14:23,918 --> 01:14:26,331
I understand you're upset.
516
01:14:27,672 --> 01:14:30,790
But it's unfair.
They're awaiting orders to fight.
517
01:14:38,391 --> 01:14:40,724
We'll go to my corner in the woods
on Sunday.
518
01:14:44,814 --> 01:14:46,976
Will you come?
519
01:14:49,110 --> 01:14:50,646
Francine: Yes.
520
01:14:50,820 --> 01:14:53,278
Georges:
I'll pick you up at noon.
521
01:14:53,447 --> 01:14:55,109
At the Cross.
522
01:15:23,394 --> 01:15:25,602
- Hello, Francine.
- Hello.
523
01:15:29,650 --> 01:15:31,937
Go!
524
01:15:35,364 --> 01:15:37,697
Comfortable?
525
01:15:39,702 --> 01:15:41,659
Georges: Go!
526
01:16:39,470 --> 01:16:40,677
You can open them.
527
01:16:44,266 --> 01:16:46,178
My God.
528
01:19:38,357 --> 01:19:40,394
( upbeat music playing )
529
01:19:40,567 --> 01:19:43,651
( people chatting and laughing )
530
01:21:04,735 --> 01:21:06,101
Marguerite?
531
01:21:09,865 --> 01:21:12,357
I don't need a hypocrite.
532
01:21:14,870 --> 01:21:17,112
What did I do to make you mad?
533
01:21:23,212 --> 01:21:25,329
You wrote to Francine.
534
01:21:28,175 --> 01:21:30,337
She's the one you love,
535
01:21:30,511 --> 01:21:31,922
not me.
536
01:21:35,015 --> 01:21:37,758
Of course, I love you.
537
01:21:37,935 --> 01:21:40,348
I've known you
since you were 11.
538
01:21:40,521 --> 01:21:42,979
You're my kid sister.
539
01:21:45,192 --> 01:21:47,229
You're my sunshine.
540
01:21:49,696 --> 01:21:51,938
I'm a woman now.
541
01:21:52,116 --> 01:21:54,073
Yes.
542
01:21:54,243 --> 01:21:57,407
You're becoming
a very pretty young woman.
543
01:21:59,790 --> 01:22:01,577
You put the fruit in here,
544
01:22:01,750 --> 01:22:04,413
into this compartment.
You boil it,
545
01:22:04,586 --> 01:22:08,045
then the steam,
which is the alcohol,
546
01:22:08,215 --> 01:22:11,504
passes through the coil
and cools down.
547
01:22:11,677 --> 01:22:14,511
( in English )
I like this guy.
548
01:22:14,680 --> 01:22:17,969
It drips down here,
549
01:22:18,142 --> 01:22:20,634
then you serve it and drink it.
550
01:22:20,811 --> 01:22:22,928
( in English )
We drink! We like that!
551
01:22:24,273 --> 01:22:26,390
( singing in English )
Everybody loves Mary
552
01:22:26,567 --> 01:22:28,274
That's why I'm in love with you!
553
01:22:28,444 --> 01:22:32,563
Pretty Mary! Pretty Mary!
554
01:22:32,739 --> 01:22:34,355
All: Cheers!
555
01:22:34,533 --> 01:22:36,445
( in English )
I'll give you a big hug.
556
01:22:36,618 --> 01:22:38,780
Henri: See you next time.
557
01:22:39,955 --> 01:22:42,572
- American man: Let's go.
- American man 2: Let's go.
558
01:22:42,749 --> 01:22:44,365
( in French )
Thank you very much.
559
01:22:44,543 --> 01:22:46,284
Have a safe trip.
Good luck!
560
01:22:46,462 --> 01:22:48,624
- ( in French ) Thanks!
- Safe travels!
561
01:22:48,797 --> 01:22:52,040
( in English )
Okay, let's go!
562
01:23:36,762 --> 01:23:37,923
Georges!
563
01:23:38,096 --> 01:23:40,304
Show the Americans
how to do it.
564
01:23:47,314 --> 01:23:48,314
Like this.
565
01:23:49,566 --> 01:23:50,773
Nice and straight.
566
01:23:55,447 --> 01:23:56,779
You take turns.
567
01:23:58,116 --> 01:24:00,483
American man: ( in French )
Take turns.
568
01:24:04,873 --> 01:24:05,954
Good.
569
01:24:16,468 --> 01:24:19,006
American man: ( in English )
Shit, man.
570
01:24:19,179 --> 01:24:20,179
( in English )
What?
571
01:24:55,299 --> 01:24:57,416
( indistinct chatter )
572
01:25:08,645 --> 01:25:11,012
( both panting )
573
01:26:56,920 --> 01:27:00,163
Francine? Do you know
where Solange is?
574
01:27:00,340 --> 01:27:02,332
No, I don't.
575
01:28:08,700 --> 01:28:10,817
You've increased crop yields.
576
01:28:10,994 --> 01:28:12,735
That's pretty rare nowadays.
577
01:28:12,913 --> 01:28:14,620
We've found solutions.
578
01:28:16,708 --> 01:28:18,290
Be careful, Hortense.
579
01:28:18,460 --> 01:28:20,417
People are jealous.
580
01:28:20,587 --> 01:28:23,170
I defend my family's interests
as best I can.
581
01:28:23,340 --> 01:28:25,172
People are saying things
about your daughter.
582
01:28:35,685 --> 01:28:37,802
Folks around here
say a lot of things.
583
01:29:07,384 --> 01:29:09,216
No need to lie.
584
01:29:09,386 --> 01:29:11,252
I may not come back.
585
01:29:12,514 --> 01:29:13,595
Like Constant.
586
01:29:16,393 --> 01:29:19,010
So...
587
01:29:19,187 --> 01:29:21,520
I wanted to say...
588
01:29:24,192 --> 01:29:25,728
Marguerite...
589
01:29:31,032 --> 01:29:33,319
we're proud of you.
590
01:29:36,246 --> 01:29:37,246
My sister...
591
01:29:39,374 --> 01:29:41,957
you'll give us
beautiful children.
592
01:29:48,758 --> 01:29:51,000
Mother...
593
01:29:55,307 --> 01:29:57,674
you're a wonderful woman.
594
01:30:03,148 --> 01:30:05,640
I love you all.
595
01:30:30,133 --> 01:30:32,090
God,
596
01:30:32,260 --> 01:30:34,843
take good care of my love.
597
01:30:35,013 --> 01:30:37,847
Don't let him
get killed or wounded.
598
01:31:39,494 --> 01:31:41,486
Francine?
599
01:31:41,663 --> 01:31:44,030
Any alcohol for the Americans?
600
01:31:44,207 --> 01:31:46,950
I think so.
I'll go take a look.
601
01:32:01,182 --> 01:32:03,970
- ( motor running )
- Man: ( in English )All right.
602
01:32:06,563 --> 01:32:09,556
Five... ten.
Here you go.
603
01:32:10,942 --> 01:32:14,231
And... that's 12.
604
01:32:20,952 --> 01:32:22,072
Give me a real kiss!
Come on.
605
01:32:30,170 --> 01:32:31,627
Go!
606
01:33:17,175 --> 01:33:19,792
Francine is a good worker,
607
01:33:19,969 --> 01:33:22,256
but she comes from nothing.
608
01:33:22,430 --> 01:33:25,389
She sees foreigners.
609
01:33:38,113 --> 01:33:40,355
You knew?
610
01:33:41,991 --> 01:33:44,608
You knew your maid was a slut?
611
01:33:46,538 --> 01:33:49,576
With girls like her,
anything's possible.
612
01:33:51,543 --> 01:33:53,580
It's in their blood.
613
01:34:00,301 --> 01:34:02,258
Get rid of her.
614
01:34:17,986 --> 01:34:19,898
( whistle blows )
615
01:35:23,134 --> 01:35:24,670
My child,
616
01:35:24,844 --> 01:35:27,461
starting today,
we no longer need you.
617
01:35:33,937 --> 01:35:36,099
What did I do?
618
01:35:37,232 --> 01:35:38,973
There's too much gossip.
619
01:35:39,150 --> 01:35:41,563
About Le Paridier
and the Americans.
620
01:35:41,736 --> 01:35:43,898
And there's no smoke
without fire.
621
01:35:48,952 --> 01:35:51,444
But, Hortense...
622
01:35:54,540 --> 01:35:56,657
it's not me.
623
01:35:56,834 --> 01:35:58,791
You know it's not me.
624
01:35:58,962 --> 01:36:01,375
I've done nothing.
625
01:36:01,547 --> 01:36:03,584
I know.
626
01:36:05,593 --> 01:36:08,336
But it must stop
before Clovis gets back.
627
01:36:08,513 --> 01:36:10,425
Clovis...
628
01:36:13,142 --> 01:36:15,930
He has nothing to do with it.
629
01:36:16,980 --> 01:36:19,438
I've been working here
two years.
630
01:36:22,151 --> 01:36:24,484
I've done everything well.
631
01:36:26,072 --> 01:36:28,280
And you appreciate me.
I know.
632
01:36:29,784 --> 01:36:32,026
I must protect my family.
633
01:36:35,999 --> 01:36:38,537
So I'm not family.
634
01:36:46,843 --> 01:36:49,051
It's unfair.
635
01:36:52,390 --> 01:36:54,928
It's unfair and you know it.
636
01:37:02,442 --> 01:37:04,775
I had it all here.
637
01:37:07,030 --> 01:37:08,942
I had it all.
638
01:37:10,533 --> 01:37:13,617
I wrote a letter of recommendation.
I'll give you two months' pay.
639
01:37:14,996 --> 01:37:16,908
I don't want it.
640
01:37:18,416 --> 01:37:20,157
I don't want it.
641
01:37:25,798 --> 01:37:28,006
You're a monster.
642
01:37:33,723 --> 01:37:35,510
( footsteps )
643
01:37:35,683 --> 01:37:37,800
( door opening and closing )
644
01:39:14,449 --> 01:39:16,566
I'm ashamed of you.
645
01:39:17,618 --> 01:39:20,907
Your husband's a prisoner and you,
a whore forAmericans!
646
01:39:21,080 --> 01:39:23,538
I'm not a whore.
He didn't pay me.
647
01:39:23,708 --> 01:39:26,576
- How dare you speak like that?
- How about you?
648
01:39:26,752 --> 01:39:30,120
How dare you fire Francine
after all she's done?
649
01:39:30,298 --> 01:39:33,211
Just to marry off
Georges to Marguerite!
650
01:39:33,384 --> 01:39:36,843
I fired her because of gossip
about the Americans!
651
01:39:37,013 --> 01:39:40,347
I fired her to save your honor,
and your husband's.
652
01:39:40,516 --> 01:39:41,882
I asked nothing of you.
653
01:39:42,059 --> 01:39:44,267
- And I did nothing.
- I saw you!
654
01:39:44,437 --> 01:39:45,894
- Really?
- With him.
655
01:39:46,063 --> 01:39:49,022
What did you see?
What?
656
01:39:52,361 --> 01:39:54,318
Yes, I'm a young woman.
657
01:39:54,489 --> 01:39:56,025
I have desires.
658
01:39:56,199 --> 01:39:58,282
And I found him handsome.
659
01:39:58,451 --> 01:40:00,818
Want to know the truth?
660
01:40:00,995 --> 01:40:03,112
He kissed me.
661
01:40:03,289 --> 01:40:05,246
I kissed him.
662
01:40:05,416 --> 01:40:07,328
He stroked my chest.
663
01:40:07,502 --> 01:40:09,118
Yes, it gave me pleasure.
664
01:40:09,295 --> 01:40:10,456
A lot of pleasure!
665
01:40:11,839 --> 01:40:14,582
And then I thought about Clovis.
666
01:40:14,759 --> 01:40:16,967
And we got dressed, that's all.
667
01:40:17,136 --> 01:40:20,345
Nothing happened.
Nothing!
668
01:40:20,515 --> 01:40:22,882
Nothing.
669
01:40:28,564 --> 01:40:31,272
( door opens and closes )
670
01:40:54,048 --> 01:40:55,539
Girl: Hello.
671
01:40:55,716 --> 01:40:58,254
Hello. I'm Francine.
672
01:40:58,427 --> 01:41:01,511
Girl: ( whispering )
Mommy. Mommy.
673
01:41:01,681 --> 01:41:03,798
Mommy, she's here.
674
01:41:03,975 --> 01:41:06,683
( footsteps )
675
01:41:09,188 --> 01:41:10,645
- Hello.
- Hello.
676
01:41:10,815 --> 01:41:12,647
Come in.
677
01:41:22,994 --> 01:41:25,611
Woman:
The small ones on top.
678
01:42:38,903 --> 01:42:39,903
Excuse me.
679
01:42:42,907 --> 01:42:45,866
I don't know why,
I've been feeling nauseated.
680
01:42:47,161 --> 01:42:49,153
Woman:
I had that with Jeanne at first.
681
01:42:51,832 --> 01:42:53,073
How so?
682
01:42:55,127 --> 01:42:57,039
It's obvious, child.
683
01:42:57,213 --> 01:42:59,079
You're pregnant.
684
01:43:08,265 --> 01:43:10,222
Don't look so glum.
685
01:43:10,393 --> 01:43:12,100
It's good timing:
686
01:43:12,269 --> 01:43:15,137
Winter's coming.
There'll be less work.
687
01:43:15,314 --> 01:43:19,149
No, I'm not pregnant.
688
01:43:26,325 --> 01:43:28,191
What will I do?
689
01:43:28,369 --> 01:43:30,702
Like everyone else.
690
01:43:39,255 --> 01:43:42,043
Francine ( singing )
Come my angel
691
01:43:42,216 --> 01:43:45,209
My beloved little angel
692
01:43:45,386 --> 01:43:51,007
Come with me under a pure sky
to sing a sweet song
693
01:43:51,183 --> 01:43:55,518
Oooh-Ooh
694
01:43:55,688 --> 01:43:58,431
Come, my angel
695
01:43:58,607 --> 01:44:02,351
My beloved, beautiful angel
696
01:44:02,528 --> 01:44:08,741
Daddy toils away
and only thinks of us
697
01:44:08,909 --> 01:44:12,869
Ooh-Ooh.
698
01:44:16,625 --> 01:44:18,582
Are you tired?
699
01:44:22,673 --> 01:44:24,630
( whispering )
Careful, your laces are undone.
700
01:44:29,930 --> 01:44:31,922
"It was brought to the two sisters,
701
01:44:32,099 --> 01:44:35,137
who tried to squeeze
their feet into it,
702
01:44:35,311 --> 01:44:37,644
but were unable to.
703
01:44:37,813 --> 01:44:39,770
Cinderella
704
01:44:39,940 --> 01:44:42,933
saw it and recognized it,
laughing..."
705
01:44:43,110 --> 01:44:46,228
Are you going to stay here
for a long time?
706
01:44:48,282 --> 01:44:50,615
As long
as your mother wants me.
707
01:44:56,290 --> 01:44:58,657
"Would you like me
to try it on?"
708
01:45:41,627 --> 01:45:43,619
( cows mooing )
709
01:45:50,886 --> 01:45:54,300
Georges's voice: As far as the eye
can see, there's fields of corpses.
710
01:45:54,473 --> 01:45:56,806
Everything has changed:
711
01:45:58,102 --> 01:46:01,470
the living are underground,
and the dead above them.
712
01:46:04,650 --> 01:46:08,610
This is the state of mind
with which I confront danger.
713
01:46:08,779 --> 01:46:11,863
I swear death doesn't frighten me.
714
01:46:12,032 --> 01:46:15,696
And if I seem discouraged
in my letters,
715
01:46:15,870 --> 01:46:17,486
it is not out of fear.
716
01:46:20,666 --> 01:46:22,623
Mother,
717
01:46:22,793 --> 01:46:24,750
think of me.
718
01:46:24,920 --> 01:46:28,630
No one will ever know
how much we suffer.
719
01:46:30,426 --> 01:46:32,088
Your Georges.
720
01:46:41,478 --> 01:46:43,595
( crows cawing )
721
01:47:28,776 --> 01:47:31,063
Monette, I'm worried.
722
01:47:31,236 --> 01:47:35,071
Ever since I've been here,
my letters keep coming back.
723
01:47:36,492 --> 01:47:38,404
Maybe something
happened to him.
724
01:47:39,620 --> 01:47:41,737
No, you'd know.
725
01:47:41,789 --> 01:47:44,202
Here, word gets around.
726
01:47:56,929 --> 01:47:59,216
Maybe he's dead.
727
01:47:59,390 --> 01:48:01,222
No, don't worry.
728
01:48:05,396 --> 01:48:07,433
I don't understand.
729
01:48:07,606 --> 01:48:10,064
He knows I love him.
730
01:48:10,234 --> 01:48:12,442
I said so in my letters.
731
01:48:14,697 --> 01:48:17,405
He can't believe
I've betrayed him.
732
01:48:19,576 --> 01:48:22,535
You'll get back together
when the war is over.
733
01:48:25,582 --> 01:48:28,325
Becoming a father
changes a man.
734
01:48:35,634 --> 01:48:37,626
Eat a little.
735
01:48:58,365 --> 01:49:01,449
( chicken clucking )
736
01:49:21,430 --> 01:49:23,387
Make a ball.
737
01:49:23,557 --> 01:49:25,014
A nice ball.
738
01:49:25,184 --> 01:49:28,427
To make a ball,
you press it down.
739
01:49:28,604 --> 01:49:30,516
Really?
740
01:49:36,987 --> 01:49:38,979
Like this.
741
01:49:39,156 --> 01:49:41,398
- ( knock on door )
- Come in.
742
01:49:44,286 --> 01:49:46,573
Hello.
743
01:49:57,591 --> 01:49:59,958
Time for a walk, Jeanne.
744
01:50:12,064 --> 01:50:14,727
It's your husband.
745
01:50:25,661 --> 01:50:27,744
I want to stay with Mommy.
746
01:50:27,913 --> 01:50:30,200
No, we'll take a walk.
747
01:50:30,374 --> 01:50:32,582
Get some fresh air.
748
01:50:37,422 --> 01:50:39,755
Come.
749
01:50:52,855 --> 01:50:55,017
( Monette panting )
750
01:51:43,530 --> 01:51:45,647
( motor running )
751
01:53:14,413 --> 01:53:16,655
Woman: Your meal is ready.
See you tomorrow.
752
01:53:16,832 --> 01:53:19,119
See you tomorrow.
Thank you, Marthe.
753
01:53:44,109 --> 01:53:46,226
He went back to the front.
754
01:53:48,030 --> 01:53:50,443
He won't answer my letters.
755
01:53:50,615 --> 01:53:54,074
He's behaved as most boys do.
756
01:53:54,244 --> 01:53:58,614
He stopped seeing you
once he saw you were pregnant.
757
01:53:58,790 --> 01:54:00,531
He doesn't know.
758
01:54:00,709 --> 01:54:04,293
No one knows.
I didn't tell him.
759
01:54:04,463 --> 01:54:06,250
Come now, Francine.
760
01:54:06,423 --> 01:54:12,090
Had he known,
he may have acted differently.
761
01:54:12,262 --> 01:54:13,844
I want you to tell him.
762
01:54:14,014 --> 01:54:17,052
If not for you, then for the child.
763
01:54:19,311 --> 01:54:23,351
So you want to... abandon it.
764
01:54:23,523 --> 01:54:25,515
Never.
765
01:54:27,861 --> 01:54:29,727
I have money.
766
01:54:29,905 --> 01:54:32,067
I'll raise him.
767
01:54:32,240 --> 01:54:34,857
I'll work.
768
01:54:36,411 --> 01:54:38,778
I'll sacrifice myself for him.
769
01:54:41,166 --> 01:54:43,374
He'll carry my name.
770
01:54:45,003 --> 01:54:47,211
He'll fight for me.
771
01:54:49,007 --> 01:54:51,124
Yes.
772
01:54:51,301 --> 01:54:54,009
He'll fight for me.
773
01:55:03,814 --> 01:55:06,181
Francine's voice:
I hesitated a while before writing.
774
01:55:06,358 --> 01:55:08,941
That's how angry I was with you.
775
01:55:09,111 --> 01:55:11,774
You were so unfair with me.
776
01:55:11,947 --> 01:55:16,692
Today, I am writing you because
I'm expecting Georges' child.
777
01:55:16,868 --> 01:55:19,030
He won't answer my letters.
778
01:55:19,204 --> 01:55:23,289
For sure, he thinks
I did something with the American.
779
01:55:23,458 --> 01:55:26,997
I can count only on you
to tell him the truth.
780
01:55:28,422 --> 01:55:32,382
Hortense, the fair,
honest woman that you were
781
01:55:32,551 --> 01:55:34,543
cannot have changed.
782
01:55:34,719 --> 01:55:36,756
Please, write Georges
783
01:55:36,930 --> 01:55:40,048
to tell him that I've loved or known
no man other than him,
784
01:55:40,225 --> 01:55:42,638
and that he'll soon be a father.
785
01:55:42,811 --> 01:55:46,225
I stay hopeful,
knowing that every day there,
786
01:55:46,398 --> 01:55:48,515
I served you sincerely
787
01:55:48,692 --> 01:55:50,729
and was very happy.
788
01:55:50,902 --> 01:55:52,814
Francine.
789
01:56:03,915 --> 01:56:05,781
( Hortense whimpering )
790
01:57:04,226 --> 01:57:06,183
( indistinct chatter )
791
01:57:22,244 --> 01:57:24,361
Man:
Bye, Benjamin.
792
01:57:47,978 --> 01:57:50,220
Victor!
793
01:57:57,612 --> 01:58:00,400
Are you wounded?
794
01:58:00,574 --> 01:58:02,987
Georges:
An old wound.
795
01:58:28,977 --> 01:58:30,934
( Francine humming )
796
02:00:26,511 --> 02:00:28,753
( baby whimpering )
797
02:00:32,851 --> 02:00:36,595
Official's voice: Make of us,
godfather and godmother,
798
02:00:36,771 --> 02:00:39,479
true witnesses of God's love.
799
02:00:41,151 --> 02:00:44,861
Teach us to practice
what we preach,
800
02:00:45,029 --> 02:00:48,113
to preach what we believe
801
02:00:48,283 --> 02:00:52,402
and to believe
what we learn of You
802
02:00:53,455 --> 02:00:55,913
in our hearts
803
02:00:56,082 --> 02:00:57,618
and in the Gospel.
804
02:00:57,792 --> 02:00:58,792
Luce:
Hello, Hortense.
805
02:00:58,877 --> 02:01:00,243
( priest speaks in Latin )
806
02:01:10,430 --> 02:01:12,638
( baby crying )
807
02:01:34,287 --> 02:01:37,906
( baby crying )
808
02:02:03,566 --> 02:02:06,479
See you tonight.
Go!
809
02:04:46,688 --> 02:04:48,600
Solange:
I got it for a good price.
810
02:04:48,773 --> 02:04:51,436
The Americans left
everything behind.
811
02:05:58,259 --> 02:06:00,717
This is great.
812
02:06:04,766 --> 02:06:06,553
Constant never cared
about our land.
813
02:06:06,726 --> 02:06:09,264
- He was a teacher.
- What did he do with it?
814
02:06:09,437 --> 02:06:10,518
He walked on it.
815
02:06:12,440 --> 02:06:15,478
And took his classes there.
53158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.