Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,101 --> 00:00:03,268
Previouslyon "the americans"...
2
00:00:03,270 --> 00:00:04,636
I'll give you things
3
00:00:04,638 --> 00:00:06,105
Your government
hasn't even dreamed of.
4
00:00:06,107 --> 00:00:07,473
I'll put you
on the arpanet.
5
00:00:07,475 --> 00:00:09,942
This you don't have
in the soviet union.
6
00:00:25,692 --> 00:00:27,693
No one else knows
that you're running her.
7
00:00:27,695 --> 00:00:28,727
Not yet.
8
00:00:28,729 --> 00:00:30,295
What is it you want?
9
00:00:30,297 --> 00:00:33,799
The fbi surveillance logs
that pertain to me --
10
00:00:33,801 --> 00:00:38,704
Who follows me,
where, and when.
11
00:00:38,706 --> 00:00:40,372
Oleg says he's in this
for himself.
12
00:00:40,374 --> 00:00:42,841
And I believe there's a good
chance that might be true,
13
00:00:42,843 --> 00:00:45,144
But I need you
to do something for me first.
14
00:00:45,146 --> 00:00:47,179
Anything.
15
00:00:47,181 --> 00:00:49,048
I need you
to take a polygraph.
16
00:00:49,050 --> 00:00:51,083
I would never betray you.
17
00:01:27,120 --> 00:01:28,420
[ door opens, closes ]
18
00:01:28,422 --> 00:01:30,155
[ sighs ]
19
00:01:47,273 --> 00:01:50,042
[ horn honks in distance ]
20
00:01:53,279 --> 00:01:59,918
You look like a spy
in an old movie.
21
00:01:59,920 --> 00:02:02,254
It's supposed to snow.
22
00:02:02,256 --> 00:02:06,024
Weather isn't always
accommodating. So?
23
00:02:07,227 --> 00:02:08,827
You've got something
for me?
24
00:02:08,829 --> 00:02:10,829
Yes. Sorry.
25
00:02:10,831 --> 00:02:12,598
The center
has instructed me
26
00:02:12,600 --> 00:02:14,633
To instruct you
to bug the arpanet.
27
00:02:14,635 --> 00:02:16,802
The arpanet? The scientist
mentioned that. What is it?
28
00:02:16,804 --> 00:02:20,105
It's an advanced
processing system...
29
00:02:20,107 --> 00:02:21,740
That has to do
with computers.
30
00:02:21,742 --> 00:02:24,510
It's all in here.
31
00:02:24,512 --> 00:02:26,245
This is the bug.
32
00:02:26,247 --> 00:02:29,014
Once you've attached it
to the...Thing,
33
00:02:29,016 --> 00:02:31,316
It takes 30 seconds
to transfer.
34
00:02:31,318 --> 00:02:34,486
Transfer what?
The information
on the computer system.
35
00:02:34,488 --> 00:02:38,290
A bug
the size of a rat?
36
00:02:38,292 --> 00:02:39,591
Yeah, it's a big bug.
37
00:02:39,593 --> 00:02:41,760
Once the information's copied,
detach it.
38
00:02:41,762 --> 00:02:44,530
And what will
the rat tell us?
39
00:02:44,532 --> 00:02:46,532
I can't say.
40
00:02:46,534 --> 00:02:49,768
You can't say because you don't
know or because you can't say?
41
00:02:49,770 --> 00:02:51,770
I don't know.
Right.
42
00:02:51,772 --> 00:02:53,572
Where the cheese is,
most likely.
43
00:02:57,610 --> 00:03:00,312
Any other questions?
44
00:03:00,314 --> 00:03:01,813
I think you've answered
them all.
45
00:03:01,815 --> 00:03:03,448
Technology's
not my strong suit.
46
00:03:03,450 --> 00:03:05,951
Apparently not.
47
00:03:09,022 --> 00:03:12,457
I'm sorry you have to work
with captain larrick.
48
00:03:12,459 --> 00:03:14,826
He's dangerous
and unpredictable
49
00:03:14,828 --> 00:03:18,030
And puts you
and your family at risk.
50
00:03:18,032 --> 00:03:19,298
If it were up to me,
I --
51
00:03:19,300 --> 00:03:21,300
It's not.
52
00:03:21,302 --> 00:03:22,734
It's not up to you.
53
00:03:22,736 --> 00:03:24,803
No.
54
00:03:26,673 --> 00:03:29,775
Good luck.
55
00:04:09,449 --> 00:04:11,516
[ dog barks ]
56
00:04:13,353 --> 00:04:15,220
[ sighs ]
57
00:04:15,222 --> 00:04:16,888
Ready to go?
58
00:04:16,890 --> 00:04:18,590
Yep. All set.
59
00:04:18,592 --> 00:04:20,892
Elizabeth: Henry?
60
00:04:20,894 --> 00:04:23,762
[ chuckles ]
61
00:04:23,764 --> 00:04:25,964
[ indistinct conversation ]
62
00:04:25,966 --> 00:04:28,967
Henry!
63
00:04:28,969 --> 00:04:32,337
[ sighs ]
64
00:04:46,252 --> 00:04:49,254
They're expecting me
at the rezidentura.
65
00:04:49,256 --> 00:04:50,455
I have only a minute.
66
00:04:50,457 --> 00:04:52,824
Okay.
67
00:04:52,826 --> 00:04:55,193
I'll take the test.
68
00:04:57,096 --> 00:04:59,498
What changed?
Nothing.
69
00:04:59,500 --> 00:05:01,767
Nothing changed.
70
00:05:01,769 --> 00:05:04,169
I love you, and if you
don't know that by now,
71
00:05:04,171 --> 00:05:07,005
More is the pity.
72
00:05:07,007 --> 00:05:09,308
You'll have your proof.
73
00:05:09,310 --> 00:05:11,677
When?
74
00:05:11,679 --> 00:05:13,812
When you say.
75
00:05:13,814 --> 00:05:17,049
Tonight, then.
76
00:05:36,035 --> 00:05:38,370
[ zipper opens ]
77
00:06:06,065 --> 00:06:08,800
[ duluth snoring ]
78
00:06:26,319 --> 00:06:27,919
[ grunts, spits ]
79
00:06:27,921 --> 00:06:29,888
Christ, man!
What the hell?!
80
00:06:29,890 --> 00:06:31,757
You're a fall-down drunk,
charles!
81
00:06:31,759 --> 00:06:33,592
You've lost your grip!
Get off me!
82
00:06:33,594 --> 00:06:35,427
Are you listening to me?
Am I getting through to you?!
83
00:06:35,429 --> 00:06:37,662
Yes, please! No more!
84
00:06:37,664 --> 00:06:39,731
[ breathing heavily ]
85
00:06:43,436 --> 00:06:45,704
My father
was a journalist.
86
00:06:45,706 --> 00:06:47,339
And yours?
87
00:06:50,376 --> 00:06:53,412
He was a worker.
88
00:06:53,414 --> 00:06:55,847
What did he do?
89
00:06:58,384 --> 00:07:01,186
He was a miner -- coal.
90
00:07:01,188 --> 00:07:02,587
Waitress:
More coffee?
91
00:07:02,589 --> 00:07:03,688
Thank you.
92
00:07:05,892 --> 00:07:06,892
And you?
93
00:07:06,894 --> 00:07:09,294
No, thank you.
94
00:07:12,899 --> 00:07:15,534
Where does he live --
your father?
95
00:07:15,536 --> 00:07:18,370
He's dead.
96
00:07:18,372 --> 00:07:21,440
How did he die?
97
00:07:21,442 --> 00:07:25,076
One day,
he went to work.
98
00:07:25,078 --> 00:07:28,947
He never came home.
His newspaper was shuttered.
99
00:07:28,949 --> 00:07:31,616
There was no record
of his arrest,
100
00:07:31,618 --> 00:07:35,720
No body
we could mourn or bury.
101
00:07:35,722 --> 00:07:38,757
We knew his fate.
102
00:07:38,759 --> 00:07:40,559
It was the same fate
of so many
103
00:07:40,561 --> 00:07:42,561
Who dared to stand up
against somoza.
104
00:07:42,563 --> 00:07:45,630
You saw larrick.
105
00:07:45,632 --> 00:07:48,266
Yes.
Why?
106
00:07:48,268 --> 00:07:51,269
Captain larrick
is well known to my service.
107
00:07:51,271 --> 00:07:52,838
He was giving a talk
108
00:07:52,840 --> 00:07:54,306
At the heritage foundation
on my country,
109
00:07:54,308 --> 00:07:56,007
And I wanted to hear
what he had to say.
110
00:07:56,009 --> 00:07:57,909
And what did
he have to say?
111
00:07:57,911 --> 00:08:00,278
That nicaragua
is the spearpoint
112
00:08:00,280 --> 00:08:02,814
For soviet domination
in the western hemisphere.
113
00:08:02,816 --> 00:08:06,751
And did he see you?
114
00:08:06,753 --> 00:08:08,019
No.
115
00:08:08,021 --> 00:08:10,188
You sure?
116
00:08:10,190 --> 00:08:14,759
I was just a face among many,
nothing more.
117
00:08:14,761 --> 00:08:16,962
Larrick
is extremely dangerous.
118
00:08:16,964 --> 00:08:18,263
I'm sure.
119
00:08:18,265 --> 00:08:21,366
Two contra
field commanders
120
00:08:21,368 --> 00:08:24,336
Will be at a training camp
in virginia a week from today.
121
00:08:24,338 --> 00:08:26,171
How will we get in?
122
00:08:26,173 --> 00:08:28,640
Larrick will provide you with
identification and clearance.
123
00:08:28,642 --> 00:08:30,609
The special navy forces
being sent into nicaragua
124
00:08:30,611 --> 00:08:34,145
Are schooled in spanish --
language and culture.
125
00:08:34,147 --> 00:08:36,615
He'll get you through
the gatehouse as an instructor,
126
00:08:36,617 --> 00:08:38,717
Driving onto the base.
127
00:08:40,686 --> 00:08:43,722
Chain-link fence
surrounds the property.
128
00:08:43,724 --> 00:08:45,991
It's electrified.
The on/off switch is here.
129
00:08:45,993 --> 00:08:48,827
At the appointed time,
you will deactivate the current.
130
00:08:48,829 --> 00:08:50,495
We'll cut
through the fence.
131
00:08:50,497 --> 00:08:52,397
Why not just go
in the trunk of a car?
132
00:08:52,399 --> 00:08:54,065
They inspect the cars
coming in.
133
00:08:54,067 --> 00:08:56,034
What about larrick?
134
00:08:56,036 --> 00:08:57,469
What about him?
135
00:08:57,471 --> 00:08:58,837
Where will he be?
136
00:08:58,839 --> 00:09:01,106
He will be here.
137
00:09:07,747 --> 00:09:11,383
[ sighs ]
138
00:09:11,385 --> 00:09:13,752
English -- your test
will be in english.
139
00:09:13,754 --> 00:09:15,921
What is it for?
140
00:09:15,923 --> 00:09:17,756
To measure
your breathing rate.
141
00:09:21,360 --> 00:09:23,862
To record the sweating
of your palms.
142
00:09:23,864 --> 00:09:26,665
To calculate
my blood pressure and pulse.
143
00:09:26,667 --> 00:09:29,834
All linked to a sensor that
records the indicators of stress
144
00:09:29,836 --> 00:09:31,970
With an ink line
on that cylinder of paper.
145
00:09:38,244 --> 00:09:39,911
How do you feel?
146
00:09:39,913 --> 00:09:42,881
Like a criminal
about to be put to death.
147
00:09:42,883 --> 00:09:45,750
[ chuckles ]
148
00:09:45,752 --> 00:09:49,521
That's the point --
to induce the anxiety and fear.
149
00:09:49,523 --> 00:09:52,390
All the questions answered
yes or no.
150
00:09:52,392 --> 00:09:55,760
That man is the polygrapher.
He asks all the questions.
151
00:09:55,762 --> 00:09:57,429
But I'll do it this time.
152
00:09:57,431 --> 00:09:59,097
Why?
153
00:09:59,099 --> 00:10:00,699
His english
is not so good.
154
00:10:00,701 --> 00:10:03,068
At some point
during your interrogation,
155
00:10:03,070 --> 00:10:05,770
He might suggest
there is a problem.
156
00:10:05,772 --> 00:10:07,405
What kind of problem?
157
00:10:07,407 --> 00:10:09,708
An ambiguity
with one of your answers.
158
00:10:09,710 --> 00:10:11,076
It's a technique they use.
159
00:10:11,078 --> 00:10:13,278
You will be asked
if you know anything
160
00:10:13,280 --> 00:10:16,748
That might
clear out the confusion.
161
00:10:16,750 --> 00:10:18,717
What should I say?
Say no.
162
00:10:20,319 --> 00:10:23,121
Shall we begin?
163
00:10:28,628 --> 00:10:30,829
[ sighs ]
164
00:10:30,831 --> 00:10:33,164
Is your name
nina sergeevna krilova?
165
00:10:33,166 --> 00:10:34,633
Yes.
166
00:10:34,635 --> 00:10:36,635
Do you live and work
at the soviet embassy?
167
00:10:36,637 --> 00:10:37,836
Yes.
168
00:10:39,672 --> 00:10:42,307
Do you trust me,
nina sergeevna?
169
00:10:42,309 --> 00:10:44,876
No.
170
00:10:50,950 --> 00:10:52,917
Good.
171
00:10:59,659 --> 00:11:02,193
� let's set it straight �
172
00:11:02,195 --> 00:11:04,462
� let's set it straight,let's set it straight �
173
00:11:04,464 --> 00:11:06,931
� ooh, ooh, ooh, ooh, ooh �
� got a right to who I am �
174
00:11:06,933 --> 00:11:08,933
� and if I don't fit your plan �
175
00:11:08,935 --> 00:11:11,970
The painters
want to know whether you
prefer eggshell or ivory
176
00:11:11,972 --> 00:11:13,638
On the wainscoting
in the outer office.
177
00:11:13,640 --> 00:11:15,306
What's the difference?
178
00:11:15,308 --> 00:11:16,441
The color.
179
00:11:19,712 --> 00:11:21,546
Larrick wants to meet.
180
00:11:21,548 --> 00:11:23,348
Why?
181
00:11:23,350 --> 00:11:26,351
To talk
about the mission.
182
00:11:26,353 --> 00:11:27,886
Could be a play.
183
00:11:27,888 --> 00:11:29,554
He may not have murdered
emmett and leanne,
184
00:11:29,556 --> 00:11:31,056
But he wanted to.
185
00:11:31,058 --> 00:11:33,324
Keep a tiger as a pet,
it's still a tiger.
186
00:11:33,326 --> 00:11:35,160
I'll take the meeting.
187
00:11:35,162 --> 00:11:37,295
We'll do it
in a public place.
188
00:11:37,297 --> 00:11:38,697
No. I'll do it.
189
00:11:38,699 --> 00:11:41,666
You're the better shot.
190
00:11:41,668 --> 00:11:43,501
Rosenbloom:
So, this, um -- this article
191
00:11:43,503 --> 00:11:45,136
That you're working on,
mr. Emery?
192
00:11:45,138 --> 00:11:46,805
Yes. It's --
it's about technology.
193
00:11:46,807 --> 00:11:49,207
Well, y-you've certainly come
to the right place.
194
00:11:49,209 --> 00:11:51,576
I-I'm sure that -- that charles
has filled you in on --
195
00:11:51,578 --> 00:11:52,744
On what we do here.
196
00:11:52,746 --> 00:11:54,379
Don't have the wattage,
thane.
197
00:11:54,381 --> 00:11:56,347
I thought it best
to leave that to you.
198
00:11:56,349 --> 00:11:58,516
Oh, well, um...
199
00:11:58,518 --> 00:12:01,686
I work on advanced
packet-switching data systems --
200
00:12:01,688 --> 00:12:05,256
A single communications link
that collects information
201
00:12:05,258 --> 00:12:07,926
Into datagrams
and then transmits them
202
00:12:07,928 --> 00:12:12,997
Onto an attached network,
sort of like a handshake
203
00:12:12,999 --> 00:12:15,600
That introduces
distant computers
204
00:12:15,602 --> 00:12:17,936
To each other
in virtual space.
205
00:12:19,739 --> 00:12:22,407
Um, virtual space?
206
00:12:22,409 --> 00:12:23,875
[ sighs ]
207
00:12:23,877 --> 00:12:26,211
Uh, you're familiar
with the post office?
208
00:12:26,213 --> 00:12:27,846
Sure.
Yes.
209
00:12:27,848 --> 00:12:31,416
Okay, so, let's say
that you have a -- a friend
210
00:12:31,418 --> 00:12:33,885
In japan named hirohito.
211
00:12:33,887 --> 00:12:39,124
And hirohito lives in a tiny,
remote fishing village in japan
212
00:12:39,126 --> 00:12:42,460
And he wants to
send you a postcard.
213
00:12:42,462 --> 00:12:45,697
But hirohito
only knows japanese,
214
00:12:45,699 --> 00:12:48,466
And, well,
you don't read japanese.
215
00:12:48,468 --> 00:12:51,136
So he sends his postcard
to the japanese post office,
216
00:12:51,138 --> 00:12:52,804
Which translates the postcard
217
00:12:52,806 --> 00:12:55,573
Into a universal
post-office language.
218
00:12:55,575 --> 00:12:58,143
A code.
A-a code. Exactly.
219
00:12:58,145 --> 00:13:00,211
And is the post office
in japan?
220
00:13:00,213 --> 00:13:03,248
Uh, japan, johannesburg,
221
00:13:03,250 --> 00:13:07,118
Bangkok, rio --
anywhere and everywhere.
222
00:13:07,120 --> 00:13:09,554
It's sort of like --
like god, you know,
223
00:13:09,556 --> 00:13:11,055
Except without the, um --
224
00:13:11,057 --> 00:13:12,891
The big beard
and the flowing, white robes.
225
00:13:12,893 --> 00:13:15,660
[ chuckles ]
but, unlike
the japanese post office,
226
00:13:15,662 --> 00:13:20,165
Which is of course
in japan, god resides...
227
00:13:20,167 --> 00:13:22,400
In heaven.
In heaven. Exactly.
228
00:13:22,402 --> 00:13:27,605
And heaven,
as we all know, is...
229
00:13:27,607 --> 00:13:29,174
The pdp-10,
230
00:13:29,176 --> 00:13:32,410
Or, as we affectionately refer
to it as, the beast,
231
00:13:32,412 --> 00:13:34,646
Can run multiple
operating systems --
232
00:13:34,648 --> 00:13:38,249
Tenex, tycom-x, I.T.S.,
waits, tops-20,
233
00:13:38,251 --> 00:13:40,618
Et cetera, et cetera,
et cetera, simultaneously.
234
00:13:40,620 --> 00:13:41,986
And that's
where what happens?
235
00:13:41,988 --> 00:13:45,190
Creation.
Okay, but not quite.
236
00:13:45,192 --> 00:13:48,660
Um, the information
generated by the beast
237
00:13:48,662 --> 00:13:50,829
Still needs
to be disseminated, okay,
238
00:13:50,831 --> 00:13:53,464
Sort of like --
like pollen in the wind.
239
00:13:53,466 --> 00:13:56,534
And that happens --
well, in another room.
240
00:13:56,536 --> 00:13:59,804
Think of the beast
as your disembodied brain.
241
00:13:59,806 --> 00:14:02,173
The machine
that services your brain,
242
00:14:02,175 --> 00:14:04,175
That translates a postcard
243
00:14:04,177 --> 00:14:07,612
Written in any 1 of 116
languages known to man
244
00:14:07,614 --> 00:14:10,648
Into a universal code
instantaneously,
245
00:14:10,650 --> 00:14:13,618
That allows it to share
its thoughts and feelings
246
00:14:13,620 --> 00:14:15,854
Across a vast network as large
247
00:14:15,856 --> 00:14:17,856
As potentially
the universe itself
248
00:14:17,858 --> 00:14:20,725
That keeps it communicative
lives here --
249
00:14:20,727 --> 00:14:23,161
The interface
message processor.
250
00:14:23,163 --> 00:14:25,496
We have our very own imp.
[ laughs ]
251
00:14:25,498 --> 00:14:29,067
It is, in a manner of speaking,
the interstate highway system
252
00:14:29,069 --> 00:14:31,236
Through which
all information flows.
253
00:14:31,238 --> 00:14:32,670
What kind of information?
254
00:14:32,672 --> 00:14:35,406
Anything and everything
shared on the network.
255
00:14:35,408 --> 00:14:37,141
And who's on the network?
256
00:14:37,143 --> 00:14:40,178
Scientists and mathematicians,
universities, the military.
257
00:14:40,180 --> 00:14:42,213
The military
and scientific community
258
00:14:42,215 --> 00:14:43,815
Share the same network?
259
00:14:43,817 --> 00:14:45,650
For now.
260
00:14:45,652 --> 00:14:48,152
So, the imp
is like a traffic cop?
261
00:14:48,154 --> 00:14:50,989
Traffic cop, facilitator,
translator,
262
00:14:50,991 --> 00:14:54,192
Keeping information moving
with no snafus,
263
00:14:54,194 --> 00:14:58,930
No tie-ups on an endless ribbon
of virtual highway.
264
00:14:58,932 --> 00:15:01,099
Going where?
265
00:15:01,101 --> 00:15:03,635
To the future.
266
00:15:05,204 --> 00:15:08,239
Burov: Are you a kgb officer,
nina sergeevna?
267
00:15:08,241 --> 00:15:10,508
Yes.
268
00:15:10,510 --> 00:15:12,710
Have you been providing
information about stan beeman
269
00:15:12,712 --> 00:15:13,945
To the kgb?
270
00:15:13,947 --> 00:15:16,314
No.
271
00:15:19,418 --> 00:15:21,019
[ polygraph beeps ]
272
00:15:21,021 --> 00:15:22,687
Have you
been truthful with me?
273
00:15:22,689 --> 00:15:25,256
Yes.
274
00:15:35,868 --> 00:15:37,702
How are you doing?
275
00:15:37,704 --> 00:15:39,637
I'm all right.
276
00:15:43,776 --> 00:15:48,579
This machine
is like a camera.
277
00:15:48,581 --> 00:15:53,284
If you smile, does the camera
know if you are happy?
278
00:15:53,286 --> 00:15:55,453
No.
No, it doesn't.
279
00:15:55,455 --> 00:15:57,655
It can't read your thoughts.
It has no brain.
280
00:15:57,657 --> 00:16:02,060
If you prefer, think of it
as an insect, a wasp.
281
00:16:02,062 --> 00:16:05,096
When a wasp lands on your arm,
you're afraid, no?
282
00:16:05,098 --> 00:16:07,932
You hold your breath,
and you wait for it to fly off.
283
00:16:07,934 --> 00:16:09,968
And when it doesn't,
what do you do?
284
00:16:09,970 --> 00:16:13,504
You panic, and when you panic,
it stings you.
285
00:16:13,506 --> 00:16:15,907
Perhaps it stings you
because it can smell your fear,
286
00:16:15,909 --> 00:16:19,744
Or perhaps it stings
because when you panicked,
287
00:16:19,746 --> 00:16:21,946
You frightened it.
288
00:16:21,948 --> 00:16:26,150
You're afraid,
and the wasp was afraid.
289
00:16:26,152 --> 00:16:28,019
Chicken and egg, eh?
290
00:16:30,823 --> 00:16:34,726
Do you know why
the asp killed cleopatra?
291
00:16:36,295 --> 00:16:38,496
Because she moved.
292
00:16:38,498 --> 00:16:40,198
Do you understand?
293
00:16:40,200 --> 00:16:42,600
I must not move.
Not inside, no.
294
00:16:42,602 --> 00:16:44,035
Inside,
you must be still.
295
00:16:44,037 --> 00:16:45,870
How do I do that?
296
00:16:45,872 --> 00:16:47,839
You have to believe
what you say.
297
00:16:47,841 --> 00:16:49,707
You must commit to it,
embrace it.
298
00:16:49,709 --> 00:16:52,276
So in order
for you to trick
299
00:16:52,278 --> 00:16:54,445
This machine,
this -- this wasp --
300
00:16:54,447 --> 00:16:56,280
I must lie to myself.
301
00:16:56,282 --> 00:16:58,950
You have to lie
to tell a greater truth.
302
00:16:58,952 --> 00:17:02,320
Now,
let's start again.
303
00:17:02,322 --> 00:17:04,722
Duluth: It's the end of science
fiction, or the beginning.
304
00:17:04,724 --> 00:17:06,491
I don't know
what the hell it is.
305
00:17:06,493 --> 00:17:08,659
Playing with reality
like it's silly putty.
306
00:17:08,661 --> 00:17:11,295
I'm counting on you to get us
into that computer lab.
307
00:17:11,297 --> 00:17:12,830
There's a keypad.
308
00:17:12,832 --> 00:17:14,565
I know where rosenbloom
keeps the entry code.
309
00:17:16,568 --> 00:17:18,836
I need you sober,
charles.
310
00:17:18,838 --> 00:17:20,805
I'm dry
as a witch's tit.
311
00:17:20,807 --> 00:17:22,473
Don't worry.
312
00:17:22,475 --> 00:17:25,243
I'm on the case.
It's all under control.
313
00:17:26,812 --> 00:17:29,814
Have you been
providing information
314
00:17:29,816 --> 00:17:31,983
About stan beeman
to the kgb?
315
00:17:31,985 --> 00:17:33,651
No.
316
00:17:36,688 --> 00:17:38,689
[ sighs ]
I can't do this. I can't.
317
00:17:38,691 --> 00:17:41,692
Squeeze your anus.
What?
318
00:17:41,694 --> 00:17:43,861
Squeeze your anus
before you answer the question.
319
00:17:43,863 --> 00:17:45,997
Is this a joke?
No.
320
00:17:49,935 --> 00:17:52,370
Have you been
providing information
321
00:17:52,372 --> 00:17:54,739
About stan beeman
to the kgb?
322
00:17:54,741 --> 00:17:58,009
No.
323
00:18:01,680 --> 00:18:03,247
It works?
324
00:18:03,249 --> 00:18:06,551
It works.
325
00:18:27,539 --> 00:18:29,607
[ siren wails in distance ]
326
00:18:38,650 --> 00:18:41,285
There's been
a change of plans.
327
00:18:41,287 --> 00:18:43,754
I'm not gonna be at the meet
with the contra brass.
328
00:18:43,756 --> 00:18:45,556
Why not?
329
00:18:45,558 --> 00:18:48,159
I'm leaving
for nicaragua.
330
00:18:48,161 --> 00:18:50,161
For how long?
331
00:18:50,163 --> 00:18:54,966
Hard to say --
six months. Maybe longer.
332
00:18:54,968 --> 00:18:58,236
What's the rush?
333
00:18:58,238 --> 00:19:03,574
We're setting up a contra base
at the selva negra cloud forest.
334
00:19:03,576 --> 00:19:05,143
What's there?
335
00:19:05,145 --> 00:19:09,747
Butterflies -- monarchs.
That's where they breed.
336
00:19:09,749 --> 00:19:14,585
I'm sure the butterflies
will be happy to see you.
337
00:19:14,587 --> 00:19:16,988
It's hard to reach --
338
00:19:16,990 --> 00:19:20,825
Only 120 kilometers
from managua.
339
00:19:20,827 --> 00:19:23,661
Are you building
a wildlife sanctuary?
340
00:19:23,663 --> 00:19:27,999
We're gonna
mine managua harbor.
341
00:19:30,335 --> 00:19:33,271
We'll still need your help
getting onto the base.
342
00:19:38,343 --> 00:19:40,378
Are you alone?
343
00:19:40,380 --> 00:19:42,580
Why do you ask?
344
00:19:46,218 --> 00:19:50,388
Can't be
too careful nowadays.
345
00:19:50,390 --> 00:19:54,458
It's hard
to feel safe...Anywhere.
346
00:19:54,460 --> 00:19:57,929
I'm surprised
you came alone.
347
00:20:19,885 --> 00:20:23,688
It's a dance...
348
00:20:23,690 --> 00:20:28,226
This...
Question and answer.
349
00:20:28,228 --> 00:20:30,328
Call and response.
350
00:20:30,330 --> 00:20:33,598
It's what they do
in negro churches.
351
00:20:33,600 --> 00:20:36,367
The preacher shouts out,
and, uh, the people respond.
352
00:20:36,369 --> 00:20:38,202
You know
about negro churches?
353
00:20:38,204 --> 00:20:39,604
I like their music --
354
00:20:39,606 --> 00:20:43,040
Marvin gaye,
curtis mayfield, aretha --
355
00:20:43,042 --> 00:20:46,577
Gospel, rhythm, blues --
all the old stuff.
356
00:21:36,895 --> 00:21:39,297
[ birds squawking ]
357
00:21:39,299 --> 00:21:41,365
[ panting ]
358
00:21:43,969 --> 00:21:46,570
We need a new plan.
359
00:21:46,572 --> 00:21:49,774
Larrick is leaving
for nicaragua.
360
00:21:49,776 --> 00:21:51,108
When?
Soon.
361
00:21:51,110 --> 00:21:53,577
But he'll help us
gain access to the site.
362
00:21:53,579 --> 00:21:54,945
He won't be there?
No.
363
00:21:54,947 --> 00:21:56,647
Larrick
needs to be there.
364
00:21:56,649 --> 00:21:58,649
That's the point
of the whole plan. Hey!
365
00:21:58,651 --> 00:22:03,087
Do you know who he is,
what he's done?
366
00:22:03,089 --> 00:22:04,855
Larrick is a monster.
367
00:22:04,857 --> 00:22:08,259
He is responsible for the deaths
of hundreds of my countrymen.
368
00:22:08,261 --> 00:22:10,127
He has to pay.
369
00:22:10,129 --> 00:22:12,330
What are you saying?
370
00:22:12,332 --> 00:22:14,999
I was going to kill him
when we got on the base.
371
00:22:15,001 --> 00:22:18,536
Larrick is a huge asset
to our cause.
372
00:22:18,538 --> 00:22:20,304
An asset?
373
00:22:20,306 --> 00:22:21,672
The operation and larrick
are bigger
374
00:22:21,674 --> 00:22:22,840
Than your wish
for revenge.
375
00:22:22,842 --> 00:22:24,342
It is not a wish.
376
00:22:24,344 --> 00:22:27,945
It's a debt -- a debt I owe
to those he killed.
377
00:22:27,947 --> 00:22:30,014
Listen to me, lucia.
378
00:22:30,016 --> 00:22:32,383
I will
only say this once.
379
00:22:32,385 --> 00:22:35,152
Larrick is a monster,
but he is our monster.
380
00:22:35,154 --> 00:22:37,154
Whatever he's done
is nothing
381
00:22:37,156 --> 00:22:40,958
To what he can and will do
for us and our cause.
382
00:22:40,960 --> 00:22:42,360
[ scoffs ]
383
00:22:49,134 --> 00:22:53,571
Hey. What do you think
of this baby?
I like it.
384
00:22:53,573 --> 00:22:58,175
386 horsepower, 4 on the floor,
direct overhead cams.
385
00:22:58,177 --> 00:22:59,510
Ooh.
386
00:22:59,512 --> 00:23:01,679
� I am driving
my life away �
387
00:23:01,681 --> 00:23:03,381
[ laughs ]
� looking for a better way �
388
00:23:03,383 --> 00:23:05,649
[ laughs ]
� for me �
389
00:23:05,651 --> 00:23:06,917
[ door opens ]
390
00:23:06,919 --> 00:23:09,086
[ keys jingle ]
391
00:23:09,088 --> 00:23:11,689
Where are you off to?
Nowhere.
392
00:23:11,691 --> 00:23:13,324
Be home for dinner.
393
00:23:13,326 --> 00:23:15,993
I will.
394
00:23:15,995 --> 00:23:19,163
[ door closes ]
395
00:23:19,165 --> 00:23:20,664
I saw lucia.
396
00:23:20,666 --> 00:23:22,433
She's not too happy
about the change in plan.
397
00:23:22,435 --> 00:23:24,201
[ sighs ]
welcome to the club.
398
00:23:24,203 --> 00:23:25,569
She wants larrick dead.
399
00:23:25,571 --> 00:23:27,671
Who doesn't?
400
00:23:27,673 --> 00:23:29,673
She was gonna do it as soon
as he got us into the camp.
401
00:23:29,675 --> 00:23:32,243
That was never the plan.
That was her plan.
402
00:23:32,245 --> 00:23:34,845
Well, that would have
gotten us killed.
403
00:23:34,847 --> 00:23:36,380
She's young
and impetuous.
404
00:23:36,382 --> 00:23:38,215
She'll get over it.
I'm not so sure about that.
405
00:23:38,217 --> 00:23:39,850
What do you mean?
406
00:23:39,852 --> 00:23:41,919
She burns hot.
407
00:23:41,921 --> 00:23:45,623
That sounds
like someone I know.
408
00:24:13,485 --> 00:24:15,453
[ door opens ]
409
00:24:17,656 --> 00:24:20,558
[ keys jingle ]
410
00:24:25,130 --> 00:24:27,398
I wasn't
sure you'd come.
411
00:24:27,400 --> 00:24:30,000
As you see, I'm here.
412
00:24:30,002 --> 00:24:31,802
Would you like
something to drink?
413
00:24:31,804 --> 00:24:34,538
I'd like
to get this over with.
414
00:24:44,816 --> 00:24:46,250
[ explosions ]
415
00:24:46,252 --> 00:24:48,853
Oh!
416
00:24:48,855 --> 00:24:51,288
[ humming ]
417
00:24:51,290 --> 00:24:52,456
[ inhales sharply ]
418
00:24:52,458 --> 00:24:54,959
Ha ha.
419
00:24:54,961 --> 00:24:59,430
I will ask you questions.
You will answer "yes" or "no."
420
00:24:59,432 --> 00:25:00,965
I understand.
421
00:25:00,967 --> 00:25:02,967
[ click ]
422
00:25:02,969 --> 00:25:05,369
[ polygraph ticking ]
423
00:25:05,371 --> 00:25:07,972
Is your name
nina sergeevna krilova?
424
00:25:07,974 --> 00:25:09,406
Yes.
425
00:25:11,109 --> 00:25:13,511
Were you born
in vladivostock?
426
00:25:13,513 --> 00:25:15,246
Yes.
427
00:25:17,115 --> 00:25:19,483
Do you work
at the rezidentura?
428
00:25:19,485 --> 00:25:23,220
Yes.
429
00:25:23,222 --> 00:25:27,324
Are you a member
of the kgb?
430
00:25:27,326 --> 00:25:29,760
Yes.
431
00:25:31,830 --> 00:25:34,765
Have you ever
betrayed your country?
432
00:25:36,801 --> 00:25:38,536
Yes.
433
00:25:41,373 --> 00:25:44,875
Does anyone from the rezidentura
know you're here?
434
00:25:54,553 --> 00:25:57,054
No.
435
00:25:59,157 --> 00:26:01,592
Did you smuggle
electronic equipment
436
00:26:01,594 --> 00:26:04,762
Out of the United States?
437
00:26:04,764 --> 00:26:06,897
Yes.
438
00:26:09,367 --> 00:26:12,202
Does the rezidentura
know about this?
439
00:26:12,204 --> 00:26:14,939
No -- yes.
440
00:26:14,941 --> 00:26:18,275
Yes, no, I don't know
if they know or not.
441
00:26:20,412 --> 00:26:22,313
Let's continue.
442
00:26:24,683 --> 00:26:26,984
May I have some water?
443
00:26:58,316 --> 00:27:00,751
Did you
betray your country?
444
00:27:00,753 --> 00:27:03,787
Yes.
445
00:27:03,789 --> 00:27:05,589
Did you
betray your country
446
00:27:05,591 --> 00:27:07,825
For ideological
or political reasons?
447
00:27:07,827 --> 00:27:10,060
No.
448
00:27:10,062 --> 00:27:13,831
Were your reasons
personal?
449
00:27:13,833 --> 00:27:15,966
Yes.
450
00:27:17,402 --> 00:27:21,605
Do you know who murdered
fbi agent chris amador?
451
00:27:21,607 --> 00:27:24,308
No.
452
00:27:26,845 --> 00:27:29,913
Do you know who murdered
vlad kosygin?
453
00:27:36,321 --> 00:27:37,655
Yes.
454
00:27:40,025 --> 00:27:42,026
Do you know why?
455
00:27:42,028 --> 00:27:44,695
Yes.
456
00:27:49,601 --> 00:27:52,336
Have you deceived
your contact in the fbi?
457
00:27:55,507 --> 00:27:57,408
No.
458
00:28:00,612 --> 00:28:02,880
Are you pretending
to be an fbi informant
459
00:28:02,882 --> 00:28:06,517
When, in fact, you're spying
for the soviet union?
460
00:28:06,519 --> 00:28:09,520
No.
461
00:28:09,522 --> 00:28:12,222
Are you sure?
462
00:28:14,159 --> 00:28:15,793
Yes.
463
00:28:15,795 --> 00:28:19,663
Appears to be
some ambiguity
464
00:28:19,665 --> 00:28:23,000
In your answer
to this question.
465
00:28:23,002 --> 00:28:24,668
Is there anything
that you can tell me
466
00:28:24,670 --> 00:28:27,071
That might
clear up any confusion?
467
00:28:27,073 --> 00:28:29,073
No.
468
00:28:29,075 --> 00:28:31,041
Are you sure?
469
00:28:31,043 --> 00:28:32,976
Yes.
470
00:28:38,516 --> 00:28:41,318
We're done.
471
00:28:59,671 --> 00:29:03,140
[ sighs ] you passed.
472
00:29:05,210 --> 00:29:07,778
You passed.
473
00:29:17,722 --> 00:29:19,757
Okay. No problem.
474
00:29:19,759 --> 00:29:21,525
Good evening, raymond.
475
00:29:21,527 --> 00:29:22,893
Working the late shift,
eh?
476
00:29:22,895 --> 00:29:25,129
Might as well be.
New baby. Up all night.
477
00:29:25,131 --> 00:29:27,531
First one?
First and last.
478
00:29:27,533 --> 00:29:29,366
My wife -- she don't
want to go back to work.
479
00:29:29,368 --> 00:29:30,901
Likes staying home
with the noodle.
480
00:29:30,903 --> 00:29:33,270
[ chuckles ]
I left my reading glasses
481
00:29:33,272 --> 00:29:35,572
In professor rosenbloom's office
earlier today.
482
00:29:35,574 --> 00:29:37,574
I can't see a bloody thing
without them.
483
00:29:37,576 --> 00:29:38,776
Is it okay if I get them?
484
00:29:38,778 --> 00:29:41,945
Your name?
Charles duluth.
485
00:29:41,947 --> 00:29:43,947
With a mr. Peter emery?
486
00:29:43,949 --> 00:29:45,482
That's right.
487
00:29:45,484 --> 00:29:47,818
I'll need to see
some identification.
488
00:29:47,820 --> 00:29:51,755
[ clears throat ]
489
00:29:51,757 --> 00:29:54,558
All right, I'll hang onto this
till you return the key.
490
00:29:54,560 --> 00:29:56,326
No problem.
Thank you, raymond.
491
00:29:56,328 --> 00:29:58,295
You're welcome, sir.
492
00:30:30,662 --> 00:30:32,396
[ grunts ]
493
00:30:41,539 --> 00:30:45,442
[ breathing heavily ]
494
00:31:11,569 --> 00:31:13,971
[ panting ]
495
00:31:13,973 --> 00:31:15,639
[ indistinct conversations ]
496
00:31:22,914 --> 00:31:24,748
The lab's not empty.
497
00:31:24,750 --> 00:31:26,350
It's supposed to be empty.
Okay, calm down.
498
00:31:26,352 --> 00:31:29,119
What do we do?
Calm down.
499
00:31:30,922 --> 00:31:32,222
Stay here.
500
00:31:32,224 --> 00:31:34,057
Don't move.
501
00:31:34,059 --> 00:31:35,492
Okay.
502
00:31:38,663 --> 00:31:40,831
[ door closes ]
503
00:31:40,833 --> 00:31:43,667
I'm sorry.
504
00:31:43,669 --> 00:31:46,270
I would have done the same
if I were you.
505
00:31:46,272 --> 00:31:49,940
Would you?
506
00:31:49,942 --> 00:31:52,576
We need to find
a way to get you out.
507
00:31:52,578 --> 00:31:54,211
And go where?
508
00:31:54,213 --> 00:31:57,314
I don't want to leave.
509
00:31:58,683 --> 00:32:01,752
I don't
want to leave you.
510
00:32:05,189 --> 00:32:07,024
And what about oleg?
511
00:32:07,026 --> 00:32:08,725
I can handle oleg.
512
00:32:08,727 --> 00:32:11,728
Oleg is a peanut.
He only works for himself.
513
00:32:11,730 --> 00:32:14,298
He has a powerful father
in a high place,
514
00:32:14,300 --> 00:32:16,400
But arkady
has contempt for him.
515
00:32:16,402 --> 00:32:19,102
He wants the surveillance
reports we have on him.
516
00:32:19,104 --> 00:32:21,872
Can you do that?
517
00:32:21,874 --> 00:32:27,177
To keep you safe...Yes.
518
00:32:30,481 --> 00:32:33,050
I can get information
to undo the damage
519
00:32:33,052 --> 00:32:35,786
From the reports --
where he goes, how, when.
520
00:32:35,788 --> 00:32:37,421
No, no, no.
521
00:32:37,423 --> 00:32:41,291
I want to do what I can...
For us.
522
00:32:43,561 --> 00:32:47,130
Arkady's in the process
of getting approval from moscow
523
00:32:47,132 --> 00:32:49,967
For me to be read
into the illegals program.
524
00:32:49,969 --> 00:32:53,570
If I get in,
I can get anything.
525
00:33:02,447 --> 00:33:04,681
I need to breathe air.
526
00:33:04,683 --> 00:33:07,284
Okay.
527
00:33:07,286 --> 00:33:10,954
We are together now.
528
00:33:10,956 --> 00:33:12,990
Forever, yes?
529
00:33:12,992 --> 00:33:15,692
Yes.
530
00:33:38,316 --> 00:33:41,051
[ sirens wailing ]
531
00:33:44,722 --> 00:33:46,690
[ indistinct conversations ]
532
00:33:49,394 --> 00:33:51,028
What's the code?
Uh...
533
00:33:51,030 --> 00:33:53,196
The numbers, charles.
534
00:33:53,198 --> 00:33:54,698
I wrote it down.
535
00:33:54,700 --> 00:33:57,567
The ink --
I can't read it.
536
00:33:57,569 --> 00:34:00,203
The numbers --
what are the numbers?
537
00:34:00,205 --> 00:34:02,639
632461.
538
00:34:02,641 --> 00:34:04,007
Wait, wait, wait.
539
00:34:04,009 --> 00:34:07,411
623461.
540
00:34:07,413 --> 00:34:08,812
Are you sure?
I think so.
541
00:34:08,814 --> 00:34:09,880
You think?
542
00:34:09,882 --> 00:34:12,916
623461. I'm sure.
Go.
543
00:34:16,521 --> 00:34:18,922
[ beeping ]
544
00:34:18,924 --> 00:34:20,991
[ wailing continues ]
545
00:35:06,370 --> 00:35:08,805
[ indistinct shouting
in distance ]
546
00:35:14,812 --> 00:35:18,782
[ keypad beeping ]
547
00:35:36,567 --> 00:35:38,602
Another setback.
Of course.
548
00:35:38,604 --> 00:35:41,171
[ beeping ]
549
00:35:41,173 --> 00:35:43,306
[ indistinct conversations ]
550
00:35:49,780 --> 00:35:51,615
[ jazz music playing ]
551
00:35:51,617 --> 00:35:53,917
[ indistinct conversations ]
552
00:36:01,492 --> 00:36:05,095
Jefe,
that was amazing.
553
00:36:05,097 --> 00:36:07,664
I haven't had
an adrenaline rush like that
554
00:36:07,666 --> 00:36:11,434
Since I did the esteemed
madame senator from missouri
555
00:36:11,436 --> 00:36:13,603
In the capitol washroom
during conference.
556
00:36:15,139 --> 00:36:19,776
I see how you can develop
a jones for that sort of thing.
557
00:36:19,778 --> 00:36:21,077
It's addictive.
558
00:36:22,446 --> 00:36:26,516
I'm just saying
it was exhilarating.
559
00:36:26,518 --> 00:36:28,785
You didn't look
exhilarated.
560
00:36:28,787 --> 00:36:32,189
First-time jitters.
I'll be better the next time.
561
00:36:32,191 --> 00:36:34,224
Glad you
enjoyed yourself.
562
00:36:34,226 --> 00:36:36,059
I'm just saying.
563
00:36:36,061 --> 00:36:38,828
Yeah. I get it.
Charles, I get it.
564
00:36:38,830 --> 00:36:41,698
We did what we were
supposed to do, didn't we?
565
00:36:41,700 --> 00:36:43,667
[ sighs ]
566
00:36:43,669 --> 00:36:45,202
Yes, we did.
567
00:36:45,204 --> 00:36:47,103
Then what?
568
00:36:51,642 --> 00:36:56,479
I, um -- I killed someone --
someone who happened to be
569
00:36:56,481 --> 00:36:58,715
In the wrong place
at the wrong time.
570
00:37:00,585 --> 00:37:02,586
You did
what you had to do.
571
00:37:02,588 --> 00:37:04,187
For what?
572
00:37:04,189 --> 00:37:06,823
I mean,
what was the point?
573
00:37:06,825 --> 00:37:10,760
For some x's and o's
on a virtual highway.
574
00:37:10,762 --> 00:37:13,997
I don't even know
what that means.
575
00:37:13,999 --> 00:37:16,666
Do you know
how many people I've killed --
576
00:37:16,668 --> 00:37:20,704
I mean looked into their eyes,
watched them die?
577
00:37:20,706 --> 00:37:22,839
It's what you do.
578
00:37:26,344 --> 00:37:30,280
And you do it
so very well.
579
00:37:30,282 --> 00:37:33,383
You said
you'd stopped.
580
00:37:33,385 --> 00:37:36,953
This is cranberry juice
and soda water.
581
00:37:40,791 --> 00:37:42,459
Try it.
582
00:37:44,228 --> 00:37:47,297
No, really. Try it.
583
00:37:49,400 --> 00:37:52,035
You're wrong.
584
00:37:52,037 --> 00:37:55,572
About what exactly?
585
00:37:55,574 --> 00:37:57,574
I'm not pathetic.
586
00:37:57,576 --> 00:38:01,444
I have value to you,
to the cause.
587
00:38:02,380 --> 00:38:04,180
Try it.
588
00:38:06,250 --> 00:38:08,551
[ sniffs ]
589
00:38:13,791 --> 00:38:16,993
I had a grand, old time.
590
00:38:16,995 --> 00:38:20,397
Call me anytime.
591
00:38:24,068 --> 00:38:25,568
Can I get you something?
592
00:38:25,570 --> 00:38:27,904
Yeah. I'll have
whatever he had.
593
00:38:51,095 --> 00:38:54,030
Enjoy.
594
00:39:02,773 --> 00:39:05,809
The bathroom floor
is a heater,
595
00:39:05,811 --> 00:39:07,977
And there's a jacuzzi
in the bathtub.
596
00:39:07,979 --> 00:39:10,313
[ chuckles ]
597
00:39:10,315 --> 00:39:11,715
You want to take
a decadent jacuzzi
598
00:39:11,717 --> 00:39:15,218
With me
in our decadent bathtub?
599
00:39:15,220 --> 00:39:18,388
I do.
600
00:39:18,390 --> 00:39:21,624
[ both laugh ]
601
00:39:22,560 --> 00:39:25,528
Hmm.
602
00:40:38,702 --> 00:40:41,271
Shh!
603
00:40:45,309 --> 00:40:48,344
Wait.
604
00:40:50,080 --> 00:40:53,783
Call and response?
[ both laugh ]
41171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.