All language subtitles for The.Americans.2013.S05E09.HDTV.x264-SVA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,210 --> 00:00:03,591 Gledali ste ... �Henry sijajno napreduje. 2 00:00:03,717 --> 00:00:08,683 Pripravljen je, zanima ga, sposoben je. 3 00:00:09,519 --> 00:00:14,108 Po�iljke dobivam iz kolhoza. Potem moram vse razdeliti. 4 00:00:14,486 --> 00:00:16,657 Eni bodo zadovoljni, drugi razo�arani. 5 00:00:16,780 --> 00:00:22,082 Da bodo le nekateri zadovoljni. �Ne veste, s kom imate opravka. 6 00:00:22,248 --> 00:00:25,841 �del bo� v celici, dokler ne dobimo, kar potrebujemo. 7 00:00:26,216 --> 00:00:32,143 William se je oku�il z virusom, ki ga je prena�al. 8 00:00:33,060 --> 00:00:35,607 Bojim se, da ima �e eno nalogo. 9 00:00:36,942 --> 00:00:40,615 �akajta. Pogovoriti se moramo. 10 00:00:41,951 --> 00:00:44,164 Domov odhajam. 11 00:00:57,396 --> 00:01:00,234 Muj? �Ja. 12 00:01:02,278 --> 00:01:07,121 Kaj je to? �Vidi� kri? �Vse to je kri? 13 00:01:07,746 --> 00:01:09,918 Ja. 14 00:01:11,087 --> 00:01:13,966 Jezus Kristus, v �ivljenju �e nisem videl �esa takega. 15 00:01:26,740 --> 00:01:31,875 Blagoslovijo in �uvajo naj te bogovi. �Ojoj. 16 00:01:32,332 --> 00:01:36,174 Naj se ti izpolnijo vse �elje. �Ja. 17 00:01:36,508 --> 00:01:43,228 Drugim stori to, kar bi �elela, da storijo tebi. 18 00:01:43,353 --> 00:01:50,575 Ostani za vedno mlada! 19 00:01:52,495 --> 00:01:55,668 Daj, upihni jih, dokler �e gorijo. �Dobro. 20 00:02:02,387 --> 00:02:05,768 Te zanima, kaj sem si za�elela? �Ne povej mi. 21 00:02:06,521 --> 00:02:09,275 Kaj si torej po�ela za rojstni dan? 22 00:02:09,400 --> 00:02:16,538 Z o�kom imava obi�aj. Pelje me v jahalni klub na rakove polpete. 23 00:02:17,289 --> 00:02:20,795 Ko sem bila majhna, sem hodila z mamo. 24 00:02:21,504 --> 00:02:23,675 Lepo. 25 00:02:31,899 --> 00:02:34,153 Sina pogre�a�, kajne? 26 00:02:37,951 --> 00:02:40,206 Pogosto misli� nanj? 27 00:02:41,417 --> 00:02:43,586 Ja. 28 00:02:43,795 --> 00:02:45,966 O �em razmi�lja�? 29 00:02:48,971 --> 00:02:55,358 Da se bom nekega dne poro�il in imel otroke. 30 00:02:55,441 --> 00:02:59,074 In da bom z njimi delal tako, kot je prav. 31 00:03:01,200 --> 00:03:03,998 Mislim, da nih�e ne dela tako, kot je prav. 32 00:03:04,790 --> 00:03:07,128 Dobro, da le ne bom povsem zafrknil. 33 00:03:08,257 --> 00:03:10,384 To je �e bolj�a ambicija. 34 00:03:36,765 --> 00:03:39,228 AMERI�ANI 35 00:03:40,115 --> 00:03:44,662 Ja, �tirje sede�i. Lahko po dva med prehodom. 36 00:03:45,662 --> 00:03:47,998 Dobro, rezerviral bom. 37 00:03:49,417 --> 00:03:52,168 So nam kdaj povrnili za za stornacijo Lyndhurst? 38 00:03:53,587 --> 00:03:56,340 Mislim, da ne. Vpra�aj Stavosa. �Prav. 39 00:03:59,344 --> 00:04:03,764 Naj Henry vodi knjigovodstvo, �e mu gre matematika. �Vse mu gre. 40 00:04:03,889 --> 00:04:06,769 �e vedno ne morem verjeti, da ima take ocene. 41 00:04:07,936 --> 00:04:11,064 Si kdaj pomislil, da mu bo �lo bolje kot Paige? 42 00:04:21,201 --> 00:04:23,911 Zdi se, da je Matthewa �e prebolela. 43 00:04:25,538 --> 00:04:27,749 To je dobro. 44 00:04:36,591 --> 00:04:42,430 Je Tuan kdaj omenil kak�no dekle? 45 00:04:44,893 --> 00:04:47,103 Zdi se mi, da je osamljen. 46 00:04:51,231 --> 00:04:53,401 Ja. 47 00:04:54,567 --> 00:04:56,904 Jutri bi morala tja. 48 00:04:57,029 --> 00:05:00,324 Jevgenija me je povabila po nakupih, moram iti. 49 00:05:02,285 --> 00:05:04,870 Nocoj bom Tuanu nesla ve�erjo. 50 00:05:05,620 --> 00:05:09,834 Mogo�e celo prespim tam. Odslej morava ... 51 00:05:10,336 --> 00:05:15,007 Ja? �Klic iz ordinacije dr. Tippensa. �Hvala. 52 00:05:18,136 --> 00:05:22,723 Tu Philip Jennings. �Kli�em iz ordinacije dr. Tippensa. 53 00:05:22,807 --> 00:05:27,103 Dr. Tippens ne utegne v �etrtek ob 14h. 54 00:05:27,228 --> 00:05:31,190 Nadome��al ga bo sodelavec dr. Penderson. 55 00:05:31,649 --> 00:05:36,153 Stari prijatelj, ki ni nikoli preve� zaseden, da ne bi pomagal. 56 00:05:36,321 --> 00:05:39,449 Hvala, razumem. �Pisarna dr. Pendersona 57 00:05:39,574 --> 00:05:44,204 je na naslovu Grasslands Parkway 4629 58 00:05:44,497 --> 00:05:49,711 blizu kri�i��a 264. In Tresslaua. �Prav, pridem. 59 00:05:52,630 --> 00:05:55,632 Gabrielov �lovek. V �etrtek. 60 00:06:00,971 --> 00:06:03,100 Stan. 61 00:06:08,521 --> 00:06:13,860 Ni potrjeno, toda prestregli in prevedli so sporo�ilo s Tajske. 62 00:06:13,985 --> 00:06:17,740 Skupina KGB-jevcev je vstopila in zapustila na�o dr�avo 63 00:06:17,824 --> 00:06:19,992 v �asu Gadovega umora. 64 00:06:20,076 --> 00:06:23,329 Ni�esar ni, s �imer bi jih povezali na Tajskem. 65 00:06:25,499 --> 00:06:28,627 Vem, kaj misli� o pritisku na Burova, 66 00:06:28,709 --> 00:06:32,548 a kdo ve, kdaj bomo imeli pri KGB spet takega �loveka. 67 00:06:33,632 --> 00:06:38,762 Jaz ali ti bi lahko bila naslednja na seznamu. Vsi smo lahko tar�e. 68 00:06:40,264 --> 00:06:44,601 Tam je, ranljiv je. Uporabimo vendar posnetek proti njemu 69 00:06:44,685 --> 00:06:48,189 in ga prepri�ajmo, naj sodeluje proti njim. 70 00:06:49,774 --> 00:06:51,942 Premisli. 71 00:07:12,048 --> 00:07:14,216 �ivjo. 72 00:07:18,596 --> 00:07:20,766 Tuan? 73 00:07:26,564 --> 00:07:28,774 Tuan? 74 00:07:38,951 --> 00:07:41,786 Samo sendvi�. 75 00:07:43,081 --> 00:07:48,545 Pe�ena govedina, solata, �ebula in gor�ica. �Dobro. 76 00:08:03,685 --> 00:08:07,815 Halo? ��ivjo, Jevgenija, Dee tukaj. Oprosti, da kli�em tako pozno. 77 00:08:07,940 --> 00:08:11,819 Je vse v redu? �Samo zanima me, ali je Tuan tam. 78 00:08:11,944 --> 00:08:14,488 Ne bi rekla, samo malo. 79 00:08:15,572 --> 00:08:21,704 Pa�a, je Tuan tu? �Ne. �Ve�, kje je? �Ne vem. 80 00:08:24,875 --> 00:08:27,961 �al mi je, Dee. Pa�a ne ve, kje je Tuan. 81 00:08:28,045 --> 00:08:32,549 Dobro, hvala. Gotovo bo kmalu pri�el. �Dobro, adijo. 82 00:08:38,432 --> 00:08:41,225 Svetilke so �le naprej, baterije ne. 83 00:08:41,308 --> 00:08:44,437 Pride nova po�iljka? �Tu je te�ava. 84 00:08:45,730 --> 00:08:51,320 Super Nite Diet brez stimulansov in zagotavljamo povra�ilo denarja. 85 00:08:51,736 --> 00:08:55,908 �as je, da ga kupite. Tako pa lahko naro�ite. 86 00:08:56,408 --> 00:08:59,327 Pokli�ite 1�800�453�2500 87 00:08:59,495 --> 00:09:02,623 ali po�ljite �ek ali nalog na 19,95 plus 3 dolarje po�tnine 88 00:09:02,706 --> 00:09:08,921 na Super Nite Diet, p.p. 1155, Norfolk, Virginia, 23501. 89 00:09:09,004 --> 00:09:12,467 Tulipan je prevajalec. Steve ga je rekrutiral. 90 00:09:13,009 --> 00:09:17,389 Kdo je bil na sestanku? �Tulipan, Marjetica in Pastir. 91 00:09:52,051 --> 00:09:56,389 Povej, da me ne bo. Ne morem na vsako trapasto zabavo. 92 00:09:56,472 --> 00:09:58,682 Prav. 93 00:10:16,326 --> 00:10:21,249 Moram izro�iti do �etrtka. Pri�el nazaj ali ne, moram kon�ati. 94 00:10:21,749 --> 00:10:24,085 Ne zapravi preve� �asa. 95 00:10:45,315 --> 00:10:47,942 Muj? �Ja. 96 00:10:49,986 --> 00:10:54,951 Kaj je to? �Vidi� kri? �Vse to je kri? 97 00:10:55,576 --> 00:10:57,745 Ja. 98 00:10:58,913 --> 00:11:01,166 Jezus, v �ivljenju nisem videl �esa takega. 99 00:11:01,249 --> 00:11:04,294 Doktor pravi, da je to hemoragi�na mrzlica. 100 00:11:05,211 --> 00:11:09,008 Je rekel �e kaj? �Poro�ilo je na poti. 101 00:11:25,524 --> 00:11:27,692 Tuan ni pri�el domov. 102 00:11:30,779 --> 00:11:34,201 Okrog 22h sem klicala Morozove, ni bil s Pa�o. 103 00:11:34,784 --> 00:11:36,995 �akala sem do treh. 104 00:11:37,455 --> 00:11:40,957 Mogo�e je s tistimi novimi mulci, ampak ... �Kaj? 105 00:11:46,462 --> 00:11:50,134 Ne vem. Zunaj sredi no�i. 106 00:11:50,927 --> 00:11:54,221 Misli�, da poro�a o nama? Komu? Svojim? 107 00:11:54,346 --> 00:11:56,932 Iz centra so govorili z njim. �Vem. 108 00:11:57,015 --> 00:11:59,686 Ne Ameri�anom. �Ne vem. 109 00:12:02,397 --> 00:12:06,485 Preiskala sem hi�o. Ni�esar nisem na�la. �Dobro. 110 00:12:07,903 --> 00:12:12,866 Logi�no, da je s tistimi mulci, �e jih ho�e obrniti proti Pa�i ... 111 00:12:13,408 --> 00:12:16,705 Tri zjutraj je malo pozno. �Ja. 112 00:12:20,416 --> 00:12:22,626 Nekaj se mi ni zdelo v redu. 113 00:12:26,338 --> 00:12:28,508 Preverila bova. 114 00:12:30,427 --> 00:12:32,721 Naj Norm in Marilyn ... �Ja. 115 00:12:41,480 --> 00:12:47,028 Bil sem pri Kimmy Na posnetku ... 116 00:12:49,447 --> 00:12:53,201 Skupina mud�ahidov je umrla zaradi hemoragi�ne mrzlice. 117 00:12:55,745 --> 00:13:00,583 Mogo�e ni �lo za to, da nas za��itijo po jedrskem napadu. 118 00:13:00,668 --> 00:13:04,044 Mogo�e so to hoteli uporabiti v Afganistanu. 119 00:13:04,837 --> 00:13:07,841 Ne veva, ali je to virus, ki sva jim ga predala. 120 00:13:10,552 --> 00:13:13,222 To je veliko naklju�je, �e ni. 121 00:13:35,321 --> 00:13:37,908 Imate danes veliko dela, o�e? 122 00:13:39,159 --> 00:13:42,370 Nikoli toliko, da ne bi mogel pomagati pomo�i potrebnim. 123 00:13:54,552 --> 00:13:58,303 Gabriel mi je pred odhodom dal opremo. 124 00:13:58,639 --> 00:14:00,975 Za poro�ila naslednje mesece. 125 00:14:01,392 --> 00:14:05,313 Pokazal mi je, kako jo uporabljati, ampak ne znam. 126 00:14:05,480 --> 00:14:07,732 V redu je, povedal jim bom. 127 00:14:09,735 --> 00:14:13,865 O�e Viktor je �el v torek in sredo spet pozno ven. 128 00:14:13,947 --> 00:14:16,409 Obakrat se je vrnil pijan. 129 00:14:16,534 --> 00:14:18,871 Vem, da se videva s Francozom. 130 00:14:20,121 --> 00:14:22,250 Koliko je Gabriel vedel? 131 00:14:22,375 --> 00:14:25,169 Vedel ja za to, vendar postaja resneje. 132 00:14:25,754 --> 00:14:29,841 Metropolit vedno bolj poslu�a �astitega Viktorja, 133 00:14:29,923 --> 00:14:33,178 na samem se dobivata. Vem, kaj boste pomislili. 134 00:14:33,263 --> 00:14:36,014 Da mislim nase, da sem ljubosumen. 135 00:14:36,847 --> 00:14:42,230 Nisem. Pravim vam, kaj se dogaja, da se boste za��itili. 136 00:14:43,941 --> 00:14:46,110 Dobro. 137 00:14:46,277 --> 00:14:48,488 Hvala. 138 00:14:57,081 --> 00:15:01,211 Se bova spet videla? �Samo, �e se zgodi kaj nujnega. 139 00:15:02,336 --> 00:15:07,009 Nov �lovek, ki bo delal z vami, pride �ez dva ali tri mesece. 140 00:15:07,842 --> 00:15:12,557 V�asih sli�im to�no to, kar bi vam moral sporo�iti. 141 00:15:12,724 --> 00:15:17,687 Ne vem, ali je nujno. Gabrielu sem vedno povedal ... 142 00:15:18,523 --> 00:15:24,195 Govoril je, da je zanj vedno pomembno. 143 00:15:29,493 --> 00:15:32,955 �al mi je, ne moreva se redno dobivati. 144 00:15:37,085 --> 00:15:39,253 Razumem. 145 00:15:39,796 --> 00:15:42,381 Molil bom za vas. �Dobro. 146 00:15:43,758 --> 00:15:47,053 Tudi vi poskusite. �To mi govorijo ves �as. 147 00:15:49,765 --> 00:15:54,520 To je odli�na tola�ba. Posebej �e �ivite tako �ivljenje. 148 00:16:07,912 --> 00:16:11,706 Kako je va� sin? �Dobro, hvala. 149 00:16:12,249 --> 00:16:16,296 V �etrti letnik srednje �ole hodi, verjeli ali ne. 150 00:16:18,047 --> 00:16:20,174 Hvala. 151 00:16:20,759 --> 00:16:25,015 Gleda �e kolid�e? �Ja, v glavnem z mamo. 152 00:16:25,475 --> 00:16:28,726 Veste, da nisva ve� ... �Vem. 153 00:16:30,187 --> 00:16:32,399 Ona je zadol�ena za to. 154 00:16:37,070 --> 00:16:40,407 Lepo, da ste pri�li. 155 00:16:41,158 --> 00:16:44,787 Od pogreba je tako tiho. 156 00:16:47,249 --> 00:16:53,337 Se videvate s prijatelji, imate podporo? �Tu pa tam. 157 00:16:57,341 --> 00:17:02,557 Nih�e iz va�e pisarne ni ne pri�el ne klical. 158 00:17:04,352 --> 00:17:06,561 To je grozno. 159 00:17:11,984 --> 00:17:14,236 Najbr� nam to ne gre od rok. 160 00:17:18,284 --> 00:17:21,246 Ko se je upokojil, sem mislila ... 161 00:17:26,376 --> 00:17:28,586 Oprostite. �V redu je. 162 00:17:32,799 --> 00:17:36,011 Kako je tam? �Dobro. 163 00:17:39,516 --> 00:17:41,684 Bil je odli�en �ef. 164 00:17:43,730 --> 00:17:46,065 Ni ravno lahko biti �ef. 165 00:17:57,869 --> 00:18:01,790 Ste me pri�li samo obiskat? 166 00:18:06,380 --> 00:18:10,551 Prepri�an sem, da vam je v vseh teh letih povedal nekatere stvari, 167 00:18:10,718 --> 00:18:13,638 ki jih ne bi mogli povedati. 168 00:18:17,059 --> 00:18:19,144 Ja. 169 00:18:20,770 --> 00:18:24,108 Zdaj nam je bolj jasno, kaj se je zgodilo v Bangkoku. 170 00:18:26,402 --> 00:18:28,571 Oni stojijo za tem. 171 00:18:31,992 --> 00:18:35,371 Zdaj pa imam nekaj o nekom drugem. 172 00:18:35,829 --> 00:18:41,794 Gre za drug primer, oddelek pa ho�e, da se jim tako ma��ujem. 173 00:18:42,711 --> 00:18:46,676 Ampak ta tip ni ni� storil, ravno nasprotno. 174 00:18:47,469 --> 00:18:51,723 No�em ga ogroziti, da bi koga napadli. 175 00:18:53,933 --> 00:18:58,940 Ma��evanje ni tako pomembno in mislim, da bi se Frank strinjal. 176 00:19:05,989 --> 00:19:08,159 On bi hotel ma��evanje. 177 00:19:23,551 --> 00:19:26,096 �ivjo. ��ivjo, Henry. 178 00:19:26,680 --> 00:19:29,223 Se lahko na hitro pogovorimo? 179 00:19:32,353 --> 00:19:34,522 Seveda. Je vse v redu? 180 00:19:39,277 --> 00:19:43,323 Saj vesta, da mi gre zadnje �ase �ola zelo dobro. 181 00:19:44,200 --> 00:19:47,369 Seveda veva. �Tako je tudi z mojimi prijatelji. 182 00:19:47,452 --> 00:19:49,747 Novimi prijatelji, kot je Chris. 183 00:19:49,872 --> 00:19:54,295 Vpisal se bo v odli�no gimnazijo St. Edward's v New Hampshiru. 184 00:19:54,377 --> 00:19:59,093 Njen brat jo obiskuje, pa tudi o�e in stric sta jo. Vsa dru�ina. 185 00:20:00,759 --> 00:20:05,974 Je to verska �ola? �Ne. Samo imenuje se tako. 186 00:20:09,103 --> 00:20:11,272 Rad bi se vpisal. 187 00:20:17,570 --> 00:20:22,285 V New Hampshiru je? �Internat je. 188 00:20:22,492 --> 00:20:25,579 Tam bi �ivel in se za praznike vra�al. 189 00:20:27,208 --> 00:20:30,377 Kdaj pa bi �el? �Naslednjo jesen. 190 00:20:31,672 --> 00:20:35,759 Kaj manjka tukaj�njim gimnazijam? 191 00:20:36,009 --> 00:20:38,637 Niso tako resne, 192 00:20:38,930 --> 00:20:42,682 otroci se zafrkavajo in te�ko je dobiti profesorjevo pozornost. 193 00:20:42,807 --> 00:20:47,355 Tu so tudi zasebne �ole. �Ni to drago? 194 00:20:47,730 --> 00:20:49,981 Zasebne �ole veliko stanejo. 195 00:20:50,106 --> 00:20:53,945 Ampak v St. Edward'su bi lahko dobil �tipendijo. 196 00:20:55,947 --> 00:21:01,371 Prijavil sem se. ��e? �Ne da bi povedal? �Poslu�ajta. 197 00:21:01,872 --> 00:21:05,335 Tako ali tako se ne morem vpisati brez vajine privolitve. 198 00:21:05,500 --> 00:21:10,717 Henry, stoj, po�asi. �Ampak to je izjemna prilo�nost, mama. 199 00:21:11,759 --> 00:21:14,720 Henry, no�e� �iveti tu? 200 00:21:15,429 --> 00:21:20,183 Ne, ampak St. Edward's je izjemna �ola, Chris mi je vse povedala. 201 00:21:20,476 --> 00:21:25,565 Njen o�e mi je napisal priporo�ilo. �Napisal je priporo�ilo? 202 00:21:25,857 --> 00:21:30,361 To je pomembna �ola, ki so jo obiskovali pomembni ljudje. 203 00:21:30,528 --> 00:21:34,534 Dva senatorja in dobitnik Nobelove nagrade. Zelo je presti�na. 204 00:21:34,616 --> 00:21:37,830 Akademski in �portni programi, vse imajo. 205 00:21:37,955 --> 00:21:42,711 Ne bi me bilo treba voziti, tam bi bil. Profesorji so in�truktorji, 206 00:21:42,836 --> 00:21:46,298 z njimi ve�erjajo. Nosijo obleke in kravate, resno je. 207 00:21:46,381 --> 00:21:49,843 U�enci jim stre�ejo, odgovornost je velika. 208 00:21:51,470 --> 00:21:53,640 Poglejta bro�uro. 209 00:21:55,057 --> 00:21:57,978 Torej, Chris ... �Ah, ne. 210 00:21:58,103 --> 00:22:00,896 Ni moja punca, samo prijatelja sva. 211 00:22:01,480 --> 00:22:04,233 Ampak pogosto si z njeno dru�ino. 212 00:22:04,401 --> 00:22:07,945 Profesor Jeffries misli, da je to izjemna prilo�nost. 213 00:22:08,029 --> 00:22:11,743 Pravi, da je to najpomembnej�a faza mojega razvoja. 214 00:22:13,829 --> 00:22:15,998 Mar ne �elimo izkoristiti tega? 215 00:22:23,757 --> 00:22:26,134 Moskva 216 00:23:08,432 --> 00:23:10,602 Galina? 217 00:23:15,523 --> 00:23:17,693 �e grem. 218 00:23:30,917 --> 00:23:33,961 Smem vstopiti? Ne bom dolgo. 219 00:23:37,883 --> 00:23:40,010 Hvala. 220 00:23:46,018 --> 00:23:50,730 Prekinil sem ve�erjo. �Samo nekaj sem prigriznila. �Zdi se okusno. 221 00:23:53,817 --> 00:23:57,324 Bi kaj popil? �Samo kozarec vode, prosim. 222 00:24:32,403 --> 00:24:34,530 Kako kaj ru��ina? 223 00:24:36,701 --> 00:24:38,827 Te�ko je. 224 00:24:39,244 --> 00:24:43,082 �ivljenje bo postalo bolj�e, ko bo� obvladala rusko. 225 00:24:46,544 --> 00:24:49,297 Moji star�i vedo, kje sem? �Ne. 226 00:24:49,840 --> 00:24:52,344 A sem jim sporo�il, da si dobro. 227 00:24:52,426 --> 00:24:55,636 Da zate skrbijo ljudje, ki te spo�tujejo. 228 00:24:59,768 --> 00:25:01,936 Si zato pri�el? 229 00:25:03,438 --> 00:25:06,317 Ima� novice zame? �Ne. 230 00:25:14,451 --> 00:25:18,372 Prepotoval si tako dolgo pot, samo, da bi ... �Ne, ne. 231 00:25:19,332 --> 00:25:22,042 Zdaj sem tu. Upokojil sem se. 232 00:25:24,422 --> 00:25:26,632 Dovolj sem imel. 233 00:25:34,557 --> 00:25:37,269 Si poro�en? �Ne. 234 00:25:38,144 --> 00:25:40,315 Nisem se poro�il. 235 00:25:41,690 --> 00:25:44,194 Ob takem delu bi bilo te�ko. 236 00:25:44,862 --> 00:25:48,490 Imam nekaj sorodnikov. �Lepo. 237 00:25:48,907 --> 00:25:51,035 Nismo si blizu. 238 00:25:51,326 --> 00:25:56,916 Pri�el sem preverit, kako si. Ti je v�e� u�iteljica? 239 00:25:57,042 --> 00:25:59,251 Galina? 240 00:26:00,796 --> 00:26:03,007 V redu je. 241 00:26:03,548 --> 00:26:06,676 Vsak drugi dan pride in se pogovarjava. 242 00:26:06,969 --> 00:26:11,182 Pomaga mi pri slovnici in pisanju. �Kdo skrbi za drugo? 243 00:26:12,226 --> 00:26:14,394 Volodja. 244 00:26:15,813 --> 00:26:19,817 Iz va�e organizacije. Skrbi, da imam vse, kar potrebujem. 245 00:26:19,942 --> 00:26:22,695 Sta prijatelja? �Ne. 246 00:26:25,991 --> 00:26:31,247 Te je Volodja predstavil ljudem? �Nekaj mo�kim. 247 00:26:32,289 --> 00:26:34,460 Nobenemu, ki bi mi ustrezal. 248 00:26:37,837 --> 00:26:44,387 Ko bo tvoja ru��ina bolj�a, ti bomo na�li delo pri �asopisu, 249 00:26:44,763 --> 00:26:48,517 v uredni�tvu, prevajalstvu. Spoznala bo� ljudi. 250 00:27:03,451 --> 00:27:05,994 Clark misli nate, Martha. 251 00:27:07,413 --> 00:27:11,250 �elel ti je poslati pismo, ampak ne sme. 252 00:27:11,500 --> 00:27:16,298 Zaradi njega sem govoril s tvojimi star�i. Vztrajal je. 253 00:27:16,633 --> 00:27:19,093 �eli, kar je najbolje zate. 254 00:27:24,643 --> 00:27:26,810 Vsi �elimo to. 255 00:27:31,692 --> 00:27:33,817 Kaj je najbolje zame? 256 00:27:41,743 --> 00:27:44,330 Zdaj mi je vse jasno, Gabriel. 257 00:27:48,210 --> 00:27:50,420 �isto vse. 258 00:28:01,307 --> 00:28:03,520 Lahko gre�. 259 00:28:30,592 --> 00:28:34,137 Prosim te, ne prihajaj ve�. 260 00:28:50,958 --> 00:28:52,791 Izvolite. �Hvala. 261 00:29:53,025 --> 00:29:55,277 Si videl? 262 00:29:55,569 --> 00:29:59,574 Spominja na elitno vseu�ili��e. �Na de�elni klub. 263 00:29:59,948 --> 00:30:02,619 �minkersko siroti�nico. 264 00:30:03,078 --> 00:30:08,750 �e bi mi v njegovih letih rekli, da bom �ivel v taki hi�i ... 265 00:30:09,834 --> 00:30:14,134 Zelo se trudi. Morava mu dovoliti, da odraste. 266 00:30:17,007 --> 00:30:19,346 Ni mu treba oditi, da bi odrastel. 267 00:30:21,597 --> 00:30:25,854 To bi lahko bilo dobro zanj. �Tu mu gre odli�no, poglej ocene. 268 00:30:25,980 --> 00:30:31,276 In taka �ola ... Misli�, da bo hotel ves �as nositi obleko in kravato? 269 00:30:31,567 --> 00:30:36,780 Vesel sem, da mu gre dobro, ni pa fant, ki bi ... 270 00:30:40,869 --> 00:30:43,079 Halo? 271 00:30:46,792 --> 00:30:49,378 Turisti�ni ogled, ja. 272 00:30:53,090 --> 00:30:55,300 Hvala. 273 00:30:56,134 --> 00:30:58,263 Tuan. 274 00:31:06,939 --> 00:31:11,611 Oleg Igorevi� Burov. Moramo se pogovoriti. V Jasenevu. 275 00:32:45,798 --> 00:32:48,842 Sede� PGU, Jasenevo 276 00:32:49,425 --> 00:32:53,096 Najprej hvala za sodelovanje v va�em stanovanju. 277 00:32:53,515 --> 00:32:56,599 Upam, da se boste v mojem imenu zahvalili tudi o�etu. 278 00:32:56,682 --> 00:32:59,895 Vseeno imamo �e nekaj vpra�anj. �Ni problem. 279 00:33:01,523 --> 00:33:08,155 Potrebujemo imena vseh tujcev s katerimi ste imeli stik v Ameriki. 280 00:33:08,615 --> 00:33:12,285 Poslovno in zasebno. �Vse je v poro�ilih. 281 00:33:12,618 --> 00:33:17,665 V poro�ilih ni vseh obi�ajnih sre�anj. 282 00:33:18,084 --> 00:33:25,173 Hodili ste v klube, restavracije, bare, �portne dogodke. 283 00:33:26,547 --> 00:33:32,306 Nisem si zapomnil vseh ljudi. �Razmislite malo. 284 00:33:33,390 --> 00:33:38,020 Napi�ite vse, �esar se spomnite. �e ni� drugega, osebna imena. 285 00:33:38,103 --> 00:33:40,482 Izro�ite nam to �ez 48 ur. 286 00:33:41,607 --> 00:33:46,572 V poro�ilih navajate stike s pomembnimi ameri�kimi uslu�benci. 287 00:33:47,907 --> 00:33:54,288 Glavni stik je bil agent FBI, Stan Beeman. 288 00:33:54,663 --> 00:33:59,961 Poku�ali ste ga pridobiti, vendar vam ni uspelo. 289 00:34:00,211 --> 00:34:04,090 Rezidentura je spro�ila operacijo proti njemu. 290 00:34:04,259 --> 00:34:08,135 Potem sva bila v stiku tu pa tam, 291 00:34:08,260 --> 00:34:12,559 zanimalo me je, ali lahko nadaljujem z operacijo. 292 00:34:13,056 --> 00:34:19,358 Ni mi uspelo. �To je operacija z Nino Krilovo? �Ja. 293 00:34:19,983 --> 00:34:23,489 Imela je intimno razmerje z njim. �Ja. 294 00:34:28,701 --> 00:34:34,416 �e �e ne veste, bi pa morali vedeti, 295 00:34:34,541 --> 00:34:37,501 sva bila z Nino Krilovo skupaj. 296 00:34:38,001 --> 00:34:44,592 Opi�ite operacijo. �Najprej je izsiljeval in nova�il agent Beeman. 297 00:34:45,429 --> 00:34:51,436 Priznala je rezidentu in obrnili smo jo proti njemu. 298 00:34:51,894 --> 00:34:58,945 Dala nam je pomembne podatke o operacijah FBI. 299 00:35:00,652 --> 00:35:03,822 Obsojena je bila vohunjenja za Ameri�ane. 300 00:35:04,657 --> 00:35:10,831 Beeman ni nasedel. Bila sva si blizu, ampak ... 301 00:35:12,081 --> 00:35:16,793 Potem so jo vrnili v Moskvo in jo ubili. 302 00:35:19,422 --> 00:35:21,675 Ne vem, kaj se je zgodilo. 303 00:35:26,472 --> 00:35:28,724 Kaj mislite ... 304 00:35:31,855 --> 00:35:34,478 Kaj je �lo narobe z Beemanom? 305 00:35:36,193 --> 00:35:38,695 Kako pogosto take operacije uspejo? 306 00:35:39,822 --> 00:35:43,909 Ste bili besni zaradi tega, kar se je zgodilo Krilovi? 307 00:35:44,076 --> 00:35:48,371 �e vedno sem. �Ste kaj ukrenili glede tega? 308 00:35:48,746 --> 00:35:51,500 Kaj sem pa mogel? 309 00:36:41,338 --> 00:36:46,219 Zakaj mora igrati igro? �e bi mi povedal, kaj �eli, bi to storil. 310 00:36:46,302 --> 00:36:51,894 Zakaj mu ne pove�, kaj �eli�? �On bi moral biti moj namestnik. 311 00:36:52,813 --> 00:36:56,487 Pridi, sedi. Ti si minister za transport. 312 00:36:56,570 --> 00:37:02,746 Ga ne zanima tvoje mnenje? �Briga me, �e no�e delati. 313 00:37:02,954 --> 00:37:07,507 O�itno te. Vendar ni�esar ne ukrene�. 314 00:37:07,632 --> 00:37:11,931 Jelena, ne za�ni. �Dobro. 315 00:37:13,891 --> 00:37:16,021 Tako ali tako me boli glava. 316 00:37:25,076 --> 00:37:31,295 Ves �as se prepira. �Trudi se, kolikor se da. 317 00:37:32,463 --> 00:37:35,552 Ne bi se smel jeziti. 318 00:37:45,068 --> 00:37:47,699 Vem, da je bila v tabori��u. 319 00:37:54,085 --> 00:37:58,257 Ti je povedala? �Ja. 320 00:38:05,519 --> 00:38:07,733 Je Jevgenij vedel? 321 00:38:09,945 --> 00:38:14,619 Ne. No�em razmi�ljati o tem. 322 00:38:15,829 --> 00:38:18,250 No�em, da ti razmi�lja� o tem. 323 00:38:19,126 --> 00:38:21,590 Vse dru�ine imajo podobno zgodbo. 324 00:38:31,523 --> 00:38:36,239 Ko so jo odpeljali, sem razmi�ljal o samomoru. 325 00:38:42,416 --> 00:38:44,630 Potem so jo izpustili ... 326 00:38:46,130 --> 00:38:50,806 Dobila sva tebe in brata. 327 00:38:56,358 --> 00:38:58,485 �eli�, da se opravi�im? 328 00:39:03,202 --> 00:39:06,668 Misli�, da je bila �e vedno isti �lovek, ko so jo izpustili? 329 00:39:10,338 --> 00:39:13,679 Ne, druga�na je bila. Sploh je nisem ve� poznal. 330 00:39:14,512 --> 00:39:19,896 Vsa ta leta nisem ve� videl dekleta, ki sem ga poznal. 331 00:39:21,565 --> 00:39:25,197 V tabori��u je ... 332 00:39:30,543 --> 00:39:36,760 Veliko mo� je zapustilo svoje �ene. Dru�ine so ... 333 00:39:38,887 --> 00:39:43,018 Takrat nisva imela otrok, lahko bi krenil naprej. 334 00:39:43,103 --> 00:39:46,987 Toda ostal sem z njo. Ustvarila sva dru�ino. 335 00:39:55,331 --> 00:39:57,960 Zakaj mi nista povedala? 336 00:40:05,474 --> 00:40:08,898 Da bi imel tako �ivljenje. 337 00:42:02,443 --> 00:42:07,150 Ti ljudje imajo ve�jo mo�, kot bi si mislil. Ve�jo od KGB. 338 00:42:13,322 --> 00:42:17,824 Neko� sem mislil, da je moje o�e najmo�nej�i �lovek na svetu. 339 00:42:19,038 --> 00:42:23,164 Minister je. �Res? 340 00:42:24,081 --> 00:42:26,251 Za promet. 341 00:42:33,461 --> 00:42:36,673 Kdaj si zadnjikrat kupoval v gastronomu? 342 00:42:44,971 --> 00:42:50,849 Ti ljudje vsepovsod nadzorujejo hrano. 343 00:42:51,726 --> 00:42:56,853 Sklepajo dogovore, poskrbijo drug za drugega. 344 00:42:57,356 --> 00:43:02,858 Vsi jih potrebujejo. Celo partija. 345 00:43:05,608 --> 00:43:09,612 Vplivnej�i so od va�ega o�eta. 346 00:43:14,697 --> 00:43:21,452 Ko sem bil majhen, mu je bil moj brat ljub�i. 347 00:43:21,829 --> 00:43:24,916 Ni priznal, vendar je bilo res. 348 00:43:28,000 --> 00:43:32,922 Ko je �el brat v Afganistan, bi ga o�e lahko odpoklical. 349 00:43:33,338 --> 00:43:36,548 Brat ni dovolil. Bil je �astnik. 350 00:43:41,679 --> 00:43:44,760 S poudarkom na bil. 351 00:43:48,889 --> 00:43:51,056 Danes visi na steni fotografija. 352 00:43:54,144 --> 00:43:57,730 Mama hodi kot duh, o�e pa ... 353 00:44:01,940 --> 00:44:07,193 Napa�ne stvari te skrbijo, Dmitri. Napa�ni ljudje. 354 00:44:09,530 --> 00:44:15,407 Naj te skrbi fotografija sina in �ene na steni. 355 00:44:19,369 --> 00:44:23,496 Mo�nej�i smo, kot misli�. 356 00:44:37,090 --> 00:44:39,759 Fomina Lidija Nikolajevna. 357 00:44:47,469 --> 00:44:49,724 Naj mi Bog pomaga. 358 00:45:17,827 --> 00:45:22,791 Kje si bil? �Kaj? �Ravnokar. ��akajte ... �Ne razmi�ljaj, odgovori. 359 00:45:23,333 --> 00:45:27,291 Zunaj sem bil in opazil, da mi sledijo. Sta zato ... 360 00:45:27,376 --> 00:45:29,838 Kje si bil? �V Pensilvaniji. 361 00:45:29,961 --> 00:45:35,132 Zakaj? �S kom si se dobil? �So mi va�i sledili? �S kom? �Z nikomer! 362 00:45:35,257 --> 00:45:38,590 Ne la�i, tam smo bili. �Povej! 363 00:45:39,384 --> 00:45:43,637 Takoj! �Ni to, kar mislita! �al mi je! 364 00:45:48,559 --> 00:45:53,311 Toda moj mlaj�i brat iz dru�ine iz Seattla je bolan. 365 00:45:53,936 --> 00:45:59,023 Resno bolan. Preveril sem, kako je. �Kaj mu je? �Levkemijo ima. 366 00:46:00,315 --> 00:46:03,527 Previden sem, zato potujem v drugo dr�avo. 367 00:46:03,610 --> 00:46:06,818 Prvikrat sem opazil, da mi sledijo. Nisem vedel, da sta vidva, 368 00:46:06,902 --> 00:46:11,074 toda nisem klical. Jedel sem v lhopu in �el domov. 369 00:46:14,367 --> 00:46:16,577 To je vse, prise�em. 370 00:46:19,869 --> 00:46:22,706 Ko sem dojel, sem izginil. 371 00:46:26,666 --> 00:46:30,545 Niso slabi ljudje, sprejeli so me. 372 00:46:31,797 --> 00:46:35,510 Mali pa je zadnje �ase grozno. Rad me ima. 373 00:46:44,597 --> 00:46:47,724 Tega ne napi�ita v poro�ilu, prosim. 374 00:46:49,016 --> 00:46:52,436 Vem, da je bilo neumno. 375 00:46:53,936 --> 00:46:57,440 Vendar se mo�no trudim. Saj vesta. 376 00:46:59,983 --> 00:47:03,525 Vse delam, in to nima nobene zveze s tem. 377 00:47:06,320 --> 00:47:08,532 Nikomur ne povejta. 378 00:47:09,865 --> 00:47:12,532 Moji ljudje ne smejo izvedeti. 379 00:47:26,376 --> 00:47:28,628 Kaj misli�? 380 00:47:30,420 --> 00:47:32,505 Ne vem. 381 00:47:34,757 --> 00:47:37,425 Verjamem mu. Pa ti? 382 00:47:42,177 --> 00:47:45,641 �e ga prijaviva, ga bodo poslali nazaj v Vietnam? 383 00:47:46,431 --> 00:47:50,599 Ne vem. Mogo�e tudi �eli to. �Kaj? 384 00:47:51,309 --> 00:47:54,813 Da se izvle�e iz tega dreka. Da za�ne znova. 385 00:48:02,735 --> 00:48:04,943 To ni on. 386 00:48:11,804 --> 00:48:27,085 MEDIATRANSLATIONS 31914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.