Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,339
TRADUCERE-CATALIN P.
ZIMNICEA-214
2
00:00:09,102 --> 00:00:13,152
RENGERII TEXANI
3
00:01:02,727 --> 00:01:05,136
Sub marea presiune a
noilor legi care au ap�rut.
4
00:01:05,401 --> 00:01:08,495
Dup� marele r�zboi civil, ho�ii,
criminali �i infractori
5
00:01:08,860 --> 00:01:13,126
de toate felurile, au g�sit un
�inut propice, Statul Texas.
6
00:01:14,524 --> 00:01:17,187
�N 1874 Armata Uniunii.
7
00:01:18,808 --> 00:01:22,307
A reu�it s� scoat� Texasul
din m�inile bandi�ilor.
8
00:01:22,835 --> 00:01:26,116
Care ac�ionau mai presus de
lege lu�nd tot ce doreau.
9
00:01:37,023 --> 00:01:40,673
Printre ei au fost cei mai mari tic�lo�i
din toat� istoria acestei ��rii.
10
00:01:40,873 --> 00:01:43,260
Oameni ca o legend� afla�i �n afara legii.
11
00:01:43,692 --> 00:01:46,872
Teroarea bandelor afecta �ntregul Texas.
12
00:01:47,336 --> 00:01:50,170
Domnilor v� rog !
Eu sunt nou conductor al trenului.
13
00:01:51,083 --> 00:01:54,928
Sam Bass e numele meu. Prietenii fi�i
calmi, �i nu cheltui�i tot ce ave�i.
14
00:01:55,991 --> 00:02:00,434
C�l�toriile prin Texas sunt mai scumpe
atunci c�nd Sam Bass e �n tren,
15
00:02:03,208 --> 00:02:06,325
Mul�umesc, domni�oara e o zi frumoas� ?
16
00:02:08,124 --> 00:02:12,388
Duke Fischer cel mai bun
pistolar de pretutindeni
17
00:02:13,929 --> 00:02:19,628
John Hardin, un genteleman, avocat
de profesie �i bandit din instinct.
18
00:02:20,608 --> 00:02:23,130
C�l�tore�ti cu scopul de-a
�nc�lca legea, Hardim.
19
00:02:23,869 --> 00:02:25,352
Care e acuza�ia �erifule ?
20
00:02:25,560 --> 00:02:30,000
Omoruri �i jafuri pe drumuri
I-ai centura Joe.
21
00:02:35,844 --> 00:02:37,837
Dave Rudabaugh regele scandalurilor.
22
00:02:45,390 --> 00:02:49,708
Pl�tesc dar s� v�d ce ai Dave
Am cea mai tare m�na, trei a�i.
23
00:02:56,312 --> 00:02:58,771
Acum ai cea mai slab� m�na, partenere.
24
00:03:03,221 --> 00:03:09,234
�i Sundance Kid, era doar un ho� �i avea
doar un singur prieten, pe el �nsu�i.
25
00:03:10,662 --> 00:03:13,476
Bob Smith, b�iat bun dar
�ntr-o compania rea.
26
00:03:17,581 --> 00:03:19,141
Ai grij� Johnny Aduc calul
27
00:03:20,553 --> 00:03:23,408
Johnny Carver, tr�g�torul cel
mai rapid din tot Texasul.
28
00:03:23,950 --> 00:03:25,366
Haide Johnny !
29
00:03:38,206 --> 00:03:39,350
Oh, tata !
30
00:03:48,404 --> 00:03:49,498
Tata.
31
00:03:54,943 --> 00:03:57,558
Bine b�ie�i, bine.
Ce s� �nt�mplat aici.
32
00:03:57,826 --> 00:03:59,410
L-au ucis pe George Fenton !
33
00:03:59,960 --> 00:04:00,973
E adev�rat Helen ?
34
00:04:01,173 --> 00:04:03,504
Oamenii �ia au �nceput s� trag� �i
tat�l meu a c�zut chiar l�ng� mine.
35
00:04:03,704 --> 00:04:06,550
�mi pare r�u doamn�, dar Sudance Kid e cel
care a �ncearcat s� m� omoare �i pe mine.
36
00:04:06,832 --> 00:04:09,875
E�ti la fel de vinovat ca �i el.
A�i fost �mpreuna.
37
00:04:10,149 --> 00:04:12,801
E�ti un criminal, �i vreau
s� fii sp�nzurat ca �i el.
38
00:04:13,067 --> 00:04:14,406
S�-i sp�nzur�m chiar acum !
39
00:04:14,635 --> 00:04:15,858
Sta�i pu�in !
40
00:04:16,359 --> 00:04:18,788
O vom facem cum spune legea.
41
00:04:19,414 --> 00:04:21,041
Haide�i b�ie�i, lua�i-l de aici.
42
00:04:23,411 --> 00:04:25,801
Pentru a �nt�ri legea,
s� �nfiin�at ceva nou...
43
00:04:26,036 --> 00:04:31,193
Li se spunea Rangeri Texani ei au
existat �nc� din R�zboiul Civil.
44
00:04:32,653 --> 00:04:37,796
Maiorul John B. Johns un mare ofi�er
al federa�ie a fost pus la comand�.
45
00:04:38,568 --> 00:04:42,066
Apoi nici un alt om at�t de lupt�tor
n-a mai fost cunoscut de atunci.
46
00:04:43,368 --> 00:04:49,455
�n cur�nd mr. Johns �i Rangers lui
au adus lege �i ordine �n Texas.
47
00:04:50,722 --> 00:04:54,764
Sam Bass i-a adunat pe to�i
bandi�i fiind ales �eful lor.
48
00:04:55,036 --> 00:04:57,462
Ei se ascundeau �n unul
dintre mun�ii din zon�.
49
00:05:10,563 --> 00:05:14,395
Bine dlor. Acum c� suntem to�i
aici, s� trecem la afaceri.
50
00:05:18,021 --> 00:05:22,288
�ti�i c� nu v-am chemat
aici s� bem �i s� fum�m.
51
00:05:22,944 --> 00:05:26,204
D�-i drumul Sam, nu vreau s�-mi
petreac noaptea �n mla�tina asta.
52
00:05:26,445 --> 00:05:27,593
Clmeaza-te Arkansas.
53
00:05:27,875 --> 00:05:28,942
Eu sunt negociatorul.
54
00:05:29,997 --> 00:05:32,311
Acum c� maior Johns �i Rangerii lui
e pe urmele noastre
55
00:05:32,312 --> 00:05:35,369
trebuie s� r�m�nem �n gaura asta.
56
00:05:35,733 --> 00:05:37,391
Trebuie s� facem ceva.
57
00:05:37,982 --> 00:05:40,453
Nu vreau s� m� cert cu
�ine Sam, dar ce plan ai ?
58
00:05:40,733 --> 00:05:41,794
S� ne organiz�m.
59
00:05:42,060 --> 00:05:44,877
Facem ceva din care s� avem
profit, lucr�m �mpreun�,
60
00:05:45,652 --> 00:05:46,880
Tot ce lu�m �mp�r�im.
61
00:05:47,090 --> 00:05:48,368
Eu mereu lucrez singur.
62
00:05:49,320 --> 00:05:53,965
�i eu Arkansas, dar acum ne
trebuie mai mul�i oameni
63
00:05:55,547 --> 00:05:57,763
Dave, cum merge vitele �n zilele astea ?
64
00:05:58,257 --> 00:06:00,130
Am renun�at la ele de c�teva luni.
65
00:06:00,756 --> 00:06:04,167
Tu n-ai f�cut la fel, nu-i a�a Sundance ?
66
00:06:08,358 --> 00:06:09,728
Nici tu Duke.
67
00:06:16,244 --> 00:06:17,837
�i nici tu Butch,
68
00:06:19,414 --> 00:06:23,409
Johnny mi-a spus c� Rangerii
��i fac serviciul �i �n banc�.
69
00:06:25,081 --> 00:06:27,679
Chiar �n fa�a mea, am
avut noroc c� am sc�pat.
70
00:06:29,246 --> 00:06:32,992
Vede�i, tocmai am g�sit o cale s� sc�p�m.
71
00:06:33,227 --> 00:06:35,702
Mr. Jonns lucreaz� organizat
�i ne putem trezi
72
00:06:35,703 --> 00:06:38,177
oric�nd cu Rangerii
care pot veni dup� noi.
73
00:06:40,527 --> 00:06:44,727
I-am p�c�lit p�n� acum �i putem s-o facem
din nou, iar noi vom fi st�p�nii Texasului.
74
00:06:44,927 --> 00:06:46,975
�i vom termina repede.
75
00:06:48,033 --> 00:06:53,226
Ai vorbit frumos Sam Bass, dar
se pare c� la propunerea ta...
76
00:06:53,506 --> 00:06:56,309
Va trebui s� avem un �ef, nu-i a�a ?
77
00:06:57,222 --> 00:06:58,288
A�a e
78
00:06:58,554 --> 00:07:00,854
�i cred c� tu vrei s� fii
�eful, nu-i a�a Sam ?
79
00:07:01,709 --> 00:07:03,196
De ce tu �i nu eu ?
80
00:07:03,915 --> 00:07:06,961
Eu am f�cut mai multe
dec�t ��i po�i imagina.
81
00:07:08,501 --> 00:07:13,180
Acum e�ti cam agitat Arkansas,
hai s� vedem cum te descurci.
82
00:07:27,906 --> 00:07:33,273
B�ie�i, asta e pentru o via��
lung� �i asocierea noastr�
83
00:07:34,789 --> 00:07:36,411
Sam Bass, pre�edinte.
84
00:07:41,622 --> 00:07:46,048
AUSTIN
85
00:07:49,149 --> 00:07:51,499
Mr. Johnns nu blamez munca
pe care tu �i Rangerii
86
00:07:51,500 --> 00:07:53,849
a�i f�cut-o �n ultimii
doi ani, dar Sam Bass
87
00:07:56,285 --> 00:07:58,985
a f�cut din Texas o ru�ine
pentru tot restul na�iunii.
88
00:07:59,185 --> 00:08:01,133
Dle. guvernator, Sam
Bass a organizat cea mai
89
00:08:01,134 --> 00:08:03,080
rea banda de tic�lo�i
care a existat vreodat�.
90
00:08:03,280 --> 00:08:06,802
Dar asta nu poate fi at�t de grav
dac� n-ar ac�iona sub nasul nostru.
91
00:08:07,346 --> 00:08:09,117
Eu te �ntreb cum putem s�-l prindem
92
00:08:09,343 --> 00:08:13,282
�ncercam s� lucr�m sub acoperire Am pierdut
treizeci de oameni �n ultima lun�.
93
00:08:13,827 --> 00:08:17,692
Sam Bass ataca �ntr-un loc azi
�i apare �n altul dup� dou� zile.
94
00:08:19,368 --> 00:08:23,128
Ace�ti bandi�i au devenit legende,
chiar se c�nta balade despre ei.
95
00:08:23,387 --> 00:08:27,587
Uit�-te pe masa mea, o gr�mad� de pl�ngeri
�i ziarele dau vina pe administra�ia mea.
96
00:08:30,830 --> 00:08:35,612
Dle. maior trebuie s� sc�p�m de Sam
Bass �nainte de alegerile care vin.
97
00:08:36,889 --> 00:08:38,558
Asta e un ordin dle. guvernator.
98
00:08:39,092 --> 00:08:44,643
E mai pu�in d-o luna, dac� nu-�i
pas� de metodele pe care le folosesc.
99
00:08:45,107 --> 00:08:48,251
Faci cum crezi c� e mai
bine dar c�t mai repede.
100
00:08:48,894 --> 00:08:53,534
Ai deplin� libertate dar ce faci
s� fie demn de un Ranger Texan.
101
00:08:57,138 --> 00:09:02,240
Penitenciarul de stat.
102
00:09:24,353 --> 00:09:26,670
Iar� Carver �i Smith
Ce-au mai f�cut acum ?
103
00:09:27,649 --> 00:09:30,476
Au �ncercat s� sape o gaur� �n pere�i.
104
00:09:30,736 --> 00:09:34,000
Scoate-l pe Carver de acolo, �i
las�-l pe cealalt D�-i haine uscate.
105
00:09:47,072 --> 00:09:48,180
Salut Johnny.
106
00:09:50,872 --> 00:09:51,932
Mr. Jonhs !
107
00:09:54,570 --> 00:10:00,092
Scuza�i-m� domnule, n-am v�zut bine,
cred c� mi-a intrat ap� �n ochii.
108
00:10:00,698 --> 00:10:02,440
Vino, stai.
109
00:10:02,839 --> 00:10:04,558
Mul�umesc domnule.
110
00:10:05,220 --> 00:10:06,666
M� bucur s� te v�d.
111
00:10:07,384 --> 00:10:11,964
Mereu sunt bucuros s� v�d un vechi prieten.
- Chiar �i �ntr-un loc ca asta ?
112
00:10:14,279 --> 00:10:16,679
Se pare c� vei pleca mai
repede de aici Johnny.
113
00:10:17,507 --> 00:10:20,346
Dac� o s� am un comportament mai bun.
114
00:10:22,283 --> 00:10:23,747
Ce s� �nt�mplat dup� r�zboi ?
115
00:10:24,326 --> 00:10:28,559
Erai unul dintre cei mai buni sergen�i
pe care-i aveam, ce-a mers prost ?
116
00:10:31,556 --> 00:10:36,838
Nu mi-a r�mas nimic dup�
ce Yankeii au atacat.
117
00:10:41,643 --> 00:10:47,568
Am fost urm�rit �i ajuns
Fratele meu a fost atacat,
118
00:10:51,122 --> 00:10:54,857
am avut grij� de el dup� ce m-am al�turat
unei bande de ho�i la frontier�.
119
00:10:55,271 --> 00:10:57,347
Restul �l �tii.
120
00:10:57,782 --> 00:11:00,993
P�cat, ai fi fost un mare Ranger.
121
00:11:01,872 --> 00:11:06,572
Nu eu. N-ar ajuta un om
�nchis �ntr-un loc ca asta.
122
00:11:07,831 --> 00:11:10,630
Ai putea pleca dup� 3 ani.
123
00:11:10,836 --> 00:11:14,106
Sau ar putea s� te condamne
la �nchisoare pe via��.
124
00:11:14,905 --> 00:11:18,854
M-au condamnat dar nimeni n-a
stat aici mai mult de 10 de ani.
125
00:11:19,940 --> 00:11:23,684
Sergent, duc un nou r�zboi
dar nu e ca cel �n care
126
00:11:24,997 --> 00:11:29,405
am luptat �nainte, nu sunt steaguri
sau contracte, e un r�zboi
127
00:11:29,981 --> 00:11:32,612
foarte greu �ntre Rangerii
mei �i banda lui Sam Bass
128
00:11:32,924 --> 00:11:34,534
�i am nevoie de ajutorul t�u.
129
00:11:35,815 --> 00:11:36,818
Pentru ce ?
130
00:11:37,046 --> 00:11:39,033
�tii toate drumurile bandi�ilor �i
131
00:11:39,034 --> 00:11:41,020
ascunz�torile lor aflate
de-a lungul r�ului.
132
00:11:43,429 --> 00:11:45,382
��i pl�cea s� fii un texan m�ndru.
133
00:11:45,637 --> 00:11:48,115
E o �ans� pentru tine s�-�i aju�i statul.
134
00:11:50,506 --> 00:11:52,957
Cred c� am f�cut destul fiind Johnny Caver.
135
00:11:57,135 --> 00:11:58,351
Ce primesc pentru asta ?
136
00:11:59,047 --> 00:12:02,314
O eliberare condi�ionat� �n custodia
mea dac� serve�ti ca Ranger.
137
00:12:03,043 --> 00:12:06,386
�i promisiunea de eliberare
dac� faci o treab� bun�.
138
00:12:08,596 --> 00:12:11,293
Cine-i �n banda lui Sam Bass ?
139
00:12:11,571 --> 00:12:15,121
Jonh Wesley Hardim, David Ruderbangh,
Duke Fischer, Butch Cassidy.
140
00:12:19,411 --> 00:12:20,939
�i Sundance Kid ?
141
00:12:22,491 --> 00:12:24,320
Da.
142
00:12:25,743 --> 00:12:29,043
Ai putea pune �i pe partenerul meu
Buff Smith �n acesta �n�elegere.
143
00:12:29,243 --> 00:12:32,366
F�cea parte din negocierea pe
care am f�cut-o cu guvernatorul.
144
00:12:32,566 --> 00:12:35,052
Dle. maior, ai �nc� doi Rangeri.
145
00:12:56,365 --> 00:12:58,354
Cine sunt ��tia Bob ?
146
00:12:58,993 --> 00:13:00,039
Nu �tiu.
147
00:13:00,292 --> 00:13:02,840
Ceva nou, cei doi sunt
Buff Smith �i John Carver.
148
00:13:03,131 --> 00:13:04,483
Cei mai rapizi pistolari din Texas.
149
00:13:04,713 --> 00:13:05,742
Da.
150
00:13:05,965 --> 00:13:07,015
Bommer !
151
00:13:18,055 --> 00:13:21,231
Danny, ei sunt Buff Smith �i John Carver.
152
00:13:21,857 --> 00:13:22,907
Bommer ?
153
00:13:23,107 --> 00:13:24,134
Salut !
154
00:13:24,350 --> 00:13:25,350
Ei vor fi cu noi
155
00:13:25,971 --> 00:13:28,483
�efu e minunat !
Credeam c� sunt prizonieri.
156
00:13:29,307 --> 00:13:31,019
Nu �i-am �n�eles numele ?
157
00:13:32,149 --> 00:13:33,844
Bommer, Danny Bommer.
158
00:13:34,044 --> 00:13:36,128
Prezint�-i �i celorlal�i �i
aranjeaz� c�i pentru ei.
159
00:13:36,328 --> 00:13:37,778
Ei vor pleca m�ine diminea��.
160
00:13:38,263 --> 00:13:39,963
De ce s� pierdem timpul dle. maior ?
161
00:13:40,422 --> 00:13:42,372
Eu �i Buff putem ajunge p�n� diminea�a.
162
00:13:42,616 --> 00:13:47,334
Mie i-mi convine, du-te �n �arc
Danny �i g�se�te-le ni�te cai buni.
163
00:13:48,607 --> 00:13:51,305
Veni�i cu mine b�ie�i, haide�i �n birou.
164
00:13:53,464 --> 00:13:54,787
Da d-le.
165
00:13:58,440 --> 00:13:59,490
Salut dle. Maior.
166
00:13:59,690 --> 00:14:00,740
Salut Peak.
167
00:14:00,940 --> 00:14:02,027
Cum a fost c�l�toria, domnule ?
168
00:14:02,274 --> 00:14:03,424
Nu a�a de rea.
Ceva nou ?
169
00:14:03,653 --> 00:14:05,036
Da, dar nu e bine.
170
00:14:05,857 --> 00:14:07,481
L-au prins pe Jim Kid.
171
00:14:08,125 --> 00:14:10,898
Unul dintre cei mai buni,
acum sunt 31 doar luna asta.
172
00:14:12,393 --> 00:14:14,330
Biletul �sta l-am g�sit �n haina lui.
173
00:14:16,286 --> 00:14:18,278
Doar ca s� vezi ce te a�teapt� Johnny.
174
00:14:18,658 --> 00:14:20,577
Continu�m condamnarea lor dle.
175
00:14:20,578 --> 00:14:22,496
maior, avem destul�
muni�ie, semnat Sam Bass.
176
00:14:23,846 --> 00:14:26,775
Bine, s� �ncercam s� plec�m
dup� Sam Bass �i compania lui.
177
00:14:27,197 --> 00:14:31,460
C�pitane ei sunt John Carver �i
Buff Smith �i ei ne vor ajuta
178
00:14:31,892 --> 00:14:35,537
�n misiunea noastr�, b�ie�i el e
c�pitanul Peak, subordonatul meu.
179
00:14:35,751 --> 00:14:36,899
Ce mai faci c�pitane.
180
00:14:37,190 --> 00:14:38,588
Bine a�i venit la Rangeri.
181
00:14:38,788 --> 00:14:39,919
Doar un minut, te rog.
182
00:14:40,119 --> 00:14:41,470
Dle. maior, t�n�ra asta vrea
s� vorbeasc� cu tine...
183
00:14:41,670 --> 00:14:44,847
Dra. Helen Fenton, editor la Waco Star.
184
00:14:45,108 --> 00:14:46,200
Oh, da !
185
00:14:46,424 --> 00:14:47,516
Ce vrei dra. Fenton ?
186
00:14:48,692 --> 00:14:51,419
N-am �n�eles bine dle. maior.
187
00:14:51,903 --> 00:14:54,978
I-ai scos pe oamenii ��tia din
�nchisoare s-ai faci Rangeri ?
188
00:14:55,178 --> 00:14:56,237
Exact, domni�oara Fenton.
189
00:14:56,437 --> 00:14:57,487
Dle. maior Jonhs !
190
00:14:57,687 --> 00:15:00,068
úti doi oameni au fost
judeca�i �i au fost condamna�i.
191
00:15:00,268 --> 00:15:04,045
Pentru uciderea tat�lui
meu acum doi ani �n Waco.
192
00:15:04,281 --> 00:15:06,168
Eu am depus m�rturie.
193
00:15:06,405 --> 00:15:07,935
Ei sunt ni�te criminali.
194
00:15:08,780 --> 00:15:10,713
Cred c� tragedia aceea a lastat urme.
195
00:15:10,913 --> 00:15:12,688
Ce �i s� �nt�mplat e o
realitate domni�oara Fenton.
196
00:15:12,888 --> 00:15:16,168
�n urm� cu doi ani, Texasul era un stat
f�r� de lege, multor oameni buni...
197
00:15:16,407 --> 00:15:19,360
�i cet��eni one�ti le-au
fost �ntrerupte vie�ile
198
00:15:19,847 --> 00:15:23,247
pentru corup�ie �i violenta, oamenii
sunt o parte din aceste cazuri.
199
00:15:23,447 --> 00:15:25,404
Cred c� o s� avem �ansa s�
citim despre r�scump�rare.
200
00:15:25,604 --> 00:15:28,736
Atunci nu v�d nici un motiv s� mai r�m�n.
201
00:15:28,943 --> 00:15:33,688
Am s� spun oamenilor din Waco ca Rangerii
au g�sit al mod s�-l prind� pe Sam Bass.
202
00:15:34,180 --> 00:15:36,909
N-ai s� faci asta domni�oar�,
ace�ti oamenii au o mare
203
00:15:37,109 --> 00:15:40,275
o valoare �i ne vor ajuta s� prindem
aceasta band� periculoas�, ei sunt
204
00:15:40,475 --> 00:15:43,472
exact ce avem nevoie, s� folosesc
focul �mpotriva focului dra. Fenton.
205
00:15:43,672 --> 00:15:46,278
Maior Johns, Rangerii
Texani nu sunt a�a de rai.
206
00:15:46,478 --> 00:15:50,350
Sper c� nu ai de ales �i trebuie s�
folose�ti pleava asta, �ns� e o nebunie.
207
00:15:50,550 --> 00:15:52,480
Poate c� mai exista o
speran�� pentru �inutul �sta.
208
00:15:52,680 --> 00:15:54,896
S�-l punem �erif pe Sam Bass.
209
00:15:55,173 --> 00:15:56,223
La revedere dle. !
210
00:15:59,173 --> 00:16:01,859
Arata destul de aprins� !
211
00:16:02,569 --> 00:16:06,728
Cred c� trebuie s� v� face�i griji despre
urm�toarea edi�ie a Waco Star dle. maior.
212
00:16:07,050 --> 00:16:08,067
M� tem c� da.
213
00:16:08,281 --> 00:16:12,102
S� ne uit�m la harta asta,
ultimele patru atacuri
214
00:16:12,405 --> 00:16:15,505
pe care Sam Bass le-a dat, au
fost �ntre Hitllle River �i Waco.
215
00:16:16,006 --> 00:16:18,410
A atacat numai �ntre r�urile astea ?
216
00:16:18,623 --> 00:16:21,783
Bass are acum putere suficient
pentru a bloca pe oricine.
217
00:16:22,666 --> 00:16:25,946
Cunoa�te drumurile, mi-a atacat
oamenii atunci c�nd �l urm�rea.
218
00:16:26,317 --> 00:16:30,834
Vreau s�-i g�sim ascunz�toarea �i
s� g�sim un traseu f�r� probleme.
219
00:16:31,112 --> 00:16:33,692
Cred c� eu �i Buff �tim mai multe trasee.
220
00:16:33,892 --> 00:16:35,278
�i nu le pot bloca pe toate.
221
00:16:35,548 --> 00:16:38,399
C�nd ai toate informaatiile mi le spui
222
00:16:38,621 --> 00:16:41,673
�i eu vin cu to�i oamenii
pe care-i pot aduna,
223
00:16:41,674 --> 00:16:44,725
iar tu ne vei ghida
spre un atac surpriz�.
224
00:16:45,293 --> 00:16:46,322
�ntreb�ri ?
225
00:16:46,529 --> 00:16:48,576
Cred c� nu, ai tu Buff ?
226
00:16:48,830 --> 00:16:53,019
Nu dar o cin� bun� m-ar
face s� m� simt altfel.
227
00:16:53,614 --> 00:16:56,886
A trecut mult timp de c�nd
n-am m�ncat o friptur�.
228
00:16:57,179 --> 00:16:59,366
Ai dreptate Buff.
Du-te �i serve�te ce vrei.
229
00:17:00,170 --> 00:17:04,813
E pentru prima dat� c�nd voi
m�nca o friptur� dup� doi ani.
230
00:17:05,276 --> 00:17:06,364
Stai pu�in Buff.
231
00:17:09,262 --> 00:17:11,880
B�ie�i, acum ridica�i maina dreapta.
232
00:17:17,280 --> 00:17:18,303
Repeta�i dup� mine.
233
00:17:20,066 --> 00:17:21,722
Jur solemn.
234
00:17:21,979 --> 00:17:23,551
Jur solemn.
235
00:17:24,122 --> 00:17:29,202
S� servesc cu loialitate statul Texas
S� servesc cu loialitate statul Texas.
236
00:17:38,210 --> 00:17:39,292
Salut Danny.
237
00:17:39,492 --> 00:17:42,538
Oh ! John, aproape c� am murit de fric�
c�nd te-am v�zut pe tine �i Buff.
238
00:17:42,825 --> 00:17:43,864
Ce mai faci ?
239
00:17:44,212 --> 00:17:45,699
Acum e�ti Danny Bommer ?
240
00:17:47,109 --> 00:17:50,109
Ce e pu�tiule, �i-e ru�ine c�nd
vor afla c� e�ti fratele meu.
241
00:17:50,309 --> 00:17:51,748
Johnny �tii c� nu e a�a.
242
00:17:52,305 --> 00:17:55,455
I-am spus de toate scrisorile �i
nu m-am sim�it ru�inat de voi.
243
00:17:55,814 --> 00:17:58,164
Astea nu te ajut� cu nimic
�n �nchisoare Danny.
244
00:17:58,503 --> 00:18:00,153
�i pachetele pe care le-am trimis.
245
00:18:00,851 --> 00:18:02,899
Cred c� le-a pl�cut gardienilor.
246
00:18:03,623 --> 00:18:07,348
Ah, asta nu m� mir� deloc, am luat numele
247
00:18:07,705 --> 00:18:10,773
unchiului Bommer doar pentru c�
am crezut c� nu m� vor primi
248
00:18:11,057 --> 00:18:13,448
s� fiu Ranger dac� �tiau de tine.
249
00:18:14,961 --> 00:18:16,861
Cum ar putea s�-mi fie ru�ine de tine ?
250
00:18:17,061 --> 00:18:19,732
Am purtat medalie ta de c�nd
te-ai �ntors din r�zboi,
251
00:18:20,080 --> 00:18:22,553
Am ar�tat-o tuturor �i
le-am spus c� suntem fra�i.
252
00:18:23,524 --> 00:18:25,874
Sergentului Jonh Carver
pentru curaj �n lupt�.
253
00:18:26,074 --> 00:18:27,255
Nu era nevoie s� faci asta.
254
00:18:27,532 --> 00:18:28,596
De ce nu ?
255
00:18:28,796 --> 00:18:30,370
Acum c� sunte�i Rangei
totul va fi �n regul�.
256
00:18:30,570 --> 00:18:31,644
S�-i spunem dlui. Maior.
257
00:18:31,844 --> 00:18:34,240
Nu e nevoie.
S� l�s�m lucrurile a�a cum sunt.
258
00:18:35,997 --> 00:18:38,525
Am �n�eles, vrei s� le
dovede�ti �i lor asta.
259
00:18:39,339 --> 00:18:41,180
Desigur, a�a e.
260
00:18:42,341 --> 00:18:46,553
Dac�-i spunem dl. maior despre noi
el m� va trimite s� merg cu tine.
261
00:18:46,753 --> 00:18:49,764
Nu, nici o sans ? Danny, asta e o
treab� pentru oameni cu experien�a.
262
00:18:49,964 --> 00:18:51,313
Ai grij� de tine !
263
00:18:53,313 --> 00:18:54,651
Ce mai a�tept�m Buff ?
264
00:18:55,068 --> 00:18:56,901
Te-ai �ngr��at �n ultimele ore
265
00:18:57,236 --> 00:18:59,131
�i acum tot Texasul ne poate a�tepta.
266
00:19:08,594 --> 00:19:10,034
Uciga�ii printre Rengeri
267
00:19:10,234 --> 00:19:12,452
Johnny Craver �i Buff Smith au fost
sco�i din �nchisoare �i s-au al�turat
268
00:19:12,652 --> 00:19:14,552
trupei de lupt�tori a maiorului Jonhs.
269
00:19:21,641 --> 00:19:25,293
M�tu�� Helen, Johnny Carver
e singurul om din Texas.
270
00:19:25,822 --> 00:19:27,772
Care poate fi mai rapid dec�t Sam Bass.
271
00:19:29,494 --> 00:19:32,646
Sam Bass e mult mai rapid dec�t el.
272
00:19:32,846 --> 00:19:34,125
Hei ! Nimeni nu e mai rapid dec�t el.
273
00:19:34,505 --> 00:19:37,605
Avem destui bandi�i aici �n Texas
�i nu mai e nevoie �i de voi.
274
00:19:37,939 --> 00:19:40,932
- Acum duce�i ziare.
- Da doamn�.
275
00:19:41,239 --> 00:19:45,189
Dar a� vrea s� fiu aici �i s�-l v�d pe
Johnny Carver cum �l prinde pe Sam Bass.
276
00:19:46,025 --> 00:19:49,868
Helen, Sam Bass �i banda lui
tocmai au sosit �n ora�.
277
00:19:51,027 --> 00:19:54,255
S-au dus la Palace, ca �i
cum nimic nu s� �nt�mplat.
278
00:19:54,455 --> 00:19:56,144
Unde e �eriful sau ajutorul lui ?
279
00:19:56,344 --> 00:19:58,368
Au fost v�zu�i merg�nd spre sud.
- La�ii.
280
00:19:58,669 --> 00:20:01,069
De aia copii fac din
criminalii ��tia ni�te eroi
281
00:20:01,269 --> 00:20:02,913
Helen, nu po�i merge la Palace.
282
00:20:03,113 --> 00:20:05,181
M� duc, meseria mea e s� iau interviuri
283
00:20:05,413 --> 00:20:08,063
celor care vin �n ora�, eu
sunt proprietarul ziarului.
284
00:20:08,285 --> 00:20:14,300
Permite�i-mi dle.
Bass, cina e la nou�, �i e cea mai bun�
285
00:20:14,900 --> 00:20:16,300
�i totul e din partea casei.
286
00:20:16,509 --> 00:20:18,735
Sigur, cu pl�cere domnule.
287
00:20:21,798 --> 00:20:23,751
Bell, Charles, preg�ti�i masa cea mare.
288
00:20:25,744 --> 00:20:26,802
Bun b�iat.
289
00:20:27,062 --> 00:20:29,363
Nu �tiam c� Waco e un ora� at�t de bun.
290
00:20:29,700 --> 00:20:31,269
Da, ar trebui s� venim mai des.
291
00:20:31,993 --> 00:20:33,138
B�ie�i...
292
00:20:35,472 --> 00:20:39,310
E�ti sigur c� asta a�tept�m.
293
00:20:39,582 --> 00:20:42,100
Da, p�n� acum c�l�toria
asta n-a produs nimic, Sam.
294
00:20:42,325 --> 00:20:44,213
Dar asta va produce destul.
295
00:20:44,495 --> 00:20:46,720
Am primit azi ve�ti de la b�ie�ii din sud.
296
00:20:46,970 --> 00:20:50,826
Au spus c� sunt destui bani acolo.
297
00:20:56,442 --> 00:20:57,894
Tu e�ti Sam Bass ?
298
00:20:58,401 --> 00:21:00,655
A�a e dr�, dar nu �tiu cine e�ti tu.
299
00:21:01,235 --> 00:21:06,005
- Sunt Helen Fenton proprietara ziarului.
- M� bucur s� te cunosc.
300
00:21:06,205 --> 00:21:07,418
Ce pot face pentru tine ?
301
00:21:07,716 --> 00:21:08,716
Doar un singur lucru.
302
00:21:09,085 --> 00:21:11,963
Tu �i hiene tale lua�i-v�
caii �i pleacati de aici.
303
00:21:12,217 --> 00:21:15,580
�i l�sa�i oamenii din Waco
s� respire iar aer curat.
304
00:21:16,437 --> 00:21:18,927
Numele meu nu e hiena, e Dave Rudabaugh.
305
00:21:19,564 --> 00:21:22,515
�tiu. Am toate pozele
voastre �n biroul meu.
306
00:21:23,764 --> 00:21:29,797
E�ti Johnny W. Hardin, e�ti Duke
Fischer �i tu e�ti Butch Cassidy.
307
00:21:30,064 --> 00:21:31,207
�i eu cine sunt dra. ?
308
00:21:33,217 --> 00:21:34,634
Tu e�ti Sundance Kid.
309
00:21:37,286 --> 00:21:39,948
Stai Sundance, nu-mi place
s� love�ti femeile.
310
00:21:40,815 --> 00:21:43,065
�i ce-ai vrea s� face ?
S-o la�i s� m� �mpu�te ?
311
00:21:43,410 --> 00:21:45,960
De unde ai luat povestea
asta despre Johnny Carver ?
312
00:21:46,258 --> 00:21:47,275
Ce e asta ?
313
00:21:47,914 --> 00:21:48,992
Cite�te.
314
00:21:49,192 --> 00:21:51,597
Spune c� Johnny Carver a
fost eliberat din �nchisoare
315
00:21:51,598 --> 00:21:54,001
�i s� al�turat Rangerilor,
el �i Buff Smith.
316
00:21:54,201 --> 00:21:57,093
Poate c� e mai bine pentru
Texas dec�t s� devin� bandi�i.
317
00:21:57,293 --> 00:21:59,108
Rangeri trebuie s� lupte
�npotriva voastr�,
318
00:21:59,109 --> 00:22:00,923
altfel ve�i ajunge s�
ucide�i pe toat� lumea.
319
00:22:01,123 --> 00:22:02,313
Vorbe�ti prea mult.
320
00:22:03,460 --> 00:22:05,071
Ajut� fata s� g�seasc� ie�ire.
321
00:22:05,310 --> 00:22:06,939
Pot g�si u�a �i f�r� ajutor.
322
00:22:13,857 --> 00:22:17,734
B�ie�i, treaba e mai complicat�
dec�t am crezut, fata...
323
00:22:19,214 --> 00:22:23,188
scrie c� maiorul ia spus c�
Johnny �i Buff �i va ajuta pe.
324
00:22:23,462 --> 00:22:27,322
Rangerii care vin din sud, asta
�nseamn� c� ei trebuie s� fie �n nord.
325
00:22:27,711 --> 00:22:29,626
Nu cred c� cei doi s-au f�cut Rangeri.
326
00:22:29,930 --> 00:22:31,630
Eu cred. �i cuno�ti ?
327
00:22:31,960 --> 00:22:35,656
Am crescut �n acela�i ora�, cei doi
au fost �n cavaleria maiorului Johns.
328
00:22:35,932 --> 00:22:38,508
Mereu spuneau despre Jonhs c� e un om bun.
329
00:22:38,720 --> 00:22:40,205
Asta explica lucrurile Butch.
330
00:22:40,486 --> 00:22:42,804
Am auzit c� am�ndoi nu
sunt chiar a�a de buni.
331
00:22:43,004 --> 00:22:44,723
S�-i �mpiedicam s� vin� din nord.
332
00:22:44,923 --> 00:22:45,954
Las�-m� pe mine Sam.
333
00:22:46,154 --> 00:22:48,169
Am ceva special cu am�ndoi de c�nd
334
00:22:48,520 --> 00:22:50,744
m-au tr�dat acum doi ani
chiar aici �n Waco.
335
00:22:51,020 --> 00:22:54,124
Nu e chiar ce am auzit eu Sundance.
336
00:22:54,416 --> 00:22:55,882
Atunci ai auzit gre�it.
337
00:22:59,453 --> 00:23:01,290
Vrei ss mergi mai departe cu asta ?
338
00:23:01,583 --> 00:23:04,033
Destul, nu vreau s� ne
juc�m cu armele �ntre noi.
339
00:23:04,618 --> 00:23:08,219
Du-te la telegraf, Jeff �i Bob
au str�ns informa�ii pentru noi
340
00:23:08,506 --> 00:23:11,755
cum lucreaz� banca.
Spune-le s�-i caute pe Carver �i Smith
341
00:23:11,955 --> 00:23:14,114
�i s� vad� dacs nu e vreun
�erif sau Ranger cu ei.
342
00:23:14,314 --> 00:23:15,426
Bun� idee Sam.
343
00:23:17,291 --> 00:23:19,991
Sundance, ia doi oameni �i
du-te spre sud, chiar acum,
344
00:23:20,191 --> 00:23:22,180
Vreau ca cei doi s� nu
ajung� �nainte la banca
345
00:23:22,181 --> 00:23:24,168
din Benton �i s� interveni
�n treaba noastr�.
346
00:23:24,368 --> 00:23:26,587
Bine, dar nu am nevoie de ajutor.
347
00:23:27,077 --> 00:23:30,103
�tiu un loc de unde m� pot ocupa de ei.
348
00:23:30,416 --> 00:23:31,469
F� cum vrei Kid.
349
00:23:31,786 --> 00:23:35,707
�n drum treci pe la telegraf
poate au ve�ti din Pecos Pamer.
350
00:23:38,573 --> 00:23:40,062
Cine serve�te aici ?
351
00:23:46,805 --> 00:23:50,513
�tii Johnny, m� tot g�ndesc
la acele cuvinte frumoase
352
00:23:50,713 --> 00:23:52,562
pe care maiorul ne-a pus
s� le repet�m �n Austin.
353
00:23:52,762 --> 00:23:57,339
Jur solemn s� serveasc statul Texas.
354
00:23:57,814 --> 00:24:01,373
A fost prima dat� c�nd
am jurat f�r� s� �njur.
355
00:24:02,288 --> 00:24:06,026
Pecos Palmer e chiar acolo, �n fa��,
de acolo lu�m urma lui Sundance Kid.
356
00:24:06,764 --> 00:24:09,115
Doar nu mergem pe urmele �arpelui ?
357
00:24:09,371 --> 00:24:11,332
Da, asta facem.
358
00:24:11,532 --> 00:24:13,870
Dar ordinele maiorului
au fost doar s�-l g�sim.
359
00:24:14,070 --> 00:24:17,455
S�-�i spun ceva.
Sundance Kid e problema noastr� personal�.
360
00:24:17,655 --> 00:24:19,889
�l vrei la fel de mult
ca �i mine, nu-i a�a ?
361
00:24:20,181 --> 00:24:22,207
Sigur Johnny, dar am jurat pe Biblie.
362
00:24:22,733 --> 00:24:25,805
�i Sundance la fel �i azi,
�i m�ine �i poim�ine.
363
00:24:29,926 --> 00:24:33,254
Salonul Cross Street.
364
00:24:51,673 --> 00:24:54,131
Cei doi de acolo, le-ai v�zut fetele.
365
00:24:54,442 --> 00:25:00,267
Plimbare noastr� a avut succes,
cei doi sunt banda lui Sam Bass.
366
00:25:00,955 --> 00:25:02,239
Atunci s� intr�m.
367
00:25:09,555 --> 00:25:13,767
S� vezi, Rangerii Johnny
Carver �i Buff Smith.
368
00:25:15,028 --> 00:25:17,396
Ave�i grij� ce vorbi�i b�ie�i
Legea e cu noi.
369
00:25:18,050 --> 00:25:20,500
Cum ai aflat at�t de repede Pecos ?
370
00:25:20,700 --> 00:25:22,478
Ai primit o telegram� de la Sundance Kidd ?
371
00:25:22,678 --> 00:25:24,778
Sundance Kidd ? N-am auzit niciodat� de el.
372
00:25:25,606 --> 00:25:27,336
Lua�i �i be�i Rangeri.
373
00:25:30,753 --> 00:25:32,281
Cred c� asta e mai bun�.
374
00:25:35,971 --> 00:25:37,771
Whisky-ul �sta e destul de r�u Pecos.
375
00:25:38,259 --> 00:25:39,662
Ca s�-l �mpartesc cu voi.
376
00:25:41,946 --> 00:25:43,793
Ai cui sunt caii de afar� ?
377
00:25:44,070 --> 00:25:46,165
De unde s� �tiu ?
N-am plecat de aici.
378
00:25:47,724 --> 00:25:50,127
Despre calul meu vorbe�ti Ranger.
379
00:25:51,575 --> 00:25:52,577
Ce are ?
380
00:25:54,067 --> 00:25:55,394
E un cal frumos.
381
00:25:57,079 --> 00:25:59,374
Trebuie s� fi mers mult
ca s� ajunge�i aici.
382
00:25:59,579 --> 00:26:01,979
�n aceea�i zi �n care a�i
trecut prin Hampassas.
383
00:26:02,594 --> 00:26:05,291
Ne place s� mergem repede
Ai vreo problem� ?
384
00:26:06,444 --> 00:26:08,212
Nu, m� g�ndeam.
At�ta tot.
385
00:26:10,686 --> 00:26:13,544
Cine v-a trimis dup� noi
Sam Bass �i Sundance Kidd ?
386
00:26:19,071 --> 00:26:20,540
Vorbe�te, unde e Sundance ?
387
00:26:21,354 --> 00:26:24,918
Merge spre nord, te a�tepta pe tine Ranger.
388
00:26:27,295 --> 00:26:28,356
S� mergem.
389
00:26:33,365 --> 00:26:34,373
Salut Pecos.
390
00:26:34,719 --> 00:26:37,265
Ai face bine s� nu te
mai g�sesc aici c�nd m�
391
00:26:37,266 --> 00:26:39,810
�ntorc, n-o s�-�i plac� apa
infecta din �nchisoare.
392
00:26:56,265 --> 00:26:59,823
Se duce s�-i trimit� vorb� lui
Sundance c� suntem pe urmele lui.
393
00:27:00,112 --> 00:27:02,712
Nu cred Johnny, poate s� dus
s� vorbesc cu altcineva.
394
00:27:02,912 --> 00:27:04,135
Nu, asta face.
395
00:27:04,426 --> 00:27:07,490
N-o s� fug�.
El vorbe�te mult mai mult �n spate.
396
00:27:12,254 --> 00:27:13,350
Salut Sundance.
397
00:27:14,154 --> 00:27:17,622
Merge greu cu liniile astea.
398
00:27:17,948 --> 00:27:18,997
Ceva nou ?
399
00:27:19,243 --> 00:27:23,341
Da, Pecos Palmer a zis s�-�i spun
c� federalii i-au devastat localul
400
00:27:23,628 --> 00:27:24,668
�sta e pentru mine ?
401
00:27:24,939 --> 00:27:27,389
Asta e numai pentru
leg�turile normale Sundance.
402
00:27:28,184 --> 00:27:31,502
Pecos a spus c� doi Rangeri,
Carver �i Simth au intrat
403
00:27:31,503 --> 00:27:34,819
�n bar �i s-au b�tut cu
Jeff �i Bob acum o or�.
404
00:27:35,576 --> 00:27:37,164
Cine a c��tigat ?
405
00:27:37,462 --> 00:27:41,531
Rangerii. Au plecat spre
nord dup� tine cum ai spus.
406
00:27:43,254 --> 00:27:45,724
E amuzant.
�i eu sunt pe urmele lor.
407
00:28:05,776 --> 00:28:08,194
�tii, m� bucur tot mai
mult s� fiu un Ranger.
408
00:28:09,620 --> 00:28:12,773
E prima dat� c�nd port
o arm� f�r� s� regret.
409
00:28:15,264 --> 00:28:21,597
Ultima dat� c�nd am trecut pe aici am
avut o gr�mad� de �erifi �n urma mea.
410
00:28:22,743 --> 00:28:24,383
Cum ai sc�pat de ei ?
411
00:28:24,633 --> 00:28:28,960
M-am dus �n spatele acelor copaci
iar ei au trecut mai departe.
412
00:28:29,373 --> 00:28:30,923
S� mergem acolo, suntem urm�ri�i.
413
00:28:31,878 --> 00:28:33,271
Ne urm�re�te cineva ?
414
00:28:33,990 --> 00:28:36,125
L-am v�zut de azi diminea��.
415
00:28:57,398 --> 00:28:58,648
Ce s� �nt�mplat pu�tiule ?
416
00:28:59,006 --> 00:29:00,016
Maiorul m-a trimis.
417
00:29:00,844 --> 00:29:03,406
A devenit �ngrijorat c�nd
a aflat c� Sam Bass �i
418
00:29:03,407 --> 00:29:05,967
banda lui au fost �n Waco
�i se �ndreapt� spre sud.
419
00:29:06,235 --> 00:29:07,651
De ce te-a trimis pe tine ?
420
00:29:07,941 --> 00:29:08,998
Nu �tiu.
421
00:29:09,274 --> 00:29:12,324
Poate a crezut c� sunt cel mai
bun om pentru treaba asta.
422
00:29:12,546 --> 00:29:13,652
Asta e o prostie
423
00:29:14,244 --> 00:29:17,884
El �tie cine e�ti �i te-a trimis
pentru c� nu are �ncredere �n noi.
424
00:29:18,461 --> 00:29:22,772
Oh, nu te cunoa�te Johnny �i �tie c� nu ai
renun�a la o treba pe care ai �nceput-o.
425
00:29:23,050 --> 00:29:24,176
Da, dar ne-a urm�rit.
426
00:29:24,485 --> 00:29:27,537
�tii, �n ultima vreme
nu prea am mai exersat.
427
00:29:28,101 --> 00:29:33,579
Ieri am tras la aproape
2m mai sus de �int�.
428
00:29:34,017 --> 00:29:37,729
Uite cine a scris acolo a
uitat s� pun� puncte pe "i".
429
00:29:40,475 --> 00:29:42,578
Am tras un pic mai sus.
430
00:29:50,233 --> 00:29:55,757
Johnny a tras foarte
bine, exact unde trebuie.
431
00:29:55,958 --> 00:29:57,550
Unde ai �nv��at s� tragi a�a ?
432
00:29:58,794 --> 00:30:00,285
Am avut un profesor bun.
433
00:30:47,441 --> 00:30:48,487
E Sundance !
434
00:30:48,749 --> 00:30:50,499
Se pare c� nu are degetul �n form�.
435
00:30:50,863 --> 00:30:51,909
Tu r�m�i aici.
436
00:30:52,217 --> 00:30:53,976
Johnny, dac� nu e singur aici.
437
00:30:54,299 --> 00:30:56,124
Va trebui s� aflu singur.
438
00:30:56,869 --> 00:30:59,869
M-a� fi simt mai bine dac� nu
erai cu mine �ntr-o ambuscad�.
439
00:31:00,069 --> 00:31:02,325
Tu r�m�i aici p�n� auzi semnalul meu.
440
00:31:59,056 --> 00:32:01,735
Vezi cum a tras, va
trebui s� vine dup� noi.
441
00:32:01,936 --> 00:32:04,190
Acum avem un Ranger �n zona
442
00:32:27,418 --> 00:32:29,796
�ntoarce-te �ncet Sundance.
443
00:32:32,060 --> 00:32:33,267
Las� pu�ca.
444
00:32:38,214 --> 00:32:42,821
Puteam s� te �mpu�c �n spate cum ai f�cut
tu cu mine, dar ar fi fost prea u�or.
445
00:32:44,439 --> 00:32:46,378
�n picioare �i ridic� m�inile.
446
00:32:54,310 --> 00:32:55,378
Mai sus.
447
00:32:56,578 --> 00:32:58,043
Bine, Ranger acum ce urmeaz� ?
448
00:32:59,712 --> 00:33:04,463
Cu o m�na desprinde-�i curea
Am spus las-o �ncet.
449
00:33:10,257 --> 00:33:12,843
Maiorul Johns se va bucura s� te vad�.
450
00:33:14,949 --> 00:33:18,557
Vreau s� te v�d �i eu.
451
00:33:18,765 --> 00:33:23,552
Vreau s�-�i v�d fa�� dup� ce auzi sentin�a
�i s� �tii c� planurile tale s-au n�ruit.
452
00:33:26,890 --> 00:33:27,890
Sunt focuri de arm�.
453
00:33:28,165 --> 00:33:29,165
A zis s� st�m aici.
454
00:33:29,411 --> 00:33:32,011
Nu vreau s� stau aici, m�
duc s� v�d ce s� �nt�mplat
455
00:33:39,093 --> 00:33:40,370
Johnny, l-ai prins.
456
00:33:40,838 --> 00:33:43,209
Ultimul foc m� �ngrijorat.
457
00:33:43,575 --> 00:33:45,024
Unde l-ai l�sat pe maior ?
458
00:33:45,613 --> 00:33:46,738
Dup� Round Rock.
459
00:33:47,905 --> 00:33:51,123
I-al pe viermele �sta �i predai-l
maiorului �nainte de apus.
460
00:33:51,869 --> 00:33:53,673
Leag�-l �i dui-l maiorului.
461
00:33:54,774 --> 00:33:58,993
Dac� ne mi�c�m mai repede putem termina
treab� c�t timp banda e la nord de r�u.
462
00:33:59,689 --> 00:34:02,591
Asta e treaba maiorului.
Am terminat-o pe a mea.
463
00:34:02,876 --> 00:34:03,908
Nu te �n�eleg.
464
00:34:04,459 --> 00:34:07,611
Mul�ume�te-i majorului pentru mine.
Spune-i c� nu e nevoie s�-�i
465
00:34:07,811 --> 00:34:10,081
fac� griji pentru mine �i Buff, vom
pleca din Texas pentru totdeauna.
466
00:34:10,380 --> 00:34:12,186
Dar �i-ai dat cuv�ntul, ai jurat.
467
00:34:12,907 --> 00:34:17,281
Am promis doar pentru ce am f�cut acum
468
00:34:17,545 --> 00:34:18,589
Johnny, stai.
469
00:34:19,113 --> 00:34:22,616
Nu e nimic �ntre noi pu�tiule.
Un Ranger �n familie e suficient.
470
00:34:23,214 --> 00:34:24,567
Hai Buff.
471
00:34:26,373 --> 00:34:29,783
Nu pleci nic�ieri, ridic� m�inile
472
00:34:32,573 --> 00:34:34,822
�tii c� nu po�i s� tragi.
473
00:34:35,249 --> 00:34:38,061
Dac� asta crezi, atunci �ncerca.
474
00:34:39,723 --> 00:34:43,073
Buff, a tras dou� focuri bune �i e
un avantaj pentru nebunul �sta.
475
00:34:43,274 --> 00:34:44,448
Dar eu n-am s-o fac.
476
00:34:45,103 --> 00:34:48,021
Nu vreau s�-l r�nesc,
�ndreapt� arma spre el
477
00:34:49,833 --> 00:34:51,225
�mi pare r�u Johnny.
478
00:34:51,717 --> 00:34:57,347
R�m�n cu Danny, �tii c�
nu pot sta deoparte.
479
00:34:57,586 --> 00:34:58,642
Danny i-ai arma.
480
00:35:01,161 --> 00:35:05,703
Belton e urm�torul ora� spre
nord, te duc �erifului de acolo.
481
00:35:05,919 --> 00:35:08,660
�i apoi voi face treaba
pe care tu trebuia s-o
482
00:35:08,661 --> 00:35:11,401
faci, s� g�sesc
ascunz�toare lui Sam Bass.
483
00:35:12,356 --> 00:35:14,473
Nu �tii nici m�car un drum.
484
00:35:15,638 --> 00:35:16,988
Dar �tiu eu.
485
00:35:30,133 --> 00:35:34,264
Am aflat ceva, Johnny Carver,
Buff Smith �i �nc� un Ranger
486
00:35:34,501 --> 00:35:38,229
au venit �n Litle River �i
l-au omor�t pe Sundance Kidd.
487
00:35:38,457 --> 00:35:39,585
C�nd a fost asta ?
488
00:35:40,051 --> 00:35:41,148
Acum o or�.
489
00:35:41,391 --> 00:35:46,060
Telegrafistul din Belton mi-a spus c� l-au
luat pe Sundance �i au plecat spre nord.
490
00:35:47,640 --> 00:35:50,863
Se pare c� Sundance nu a fost
at�t de bun cu pu�ca a�a cum era.
491
00:35:51,063 --> 00:35:54,361
Butch, Dave, lua�i trei oameni �i
�ncearcati s�-l prinde�i pe Carver.
492
00:35:54,561 --> 00:35:58,811
�nainte s� ajung� �n Belton, nu putem s�
renun��m la ce avem de f�cut m�ine la banca
493
00:35:59,058 --> 00:36:01,267
Luke, Brad, Helton, Hai Dave, s� mergem.
494
00:36:07,840 --> 00:36:10,415
B�ie�i, s� mergem la Belton �n lini�te.
495
00:36:10,416 --> 00:36:12,990
Ne �nt�lnim la Hotelul Rancher
disear� Du-te �nainte Johnn.
496
00:36:20,441 --> 00:36:23,634
Voi doi trebuie s� fi�i Rangerii
cu creierul cel mai mic.
497
00:36:26,034 --> 00:36:29,077
Dac� Sam Bass se se �ndreapt�
spre sud a�a cum �i-a
498
00:36:29,078 --> 00:36:32,120
spus maiorul, el ar trebui
s� fie foarte aproape acum.
499
00:36:33,421 --> 00:36:37,074
Nu-mi place s� merg la o
petrecere cu m�inile goale.
500
00:36:38,570 --> 00:36:42,076
E o �ncercare bun�, dar nu �ine.
501
00:36:47,763 --> 00:36:48,923
Ad�posti�i-v� aici.
502
00:36:49,219 --> 00:36:51,470
Sunt �inte u�oare c�nd
se vor opri l�ng� ap�.
503
00:36:52,734 --> 00:36:54,884
S� trecem �n spatele acestor copaci b�ie�i.
504
00:37:10,019 --> 00:37:13,818
Luke stai dup� piatra aia,
Bod, Hilton duce�i-v� acolo.
505
00:37:34,545 --> 00:37:35,834
Eu �l iau pe Carver.
506
00:37:36,062 --> 00:37:40,120
Bine, �l iau eu pe b�iat.
507
00:37:55,421 --> 00:37:56,754
Johnny !
508
00:38:46,060 --> 00:38:47,648
De ce te-ai �ntors ?
509
00:38:49,872 --> 00:38:51,377
E r�u ?
510
00:38:52,010 --> 00:38:54,435
Nu, doar o zg�rietura.
511
00:38:55,842 --> 00:39:00,056
�n spate, lovitura asta a fost pentru tine.
512
00:39:00,487 --> 00:39:01,892
Ia bidonul.
513
00:39:12,396 --> 00:39:14,981
Mul�umesc, sunt bine.
514
00:39:16,200 --> 00:39:19,937
M� simt mai bine.
Duce�i-v� �n sud la maior.
515
00:39:20,829 --> 00:39:25,234
Apoi merge�i spre Belton,
d�-i arma lui Buff.
516
00:39:25,494 --> 00:39:28,614
Danny, m-am �ntors s� am grij� de tine
517
00:39:31,291 --> 00:39:34,144
�tiam c� n-o s� m� la�i.
518
00:39:34,416 --> 00:39:37,281
At�ta timp c�t �tiu c� pot
ap�sa pe tr�gaci Danny.
519
00:39:38,101 --> 00:39:42,759
Buff, ia calul meu
Trebuie s� continu�m c�l�toria
520
00:39:44,457 --> 00:39:45,992
�ndat� ce-mi recap�t puterile.
521
00:39:46,220 --> 00:39:47,536
Da pu�tiule.
522
00:39:47,746 --> 00:39:48,929
Cum zici tu.
523
00:39:49,609 --> 00:39:51,098
E ora patru.
524
00:39:52,832 --> 00:39:55,385
Putem ajunge acolo.
525
00:40:00,306 --> 00:40:02,724
E cam �ntuneric patru
ora 4 nu-i a�a Johnny ?
526
00:40:03,838 --> 00:40:09,046
E pu�in �nnorat, Danny.
Cred c� va ploua.
527
00:40:09,608 --> 00:40:10,705
�ntr-adev�r ?
528
00:40:11,037 --> 00:40:15,260
Mergem la telegraful din Little
River s�-i raport�m maiorului.
529
00:40:17,500 --> 00:40:20,490
Vreau s�-i spun doar c�
numele meu e Daniel Carver.
530
00:40:21,736 --> 00:40:24,453
M-a chemat destul Bommer.
531
00:40:30,812 --> 00:40:34,931
Nu cred c� voi primi a�a ceva,
tot ce am primit a fost un
532
00:40:36,262 --> 00:40:39,598
unul din ceasurile alea �i
pantalonii ��tia gro�i.
533
00:40:40,460 --> 00:40:44,976
O s�-mi prind medalia la buzunar
astfel �nc�t s-o vad� toat� lumea.
534
00:40:45,948 --> 00:40:47,665
Am c��tigat-o pentru tine Danny.
535
00:40:48,039 --> 00:40:51,856
�i c�nd o s� m� �ntrebe, de
unde ai luat medalia asta.
536
00:40:53,273 --> 00:40:56,073
Am s� le spun, c� e a fratele
meu Johnny unul dintre cei
537
00:40:56,074 --> 00:40:58,873
mai buni tr�g�tori A c��tigat-o
lupt�nd pentru Texas.
538
00:41:02,201 --> 00:41:04,954
Vorbe�ti prea mult Danny,
lini�te�te-te un pic.
539
00:41:09,856 --> 00:41:11,399
Cred c� ai dreptate
540
00:41:17,467 --> 00:41:18,958
Johnny !
541
00:41:20,594 --> 00:41:22,237
Nu mai v�d
542
00:41:23,652 --> 00:41:24,949
Johnny !
543
00:41:25,172 --> 00:41:26,419
Danny !
544
00:41:28,018 --> 00:41:29,059
Danny !
545
00:42:02,388 --> 00:42:05,122
Nu te-ai a�teptat c�
Johnny s� fie fratele lui ?
546
00:42:05,663 --> 00:42:09,173
Am �tiut tot timpul cine era
de fapt, a fost ceva ce
547
00:42:09,406 --> 00:42:13,481
mi-a spus, c� e de�inut �i c� ar fi
un bun Ranger dac� ar avea o �ans�.
548
00:42:13,801 --> 00:42:16,301
A fost o �ncercare ca s�-l
scot pe Johnny de acolo
549
00:42:16,756 --> 00:42:20,096
Johnny vrea s� fie �ngroapat
cu numele lui real.
550
00:42:20,486 --> 00:42:23,204
Sigur. Voi duce corpul la Austin.
551
00:42:23,404 --> 00:42:26,879
Va fi �nmorm�ntat �n Cimitirul de
stat al�turi de al�i mari texani.
552
00:42:27,158 --> 00:42:28,848
Te �ntorci la Austin dle. maior ?
553
00:42:29,048 --> 00:42:30,301
Am primit ordin s� m� �ntorc.
554
00:42:30,501 --> 00:42:32,595
Cum r�m�ne cu Johnny, el e
pe urmele lui Sam Bass, el.
555
00:42:32,802 --> 00:42:34,029
Cred c� merge dup� el.
556
00:42:34,473 --> 00:42:36,082
Crezi c� e aproape de Sam Bass ?
557
00:42:36,313 --> 00:42:39,030
Am aranjat o �nt�lnire c�teva kilometri.
558
00:42:40,603 --> 00:42:42,476
Mai bine ai merge spre nord Buff.
559
00:42:42,957 --> 00:42:45,207
Voi da ultimele instruc�iuni
�nainte s� plec.
560
00:42:45,407 --> 00:42:46,429
Da
561
00:43:07,785 --> 00:43:13,463
útia sunt. Cincisprezece mii de la Yankei,
la fel ca aurul �i mai u�or de transportat.
562
00:43:14,261 --> 00:43:17,550
Mai bine ne-am preg�ti, sunt mul�i paznici.
563
00:43:17,899 --> 00:43:22,600
E bine c� nu au plecat, sunt
responsabili pentru livrarea.
564
00:43:23,475 --> 00:43:27,060
Au pus oameni �i �n interior.
565
00:43:36,176 --> 00:43:37,566
Haide�i Rangeri !
566
00:43:53,316 --> 00:43:54,386
Salut Dave.
567
00:43:54,935 --> 00:43:57,069
Amice, ar��i ca �i c�nd ai luat o b�taie.
568
00:43:57,347 --> 00:43:58,750
Unde e Butch �i cu ceilal�i ?
569
00:43:59,010 --> 00:44:00,074
Sam e aici ?
570
00:44:00,277 --> 00:44:03,496
Da, sunt �n camera 42 la etajul al doilea.
571
00:44:09,846 --> 00:44:13,879
Nu �n�eleg Dave, cinci la
trei �i numai tu ai sc�pat
572
00:44:14,750 --> 00:44:18,658
Sam a fost una din acele sc�p�ri,
Carver la luat pe Cassady �i b�ie�ii
573
00:44:18,934 --> 00:44:21,938
n-au avut nici o �ans�, am avut
noroc c� am sc�pat cu via�a.
574
00:44:23,182 --> 00:44:26,430
Se pare c� va trebui s� m�
ocup personal de Carver.
575
00:44:27,133 --> 00:44:28,465
Acum ai �ansa Sam
576
00:44:32,664 --> 00:44:33,776
Johnny Carver !
577
00:44:33,985 --> 00:44:37,261
A�teapt� Dave, dac� tragi
va �ti c� suntem aici.
578
00:44:38,974 --> 00:44:40,040
Salut �erifule.
579
00:44:40,391 --> 00:44:41,470
Salut Johnny.
580
00:44:41,747 --> 00:44:45,154
Am primit telegrama �i se pare
c� e�ti de partea noastr�.
581
00:44:45,639 --> 00:44:47,145
M� bucur pentru asta.
582
00:44:47,380 --> 00:44:48,380
Mul�umesc.
583
00:44:48,592 --> 00:44:49,653
C�te ajutoare ai ?
584
00:44:49,903 --> 00:44:52,604
Nici unul, nu se �nt�mpla nimic aici,
585
00:44:52,837 --> 00:44:54,690
Cel mai bine e s� fii atent �erifule.
586
00:44:54,901 --> 00:44:57,573
Sunt c�teva oameni care
a�teapt� �n spatele hotelului
587
00:44:57,837 --> 00:44:59,290
Sam Bass e cu ei
588
00:44:59,745 --> 00:45:01,261
Sam Bass.
589
00:45:01,506 --> 00:45:04,302
Deci asta vor, cei 15 mii.
590
00:45:04,694 --> 00:45:05,744
Pentru asta sunt aici.
591
00:45:05,944 --> 00:45:07,452
Nu e nici un Ranger care s� ne ajute ?
592
00:45:07,687 --> 00:45:08,873
Cred c� ai dreptate.
593
00:45:09,085 --> 00:45:11,293
Se pare c� suntem doar noi doi Johnny.
594
00:45:11,561 --> 00:45:13,294
Da, e mai bine s� ne ad�postim.
595
00:45:13,974 --> 00:45:16,774
Asta face ca treaba noastr�
s� fie mult mai interesant�.
596
00:45:18,870 --> 00:45:21,443
�tii c� am fost juc�tor de
c�r�i, vom juca din nou.
597
00:45:21,803 --> 00:45:24,268
Singurul joc pe care-l vom
juca va fi cu Carver.
598
00:45:24,508 --> 00:45:27,379
A�i �i opt�ri. M�na unui om mort.
599
00:45:30,385 --> 00:45:31,562
S� ne ad�postim repede.
600
00:45:31,772 --> 00:45:34,067
Ascunde�i-v� �n spatele
mesei, sta�i pe podea.
601
00:45:44,378 --> 00:45:45,878
Se pare c� e de r�u �erifule.
602
00:45:46,098 --> 00:45:49,348
Mereu exist� o �ans�, sper c� nu
are nici un glon� cu numele t�u.
603
00:46:29,326 --> 00:46:31,263
Ia banii din seif �i pune-i �n geanta.
604
00:46:31,534 --> 00:46:32,630
De ce ?
605
00:46:32,865 --> 00:46:33,865
Nu mai �ntreba, f�-o.
606
00:46:35,258 --> 00:46:36,910
Apropia�i-v� �i sparge�i u�a.
607
00:46:41,450 --> 00:46:42,665
To�i sunt aici Ranger.
608
00:46:42,865 --> 00:46:43,918
Acum ie�i afar�.
609
00:46:44,188 --> 00:46:45,324
Dar banii din geanata.
610
00:46:47,354 --> 00:46:48,443
Arunc� arma �erifule.
611
00:46:48,849 --> 00:46:49,904
Johnny !
612
00:46:50,201 --> 00:46:52,104
Nu vrei ca glon�ul s� aibe numele t�u.
613
00:47:08,005 --> 00:47:09,276
Ce s� �nt�mplat �erifule.
614
00:47:09,476 --> 00:47:11,394
Ai ajuns t�rziu s�
jefuesti banc�, Sam Bass.
615
00:47:11,594 --> 00:47:14,327
Rangerul renegat Johnny Carver
a luat tot ce era aici.
616
00:47:21,006 --> 00:47:22,540
Ai verificat mesajul �sta ?
617
00:47:22,837 --> 00:47:24,587
Da domnule, vine direct din Belton.
618
00:47:24,787 --> 00:47:26,432
�eriful Gary l-a trimis personal.
619
00:47:26,669 --> 00:47:28,819
"Johnny Carver a jefuit banca din Belton."
620
00:47:30,594 --> 00:47:33,362
A� fi pariat ultimul meu dolar pe omul �sta
621
00:47:34,064 --> 00:47:37,462
�i eu d-le, chiar dac�
l-am v�zut doar o dat�.
622
00:47:38,607 --> 00:47:42,049
Nu va fi un prestigiu prea bun pentru
Rangeri c�nd vor scrie ziarele.
623
00:47:42,315 --> 00:47:44,825
E mai r�u dec�t at�t,
l-am trimis pe Buff Smith
624
00:47:45,025 --> 00:47:46,354
spre nord s�-i transmit� lui Carver
625
00:47:46,554 --> 00:47:48,237
un mesaj foarte important.
626
00:47:49,055 --> 00:47:51,147
Mai bine trimiteai pe unul de-al nostru.
627
00:47:51,773 --> 00:47:53,169
Acum nu mai pot face nimic.
628
00:47:53,638 --> 00:47:56,712
Spune-le touturor Rangerilor
�i �erifilor din stat
629
00:47:57,513 --> 00:47:59,770
c�-l vreau pe Johnny Carver mort sau viu.
630
00:48:00,645 --> 00:48:01,797
Bine d-le.
631
00:48:10,970 --> 00:48:14,565
Johnny Carver, e�ti un tr�d�tor
mai r�u dec�t Sundance Kidd.
632
00:48:14,821 --> 00:48:15,840
O s� te predau.
633
00:48:16,040 --> 00:48:18,051
Credeam c� ai auzit de
jaful b�ncii din Belton.
634
00:48:18,259 --> 00:48:19,319
Dac� am auzit ?
635
00:48:19,553 --> 00:48:22,783
Au fost avertiza�i to�i
�erifi din statul Texas.
636
00:48:23,069 --> 00:48:24,319
Stai pu�in Buff !
637
00:48:24,663 --> 00:48:27,875
Am f�cut-o doar s� salvez bani
din m�inile bandei lui Sam Bass.
638
00:48:28,098 --> 00:48:30,679
�i i-am salvat via�a �i �erifului Goore.
639
00:48:30,980 --> 00:48:32,458
Bani sunt salva�i, Buff.
640
00:48:33,008 --> 00:48:36,773
Tocmai am luat destul c�t s� cump�r
un loc la masa lui Sam Bass.
641
00:48:36,993 --> 00:48:38,641
Te g�nde�ti s� i te al�turi ?
642
00:48:39,067 --> 00:48:42,117
Asta e singura cale s� fac ce
vrea majorul �i ce a vrut Danny.
643
00:48:42,437 --> 00:48:45,413
Trebuie s� m� al�tur pentru a
g�si o modalitate s�-l prind.
644
00:48:46,015 --> 00:48:52,601
Pare c� o poveste de spus� de tata fiului,
dar maiorul Johnns vrea s� merg �n Austin.
645
00:48:52,866 --> 00:48:53,904
De ce ?
646
00:48:54,104 --> 00:48:56,505
Trebuie s� mergem acolo �i s� ajut�m
la escortarea aurului Yankeilor.
647
00:48:56,705 --> 00:48:58,158
S� escort�m aurul Yankeilor !
648
00:48:58,358 --> 00:49:02,457
Unde ai fost p�n� acum ?
Au �mprumut un milion de dolari din Texas.
649
00:49:04,849 --> 00:49:06,221
Din Texas ?
650
00:49:06,473 --> 00:49:08,089
Vine cu un tren special.
651
00:49:08,324 --> 00:49:11,924
Buff, asta e o �ans� s�-l prindem pe
Sam Bass �i banda lui f�r� probleme.
652
00:49:12,445 --> 00:49:13,601
M� duc �n Waco.
653
00:49:13,853 --> 00:49:15,597
Nu Johnny ei vor termina cu tine.
654
00:49:15,816 --> 00:49:17,029
Stai f�r� grij� Buff.
655
00:49:17,413 --> 00:49:21,228
Stai dup� copaci aia �i fii
atent, voi fi �n urma ta.
656
00:49:37,101 --> 00:49:38,166
Bandi�ii jefuiesc iar
657
00:49:38,366 --> 00:49:40,565
John Carver �ntrece banda lui
Sam Bass �i le fur� prada.
658
00:49:40,811 --> 00:49:41,811
C�utat viu sau mort.
659
00:49:55,224 --> 00:49:56,448
Stai pu�in, te rog.
660
00:49:57,152 --> 00:49:58,305
Cu mine vorbe�ti dra. ?
661
00:49:58,587 --> 00:50:03,008
E�ti surprins nu-i a�a ? Dar e meseria
mea s� iau interviuri celebrit��ilor.
662
00:50:03,419 --> 00:50:07,308
Dac� vrei c� faptele tale
s� fie trecute �n palmares.
663
00:50:08,258 --> 00:50:11,284
Cred c� nu am fost la �coal�
c�nd a ap�rut cuv�ntul �sta.
664
00:50:11,534 --> 00:50:13,066
Num�rul celor uci�i.
665
00:50:13,474 --> 00:50:18,266
Nu credeam s� am acest privilegiu
Sunt bine.
666
00:50:18,609 --> 00:50:22,241
Dar din ceea ce am auzit vei face o
schimb� atunci c�nd Sam Bass va afla
667
00:50:22,492 --> 00:50:25,597
c� ai ie�it din �nchisoare.
Deci, te g�nde�ti s�-mi spui c�teva
668
00:50:25,797 --> 00:50:27,722
cuvinte pentru urm�toarea
edi�ie a ziarului meu ?
669
00:50:27,922 --> 00:50:29,719
Sigur dra., ce vrei s�-�i spun ?
670
00:50:30,494 --> 00:50:33,719
M� g�ndeam s�-mi spui cum
671
00:50:34,348 --> 00:50:39,428
te sim�i dup� ce ai jurat s� devii ajutor
al statului �i ai �nc�lcat jur�m�ntul.
672
00:50:40,503 --> 00:50:41,540
Cu bine dra..
673
00:50:41,832 --> 00:50:45,917
Apoi ai devenit prieten
cu �eful bandi�ilor.
674
00:50:46,152 --> 00:50:50,544
Asta e v�nat de lege �i �n afar�
de lege, to�i vor s�-l prind�.
675
00:50:50,841 --> 00:50:53,713
Cum te sim�i, condamnat Johnny Carver ?
676
00:50:59,120 --> 00:51:05,665
Doamn�, ai putea fi mai dr�gu�� dac�
�i-ai �terge cerneala imprima pe fata.
677
00:51:17,300 --> 00:51:18,954
Era chiar nervos.
678
00:51:19,339 --> 00:51:21,808
Am vrut s� v�d dac� a fost cu Sam Bass.
679
00:51:28,183 --> 00:51:30,508
Prea t�rziu acum, uite cine vine.
680
00:52:08,322 --> 00:52:11,788
Dr�gu�� care te-a amenin�at Sam.
E foarte obraznic�.
681
00:52:13,051 --> 00:52:17,082
Hai s� termin�m Johnny, de ce nu
sco�i centura �i s� mi-o arunci.
682
00:52:18,786 --> 00:52:22,252
Credeam c� voi g�si alt mod s�
vorbesc cu tine f�r� s� ne inpuscam.
683
00:52:26,260 --> 00:52:28,892
Noi doi am trecut de faza vorbelor, Johnny.
684
00:52:30,726 --> 00:52:32,299
Poate.
685
00:52:36,960 --> 00:52:38,964
Am o afacere bun�.
686
00:52:39,243 --> 00:52:41,857
Numai tu �i oamenii t�i m� pute�i ajuta.
687
00:52:42,981 --> 00:52:44,683
Nu am auzit bine !
688
00:52:49,079 --> 00:52:53,481
E vorba de un tren �i un milion de dolari
689
00:52:59,500 --> 00:53:02,593
�ncep s� cred c� puiul �la
trebuie s� fie foarte bun.
690
00:53:06,461 --> 00:53:07,667
Te pot ajuta.
691
00:53:10,266 --> 00:53:13,892
Spune-le oamenilor t�i s� nu mai stea
cu armele prin u�i, devin nervos.
692
00:53:15,522 --> 00:53:17,031
�n regul� b�ie�i pute�i intra.
693
00:53:18,850 --> 00:53:24,192
Adu de b�ut �n camera din
spate, �i m�ncare de pui.
694
00:53:27,393 --> 00:53:31,236
Dup� doi ani de �nchisoare
m-am unit cu cineva acolo.
695
00:53:31,453 --> 00:53:34,402
Chiar �i Yankei, �n special dac� ai
avut �ansa s� m� love�ti cu Sundance.
696
00:53:34,403 --> 00:53:37,351
A fost o lupt� cinstit�.
697
00:53:37,562 --> 00:53:40,037
A fost felul �n care juca
Sundance, el a jucat ca
698
00:53:40,038 --> 00:53:42,512
un ho�, a fost pu�ca lui
�mpotriva pistolului meu
699
00:53:45,124 --> 00:53:47,637
�i ce s� �nt�mplat cu
prietenul t�u Buff Smith ?
700
00:53:48,717 --> 00:53:52,448
Nu mai suntem at�t de prieteni,
el a r�mas sub jur�m�nt.
701
00:53:52,648 --> 00:53:55,221
Odat� ce mi-a spus despre
Rangeri ne-am desp�r�it.
702
00:53:55,421 --> 00:54:00,431
Dac� nu e�ti un Ranger, ce ai
f�cut cu prad� din Belton ?
703
00:54:01,720 --> 00:54:05,300
E �ntr-un loc sigur Sam, te
voi duce acolo �ntr-o zi.
704
00:54:05,523 --> 00:54:07,352
Vreau doar partea mea din ea.
705
00:54:08,170 --> 00:54:11,746
E o simpl� promisiune
Johnny, doar bani vorbesc.
706
00:54:12,159 --> 00:54:14,157
Dar �i vorbele.
707
00:54:15,588 --> 00:54:18,978
Aici sunt dou� mii de dolari
pentru cheltuielile cu trenul.
708
00:54:19,489 --> 00:54:20,644
Po�i s�-i iei Sam.
709
00:54:23,413 --> 00:54:28,384
Asta te face unul de-al nostru, acum
spune despre comoara aia din tren.
710
00:54:28,584 --> 00:54:31,694
Este �mprumutul pentru Yankees
din Texas despre care am citit.
711
00:54:31,894 --> 00:54:33,056
A�a e.
712
00:54:33,481 --> 00:54:37,223
Pariez c� transportul �sta va fi
�nso�it de o mul�ime de Rangeri.
713
00:54:37,423 --> 00:54:41,309
Ce am v�zut pe masa maiorului e un
secret care vine �ntr-un tren special...
714
00:54:41,509 --> 00:54:43,429
pentru Centrul din Texas, din Dallas.
715
00:54:43,685 --> 00:54:45,334
�i ce num�r are trenul ?
716
00:54:46,908 --> 00:54:51,728
Sam crezi c� sunt nebun, dac� �i-a� spune
totul n-ai mai avea nevoie de mine.
717
00:54:52,668 --> 00:54:53,920
E�ti bun Johnny.
718
00:54:55,033 --> 00:54:58,421
Cred c� ar trebui s� fim aproape
de Round Rock, vineri diminea�a.
719
00:54:58,836 --> 00:55:00,936
Aasta e contribu�ia mea pentru treaba asta.
720
00:55:01,136 --> 00:55:05,108
Round Rock e un loc bun, e aproape de ora�
�i e u�or s� ne ascundem �i s� sc�p�m.
721
00:55:05,755 --> 00:55:06,996
Deci, ne-am �n�eles ?
722
00:55:07,235 --> 00:55:12,031
Ne-am �n�eles.
B�ie�i haide�i la mas� s� facem un joc.
723
00:55:12,640 --> 00:55:13,681
Eu nu fac Sam.
724
00:55:13,885 --> 00:55:17,465
Dup� toate astea am nevoie
de o baie bun� �i un pat.
725
00:55:18,015 --> 00:55:19,056
Ne vedem mai t�rziu.
726
00:55:21,729 --> 00:55:22,969
Cu bine parteneri.
727
00:55:26,824 --> 00:55:30,163
E mai bine s� verifici, nu vreau
s� se �nt�mple ceva cu el.
728
00:55:31,501 --> 00:55:33,073
Bine.
729
00:55:34,529 --> 00:55:36,408
Haide.
730
00:55:38,516 --> 00:55:39,640
Un ziar dl. Carver ?
731
00:55:39,897 --> 00:55:41,284
Nu mul�umesc l-am citit.
732
00:55:42,095 --> 00:55:44,761
Nu l-ai �mpuscat pe Sam Bass ?
733
00:55:45,068 --> 00:55:46,864
Nu azi.
734
00:55:47,129 --> 00:55:48,957
Oh, la naiba.
735
00:55:49,796 --> 00:55:51,001
�mi faci o favoare ?
736
00:55:51,294 --> 00:55:52,319
Sigur.
737
00:55:52,519 --> 00:55:53,655
�tii s� �ii un secret ?
738
00:55:53,896 --> 00:55:54,978
Orice.
739
00:55:55,825 --> 00:55:57,575
Am ceva pentru tine.
740
00:55:57,775 --> 00:56:00,946
Ia calul meu �i f� o plimbare cu
el p�n� la marginea ora�ului.
741
00:56:01,146 --> 00:56:02,968
Desigur, �i mul�umesc Johnny.
742
00:56:03,373 --> 00:56:05,373
Vrei s� cur�� �aua �i s� am grij� de el ?
743
00:56:05,638 --> 00:56:08,404
Nu, dec�t s�-l duci p�n� acolo.
744
00:56:09,307 --> 00:56:11,524
Vino cu el pe aleea din spatele caselor.
745
00:56:11,768 --> 00:56:12,868
O s� te a�tept acolo.
746
00:56:13,132 --> 00:56:17,296
N-o s�-l lssi pe Sam Bass s� scape.
747
00:56:17,570 --> 00:56:19,902
��i faci prea multe griji.
Acum pleca.
748
00:56:40,751 --> 00:56:41,770
Ai �n�eles Buff ?
749
00:56:42,025 --> 00:56:45,784
Da Johnny, m� urc �n primul tren
spre Austin �i-i spun maiorului...
750
00:56:46,261 --> 00:56:51,033
ca tu vii cu banda lui Sam Bass �i ve�i fi
la Round Rock vineri, ca s� jefui�i trenul.
751
00:56:51,267 --> 00:56:52,317
Asta e.
752
00:56:52,517 --> 00:56:55,071
�i explic�-i �i despre jaful
de la banca din Belton.
753
00:56:55,352 --> 00:56:57,735
Va fi bucuros s� �tie ce vrei s� faci.
754
00:56:58,879 --> 00:57:01,128
Mai bine s� plecm �nainte s� fim v�zu�i.
755
00:57:13,444 --> 00:57:16,869
Johnny vino aici �i ia o b�utur�
�nainte s� plec�m la drum.
756
00:57:17,176 --> 00:57:18,320
O b�utur� ar fi bun�.
757
00:57:18,839 --> 00:57:22,559
Pari mai relaxat dec�t �nainte,
ai dormit suficient ?
758
00:57:22,864 --> 00:57:25,264
Da, �i am f�cut �i o baie
bun� �nainte s� m� culc.
759
00:57:25,489 --> 00:57:27,348
O baie fierbinte e foarte bun�.
760
00:57:27,586 --> 00:57:30,246
Dac� faci o baie nu mai ai nevoie de nimic.
761
00:57:40,801 --> 00:57:41,869
Unde l-a�i g�sit ?
762
00:57:42,355 --> 00:57:45,741
�n afara ora�ului Johnny, unde
l-ai l�sat dup� ce ai plecat.
763
00:57:47,772 --> 00:57:49,361
Sigur a fost Johnny ?
764
00:57:50,100 --> 00:57:51,256
Sigur c� el a fost.
765
00:57:51,456 --> 00:57:53,347
Am �ncercat s�-i dau o ultim� �ans�.
766
00:57:53,547 --> 00:57:55,555
S� renun�e la Rangeri �i s� vin� cu noi.
767
00:57:55,768 --> 00:57:56,904
S� vin voi ?
768
00:57:57,287 --> 00:58:02,437
Un om care a �nc�lcat jur�m�ntul maiorului,
dup� ce la scos din �nchisoare ?
769
00:58:03,873 --> 00:58:05,267
�i-am spus c� e religios.
770
00:58:05,495 --> 00:58:08,702
Nu trebuie s� fiu religios
ca s� ur�sc un om ca tine.
771
00:58:09,763 --> 00:58:14,753
�i acest Rudabaugh, care la �mpuscat pe
prietenul meu Danny Bommer �n spate.
772
00:58:15,540 --> 00:58:17,380
E prea mult pentru mine.
773
00:58:19,495 --> 00:58:21,776
Ce zici Sam dac�-i �nchid
gura idiotului �sta.
774
00:58:22,015 --> 00:58:24,815
Stai pu�in Dave, e�ti sigur
c� n-a trimis nici un mesaj ?
775
00:58:25,046 --> 00:58:29,203
N-a ie�it dintre copacii �ia,
ne-am uitat la el toat� ziua
776
00:58:29,701 --> 00:58:32,909
�ncerca s� vorbeasc� cu prietenul lui
777
00:58:33,506 --> 00:58:34,574
�i ce a spus.
778
00:58:34,808 --> 00:58:38,492
Da, ce a spus despre lupta e adev�rat.
779
00:58:40,412 --> 00:58:43,413
Johnny, asta �nseamn� c�
e�ti de partea noastr�.
780
00:58:44,486 --> 00:58:45,679
Ce vrei s� faci cu el ?
781
00:58:46,242 --> 00:58:49,536
Las�-l s� plece.
Ce �tie nu ne afecteaz�.
782
00:58:49,958 --> 00:58:53,733
E prea t�rziu Johnny, asta
ne poate �mpiedica treaba.
783
00:58:54,702 --> 00:58:58,531
D�-i �nc� o �ans� Sam, a
fost prietenul meu c�ndva.
784
00:59:00,323 --> 00:59:01,731
Dar nu a fost prietenul meu.
785
00:59:01,955 --> 00:59:03,183
Nici al meu.
786
00:59:07,447 --> 00:59:08,616
�mi pare r�u Johnny.
787
00:59:23,342 --> 00:59:27,711
�tiu cum te sim�i Johnny, dar cu
un milion �n joc nu puteam risca.
788
00:59:28,752 --> 00:59:30,310
A avut o �ans�.
789
00:59:33,100 --> 00:59:38,617
A�a e Sam. Asta e riscul nostru.
790
00:59:39,459 --> 00:59:40,893
S� mergem spre sud b�ie�i.
791
00:59:41,856 --> 00:59:44,036
Acum c� ai dreptate mergem la River Litle.
792
00:59:49,899 --> 00:59:54,103
Doar un minut Sam, am ceva
de vorbit cu fata aia.
793
01:00:02,874 --> 01:00:08,401
Deci nu m-am �n�elat
�nc� mai ai prieteni, �i ce prieteni.
794
01:00:08,693 --> 01:00:10,230
Stai jos �i ascult�-m�.
795
01:00:10,448 --> 01:00:13,089
Trebuie s� fac asta pentru
c� se uit� to�i la mine.
796
01:00:13,348 --> 01:00:17,265
Dac� vrei s� m� aju�i s�-l prind pe Sam
Bass �i banda lui, taci �i ascult�-m�.
797
01:00:20,978 --> 01:00:22,297
Opre�te-te.
798
01:00:22,658 --> 01:00:25,320
Ascult�-m�, am jefuit banca
doar ca s� intru �n banda
799
01:00:25,619 --> 01:00:30,069
lui Sam Bass �i am folosit din bani, iar
restul am s�-i duc �napoi la banc�.
800
01:00:30,463 --> 01:00:32,279
Nu cred un cuv�nt din ce spui.
801
01:00:33,476 --> 01:00:36,082
Ascult�-m�, vom merge spre sud
Acum, nu am timp, iar tu
802
01:00:36,282 --> 01:00:39,414
iei trenul spre Austin �i-l
avertizezi pe Mr. Johns ca eu �nc�
803
01:00:39,614 --> 01:00:43,343
sunt cu el. �l duc pe Sam Bass
�i banda lui la Round Rock.
804
01:00:43,694 --> 01:00:46,184
S� jefuim trenul cu banii
Yankeilor, ai �n�eles ?
805
01:00:48,112 --> 01:00:51,888
Stai jos, l-au ucis pe Buff Smith
�nainte s�-l poat� avertiza pe maior.
806
01:00:52,439 --> 01:00:55,336
Nu pot folosi telegraful,
Bass are informatori la
807
01:00:55,337 --> 01:00:58,233
toate liniile, tu e�ti
singura �ansa care r�m�ne.
808
01:00:58,450 --> 01:01:01,927
Te rog Miss Helen ��i spune
adev�rul, trebuie s�-l crezi.
809
01:01:02,277 --> 01:01:05,861
Mul�umesc pu�tiule, ai grij� s� ia trenul.
810
01:01:08,942 --> 01:01:10,142
Ai nevoie de bani ��tia.
811
01:01:10,392 --> 01:01:13,037
A� vrea s� te cred.
812
01:01:13,767 --> 01:01:17,579
Ar fi bine s� m� crezi,
poate asta te va convinge.
813
01:01:25,149 --> 01:01:27,849
Da Johnny, ea va face ce trebuie.
814
01:01:28,963 --> 01:01:32,651
C�nd mai scrii numele meu �n ziar
s�-mi spui, o s� vin iar aici.
815
01:01:43,375 --> 01:01:45,125
Buff chiar a fost ucis Miss Fenton ?
816
01:01:45,325 --> 01:01:47,764
Da, era �n holul salonului,
i-am v�zut cadavrul.
817
01:01:47,964 --> 01:01:51,036
Dle. maior, povestea pe care i-a
spus-o Carver pare adev�rata.
818
01:01:51,297 --> 01:01:53,515
Da dar ar putea fi un
truc, ca s� duc oamenii
819
01:01:53,516 --> 01:01:55,733
�n alt� parte iar ei
s� poat� jefui trenul
820
01:01:55,981 --> 01:01:59,551
Johnny Carver nu ar face asta dle. maior
Jur c� nu ar face.
821
01:01:59,923 --> 01:02:05,071
Jimmy e prietenul lui, dac� nu era
Jimmy cred c� n-a� fi venit la Austin.
822
01:02:06,146 --> 01:02:11,491
Avea un comportament disperat,
�i cred c� acel om n-a min�it.
823
01:02:11,755 --> 01:02:13,748
Asta pentru c� te-a s�rutat.
824
01:02:14,252 --> 01:02:15,289
Cum ?
825
01:02:15,567 --> 01:02:17,072
N-a fost voit, a fost for�at.
826
01:02:17,461 --> 01:02:20,105
Cred c� a f�cut asta ca
s�-i conving� pe cei
827
01:02:20,106 --> 01:02:22,749
care-l a�teptau �i s� nu par� o �nscenare.
828
01:02:23,281 --> 01:02:24,312
Bine drag� mea.
829
01:02:24,553 --> 01:02:26,864
Carver a riscat prea
mult ca s� renun�e acum.
830
01:02:27,459 --> 01:02:29,230
O vom face.
Chiar acum.
831
01:02:29,911 --> 01:02:31,743
C�nd sose�te trenul la Round Rock.
832
01:02:31,943 --> 01:02:34,204
Oamenii mei vor fi acolo pentru
ai ura bun venit lui Sam Bass.
833
01:02:34,501 --> 01:02:37,474
Voi fi �n Waco Star �i eu.
Stai pe loc !
834
01:02:41,773 --> 01:02:43,812
Johnny, m-ai surprins iar.
835
01:02:44,543 --> 01:02:47,993
B�ie�i nu e nici o �ndoiala cu privire
la fa�a noastr�, totul vine din.
836
01:02:48,193 --> 01:02:53,022
Waco la Round Rock, a�a c� o vom face.
837
01:02:53,411 --> 01:02:55,069
�i cum facem asta ?
838
01:02:55,364 --> 01:02:58,712
Da, trei oameni p�zesc bani,
iar restul sunt pasageri.
839
01:02:58,912 --> 01:03:01,180
Nu e mai bine s� meargem �n
Round Rock �i s� ne ascundem ?
840
01:03:01,380 --> 01:03:03,666
A�a putem fi siguri c� ajungem
cu o or� mai devreme.
841
01:03:03,932 --> 01:03:06,061
A�a e Johnny dar nu mergem la Round Rock.
842
01:03:08,165 --> 01:03:11,965
Nu �n�eleg Sam, nu a�teptam
mai �nt�i s� se opreasc� ?
843
01:03:12,201 --> 01:03:13,410
O s�-l oprim noi.
844
01:03:13,610 --> 01:03:15,556
Dave ��i aminte�ti c�nd
am pariat pe calul �la
845
01:03:15,557 --> 01:03:17,502
la �ntrecerea aia acum
ceva timp �n Round Rock ?
846
01:03:17,702 --> 01:03:20,163
Desigur, dup� ce am luat
banii de la calea ferat�.
847
01:03:20,363 --> 01:03:22,912
Bine, noi vom merge dup�
tren dup� ce ajunge�i voi.
848
01:03:23,132 --> 01:03:26,425
Tu �i Duke lua�i controlul locomotivei,
trage�i �n oameni care nu
849
01:03:26,700 --> 01:03:30,001
se supun, dezlega�i vagoanele �i
ne vedem la urm�toarea oprire.
850
01:03:30,646 --> 01:03:34,246
Vei intra �n istorie Sam, nimeni n-a
jefuit p�n� acum un tren �n mi�care.
851
01:03:34,446 --> 01:03:35,535
Ah, Dave.
852
01:03:35,735 --> 01:03:38,209
Dup� ce lua�i trenul �i sc�pa�i
de partea nedorit� s� ne anun�a�i
853
01:03:38,409 --> 01:03:41,176
cu un semnal lung �i unul scurt,
atunci vom �ti c� totul e �n regul�.
854
01:03:41,376 --> 01:03:42,814
Bine, unul lung �i un scurt.
855
01:03:43,014 --> 01:03:44,995
Ai grij� s� nu ui�i, dac� nu
auzim fluierele plec�m s�
856
01:03:44,996 --> 01:03:46,975
g�sim o alt� modalitate c�nd
opre�te trenul s� ia ap�.
857
01:03:47,175 --> 01:03:48,657
Vom �ti c� s� �nt�mplat ceva.
858
01:03:48,961 --> 01:03:51,958
D�-mi un al treilea om �i
nu va fi nici o eroare.
859
01:03:52,550 --> 01:03:56,214
Cred c� a� putea fi eu Sam,
am lucrat un timp pe tren.
860
01:03:56,816 --> 01:03:57,944
Nu ar fi minunat !
861
01:03:58,373 --> 01:04:00,481
Nu te mir� ca asta am vrut de la �nceput.
862
01:04:01,100 --> 01:04:02,156
La fel �i eu.
863
01:04:02,527 --> 01:04:05,865
E mai bine s� mergem �i s� g�sim
un loc de unde s� prindem trenul.
864
01:04:10,240 --> 01:04:14,126
Sam, crezi c� putem sc�pa de Carver ?
865
01:04:14,335 --> 01:04:16,782
Desigur, dup� ce desprinde vagoanele.
866
01:04:17,201 --> 01:04:18,276
Asta-i grozav.
867
01:04:24,643 --> 01:04:26,393
Trenul a plecat dle. maior.
868
01:04:26,687 --> 01:04:27,751
Mul�umesc Joe.
869
01:04:28,787 --> 01:04:30,584
A r�mas mai pu�in de o or� c�pitane.
870
01:04:30,784 --> 01:04:32,290
Nici un semn de la Bass sau oamenii lui ?
871
01:04:32,517 --> 01:04:33,546
�nc� nu.
872
01:04:33,746 --> 01:04:35,218
Trebuia s� fie aici de mult timp.
873
01:04:35,418 --> 01:04:36,472
Dac� chiar vin aici.
874
01:04:36,771 --> 01:04:38,776
Nu sun� bine.
875
01:04:39,001 --> 01:04:40,051
Nu.
876
01:04:40,443 --> 01:04:44,222
D-na Fenton caut�-i lui Jimmy
o camer� p�n� vine trenul.
877
01:04:44,503 --> 01:04:46,146
�i r�m�ne�i acolo.
878
01:04:46,407 --> 01:04:47,494
D� d-le.
879
01:04:47,694 --> 01:04:49,592
Dar cred c� mai bine ar
trebui s� g�sesc o funie.
880
01:04:49,792 --> 01:04:53,691
Oh, m�tu�a Helen, o s� pierd toat� lupta.
881
01:04:54,527 --> 01:04:56,477
Preg�te�te oamenii s� meargem spre sud.
882
01:04:59,152 --> 01:05:00,366
Dle. Bass.
883
01:05:00,892 --> 01:05:03,499
Am primit un mesaj, Round
Rock e plin de Rangeri.
884
01:05:04,166 --> 01:05:06,435
Ia un trabuc, ia un trabuc !
885
01:05:06,757 --> 01:05:10,966
�ine minte, s� nu ai �ncredere
�n nimeni dec�t creierul t�u.
886
01:05:37,995 --> 01:05:40,099
Plusez cu �apte cen�i.
887
01:05:44,851 --> 01:05:49,062
Cred c� e prima dat� c�nd se joac� pe cen�i
pe o mas� cu milioane de dolari sub ea.
888
01:05:50,978 --> 01:05:52,155
�nc� zece cen�i.
889
01:06:53,934 --> 01:06:55,317
Haide desprinde-le Johnny.
890
01:07:06,423 --> 01:07:07,472
Bine Johnny.
891
01:07:08,600 --> 01:07:09,908
Vino la locomotiv�.
892
01:07:10,853 --> 01:07:13,085
S� �nt�mplat ceva, �ncetine�te.
893
01:07:18,534 --> 01:07:20,471
A�teapt� Bill, e cineva sus pe vagon.
894
01:07:28,013 --> 01:07:31,884
L-am b�nuit pe bun� dreptate pe Carver,
el ia avertizat pe paznicii din spate.
895
01:07:32,130 --> 01:07:33,663
Bine atunci s� termin�m cu el.
896
01:07:33,919 --> 01:07:35,084
De �ndat� ce apare.
897
01:07:38,446 --> 01:07:39,758
Acum Duke ! Acum.
898
01:08:06,525 --> 01:08:10,730
E semnul c� totul e bine.
Wave f�-le semn c� suntem aici...
899
01:08:11,819 --> 01:08:13,631
Preg�ti�i-v� s� prindem trenul.
900
01:08:45,353 --> 01:08:46,625
De ce nu �ncetine�te ?
901
01:08:52,986 --> 01:08:54,513
Stai departe de comenzi.
902
01:08:54,874 --> 01:08:58,338
Te-am urm�rit de la Austin,
nimic nu m� poate opri Ranger.
903
01:09:05,779 --> 01:09:07,059
Dave �i Johnny se lupt�.
904
01:09:17,931 --> 01:09:19,233
Trebuie s� oprim trenul !
905
01:10:10,068 --> 01:10:11,218
Semnal de probleme.
906
01:10:13,182 --> 01:10:14,622
I-a avertizat pe Rangeri.
907
01:10:15,062 --> 01:10:16,066
Ia oamenii !
908
01:10:22,133 --> 01:10:23,310
Haide�i b�ie�i.
909
01:10:30,560 --> 01:10:32,420
Asta e pentru fratele meu �i Buff.
910
01:10:57,583 --> 01:10:58,811
Vin Rangers.
911
01:10:59,697 --> 01:11:01,434
Ce zici Sam ?
Continu�m ?
912
01:11:01,835 --> 01:11:04,655
Continu�m, m� duc dup� Carver
�i las locomotiva s� mearg�.
913
01:11:04,931 --> 01:11:06,453
Ne �nt�lnim dup� ce se termin�.
914
01:12:50,448 --> 01:12:51,507
Pentru mine ?
915
01:12:52,169 --> 01:12:53,753
Mul�umesc Johnny.
916
01:12:57,635 --> 01:12:59,640
Iat� treizeci de cen�i pentru Waco Star.
917
01:13:00,152 --> 01:13:01,195
Mul�umesc.
918
01:13:01,479 --> 01:13:05,234
Bine, voi l�sa o edi�ie suplimentar�
a Waco Star despre povestea asta.
919
01:13:05,513 --> 01:13:06,609
Datorit� �ie Johnny.
920
01:13:07,500 --> 01:13:11,372
�ii aminte ce �i-am spus ce fac dac�
mai scrii iar numele meu �n ziar.
921
01:13:13,425 --> 01:13:14,474
Bine !
922
01:13:18,480 --> 01:13:19,782
�ntoarce-te pu�tiule.
923
01:13:21,062 --> 01:13:27,385
TRADUCERE-CATALIN P.
ZIMNICEA-MARTIE-2014
924
01:13:42,062 --> 01:13:43,385
SF�R�IT
77605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.