Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,062 --> 00:00:01,338
Previously on
"The Outpost...
2
00:00:01,412 --> 00:00:03,689
- I was injected by a Plagueling.
- You didn't turn.
3
00:00:03,776 --> 00:00:04,984
The vast majority of people
4
00:00:05,071 --> 00:00:06,669
would have been infected by now.
5
00:00:08,286 --> 00:00:10,317
I want this Outpost dry.
6
00:00:10,404 --> 00:00:11,886
And keep cutting every woman
7
00:00:11,973 --> 00:00:13,860
until we find the Blackblood.
8
00:00:15,262 --> 00:00:17,667
- That's colipsum.
- Why are they only offering it to him?
9
00:00:17,754 --> 00:00:20,039
No, you don't want
to eat me!
10
00:00:22,667 --> 00:00:23,985
I sent him to his death.
11
00:00:24,072 --> 00:00:26,284
It sacrificed its life
to save ours.
12
00:00:26,371 --> 00:00:28,472
This is Sill.
She'll smuggle you out of here.
13
00:00:28,559 --> 00:00:31,176
We don't stand a chance
in a fair fight,
14
00:00:31,263 --> 00:00:33,451
so we don't give 'em
a fair fight.
15
00:00:33,912 --> 00:00:35,294
Oh!
16
00:00:36,935 --> 00:00:37,962
What is this?
17
00:00:38,049 --> 00:00:40,732
The Vex Rezicon.
The Book of Names.
18
00:00:40,819 --> 00:00:42,879
If you had access
to all of these demon names,
19
00:00:42,966 --> 00:00:45,432
you could just summon
up a whole army of them.
20
00:00:53,185 --> 00:00:54,708
Oh!
21
00:00:58,259 --> 00:01:00,040
They're Plaguelings.
22
00:01:02,013 --> 00:01:04,829
No. No, no, no.
Greyskins did this.
23
00:01:05,192 --> 00:01:08,556
Well, at least they did it
to Plaguelings and not people.
24
00:01:10,922 --> 00:01:12,621
More flies.
25
00:01:30,151 --> 00:01:31,959
Is that colipsum?
26
00:01:37,056 --> 00:01:39,102
No, don't,
you silly boy!
27
00:01:39,548 --> 00:01:41,646
They're diptera eggs of some kind.
28
00:01:41,759 --> 00:01:43,828
- They're what?
- Fly eggs.
29
00:01:44,056 --> 00:01:46,157
Sure looks like
colipsum to me.
30
00:01:47,954 --> 00:01:49,860
They're one and the same.
31
00:01:50,751 --> 00:01:52,977
They're one
and the same.
32
00:01:55,025 --> 00:01:57,317
Fly eggs are colipsum.
33
00:01:57,556 --> 00:02:00,328
Colipsum
are fly eggs.
34
00:02:01,087 --> 00:02:02,858
And fly eggs are
colipsum.
35
00:02:02,945 --> 00:02:04,228
Wait...
36
00:02:04,569 --> 00:02:07,828
so if you have colipsum
in your blood,
37
00:02:08,195 --> 00:02:11,364
then you have fly eggs
in your blood.
38
00:02:12,341 --> 00:02:14,316
Oh, Gods, no.
No, what have I done?
39
00:02:14,403 --> 00:02:16,908
- Whoa, whoa, what? What?
- I'm a murderer, Garret.
40
00:02:16,995 --> 00:02:19,050
That's what.
I'm a murderer.
41
00:02:19,137 --> 00:02:21,808
Hundr... no, no,
thousands of times in.
42
00:02:21,895 --> 00:02:24,068
Janzo,
what are you talking about?
43
00:02:24,155 --> 00:02:25,500
If the flies are the females,
44
00:02:25,587 --> 00:02:28,127
the parasite in the
Plaguelings must be the male!
45
00:02:28,214 --> 00:02:31,152
If you have colipsum
in your blood, fly eggs,
46
00:02:31,239 --> 00:02:33,516
and you're injected by a Plagueling,
47
00:02:33,856 --> 00:02:36,174
then the venom fertilizes the eggs.
48
00:02:36,348 --> 00:02:38,681
And what? Makes baby Plaguelings?
49
00:02:38,768 --> 00:02:41,152
- Exactly.
- Are you saying...?
50
00:02:41,239 --> 00:02:42,603
But the females...
51
00:02:42,690 --> 00:02:45,399
the female hatchlings, well,
they turn into flies,
52
00:02:45,528 --> 00:02:47,418
and they produce
the green colipsum.
53
00:02:47,505 --> 00:02:49,063
The males, however, the males,
54
00:02:49,150 --> 00:02:51,113
they grow into a parasite
55
00:02:51,200 --> 00:02:53,266
that you see
in the throats of a human.
56
00:02:53,380 --> 00:02:55,196
What are you saying?
57
00:02:55,854 --> 00:02:58,235
That I haven't turned into
a Plagueling
58
00:02:58,442 --> 00:03:00,136
because I don't use colipsum?
59
00:03:00,223 --> 00:03:02,338
Exactly.
You're one of the lucky ones.
60
00:03:02,425 --> 00:03:06,281
However, thanks to me, so
many will not be as lucky.
61
00:03:06,598 --> 00:03:08,649
What do you mean,
thanks to you?
62
00:03:09,559 --> 00:03:11,293
Well, Talon and I went and
bought all
63
00:03:11,380 --> 00:03:12,828
of that colipsum from the Greyskins,
64
00:03:12,915 --> 00:03:15,174
enough to turn thousands
into Plaguelings.
65
00:03:15,261 --> 00:03:17,930
- You what?
- It's a long story.
66
00:03:20,114 --> 00:03:21,781
But you didn't know.
67
00:03:21,978 --> 00:03:23,996
But I knew it was bad,
Talon.
68
00:03:24,083 --> 00:03:26,768
I knew that I shouldn't
have anything to do with it.
69
00:03:26,855 --> 00:03:28,660
Now... now, how many people
70
00:03:28,747 --> 00:03:30,291
are gonna turn Plagueling
because of me, huh?
71
00:03:30,378 --> 00:03:31,742
But you figured it out,
72
00:03:32,070 --> 00:03:34,109
and now
we can stop it from spreading.
73
00:03:34,411 --> 00:03:37,542
We've got to hurry back to the
Outpost and destroy all of the colipsum
74
00:03:37,629 --> 00:03:39,087
and then warn
the rest of the Realm.
75
00:03:39,174 --> 00:03:40,977
No, wait, wait!
76
00:03:41,864 --> 00:03:47,023
Why... would Greyskins
tie up Plaguelings like this?
77
00:03:47,254 --> 00:03:49,417
- This is a farm.
- Sorry?
78
00:03:49,504 --> 00:03:51,023
They're making colipsum.
79
00:03:51,215 --> 00:03:52,339
They're harvesting it here
80
00:03:52,426 --> 00:03:54,640
and then they're selling
it to us across the border.
81
00:03:54,739 --> 00:03:57,758
But if this is a farm, then that
would mean that it's...
82
00:03:58,168 --> 00:03:59,363
it's a weapon.
83
00:03:59,450 --> 00:04:01,273
Oh, Gods, the Greyskins are
84
00:04:01,360 --> 00:04:04,008
using colipsum
as a weapon.
85
00:04:04,512 --> 00:04:07,734
They are trying to turn
us all into Plaguelings.
86
00:04:13,455 --> 00:04:15,889
*OUTPOST*
Season 01 Episode 10
87
00:04:15,976 --> 00:04:18,319
*OUTPOST*
Episode Title: "The Dragman is Coming"
88
00:04:19,072 --> 00:04:22,224
Synchronized by srjanapala
89
00:04:36,630 --> 00:04:39,881
I, um, I... I don't think
I can make this climb.
90
00:04:41,002 --> 00:04:42,290
Tie yourself off.
91
00:04:42,377 --> 00:04:44,218
When we get to the
top, we'll pull you up.
92
00:04:44,305 --> 00:04:45,761
Right.
93
00:05:01,102 --> 00:05:02,368
All right.
94
00:05:09,563 --> 00:05:11,773
Welcome home.
95
00:05:12,903 --> 00:05:14,879
Ambassador Dred.
96
00:05:20,697 --> 00:05:23,310
- No.
- Pull him up.
97
00:05:25,277 --> 00:05:28,255
Wait, no. I'm not ready,
Garret! Let me down, Garret!
98
00:05:30,964 --> 00:05:34,295
Your friend is currently
dangling halfway up that wall.
99
00:05:34,510 --> 00:05:36,002
It would be a shame if my men
100
00:05:36,089 --> 00:05:38,164
had to let go of him
to defend themselves.
101
00:05:38,251 --> 00:05:41,897
Pull me up!
Pull me up!
102
00:05:42,175 --> 00:05:44,764
Talon, not now.
103
00:05:49,183 --> 00:05:50,526
Help!
104
00:05:54,048 --> 00:05:55,339
Oh.
105
00:05:57,504 --> 00:05:58,932
Talon.
106
00:06:31,302 --> 00:06:33,375
I can almost smell it...
107
00:06:33,802 --> 00:06:35,672
flowing in your vein.
108
00:06:49,215 --> 00:06:50,898
Incredible.
109
00:06:55,552 --> 00:06:57,594
As black as ink.
110
00:07:14,688 --> 00:07:18,324
You know, cutting off your
ears didn't make you human.
111
00:07:19,717 --> 00:07:21,840
Explain something to me.
112
00:07:22,196 --> 00:07:25,623
I was taught that Blackbloods
could summon their demon servants
113
00:07:25,710 --> 00:07:27,957
at any time
to destroy their enemies,
114
00:07:28,071 --> 00:07:32,387
but instead, your people died
cowering pitifully in the dust.
115
00:07:32,474 --> 00:07:33,554
Why is that?
116
00:07:33,641 --> 00:07:35,863
We were a peaceful colony.
117
00:07:37,114 --> 00:07:39,293
We weren't a threat to anyone.
118
00:07:39,712 --> 00:07:41,348
Which was disappointing,
119
00:07:41,438 --> 00:07:43,178
but now I am blessed with
another chance
120
00:07:43,265 --> 00:07:45,266
to prove that t
he stories are true,
121
00:07:45,353 --> 00:07:48,264
that the prophecy is real.
122
00:07:48,571 --> 00:07:51,106
I believe
you know these words.
123
00:07:55,052 --> 00:07:56,988
Say them out loud.
124
00:07:57,462 --> 00:07:58,966
Call your demon.
125
00:07:59,086 --> 00:08:01,527
If I did, it would tear
you and your men apart.
126
00:08:01,614 --> 00:08:04,371
I have 50 Covenant elite
standing ready.
127
00:08:05,055 --> 00:08:06,321
Not enough.
128
00:08:06,446 --> 00:08:09,129
Why don't we see?
Say it!
129
00:08:12,229 --> 00:08:14,090
Say the demon name.
130
00:08:15,704 --> 00:08:17,363
Save yourself.
131
00:08:17,883 --> 00:08:19,574
Use your power.
132
00:08:19,735 --> 00:08:21,475
You're going to have to kill me first.
133
00:08:21,562 --> 00:08:23,324
I don't believe
you mean that.
134
00:08:30,388 --> 00:08:31,854
Very well.
135
00:08:33,742 --> 00:08:36,225
Then you will watch
as your friends die
136
00:08:36,312 --> 00:08:38,066
one at a time
137
00:08:38,235 --> 00:08:41,129
until you prove
to the world what you really are.
138
00:08:51,315 --> 00:08:53,540
Say this name aloud
139
00:08:53,627 --> 00:08:55,850
and prove to us all
140
00:08:56,440 --> 00:08:59,741
that the Blackblood prophecy
is true.
141
00:09:09,244 --> 00:09:10,990
Nothing will happen.
142
00:09:16,534 --> 00:09:20,155
Whose neck shall I stretch
to get you to cooperate?
143
00:09:27,726 --> 00:09:28,825
This one?
144
00:09:33,522 --> 00:09:37,801
Handsome devil,
isn't he?
145
00:09:39,795 --> 00:09:43,812
Last chance.
Say the name.
146
00:09:43,899 --> 00:09:46,214
If I say the name, will you free them?
147
00:09:46,790 --> 00:09:48,941
I'll let you choose one.
148
00:09:50,845 --> 00:09:52,336
No.
149
00:09:57,103 --> 00:09:58,302
Very well.
150
00:09:59,666 --> 00:10:00,945
Kill him.
151
00:10:03,773 --> 00:10:06,136
- All right.
- Talon, no!
152
00:10:06,223 --> 00:10:08,333
He'll just kill us all
anyways.
153
00:10:11,841 --> 00:10:15,413
Baphnoro-Decayana-Glakku-
154
00:10:15,586 --> 00:10:18,706
Sikkundi-Alonaiya.
155
00:10:24,195 --> 00:10:26,948
- Where is it?
- I told you.
156
00:10:27,301 --> 00:10:29,167
Nothing will happen.
157
00:10:34,917 --> 00:10:37,441
Execute all of them at once.
158
00:10:40,968 --> 00:10:43,749
Gate Marshal Todry Higgs,
159
00:10:43,836 --> 00:10:47,442
acting magistrate of
the Gallwood Outpost,
160
00:10:47,529 --> 00:10:52,178
hereby make judgment upon
these traitors to the Realm."
161
00:10:52,265 --> 00:10:54,827
I should have exiled
that cretin years ago.
162
00:10:54,914 --> 00:10:56,239
I should have poisoned him.
163
00:10:56,326 --> 00:11:00,350
Janzo, you're coming up with
one of your smart ideas, right?
164
00:11:00,437 --> 00:11:01,943
I'm just wondering
whether we'll die
165
00:11:02,030 --> 00:11:04,143
by broken neck
or strangulation.
166
00:11:05,447 --> 00:11:07,247
I'd prefer broken neck, wouldn't you?
167
00:11:07,334 --> 00:11:08,776
Not helpful.
168
00:11:22,861 --> 00:11:25,770
"You are here and now condemned
169
00:11:25,916 --> 00:11:29,654
for sedition and treason,
170
00:11:29,812 --> 00:11:32,036
this, the 14th year of the
171
00:11:32,123 --> 00:11:35,120
dominion of the Prime Order.
172
00:11:35,332 --> 00:11:39,995
You are sentenced to
ignom... ignomi..."
173
00:11:40,082 --> 00:11:42,207
"Ignominious," you moron.
174
00:11:42,294 --> 00:11:43,932
Bollocks, you're stupid!
175
00:11:44,019 --> 00:11:45,458
You think I'm stupid, I...
176
00:11:45,545 --> 00:11:47,190
Get on with it!
177
00:11:52,770 --> 00:11:54,698
An army approaches!
178
00:11:55,163 --> 00:11:58,184
- What color?
- Yellow banners, Ambassador.
179
00:11:58,271 --> 00:12:01,377
Prepare for battle!
180
00:12:34,670 --> 00:12:37,818
Rescue the prisoners and
take back the Outpost.
181
00:12:43,285 --> 00:12:45,771
Finish them! Blackblood first!
182
00:12:52,305 --> 00:12:54,981
What are you doing?
183
00:12:55,220 --> 00:12:56,545
Raelius!
184
00:12:56,692 --> 00:12:58,736
Sorry to leave you hanging.
185
00:13:02,713 --> 00:13:04,415
Out of the way!
186
00:13:14,431 --> 00:13:17,002
Talon! Talon, Talon, let me help.
187
00:13:17,089 --> 00:13:18,144
No!
188
00:13:29,157 --> 00:13:30,790
Aah!
189
00:14:08,130 --> 00:14:09,498
Raelius!
190
00:14:14,069 --> 00:14:15,970
Behind you!
191
00:14:28,850 --> 00:14:31,027
Talon! Talon, where are you going?
192
00:14:54,109 --> 00:14:55,241
Aah!
193
00:15:37,419 --> 00:15:39,556
- Why won't you die?
- Force of habit.
194
00:15:39,643 --> 00:15:42,876
Your people are gone.
You have nothing left to live for.
195
00:15:43,045 --> 00:15:45,884
Made a promise to an old blacksmith
that I would fulfill a prophecy.
196
00:15:45,971 --> 00:15:48,531
A prophecy that predicts
untold death and destruction.
197
00:15:48,618 --> 00:15:49,677
This is what you want?
198
00:15:49,764 --> 00:15:52,246
If it's death and destruction
to the Prime Order, then yes!
199
00:16:02,661 --> 00:16:03,699
You're good.
200
00:16:03,786 --> 00:16:06,001
Good enough to beat
Magmoor and Shek...
201
00:16:06,146 --> 00:16:07,618
and now you.
202
00:16:29,704 --> 00:16:32,687
This blade belonged to my mother.
203
00:16:32,774 --> 00:16:37,325
She died protecting me from
the men you sent to murder us,
204
00:16:37,412 --> 00:16:40,539
and now her blade will avenge her death.
205
00:16:40,626 --> 00:16:43,392
Talon, no! Talon, don't!
206
00:16:46,886 --> 00:16:49,108
He killed my family, too.
207
00:16:49,465 --> 00:16:50,942
There are so many people that
208
00:16:51,029 --> 00:16:52,819
deserve to see him
brought to justice.
209
00:16:53,355 --> 00:16:55,320
Well, they can see his dead body.
210
00:16:55,407 --> 00:16:56,999
Talon, he will die.
211
00:16:57,365 --> 00:17:00,008
He will be sentenced to death,
212
00:17:00,394 --> 00:17:02,452
but not without a proper trial.
213
00:17:03,323 --> 00:17:05,514
I can't take that chance.
214
00:17:19,821 --> 00:17:22,031
And who do you think you are?
215
00:17:25,564 --> 00:17:27,879
I'll tell you who I am.
216
00:17:34,088 --> 00:17:36,683
I am your queen.
217
00:17:55,942 --> 00:17:58,305
I'm so sorry, Gwynn.
218
00:17:59,245 --> 00:18:01,891
He meant so much to me as well.
219
00:18:05,169 --> 00:18:07,461
We'll bury him tomorrow.
220
00:18:08,572 --> 00:18:10,977
Along with so many others.
221
00:18:12,576 --> 00:18:14,579
I should never have left.
222
00:18:15,279 --> 00:18:17,523
I should have been here with you.
223
00:18:18,716 --> 00:18:21,649
It wouldn't have ended
any better if you had been.
224
00:18:28,177 --> 00:18:30,063
Look at you.
225
00:18:31,426 --> 00:18:33,329
So brilliant.
226
00:18:35,083 --> 00:18:37,742
You should be
proud of your victory.
227
00:18:39,509 --> 00:18:41,114
Victory?
228
00:19:01,172 --> 00:19:04,616
Do you have anything to say for
yourself before I sentence you?
229
00:19:05,596 --> 00:19:08,769
I have nothing to say
to a pack of traitors.
230
00:19:10,253 --> 00:19:11,530
Tell me...
231
00:19:12,737 --> 00:19:14,946
does it make you feel like
more of a man
232
00:19:15,125 --> 00:19:17,456
to shed the blood of the innocent?
233
00:19:18,216 --> 00:19:20,386
Such as my father?
234
00:19:21,712 --> 00:19:23,456
Which father?
235
00:19:29,750 --> 00:19:32,589
You massacred Talon's people.
236
00:19:33,195 --> 00:19:36,139
You and the Prime
Order murdered my family
237
00:19:36,226 --> 00:19:39,628
along with every baron
and baroness in this Realm!
238
00:19:39,984 --> 00:19:42,190
And you call us the traitors?
239
00:19:42,421 --> 00:19:45,534
Governments rise and fall.
240
00:19:46,156 --> 00:19:49,108
Your right to rule is only imagined
241
00:19:49,195 --> 00:19:51,528
because your family conquered
the Realm
242
00:19:51,615 --> 00:19:54,292
from the conqueror
that came before them.
243
00:19:55,179 --> 00:19:58,386
My family ruled for
seven generations,
244
00:19:58,617 --> 00:20:03,058
in peace and justice by
the will of the people.
245
00:20:03,287 --> 00:20:06,042
You're a stupid, naive girl.
246
00:20:09,003 --> 00:20:10,929
Perhaps.
247
00:20:12,031 --> 00:20:16,300
But I'm the stupid, naive girl
that's sentencing you to death.
248
00:20:18,074 --> 00:20:22,378
To be carried out at sunrise
in accordance with royal law.
249
00:20:22,569 --> 00:20:24,714
Get him out of my sight.
250
00:20:39,109 --> 00:20:43,167
I don't have to tell you all
that we face difficult days ahead.
251
00:20:44,097 --> 00:20:47,651
I have appointed Captain
Spears as base commander.
252
00:20:49,096 --> 00:20:52,072
Today, we buried the dead,
253
00:20:52,304 --> 00:20:55,987
and tomorrow, we prepare for war.
254
00:20:57,760 --> 00:21:01,386
I thank you all for your bravery,
255
00:21:01,986 --> 00:21:04,144
and for your loyalty.
256
00:21:04,670 --> 00:21:06,355
You may go.
257
00:21:16,828 --> 00:21:18,612
Mr. Wythers?
258
00:21:20,258 --> 00:21:22,168
Stay a moment.
259
00:21:24,474 --> 00:21:26,347
You don't like me.
260
00:21:28,972 --> 00:21:31,200
Well, it's not my
place to have an opinion
261
00:21:31,287 --> 00:21:33,851
one way or the other,
tell you the truth.
262
00:21:34,023 --> 00:21:35,506
It's all right.
263
00:21:35,593 --> 00:21:37,644
I don't really like you, either.
264
00:21:38,046 --> 00:21:41,526
But, uh, your actions today saved us,
265
00:21:42,195 --> 00:21:44,423
and for that, I am grateful.
266
00:21:44,510 --> 00:21:46,370
Saved us for the moment.
267
00:21:47,624 --> 00:21:49,592
I'm sure between you
and the demon girl,
268
00:21:49,679 --> 00:21:52,199
it won't be the last time
our necks are on the line.
269
00:21:52,286 --> 00:21:54,284
Be that as it may...
270
00:21:57,918 --> 00:22:00,573
I wish to reinstate you
as Gate Marshal.
271
00:22:10,347 --> 00:22:12,790
I'm sorry for your loss,
by the way.
272
00:22:14,776 --> 00:22:16,444
He was a good man.
273
00:22:16,909 --> 00:22:18,725
Calkussar, I mean.
274
00:22:19,005 --> 00:22:20,483
Thank you.
275
00:22:22,554 --> 00:22:24,037
Are we done?
276
00:22:25,814 --> 00:22:29,506
Because I'm in a hurry to
visit an old comrade of mine...
277
00:22:30,055 --> 00:22:32,639
- Mr. Higgs.
- Mm.
278
00:22:33,204 --> 00:22:35,537
Do send him my regards.
279
00:22:49,356 --> 00:22:52,937
That's tax money
to pay the watchman.
280
00:22:53,696 --> 00:22:56,805
You wouldn't steal from
your own men now, would you?
281
00:22:56,934 --> 00:22:58,703
It's not your concern now.
282
00:22:58,887 --> 00:23:00,837
You're not the Gate Marshal anymore.
283
00:23:01,012 --> 00:23:03,008
Oh, but you see, uh,
284
00:23:03,634 --> 00:23:05,789
I've been reinstated.
285
00:23:19,016 --> 00:23:20,016
Aah!
286
00:23:33,476 --> 00:23:35,787
Look what you've gone and done.
287
00:23:37,089 --> 00:23:38,048
No!
288
00:23:38,135 --> 00:23:39,844
- Aah!
- Aah!
289
00:23:53,617 --> 00:23:55,260
Danno...
290
00:24:01,341 --> 00:24:04,185
you're a damn fine watchman,
boy.
291
00:24:19,308 --> 00:24:22,058
So you're telling me you know
how to manufacture colipsum?
292
00:24:22,145 --> 00:24:23,536
You're missing the point, Mother.
293
00:24:23,623 --> 00:24:26,467
People are dying because
of what we've done.
294
00:24:27,370 --> 00:24:29,686
That's why I've always
loved you the best.
295
00:24:29,792 --> 00:24:31,789
You always, always
come through for me.
296
00:24:31,876 --> 00:24:34,118
Finally, finally,
finally I'm gonna be rich.
297
00:24:34,205 --> 00:24:36,047
All right, what we have to do first
298
00:24:36,134 --> 00:24:38,072
is establish
a distribution network.
299
00:24:38,159 --> 00:24:39,953
We sell it right throughout the Realm
300
00:24:40,040 --> 00:24:41,944
and we cut
those Greyskins right out.
301
00:24:42,031 --> 00:24:43,900
That's precisely the problem,
Mother.
302
00:24:43,987 --> 00:24:47,046
Those Greyskins would happily
have us doing all the bidding
303
00:24:47,133 --> 00:24:49,498
and turn all of humankind
into Plaguelings.
304
00:24:49,585 --> 00:24:51,489
Oh, you silly boy.
305
00:24:51,576 --> 00:24:55,696
Listen to you with all
your theories of conspiracy.
306
00:24:55,783 --> 00:24:59,495
You know, the Greyskins,
they're in it like everybody else.
307
00:24:59,582 --> 00:25:02,642
- Just for the money.
- It's not a theory of conspiracy, Mother.
308
00:25:02,729 --> 00:25:05,376
It is a conspiracy.
We've already done way too much,
309
00:25:05,463 --> 00:25:07,515
- and we can't do anything else.
- Oh, listen to you.
310
00:25:07,602 --> 00:25:09,466
No, listen to you!
311
00:25:10,927 --> 00:25:15,001
You're so greedy you would
happily let innocent people die
312
00:25:15,088 --> 00:25:16,864
if it paid you enough gold.
313
00:25:17,956 --> 00:25:20,067
Janzo...
314
00:25:22,776 --> 00:25:25,193
everything has a price.
315
00:25:25,563 --> 00:25:26,759
Everything.
316
00:25:26,846 --> 00:25:30,051
And I won't let you do it anymore.
317
00:25:30,138 --> 00:25:31,392
You what?
318
00:25:32,248 --> 00:25:34,240
No, no, no, no.
Don't you do this.
319
00:25:34,327 --> 00:25:35,898
Don't you do this.
320
00:25:35,985 --> 00:25:38,912
I put a roof over your head.
I fed you when you were born.
321
00:25:38,999 --> 00:25:42,566
Colipsum is the only thing
you've ever done for me.
322
00:25:44,894 --> 00:25:48,330
If you think colipsum is the
only thing I've ever done for you,
323
00:25:48,417 --> 00:25:50,846
you're a worse person
than I thought.
324
00:25:51,167 --> 00:25:53,614
If you walk out of this room,
you'll be nothing to me, you know?
325
00:25:53,701 --> 00:25:57,511
You'll be nothing!
You'll just be a thing in my way.
326
00:26:06,164 --> 00:26:09,275
I'm going to burn the rest of this.
327
00:26:40,128 --> 00:26:41,708
I'll have what he's having.
328
00:26:47,838 --> 00:26:49,448
Cheers, mate.
329
00:26:52,439 --> 00:26:54,575
Look, I, um...
330
00:26:55,457 --> 00:26:57,206
thank you
331
00:26:57,574 --> 00:26:59,458
for what you did with Gwynn.
332
00:26:59,695 --> 00:27:02,239
Ah, it is what it is.
333
00:27:03,240 --> 00:27:05,997
I hate to admit it,
but you, uh,
334
00:27:06,215 --> 00:27:08,298
hitched yourself a good horse there.
335
00:27:08,385 --> 00:27:09,939
A horse?
336
00:27:10,330 --> 00:27:11,694
You mean the queen?
337
00:27:11,781 --> 00:27:13,239
Well, she is a brat.
338
00:27:13,326 --> 00:27:16,161
But she's a smart brat, and...
339
00:27:17,041 --> 00:27:19,192
she's beautiful, too.
340
00:27:19,632 --> 00:27:22,007
- You and her should really...
- No.
341
00:27:22,094 --> 00:27:23,876
No.
342
00:27:25,053 --> 00:27:29,210
No, I'm the, uh, I'm the son of
a hideous, irredeemable watchman.
343
00:27:29,297 --> 00:27:32,992
I... Someone like Gwynn,
she's far above my station.
344
00:27:33,079 --> 00:27:35,089
- Station?
- Mm.
345
00:27:35,212 --> 00:27:37,620
I've had so many women
above my station
346
00:27:37,707 --> 00:27:38,998
they had to make the station bigger.
347
00:27:39,085 --> 00:27:40,598
All right, all right.
348
00:27:41,118 --> 00:27:44,404
Although I will say I do
prefer women below my station.
349
00:27:44,902 --> 00:27:47,731
There is nobody
below your station.
350
00:28:02,858 --> 00:28:04,353
Yes?
351
00:28:06,356 --> 00:28:08,317
Hello, Janzo.
352
00:28:11,782 --> 00:28:13,302
What is it?
353
00:28:13,558 --> 00:28:18,160
"Only the Dragman can hear the
fire-song of the Vex Rezicon."
354
00:28:18,247 --> 00:28:19,911
Yes, we've already
discussed this.
355
00:28:20,017 --> 00:28:24,394
Fire-song?
Why is it called the "fire-song"?
356
00:28:25,793 --> 00:28:27,092
May I?
357
00:28:35,131 --> 00:28:37,406
Are you sure you want to do that?
358
00:29:01,280 --> 00:29:02,977
What is that?
359
00:29:03,275 --> 00:29:07,039
Voices, captured somehow
inside the crystal.
360
00:29:07,470 --> 00:29:10,379
Well, what good is that?
It's impossible to understand.
361
00:29:10,793 --> 00:29:13,633
"Only the Dragman can hear..."
362
00:29:14,419 --> 00:29:17,703
Oh!
Oh, Janzo.
363
00:29:18,499 --> 00:29:23,383
Only the Dragman can
understand the fire-song.
364
00:29:24,019 --> 00:29:26,573
Still no idea
what a Dragman is.
365
00:29:26,782 --> 00:29:30,656
Whatever it is,
we need it to translate the voices.
366
00:29:49,445 --> 00:29:51,570
Your word you'll free my family.
367
00:29:51,996 --> 00:29:53,609
You have my word.
368
00:29:59,824 --> 00:30:01,617
And our debt is paid up.
369
00:30:02,173 --> 00:30:03,629
In full.
370
00:30:27,742 --> 00:30:29,041
Come in.
371
00:30:32,986 --> 00:30:34,781
I was down at the Nightshade,
372
00:30:35,140 --> 00:30:37,046
saw the Octor table.
373
00:30:37,500 --> 00:30:41,414
Big game happening, but I just
felt like it was missing something.
374
00:30:42,325 --> 00:30:44,914
You know I can't play
Octor anymore, Garret.
375
00:30:45,230 --> 00:30:46,642
I'm a queen.
376
00:30:46,729 --> 00:30:47,899
I know.
377
00:30:48,165 --> 00:30:49,705
But you can come celebrate with me
378
00:30:49,792 --> 00:30:51,195
and the rest of your men.
379
00:30:51,301 --> 00:30:54,406
They deserve your
appreciation, Your Majesty.
380
00:30:58,899 --> 00:31:01,429
I think I'd rather
stay here alone.
381
00:31:02,474 --> 00:31:04,252
With you.
382
00:31:11,865 --> 00:31:15,343
Janzo tells me that kissing
you won't make me a Plagueling.
383
00:31:16,067 --> 00:31:18,843
I believe that's true, yes.
384
00:31:19,265 --> 00:31:23,165
Hmm. And, well,
385
00:31:23,640 --> 00:31:25,523
I'm queen now.
386
00:31:25,776 --> 00:31:27,176
So...
387
00:31:27,478 --> 00:31:30,953
I make the rules when
it comes to social propriety.
388
00:31:32,239 --> 00:31:34,206
Also true.
389
00:31:35,353 --> 00:31:38,851
So you, my only love,
390
00:31:39,272 --> 00:31:41,915
have no excuses left.
391
00:32:21,604 --> 00:32:23,772
We figured it out!
392
00:32:29,539 --> 00:32:32,539
I knocked, but I guess
with all the heavy breathing
393
00:32:32,626 --> 00:32:33,936
it's difficult to hear.
394
00:32:39,149 --> 00:32:41,031
Oh, Talon.
395
00:32:41,281 --> 00:32:44,425
She shouldn't have found out
that way.
396
00:32:55,428 --> 00:32:57,204
Did you find Gwynn and Garret?
397
00:32:57,304 --> 00:32:59,416
- What did they say?
- Nothing.
398
00:32:59,503 --> 00:33:02,180
Their mouths were too
busy doing something else.
399
00:33:03,700 --> 00:33:05,663
Oh, it's, um, Garret.
400
00:33:05,769 --> 00:33:07,186
He... he probably just had
quite a lot to drink,
401
00:33:07,273 --> 00:33:08,805
- didn't he?
- Well, he's an idiot.
402
00:33:08,892 --> 00:33:10,990
You're twice the man he is.
403
00:33:12,136 --> 00:33:13,993
Maybe... maybe in brains...
404
00:33:14,080 --> 00:33:17,044
actually, no.
Definitely in brains, but, um,
405
00:33:17,131 --> 00:33:19,671
but certainly not muscle mass.
406
00:33:23,096 --> 00:33:25,405
You always find a way
to make me laugh.
407
00:33:26,690 --> 00:33:27,956
Good.
408
00:33:29,293 --> 00:33:32,870
Just as long as you're
not laughing at me.
409
00:33:33,686 --> 00:33:35,632
Good man, Janzo.
410
00:33:37,753 --> 00:33:40,218
Do you really think so?
411
00:33:43,361 --> 00:33:45,624
You should have left the
Outpost when you had the chance.
412
00:33:45,711 --> 00:33:48,571
I don't leave loose ends.
413
00:33:48,967 --> 00:33:51,899
What makes you think you have
a better chance this time?
414
00:33:51,986 --> 00:33:53,567
Simple.
415
00:33:55,065 --> 00:33:57,413
- I don't fight fair.
- Let him go.
416
00:33:57,500 --> 00:34:00,469
Don't give up again,
Talon, because of me.
417
00:34:00,810 --> 00:34:02,575
Kill him.
418
00:34:04,661 --> 00:34:06,290
Let him go.
419
00:34:06,408 --> 00:34:08,774
You should know, I don't bluff.
420
00:34:15,547 --> 00:34:16,813
Now let him go!
421
00:34:16,900 --> 00:34:18,805
On your knees.
422
00:34:26,716 --> 00:34:29,392
Now slowly kick your blade away.
423
00:34:29,647 --> 00:34:34,537
Good. Lean forward and
expose your neck to my...
424
00:34:35,020 --> 00:34:38,114
Aah!
425
00:34:38,201 --> 00:34:40,101
No!
426
00:34:45,275 --> 00:34:46,669
I'm dying!
427
00:34:48,475 --> 00:34:49,941
Aah!
428
00:34:52,646 --> 00:34:54,489
Help, Talon.
429
00:35:05,516 --> 00:35:06,989
Tell me what to do.
430
00:35:07,076 --> 00:35:09,285
You need to stop the bleeding.
431
00:35:09,579 --> 00:35:12,449
Get the red hot poker and... and, um,
432
00:35:12,536 --> 00:35:14,526
and then cauterize my wounds.
433
00:35:14,613 --> 00:35:18,003
- You sure?
- It's my only chance.
434
00:35:19,925 --> 00:35:21,457
Aah!
435
00:35:29,163 --> 00:35:31,362
Can I give you anything for the pain?
436
00:35:31,450 --> 00:35:33,480
Do you have any colipsum?
437
00:35:39,500 --> 00:35:41,767
Aah!
438
00:35:43,531 --> 00:35:45,972
You all right?
439
00:35:48,095 --> 00:35:50,205
You all right?
440
00:35:51,152 --> 00:35:52,659
You did it.
441
00:35:54,881 --> 00:35:56,968
You did it, Talon.
442
00:35:57,265 --> 00:35:59,331
I'm gonna be all right.
443
00:35:59,718 --> 00:36:02,261
I promise you. I promise.
444
00:36:02,874 --> 00:36:04,352
Good.
445
00:36:06,388 --> 00:36:09,737
'Cause I can't believe it's taken
me this long to realize, but...
446
00:36:09,835 --> 00:36:11,092
Hmm?
447
00:36:11,234 --> 00:36:13,448
I mean, it took almost
losing you, but...
448
00:36:13,632 --> 00:36:17,081
I haven't cared about anyone
like this since Eramus.
449
00:36:20,195 --> 00:36:21,612
Do you really mean that?
450
00:36:21,699 --> 00:36:23,442
Because, Talon,
451
00:36:23,734 --> 00:36:27,878
I've been wanting to say
it for the longest time.
452
00:36:28,734 --> 00:36:32,023
I feel the same way about you, too.
453
00:36:34,863 --> 00:36:36,561
Wait.
454
00:36:36,995 --> 00:36:38,814
Who's Eramus?
455
00:36:39,451 --> 00:36:41,661
He's my brother.
456
00:36:49,364 --> 00:36:51,760
So what you're telling me is that, um,
457
00:36:51,866 --> 00:36:54,783
is that you love me like a brother?
458
00:36:55,591 --> 00:36:57,397
Yes.
459
00:36:57,942 --> 00:37:00,338
Did you ever kiss your
brother on the lips like that?
460
00:37:00,425 --> 00:37:02,186
No.
461
00:37:03,594 --> 00:37:05,256
No.
462
00:37:06,201 --> 00:37:08,799
I did that to distract
you from the pain.
463
00:37:10,092 --> 00:37:11,528
Ow!
464
00:37:11,615 --> 00:37:13,877
So much pain!
465
00:37:27,820 --> 00:37:29,525
How are you feeling?
466
00:37:30,450 --> 00:37:32,174
I feel better.
467
00:37:35,133 --> 00:37:37,697
Your burn is turning green.
Is that normal?
468
00:37:38,773 --> 00:37:40,877
I need you to go to the lab
469
00:37:41,336 --> 00:37:43,744
and get me some Charkoy powder.
470
00:37:44,296 --> 00:37:45,970
That should do the trick.
471
00:37:52,007 --> 00:37:53,447
You're late.
472
00:37:54,669 --> 00:37:56,646
Book is destroyed.
473
00:37:59,946 --> 00:38:02,252
- Well done.
- Where's my gold?
474
00:38:02,836 --> 00:38:05,387
I'll pay you when I'm safely
returned to the Prime Order.
475
00:38:05,474 --> 00:38:08,564
- That not our deal.
- I'll pay you double.
476
00:38:10,444 --> 00:38:12,978
Fly, you little bastard.
477
00:38:13,371 --> 00:38:19,551
Fly to your Greyskin masters
and get me some more colipsum.
478
00:38:29,301 --> 00:38:31,767
I so wish
my father was here.
479
00:38:33,815 --> 00:38:36,431
I don't know
if I can do this on my own.
480
00:38:37,608 --> 00:38:40,720
I no longer have anybody
I can trust for counsel.
481
00:38:46,105 --> 00:38:47,970
You have me, Miss.
482
00:38:48,452 --> 00:38:51,395
Remember Commander
Calkussar hand picked me,
483
00:38:51,643 --> 00:38:53,713
because you can trust me.
484
00:38:56,332 --> 00:38:58,275
Thank you, Naya.
485
00:39:04,780 --> 00:39:06,214
Talon?
486
00:39:06,301 --> 00:39:08,049
I've been looking everywhere for you.
487
00:39:08,153 --> 00:39:10,073
Dred's escaped his prison.
488
00:39:10,160 --> 00:39:11,280
I know.
489
00:39:11,387 --> 00:39:13,767
I was worried he'd come after you.
490
00:39:14,312 --> 00:39:16,305
He did.
491
00:39:16,690 --> 00:39:17,840
Did you kill him?
492
00:39:17,927 --> 00:39:19,490
No.
493
00:39:20,838 --> 00:39:23,197
He's probably long gone by now.
494
00:39:24,017 --> 00:39:25,514
I am sorry
495
00:39:25,608 --> 00:39:27,402
- that you had to see me...
- I get it.
496
00:39:27,564 --> 00:39:29,306
You belong to her.
497
00:39:29,412 --> 00:39:31,166
Are we done?
498
00:39:31,793 --> 00:39:35,103
I'm putting together a
team to go after Dred.
499
00:39:35,508 --> 00:39:37,830
I'm sure
you want to come with us.
500
00:39:40,362 --> 00:39:42,905
- When?
- Now.
501
00:39:47,573 --> 00:39:49,514
I hope you find him,
502
00:39:50,028 --> 00:39:52,291
but I have to look after Janzo.
503
00:40:46,879 --> 00:40:48,750
Show yourself.
504
00:41:05,961 --> 00:41:07,402
Who are you?
505
00:41:07,489 --> 00:41:11,223
Talon, she's just a child.
506
00:41:27,928 --> 00:41:30,005
Is this a Lu-Qiri name?
507
00:41:31,550 --> 00:41:33,460
Who are you?
508
00:41:34,178 --> 00:41:36,321
Who are you?
509
00:41:40,262 --> 00:41:42,588
I'm the Dragman.
35459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.