All language subtitles for The Outpost.S01E10 - The Dragman is Coming.720p.HDTV.x264-AVS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,062 --> 00:00:01,338 Previously on "The Outpost... 2 00:00:01,412 --> 00:00:03,689 - I was injected by a Plagueling. - You didn't turn. 3 00:00:03,776 --> 00:00:04,984 The vast majority of people 4 00:00:05,071 --> 00:00:06,669 would have been infected by now. 5 00:00:08,286 --> 00:00:10,317 I want this Outpost dry. 6 00:00:10,404 --> 00:00:11,886 And keep cutting every woman 7 00:00:11,973 --> 00:00:13,860 until we find the Blackblood. 8 00:00:15,262 --> 00:00:17,667 - That's colipsum. - Why are they only offering it to him? 9 00:00:17,754 --> 00:00:20,039 No, you don't want to eat me! 10 00:00:22,667 --> 00:00:23,985 I sent him to his death. 11 00:00:24,072 --> 00:00:26,284 It sacrificed its life to save ours. 12 00:00:26,371 --> 00:00:28,472 This is Sill. She'll smuggle you out of here. 13 00:00:28,559 --> 00:00:31,176 We don't stand a chance in a fair fight, 14 00:00:31,263 --> 00:00:33,451 so we don't give 'em a fair fight. 15 00:00:33,912 --> 00:00:35,294 Oh! 16 00:00:36,935 --> 00:00:37,962 What is this? 17 00:00:38,049 --> 00:00:40,732 The Vex Rezicon. The Book of Names. 18 00:00:40,819 --> 00:00:42,879 If you had access to all of these demon names, 19 00:00:42,966 --> 00:00:45,432 you could just summon up a whole army of them. 20 00:00:53,185 --> 00:00:54,708 Oh! 21 00:00:58,259 --> 00:01:00,040 They're Plaguelings. 22 00:01:02,013 --> 00:01:04,829 No. No, no, no. Greyskins did this. 23 00:01:05,192 --> 00:01:08,556 Well, at least they did it to Plaguelings and not people. 24 00:01:10,922 --> 00:01:12,621 More flies. 25 00:01:30,151 --> 00:01:31,959 Is that colipsum? 26 00:01:37,056 --> 00:01:39,102 No, don't, you silly boy! 27 00:01:39,548 --> 00:01:41,646 They're diptera eggs of some kind. 28 00:01:41,759 --> 00:01:43,828 - They're what? - Fly eggs. 29 00:01:44,056 --> 00:01:46,157 Sure looks like colipsum to me. 30 00:01:47,954 --> 00:01:49,860 They're one and the same. 31 00:01:50,751 --> 00:01:52,977 They're one and the same. 32 00:01:55,025 --> 00:01:57,317 Fly eggs are colipsum. 33 00:01:57,556 --> 00:02:00,328 Colipsum are fly eggs. 34 00:02:01,087 --> 00:02:02,858 And fly eggs are colipsum. 35 00:02:02,945 --> 00:02:04,228 Wait... 36 00:02:04,569 --> 00:02:07,828 so if you have colipsum in your blood, 37 00:02:08,195 --> 00:02:11,364 then you have fly eggs in your blood. 38 00:02:12,341 --> 00:02:14,316 Oh, Gods, no. No, what have I done? 39 00:02:14,403 --> 00:02:16,908 - Whoa, whoa, what? What? - I'm a murderer, Garret. 40 00:02:16,995 --> 00:02:19,050 That's what. I'm a murderer. 41 00:02:19,137 --> 00:02:21,808 Hundr... no, no, thousands of times in. 42 00:02:21,895 --> 00:02:24,068 Janzo, what are you talking about? 43 00:02:24,155 --> 00:02:25,500 If the flies are the females, 44 00:02:25,587 --> 00:02:28,127 the parasite in the Plaguelings must be the male! 45 00:02:28,214 --> 00:02:31,152 If you have colipsum in your blood, fly eggs, 46 00:02:31,239 --> 00:02:33,516 and you're injected by a Plagueling, 47 00:02:33,856 --> 00:02:36,174 then the venom fertilizes the eggs. 48 00:02:36,348 --> 00:02:38,681 And what? Makes baby Plaguelings? 49 00:02:38,768 --> 00:02:41,152 - Exactly. - Are you saying...? 50 00:02:41,239 --> 00:02:42,603 But the females... 51 00:02:42,690 --> 00:02:45,399 the female hatchlings, well, they turn into flies, 52 00:02:45,528 --> 00:02:47,418 and they produce the green colipsum. 53 00:02:47,505 --> 00:02:49,063 The males, however, the males, 54 00:02:49,150 --> 00:02:51,113 they grow into a parasite 55 00:02:51,200 --> 00:02:53,266 that you see in the throats of a human. 56 00:02:53,380 --> 00:02:55,196 What are you saying? 57 00:02:55,854 --> 00:02:58,235 That I haven't turned into a Plagueling 58 00:02:58,442 --> 00:03:00,136 because I don't use colipsum? 59 00:03:00,223 --> 00:03:02,338 Exactly. You're one of the lucky ones. 60 00:03:02,425 --> 00:03:06,281 However, thanks to me, so many will not be as lucky. 61 00:03:06,598 --> 00:03:08,649 What do you mean, thanks to you? 62 00:03:09,559 --> 00:03:11,293 Well, Talon and I went and bought all 63 00:03:11,380 --> 00:03:12,828 of that colipsum from the Greyskins, 64 00:03:12,915 --> 00:03:15,174 enough to turn thousands into Plaguelings. 65 00:03:15,261 --> 00:03:17,930 - You what? - It's a long story. 66 00:03:20,114 --> 00:03:21,781 But you didn't know. 67 00:03:21,978 --> 00:03:23,996 But I knew it was bad, Talon. 68 00:03:24,083 --> 00:03:26,768 I knew that I shouldn't have anything to do with it. 69 00:03:26,855 --> 00:03:28,660 Now... now, how many people 70 00:03:28,747 --> 00:03:30,291 are gonna turn Plagueling because of me, huh? 71 00:03:30,378 --> 00:03:31,742 But you figured it out, 72 00:03:32,070 --> 00:03:34,109 and now we can stop it from spreading. 73 00:03:34,411 --> 00:03:37,542 We've got to hurry back to the Outpost and destroy all of the colipsum 74 00:03:37,629 --> 00:03:39,087 and then warn the rest of the Realm. 75 00:03:39,174 --> 00:03:40,977 No, wait, wait! 76 00:03:41,864 --> 00:03:47,023 Why... would Greyskins tie up Plaguelings like this? 77 00:03:47,254 --> 00:03:49,417 - This is a farm. - Sorry? 78 00:03:49,504 --> 00:03:51,023 They're making colipsum. 79 00:03:51,215 --> 00:03:52,339 They're harvesting it here 80 00:03:52,426 --> 00:03:54,640 and then they're selling it to us across the border. 81 00:03:54,739 --> 00:03:57,758 But if this is a farm, then that would mean that it's... 82 00:03:58,168 --> 00:03:59,363 it's a weapon. 83 00:03:59,450 --> 00:04:01,273 Oh, Gods, the Greyskins are 84 00:04:01,360 --> 00:04:04,008 using colipsum as a weapon. 85 00:04:04,512 --> 00:04:07,734 They are trying to turn us all into Plaguelings. 86 00:04:13,455 --> 00:04:15,889 *OUTPOST* Season 01 Episode 10 87 00:04:15,976 --> 00:04:18,319 *OUTPOST* Episode Title: "The Dragman is Coming" 88 00:04:19,072 --> 00:04:22,224 Synchronized by srjanapala 89 00:04:36,630 --> 00:04:39,881 I, um, I... I don't think I can make this climb. 90 00:04:41,002 --> 00:04:42,290 Tie yourself off. 91 00:04:42,377 --> 00:04:44,218 When we get to the top, we'll pull you up. 92 00:04:44,305 --> 00:04:45,761 Right. 93 00:05:01,102 --> 00:05:02,368 All right. 94 00:05:09,563 --> 00:05:11,773 Welcome home. 95 00:05:12,903 --> 00:05:14,879 Ambassador Dred. 96 00:05:20,697 --> 00:05:23,310 - No. - Pull him up. 97 00:05:25,277 --> 00:05:28,255 Wait, no. I'm not ready, Garret! Let me down, Garret! 98 00:05:30,964 --> 00:05:34,295 Your friend is currently dangling halfway up that wall. 99 00:05:34,510 --> 00:05:36,002 It would be a shame if my men 100 00:05:36,089 --> 00:05:38,164 had to let go of him to defend themselves. 101 00:05:38,251 --> 00:05:41,897 Pull me up! Pull me up! 102 00:05:42,175 --> 00:05:44,764 Talon, not now. 103 00:05:49,183 --> 00:05:50,526 Help! 104 00:05:54,048 --> 00:05:55,339 Oh. 105 00:05:57,504 --> 00:05:58,932 Talon. 106 00:06:31,302 --> 00:06:33,375 I can almost smell it... 107 00:06:33,802 --> 00:06:35,672 flowing in your vein. 108 00:06:49,215 --> 00:06:50,898 Incredible. 109 00:06:55,552 --> 00:06:57,594 As black as ink. 110 00:07:14,688 --> 00:07:18,324 You know, cutting off your ears didn't make you human. 111 00:07:19,717 --> 00:07:21,840 Explain something to me. 112 00:07:22,196 --> 00:07:25,623 I was taught that Blackbloods could summon their demon servants 113 00:07:25,710 --> 00:07:27,957 at any time to destroy their enemies, 114 00:07:28,071 --> 00:07:32,387 but instead, your people died cowering pitifully in the dust. 115 00:07:32,474 --> 00:07:33,554 Why is that? 116 00:07:33,641 --> 00:07:35,863 We were a peaceful colony. 117 00:07:37,114 --> 00:07:39,293 We weren't a threat to anyone. 118 00:07:39,712 --> 00:07:41,348 Which was disappointing, 119 00:07:41,438 --> 00:07:43,178 but now I am blessed with another chance 120 00:07:43,265 --> 00:07:45,266 to prove that t he stories are true, 121 00:07:45,353 --> 00:07:48,264 that the prophecy is real. 122 00:07:48,571 --> 00:07:51,106 I believe you know these words. 123 00:07:55,052 --> 00:07:56,988 Say them out loud. 124 00:07:57,462 --> 00:07:58,966 Call your demon. 125 00:07:59,086 --> 00:08:01,527 If I did, it would tear you and your men apart. 126 00:08:01,614 --> 00:08:04,371 I have 50 Covenant elite standing ready. 127 00:08:05,055 --> 00:08:06,321 Not enough. 128 00:08:06,446 --> 00:08:09,129 Why don't we see? Say it! 129 00:08:12,229 --> 00:08:14,090 Say the demon name. 130 00:08:15,704 --> 00:08:17,363 Save yourself. 131 00:08:17,883 --> 00:08:19,574 Use your power. 132 00:08:19,735 --> 00:08:21,475 You're going to have to kill me first. 133 00:08:21,562 --> 00:08:23,324 I don't believe you mean that. 134 00:08:30,388 --> 00:08:31,854 Very well. 135 00:08:33,742 --> 00:08:36,225 Then you will watch as your friends die 136 00:08:36,312 --> 00:08:38,066 one at a time 137 00:08:38,235 --> 00:08:41,129 until you prove to the world what you really are. 138 00:08:51,315 --> 00:08:53,540 Say this name aloud 139 00:08:53,627 --> 00:08:55,850 and prove to us all 140 00:08:56,440 --> 00:08:59,741 that the Blackblood prophecy is true. 141 00:09:09,244 --> 00:09:10,990 Nothing will happen. 142 00:09:16,534 --> 00:09:20,155 Whose neck shall I stretch to get you to cooperate? 143 00:09:27,726 --> 00:09:28,825 This one? 144 00:09:33,522 --> 00:09:37,801 Handsome devil, isn't he? 145 00:09:39,795 --> 00:09:43,812 Last chance. Say the name. 146 00:09:43,899 --> 00:09:46,214 If I say the name, will you free them? 147 00:09:46,790 --> 00:09:48,941 I'll let you choose one. 148 00:09:50,845 --> 00:09:52,336 No. 149 00:09:57,103 --> 00:09:58,302 Very well. 150 00:09:59,666 --> 00:10:00,945 Kill him. 151 00:10:03,773 --> 00:10:06,136 - All right. - Talon, no! 152 00:10:06,223 --> 00:10:08,333 He'll just kill us all anyways. 153 00:10:11,841 --> 00:10:15,413 Baphnoro-Decayana-Glakku- 154 00:10:15,586 --> 00:10:18,706 Sikkundi-Alonaiya. 155 00:10:24,195 --> 00:10:26,948 - Where is it? - I told you. 156 00:10:27,301 --> 00:10:29,167 Nothing will happen. 157 00:10:34,917 --> 00:10:37,441 Execute all of them at once. 158 00:10:40,968 --> 00:10:43,749 Gate Marshal Todry Higgs, 159 00:10:43,836 --> 00:10:47,442 acting magistrate of the Gallwood Outpost, 160 00:10:47,529 --> 00:10:52,178 hereby make judgment upon these traitors to the Realm." 161 00:10:52,265 --> 00:10:54,827 I should have exiled that cretin years ago. 162 00:10:54,914 --> 00:10:56,239 I should have poisoned him. 163 00:10:56,326 --> 00:11:00,350 Janzo, you're coming up with one of your smart ideas, right? 164 00:11:00,437 --> 00:11:01,943 I'm just wondering whether we'll die 165 00:11:02,030 --> 00:11:04,143 by broken neck or strangulation. 166 00:11:05,447 --> 00:11:07,247 I'd prefer broken neck, wouldn't you? 167 00:11:07,334 --> 00:11:08,776 Not helpful. 168 00:11:22,861 --> 00:11:25,770 "You are here and now condemned 169 00:11:25,916 --> 00:11:29,654 for sedition and treason, 170 00:11:29,812 --> 00:11:32,036 this, the 14th year of the 171 00:11:32,123 --> 00:11:35,120 dominion of the Prime Order. 172 00:11:35,332 --> 00:11:39,995 You are sentenced to ignom... ignomi..." 173 00:11:40,082 --> 00:11:42,207 "Ignominious," you moron. 174 00:11:42,294 --> 00:11:43,932 Bollocks, you're stupid! 175 00:11:44,019 --> 00:11:45,458 You think I'm stupid, I... 176 00:11:45,545 --> 00:11:47,190 Get on with it! 177 00:11:52,770 --> 00:11:54,698 An army approaches! 178 00:11:55,163 --> 00:11:58,184 - What color? - Yellow banners, Ambassador. 179 00:11:58,271 --> 00:12:01,377 Prepare for battle! 180 00:12:34,670 --> 00:12:37,818 Rescue the prisoners and take back the Outpost. 181 00:12:43,285 --> 00:12:45,771 Finish them! Blackblood first! 182 00:12:52,305 --> 00:12:54,981 What are you doing? 183 00:12:55,220 --> 00:12:56,545 Raelius! 184 00:12:56,692 --> 00:12:58,736 Sorry to leave you hanging. 185 00:13:02,713 --> 00:13:04,415 Out of the way! 186 00:13:14,431 --> 00:13:17,002 Talon! Talon, Talon, let me help. 187 00:13:17,089 --> 00:13:18,144 No! 188 00:13:29,157 --> 00:13:30,790 Aah! 189 00:14:08,130 --> 00:14:09,498 Raelius! 190 00:14:14,069 --> 00:14:15,970 Behind you! 191 00:14:28,850 --> 00:14:31,027 Talon! Talon, where are you going? 192 00:14:54,109 --> 00:14:55,241 Aah! 193 00:15:37,419 --> 00:15:39,556 - Why won't you die? - Force of habit. 194 00:15:39,643 --> 00:15:42,876 Your people are gone. You have nothing left to live for. 195 00:15:43,045 --> 00:15:45,884 Made a promise to an old blacksmith that I would fulfill a prophecy. 196 00:15:45,971 --> 00:15:48,531 A prophecy that predicts untold death and destruction. 197 00:15:48,618 --> 00:15:49,677 This is what you want? 198 00:15:49,764 --> 00:15:52,246 If it's death and destruction to the Prime Order, then yes! 199 00:16:02,661 --> 00:16:03,699 You're good. 200 00:16:03,786 --> 00:16:06,001 Good enough to beat Magmoor and Shek... 201 00:16:06,146 --> 00:16:07,618 and now you. 202 00:16:29,704 --> 00:16:32,687 This blade belonged to my mother. 203 00:16:32,774 --> 00:16:37,325 She died protecting me from the men you sent to murder us, 204 00:16:37,412 --> 00:16:40,539 and now her blade will avenge her death. 205 00:16:40,626 --> 00:16:43,392 Talon, no! Talon, don't! 206 00:16:46,886 --> 00:16:49,108 He killed my family, too. 207 00:16:49,465 --> 00:16:50,942 There are so many people that 208 00:16:51,029 --> 00:16:52,819 deserve to see him brought to justice. 209 00:16:53,355 --> 00:16:55,320 Well, they can see his dead body. 210 00:16:55,407 --> 00:16:56,999 Talon, he will die. 211 00:16:57,365 --> 00:17:00,008 He will be sentenced to death, 212 00:17:00,394 --> 00:17:02,452 but not without a proper trial. 213 00:17:03,323 --> 00:17:05,514 I can't take that chance. 214 00:17:19,821 --> 00:17:22,031 And who do you think you are? 215 00:17:25,564 --> 00:17:27,879 I'll tell you who I am. 216 00:17:34,088 --> 00:17:36,683 I am your queen. 217 00:17:55,942 --> 00:17:58,305 I'm so sorry, Gwynn. 218 00:17:59,245 --> 00:18:01,891 He meant so much to me as well. 219 00:18:05,169 --> 00:18:07,461 We'll bury him tomorrow. 220 00:18:08,572 --> 00:18:10,977 Along with so many others. 221 00:18:12,576 --> 00:18:14,579 I should never have left. 222 00:18:15,279 --> 00:18:17,523 I should have been here with you. 223 00:18:18,716 --> 00:18:21,649 It wouldn't have ended any better if you had been. 224 00:18:28,177 --> 00:18:30,063 Look at you. 225 00:18:31,426 --> 00:18:33,329 So brilliant. 226 00:18:35,083 --> 00:18:37,742 You should be proud of your victory. 227 00:18:39,509 --> 00:18:41,114 Victory? 228 00:19:01,172 --> 00:19:04,616 Do you have anything to say for yourself before I sentence you? 229 00:19:05,596 --> 00:19:08,769 I have nothing to say to a pack of traitors. 230 00:19:10,253 --> 00:19:11,530 Tell me... 231 00:19:12,737 --> 00:19:14,946 does it make you feel like more of a man 232 00:19:15,125 --> 00:19:17,456 to shed the blood of the innocent? 233 00:19:18,216 --> 00:19:20,386 Such as my father? 234 00:19:21,712 --> 00:19:23,456 Which father? 235 00:19:29,750 --> 00:19:32,589 You massacred Talon's people. 236 00:19:33,195 --> 00:19:36,139 You and the Prime Order murdered my family 237 00:19:36,226 --> 00:19:39,628 along with every baron and baroness in this Realm! 238 00:19:39,984 --> 00:19:42,190 And you call us the traitors? 239 00:19:42,421 --> 00:19:45,534 Governments rise and fall. 240 00:19:46,156 --> 00:19:49,108 Your right to rule is only imagined 241 00:19:49,195 --> 00:19:51,528 because your family conquered the Realm 242 00:19:51,615 --> 00:19:54,292 from the conqueror that came before them. 243 00:19:55,179 --> 00:19:58,386 My family ruled for seven generations, 244 00:19:58,617 --> 00:20:03,058 in peace and justice by the will of the people. 245 00:20:03,287 --> 00:20:06,042 You're a stupid, naive girl. 246 00:20:09,003 --> 00:20:10,929 Perhaps. 247 00:20:12,031 --> 00:20:16,300 But I'm the stupid, naive girl that's sentencing you to death. 248 00:20:18,074 --> 00:20:22,378 To be carried out at sunrise in accordance with royal law. 249 00:20:22,569 --> 00:20:24,714 Get him out of my sight. 250 00:20:39,109 --> 00:20:43,167 I don't have to tell you all that we face difficult days ahead. 251 00:20:44,097 --> 00:20:47,651 I have appointed Captain Spears as base commander. 252 00:20:49,096 --> 00:20:52,072 Today, we buried the dead, 253 00:20:52,304 --> 00:20:55,987 and tomorrow, we prepare for war. 254 00:20:57,760 --> 00:21:01,386 I thank you all for your bravery, 255 00:21:01,986 --> 00:21:04,144 and for your loyalty. 256 00:21:04,670 --> 00:21:06,355 You may go. 257 00:21:16,828 --> 00:21:18,612 Mr. Wythers? 258 00:21:20,258 --> 00:21:22,168 Stay a moment. 259 00:21:24,474 --> 00:21:26,347 You don't like me. 260 00:21:28,972 --> 00:21:31,200 Well, it's not my place to have an opinion 261 00:21:31,287 --> 00:21:33,851 one way or the other, tell you the truth. 262 00:21:34,023 --> 00:21:35,506 It's all right. 263 00:21:35,593 --> 00:21:37,644 I don't really like you, either. 264 00:21:38,046 --> 00:21:41,526 But, uh, your actions today saved us, 265 00:21:42,195 --> 00:21:44,423 and for that, I am grateful. 266 00:21:44,510 --> 00:21:46,370 Saved us for the moment. 267 00:21:47,624 --> 00:21:49,592 I'm sure between you and the demon girl, 268 00:21:49,679 --> 00:21:52,199 it won't be the last time our necks are on the line. 269 00:21:52,286 --> 00:21:54,284 Be that as it may... 270 00:21:57,918 --> 00:22:00,573 I wish to reinstate you as Gate Marshal. 271 00:22:10,347 --> 00:22:12,790 I'm sorry for your loss, by the way. 272 00:22:14,776 --> 00:22:16,444 He was a good man. 273 00:22:16,909 --> 00:22:18,725 Calkussar, I mean. 274 00:22:19,005 --> 00:22:20,483 Thank you. 275 00:22:22,554 --> 00:22:24,037 Are we done? 276 00:22:25,814 --> 00:22:29,506 Because I'm in a hurry to visit an old comrade of mine... 277 00:22:30,055 --> 00:22:32,639 - Mr. Higgs. - Mm. 278 00:22:33,204 --> 00:22:35,537 Do send him my regards. 279 00:22:49,356 --> 00:22:52,937 That's tax money to pay the watchman. 280 00:22:53,696 --> 00:22:56,805 You wouldn't steal from your own men now, would you? 281 00:22:56,934 --> 00:22:58,703 It's not your concern now. 282 00:22:58,887 --> 00:23:00,837 You're not the Gate Marshal anymore. 283 00:23:01,012 --> 00:23:03,008 Oh, but you see, uh, 284 00:23:03,634 --> 00:23:05,789 I've been reinstated. 285 00:23:19,016 --> 00:23:20,016 Aah! 286 00:23:33,476 --> 00:23:35,787 Look what you've gone and done. 287 00:23:37,089 --> 00:23:38,048 No! 288 00:23:38,135 --> 00:23:39,844 - Aah! - Aah! 289 00:23:53,617 --> 00:23:55,260 Danno... 290 00:24:01,341 --> 00:24:04,185 you're a damn fine watchman, boy. 291 00:24:19,308 --> 00:24:22,058 So you're telling me you know how to manufacture colipsum? 292 00:24:22,145 --> 00:24:23,536 You're missing the point, Mother. 293 00:24:23,623 --> 00:24:26,467 People are dying because of what we've done. 294 00:24:27,370 --> 00:24:29,686 That's why I've always loved you the best. 295 00:24:29,792 --> 00:24:31,789 You always, always come through for me. 296 00:24:31,876 --> 00:24:34,118 Finally, finally, finally I'm gonna be rich. 297 00:24:34,205 --> 00:24:36,047 All right, what we have to do first 298 00:24:36,134 --> 00:24:38,072 is establish a distribution network. 299 00:24:38,159 --> 00:24:39,953 We sell it right throughout the Realm 300 00:24:40,040 --> 00:24:41,944 and we cut those Greyskins right out. 301 00:24:42,031 --> 00:24:43,900 That's precisely the problem, Mother. 302 00:24:43,987 --> 00:24:47,046 Those Greyskins would happily have us doing all the bidding 303 00:24:47,133 --> 00:24:49,498 and turn all of humankind into Plaguelings. 304 00:24:49,585 --> 00:24:51,489 Oh, you silly boy. 305 00:24:51,576 --> 00:24:55,696 Listen to you with all your theories of conspiracy. 306 00:24:55,783 --> 00:24:59,495 You know, the Greyskins, they're in it like everybody else. 307 00:24:59,582 --> 00:25:02,642 - Just for the money. - It's not a theory of conspiracy, Mother. 308 00:25:02,729 --> 00:25:05,376 It is a conspiracy. We've already done way too much, 309 00:25:05,463 --> 00:25:07,515 - and we can't do anything else. - Oh, listen to you. 310 00:25:07,602 --> 00:25:09,466 No, listen to you! 311 00:25:10,927 --> 00:25:15,001 You're so greedy you would happily let innocent people die 312 00:25:15,088 --> 00:25:16,864 if it paid you enough gold. 313 00:25:17,956 --> 00:25:20,067 Janzo... 314 00:25:22,776 --> 00:25:25,193 everything has a price. 315 00:25:25,563 --> 00:25:26,759 Everything. 316 00:25:26,846 --> 00:25:30,051 And I won't let you do it anymore. 317 00:25:30,138 --> 00:25:31,392 You what? 318 00:25:32,248 --> 00:25:34,240 No, no, no, no. Don't you do this. 319 00:25:34,327 --> 00:25:35,898 Don't you do this. 320 00:25:35,985 --> 00:25:38,912 I put a roof over your head. I fed you when you were born. 321 00:25:38,999 --> 00:25:42,566 Colipsum is the only thing you've ever done for me. 322 00:25:44,894 --> 00:25:48,330 If you think colipsum is the only thing I've ever done for you, 323 00:25:48,417 --> 00:25:50,846 you're a worse person than I thought. 324 00:25:51,167 --> 00:25:53,614 If you walk out of this room, you'll be nothing to me, you know? 325 00:25:53,701 --> 00:25:57,511 You'll be nothing! You'll just be a thing in my way. 326 00:26:06,164 --> 00:26:09,275 I'm going to burn the rest of this. 327 00:26:40,128 --> 00:26:41,708 I'll have what he's having. 328 00:26:47,838 --> 00:26:49,448 Cheers, mate. 329 00:26:52,439 --> 00:26:54,575 Look, I, um... 330 00:26:55,457 --> 00:26:57,206 thank you 331 00:26:57,574 --> 00:26:59,458 for what you did with Gwynn. 332 00:26:59,695 --> 00:27:02,239 Ah, it is what it is. 333 00:27:03,240 --> 00:27:05,997 I hate to admit it, but you, uh, 334 00:27:06,215 --> 00:27:08,298 hitched yourself a good horse there. 335 00:27:08,385 --> 00:27:09,939 A horse? 336 00:27:10,330 --> 00:27:11,694 You mean the queen? 337 00:27:11,781 --> 00:27:13,239 Well, she is a brat. 338 00:27:13,326 --> 00:27:16,161 But she's a smart brat, and... 339 00:27:17,041 --> 00:27:19,192 she's beautiful, too. 340 00:27:19,632 --> 00:27:22,007 - You and her should really... - No. 341 00:27:22,094 --> 00:27:23,876 No. 342 00:27:25,053 --> 00:27:29,210 No, I'm the, uh, I'm the son of a hideous, irredeemable watchman. 343 00:27:29,297 --> 00:27:32,992 I... Someone like Gwynn, she's far above my station. 344 00:27:33,079 --> 00:27:35,089 - Station? - Mm. 345 00:27:35,212 --> 00:27:37,620 I've had so many women above my station 346 00:27:37,707 --> 00:27:38,998 they had to make the station bigger. 347 00:27:39,085 --> 00:27:40,598 All right, all right. 348 00:27:41,118 --> 00:27:44,404 Although I will say I do prefer women below my station. 349 00:27:44,902 --> 00:27:47,731 There is nobody below your station. 350 00:28:02,858 --> 00:28:04,353 Yes? 351 00:28:06,356 --> 00:28:08,317 Hello, Janzo. 352 00:28:11,782 --> 00:28:13,302 What is it? 353 00:28:13,558 --> 00:28:18,160 "Only the Dragman can hear the fire-song of the Vex Rezicon." 354 00:28:18,247 --> 00:28:19,911 Yes, we've already discussed this. 355 00:28:20,017 --> 00:28:24,394 Fire-song? Why is it called the "fire-song"? 356 00:28:25,793 --> 00:28:27,092 May I? 357 00:28:35,131 --> 00:28:37,406 Are you sure you want to do that? 358 00:29:01,280 --> 00:29:02,977 What is that? 359 00:29:03,275 --> 00:29:07,039 Voices, captured somehow inside the crystal. 360 00:29:07,470 --> 00:29:10,379 Well, what good is that? It's impossible to understand. 361 00:29:10,793 --> 00:29:13,633 "Only the Dragman can hear..." 362 00:29:14,419 --> 00:29:17,703 Oh! Oh, Janzo. 363 00:29:18,499 --> 00:29:23,383 Only the Dragman can understand the fire-song. 364 00:29:24,019 --> 00:29:26,573 Still no idea what a Dragman is. 365 00:29:26,782 --> 00:29:30,656 Whatever it is, we need it to translate the voices. 366 00:29:49,445 --> 00:29:51,570 Your word you'll free my family. 367 00:29:51,996 --> 00:29:53,609 You have my word. 368 00:29:59,824 --> 00:30:01,617 And our debt is paid up. 369 00:30:02,173 --> 00:30:03,629 In full. 370 00:30:27,742 --> 00:30:29,041 Come in. 371 00:30:32,986 --> 00:30:34,781 I was down at the Nightshade, 372 00:30:35,140 --> 00:30:37,046 saw the Octor table. 373 00:30:37,500 --> 00:30:41,414 Big game happening, but I just felt like it was missing something. 374 00:30:42,325 --> 00:30:44,914 You know I can't play Octor anymore, Garret. 375 00:30:45,230 --> 00:30:46,642 I'm a queen. 376 00:30:46,729 --> 00:30:47,899 I know. 377 00:30:48,165 --> 00:30:49,705 But you can come celebrate with me 378 00:30:49,792 --> 00:30:51,195 and the rest of your men. 379 00:30:51,301 --> 00:30:54,406 They deserve your appreciation, Your Majesty. 380 00:30:58,899 --> 00:31:01,429 I think I'd rather stay here alone. 381 00:31:02,474 --> 00:31:04,252 With you. 382 00:31:11,865 --> 00:31:15,343 Janzo tells me that kissing you won't make me a Plagueling. 383 00:31:16,067 --> 00:31:18,843 I believe that's true, yes. 384 00:31:19,265 --> 00:31:23,165 Hmm. And, well, 385 00:31:23,640 --> 00:31:25,523 I'm queen now. 386 00:31:25,776 --> 00:31:27,176 So... 387 00:31:27,478 --> 00:31:30,953 I make the rules when it comes to social propriety. 388 00:31:32,239 --> 00:31:34,206 Also true. 389 00:31:35,353 --> 00:31:38,851 So you, my only love, 390 00:31:39,272 --> 00:31:41,915 have no excuses left. 391 00:32:21,604 --> 00:32:23,772 We figured it out! 392 00:32:29,539 --> 00:32:32,539 I knocked, but I guess with all the heavy breathing 393 00:32:32,626 --> 00:32:33,936 it's difficult to hear. 394 00:32:39,149 --> 00:32:41,031 Oh, Talon. 395 00:32:41,281 --> 00:32:44,425 She shouldn't have found out that way. 396 00:32:55,428 --> 00:32:57,204 Did you find Gwynn and Garret? 397 00:32:57,304 --> 00:32:59,416 - What did they say? - Nothing. 398 00:32:59,503 --> 00:33:02,180 Their mouths were too busy doing something else. 399 00:33:03,700 --> 00:33:05,663 Oh, it's, um, Garret. 400 00:33:05,769 --> 00:33:07,186 He... he probably just had quite a lot to drink, 401 00:33:07,273 --> 00:33:08,805 - didn't he? - Well, he's an idiot. 402 00:33:08,892 --> 00:33:10,990 You're twice the man he is. 403 00:33:12,136 --> 00:33:13,993 Maybe... maybe in brains... 404 00:33:14,080 --> 00:33:17,044 actually, no. Definitely in brains, but, um, 405 00:33:17,131 --> 00:33:19,671 but certainly not muscle mass. 406 00:33:23,096 --> 00:33:25,405 You always find a way to make me laugh. 407 00:33:26,690 --> 00:33:27,956 Good. 408 00:33:29,293 --> 00:33:32,870 Just as long as you're not laughing at me. 409 00:33:33,686 --> 00:33:35,632 Good man, Janzo. 410 00:33:37,753 --> 00:33:40,218 Do you really think so? 411 00:33:43,361 --> 00:33:45,624 You should have left the Outpost when you had the chance. 412 00:33:45,711 --> 00:33:48,571 I don't leave loose ends. 413 00:33:48,967 --> 00:33:51,899 What makes you think you have a better chance this time? 414 00:33:51,986 --> 00:33:53,567 Simple. 415 00:33:55,065 --> 00:33:57,413 - I don't fight fair. - Let him go. 416 00:33:57,500 --> 00:34:00,469 Don't give up again, Talon, because of me. 417 00:34:00,810 --> 00:34:02,575 Kill him. 418 00:34:04,661 --> 00:34:06,290 Let him go. 419 00:34:06,408 --> 00:34:08,774 You should know, I don't bluff. 420 00:34:15,547 --> 00:34:16,813 Now let him go! 421 00:34:16,900 --> 00:34:18,805 On your knees. 422 00:34:26,716 --> 00:34:29,392 Now slowly kick your blade away. 423 00:34:29,647 --> 00:34:34,537 Good. Lean forward and expose your neck to my... 424 00:34:35,020 --> 00:34:38,114 Aah! 425 00:34:38,201 --> 00:34:40,101 No! 426 00:34:45,275 --> 00:34:46,669 I'm dying! 427 00:34:48,475 --> 00:34:49,941 Aah! 428 00:34:52,646 --> 00:34:54,489 Help, Talon. 429 00:35:05,516 --> 00:35:06,989 Tell me what to do. 430 00:35:07,076 --> 00:35:09,285 You need to stop the bleeding. 431 00:35:09,579 --> 00:35:12,449 Get the red hot poker and... and, um, 432 00:35:12,536 --> 00:35:14,526 and then cauterize my wounds. 433 00:35:14,613 --> 00:35:18,003 - You sure? - It's my only chance. 434 00:35:19,925 --> 00:35:21,457 Aah! 435 00:35:29,163 --> 00:35:31,362 Can I give you anything for the pain? 436 00:35:31,450 --> 00:35:33,480 Do you have any colipsum? 437 00:35:39,500 --> 00:35:41,767 Aah! 438 00:35:43,531 --> 00:35:45,972 You all right? 439 00:35:48,095 --> 00:35:50,205 You all right? 440 00:35:51,152 --> 00:35:52,659 You did it. 441 00:35:54,881 --> 00:35:56,968 You did it, Talon. 442 00:35:57,265 --> 00:35:59,331 I'm gonna be all right. 443 00:35:59,718 --> 00:36:02,261 I promise you. I promise. 444 00:36:02,874 --> 00:36:04,352 Good. 445 00:36:06,388 --> 00:36:09,737 'Cause I can't believe it's taken me this long to realize, but... 446 00:36:09,835 --> 00:36:11,092 Hmm? 447 00:36:11,234 --> 00:36:13,448 I mean, it took almost losing you, but... 448 00:36:13,632 --> 00:36:17,081 I haven't cared about anyone like this since Eramus. 449 00:36:20,195 --> 00:36:21,612 Do you really mean that? 450 00:36:21,699 --> 00:36:23,442 Because, Talon, 451 00:36:23,734 --> 00:36:27,878 I've been wanting to say it for the longest time. 452 00:36:28,734 --> 00:36:32,023 I feel the same way about you, too. 453 00:36:34,863 --> 00:36:36,561 Wait. 454 00:36:36,995 --> 00:36:38,814 Who's Eramus? 455 00:36:39,451 --> 00:36:41,661 He's my brother. 456 00:36:49,364 --> 00:36:51,760 So what you're telling me is that, um, 457 00:36:51,866 --> 00:36:54,783 is that you love me like a brother? 458 00:36:55,591 --> 00:36:57,397 Yes. 459 00:36:57,942 --> 00:37:00,338 Did you ever kiss your brother on the lips like that? 460 00:37:00,425 --> 00:37:02,186 No. 461 00:37:03,594 --> 00:37:05,256 No. 462 00:37:06,201 --> 00:37:08,799 I did that to distract you from the pain. 463 00:37:10,092 --> 00:37:11,528 Ow! 464 00:37:11,615 --> 00:37:13,877 So much pain! 465 00:37:27,820 --> 00:37:29,525 How are you feeling? 466 00:37:30,450 --> 00:37:32,174 I feel better. 467 00:37:35,133 --> 00:37:37,697 Your burn is turning green. Is that normal? 468 00:37:38,773 --> 00:37:40,877 I need you to go to the lab 469 00:37:41,336 --> 00:37:43,744 and get me some Charkoy powder. 470 00:37:44,296 --> 00:37:45,970 That should do the trick. 471 00:37:52,007 --> 00:37:53,447 You're late. 472 00:37:54,669 --> 00:37:56,646 Book is destroyed. 473 00:37:59,946 --> 00:38:02,252 - Well done. - Where's my gold? 474 00:38:02,836 --> 00:38:05,387 I'll pay you when I'm safely returned to the Prime Order. 475 00:38:05,474 --> 00:38:08,564 - That not our deal. - I'll pay you double. 476 00:38:10,444 --> 00:38:12,978 Fly, you little bastard. 477 00:38:13,371 --> 00:38:19,551 Fly to your Greyskin masters and get me some more colipsum. 478 00:38:29,301 --> 00:38:31,767 I so wish my father was here. 479 00:38:33,815 --> 00:38:36,431 I don't know if I can do this on my own. 480 00:38:37,608 --> 00:38:40,720 I no longer have anybody I can trust for counsel. 481 00:38:46,105 --> 00:38:47,970 You have me, Miss. 482 00:38:48,452 --> 00:38:51,395 Remember Commander Calkussar hand picked me, 483 00:38:51,643 --> 00:38:53,713 because you can trust me. 484 00:38:56,332 --> 00:38:58,275 Thank you, Naya. 485 00:39:04,780 --> 00:39:06,214 Talon? 486 00:39:06,301 --> 00:39:08,049 I've been looking everywhere for you. 487 00:39:08,153 --> 00:39:10,073 Dred's escaped his prison. 488 00:39:10,160 --> 00:39:11,280 I know. 489 00:39:11,387 --> 00:39:13,767 I was worried he'd come after you. 490 00:39:14,312 --> 00:39:16,305 He did. 491 00:39:16,690 --> 00:39:17,840 Did you kill him? 492 00:39:17,927 --> 00:39:19,490 No. 493 00:39:20,838 --> 00:39:23,197 He's probably long gone by now. 494 00:39:24,017 --> 00:39:25,514 I am sorry 495 00:39:25,608 --> 00:39:27,402 - that you had to see me... - I get it. 496 00:39:27,564 --> 00:39:29,306 You belong to her. 497 00:39:29,412 --> 00:39:31,166 Are we done? 498 00:39:31,793 --> 00:39:35,103 I'm putting together a team to go after Dred. 499 00:39:35,508 --> 00:39:37,830 I'm sure you want to come with us. 500 00:39:40,362 --> 00:39:42,905 - When? - Now. 501 00:39:47,573 --> 00:39:49,514 I hope you find him, 502 00:39:50,028 --> 00:39:52,291 but I have to look after Janzo. 503 00:40:46,879 --> 00:40:48,750 Show yourself. 504 00:41:05,961 --> 00:41:07,402 Who are you? 505 00:41:07,489 --> 00:41:11,223 Talon, she's just a child. 506 00:41:27,928 --> 00:41:30,005 Is this a Lu-Qiri name? 507 00:41:31,550 --> 00:41:33,460 Who are you? 508 00:41:34,178 --> 00:41:36,321 Who are you? 509 00:41:40,262 --> 00:41:42,588 I'm the Dragman. 35459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.