Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,000 --> 00:00:59,719
OK. Here we go.
2
00:00:59,760 --> 00:01:01,911
There we are. Right.
3
00:01:01,960 --> 00:01:04,429
All right, come on you lads, let's have it.
4
00:01:04,480 --> 00:01:07,120
Come on, we haven't got all day.
5
00:01:07,160 --> 00:01:09,994
Easy now, there we are.
6
00:01:20,480 --> 00:01:23,917
She tells me it's your intention
to come and live with me.
7
00:01:23,960 --> 00:01:26,714
It's too confined for two, leave alone three.
8
00:01:27,560 --> 00:01:30,758
He's had fever,
I had to bring the ship home most of the way.
9
00:01:30,800 --> 00:01:33,759
Honeymoon fever. I knew he'd crack.
10
00:01:33,800 --> 00:01:37,794
Not content with swindling me out of my ship,
I'm supposed to provide a roof for him.
11
00:01:37,840 --> 00:01:39,672
What will it be next?
12
00:01:39,720 --> 00:01:41,120
- We've no money.
- What?!
13
00:01:41,160 --> 00:01:43,720
In hand, but he's been very clever.
14
00:01:43,760 --> 00:01:48,357
He has the sole concession for returning
all Se�or Braganza's wine casks to Portugal.
15
00:01:48,400 --> 00:01:50,790
Return his casks, empty casks?
16
00:01:50,840 --> 00:01:55,790
The same freighter, just forwards, and we're
Se�or Braganza's sole agent in this country,
17
00:01:55,840 --> 00:01:58,196
with the agency and the return freight.
18
00:01:58,240 --> 00:02:00,516
- But no cash.
- It's only a matter of time.
19
00:02:00,560 --> 00:02:06,033
But who's going to pay to vittle this ship?
Have you thought of harbour dues? Stowage?
20
00:02:06,080 --> 00:02:09,835
There's more to being a ship owner than
weaving your fancy strut.
21
00:02:09,880 --> 00:02:12,600
How have you managed without my cooking?
22
00:02:12,640 --> 00:02:15,633
I've lived on hard tack most of my life.
23
00:02:16,680 --> 00:02:20,993
Wedding dress. Seems a pity to take it ashore.
24
00:02:21,040 --> 00:02:23,396
- Who's gonna pay the rent?
- Rent?
25
00:02:23,440 --> 00:02:27,195
Well, he's not reckoning on
living in my house rent free, I hope.
26
00:02:27,240 --> 00:02:30,551
You can't unload a barrel, Captain,
unless your harbour dues are paid.
27
00:02:30,600 --> 00:02:33,195
And we'll not have the wharf
used for stowage either.
28
00:02:33,240 --> 00:02:35,471
- What line is this, if you please?
- The Onedin line.
29
00:02:35,520 --> 00:02:37,512
Onedin? Never heard of it.
30
00:02:37,560 --> 00:02:40,120
Portugais casks out there,
aren't they, Mr Callon's trade?
31
00:02:40,160 --> 00:02:43,312
- We have the concession now.
- Then you'll have to see your owners, Captain.
32
00:02:43,360 --> 00:02:45,750
- I'm the owner.
- Oh?
33
00:02:45,800 --> 00:02:48,315
Right, sir, if you'd just step down to the office.
34
00:02:48,360 --> 00:02:51,159
- I'll give you a letter of credit.
- Credit?
35
00:02:51,200 --> 00:02:55,240
No credit on harbour dues, sir.
The line's not even listed.
36
00:02:55,280 --> 00:02:56,760
Well, it will be.
37
00:02:56,800 --> 00:02:59,190
You'll have to come to the office.
What tonnage is she?
38
00:02:59,240 --> 00:03:00,720
220.
39
00:03:00,760 --> 00:03:05,994
By the ton that will be 33 pounds
on the berth...by the week, sir.
40
00:03:07,680 --> 00:03:10,149
I've not had time to see my bankers yet.
41
00:03:10,200 --> 00:03:12,237
I'm sorry, sir, but not a cask can be shifted
42
00:03:12,280 --> 00:03:15,193
until you've paid at least a cash deposit
against the balance.
43
00:03:15,240 --> 00:03:18,119
And the balance to be paid before you open out.
44
00:03:19,280 --> 00:03:21,397
Well, how much will this deposit be, eh?
45
00:03:21,440 --> 00:03:24,000
Er, 15 sovereigns, sir.
46
00:03:24,040 --> 00:03:27,238
- Will you come to the office now?
- I'll be with you presently.
47
00:03:27,280 --> 00:03:29,033
Very good, sir.
48
00:03:29,080 --> 00:03:31,879
I'm sorry but those casks
will have to come off the jetty.
49
00:03:34,480 --> 00:03:36,836
- Baines?!
- Sir!
50
00:03:39,880 --> 00:03:42,440
Pick those casks up again from the jetty.
51
00:03:42,480 --> 00:03:45,439
- We've only just put them ashore, sir.
- Well, bring them back on board again!
52
00:03:45,480 --> 00:03:46,880
Oh, and has that man from Watson's come yet?
53
00:03:46,920 --> 00:03:49,719
- Not a sign, Jim.
- Ah, I said this parcel was urgent!
54
00:03:49,760 --> 00:03:51,991
My urgency, not his.
55
00:03:53,280 --> 00:03:56,671
- So, he brought you nothing then?
- He's brought himself.
56
00:03:56,720 --> 00:04:00,509
You are not going to come to me with nothing,
I'll tell you that straight.
57
00:04:00,560 --> 00:04:02,756
- Have you any money on you?
- Not a ha'penny.
58
00:04:02,800 --> 00:04:05,235
I'm still out of pocket over the wedding.
59
00:04:05,280 --> 00:04:10,674
Well, I hope when you get home, you'll both
still have the clothes you stand up in.
60
00:04:10,720 --> 00:04:13,315
- He's asking for rent.
- No harm in his asking.
61
00:04:13,360 --> 00:04:16,319
He'll be glad enough
with something more to complain of.
62
00:04:16,360 --> 00:04:18,670
And me to cook for him.
63
00:04:18,720 --> 00:04:21,394
- What's the matter?
64
00:04:22,160 --> 00:04:23,560
How much cash have you got?
65
00:04:23,600 --> 00:04:25,398
- We have the agency.
- No, cash.
66
00:04:31,440 --> 00:04:33,671
- 30 shillings.
- I have a sovereign.
67
00:04:33,720 --> 00:04:37,509
That's two and a half, I need 15.
Harbour authorities want cash against their dues
68
00:04:37,560 --> 00:04:39,199
and the balance before we clear.
69
00:04:39,240 --> 00:04:41,630
- When have we to pay?
- Now!
70
00:04:43,080 --> 00:04:44,878
In a way he's right.
71
00:04:44,920 --> 00:04:49,995
I was Callon's captain...
I got dues to pay, office ashore did all that.
72
00:04:50,040 --> 00:04:52,271
- I'll warrant Callon has credit.
- And us?
73
00:04:52,320 --> 00:04:54,118
Cash now, or the casks re-loaded.
74
00:04:54,160 --> 00:04:57,312
You can't put the line ashore
without some financial obligation.
75
00:04:57,360 --> 00:04:59,750
They'll spite you
before you've a chance to clear.
76
00:04:59,800 --> 00:05:01,678
- For shame!
- What?
77
00:05:01,720 --> 00:05:05,555
- Hangdog for 12 sovereigns?!
- 12 and a half.
78
00:05:05,600 --> 00:05:08,115
We cannot raise 12 and a half sovereigns,
we're a poor lot.
79
00:05:08,160 --> 00:05:11,597
- I've your mother's rings for a start.
- Your mother's rings?
80
00:05:11,640 --> 00:05:13,472
If it's cash now, I'll go ashore.
81
00:05:13,520 --> 00:05:15,989
- And pawn?
- Should I mope here instead?
82
00:05:17,240 --> 00:05:21,712
- I will not see you walk that road so soon.
- Did you not think it likely?
83
00:05:21,760 --> 00:05:24,798
Owning a ship is different from captaincy.
84
00:05:24,840 --> 00:05:29,039
I had the vision for the profits
and the details... Not these details!
85
00:05:29,080 --> 00:05:32,915
Our details, no more. And what's this, "I had"?
86
00:05:32,960 --> 00:05:36,158
Have we not taken the agency
from under Callon's nose?
87
00:05:36,200 --> 00:05:39,318
If he has any say with the harbour board,
'tis petty malice, naught else.
88
00:05:39,360 --> 00:05:41,920
- The agency is ours, signed.
- Aye, true.
89
00:05:41,960 --> 00:05:43,713
Well then, enough of this malingering.
90
00:05:43,760 --> 00:05:48,152
It wasn't for this that I sewed a house flag
or married or became partner.
91
00:05:48,200 --> 00:05:50,795
Well, come on, we shall have to buckle too.
92
00:05:50,840 --> 00:05:53,753
Now, have you any jewellery yourself?
93
00:05:53,800 --> 00:05:55,359
Hm, nothing that glitters.
94
00:05:55,400 --> 00:05:56,959
What?
95
00:05:57,000 --> 00:05:59,435
My partner's my only adornment.
96
00:06:04,280 --> 00:06:06,272
Mr Watson's come himself, Captain.
97
00:06:06,320 --> 00:06:08,596
- Himself!
- Show him aboard.
98
00:06:08,640 --> 00:06:10,438
- Oh, and Baines...
- Sir?
99
00:06:10,480 --> 00:06:13,154
Be so good as to give my wife
a hand with her luggage.
100
00:06:13,200 --> 00:06:14,600
Aye aye, sir.
101
00:06:16,360 --> 00:06:21,151
I'll say it myself, got some of me self-respect
back and you've letters to write.
102
00:06:21,200 --> 00:06:24,876
- And your cargo to chase.
- Yeah, and Robert to see, profitless.
103
00:06:24,920 --> 00:06:28,516
- I'd quite forgotten Robert.
- Well, he won't have forgotten us.
104
00:06:28,560 --> 00:06:31,553
As long as your courage does not ebb again.
105
00:06:32,880 --> 00:06:34,758
And polish your mother's rings.
106
00:06:34,800 --> 00:06:37,838
- I think not yet.
107
00:06:39,600 --> 00:06:41,671
Ah, Captain Onedin.
108
00:06:41,720 --> 00:06:43,154
Mr Watson, good afternoon.
109
00:06:43,200 --> 00:06:44,634
My parcel's not fully loaded.
110
00:06:44,680 --> 00:06:48,640
Six casks to complete it.
They were awaiting your clerk.
111
00:06:48,680 --> 00:06:51,957
I always deal with the principal in a new agency.
112
00:06:52,000 --> 00:06:55,550
You're returning Braganza's casks as well, I hear.
113
00:06:55,600 --> 00:07:00,914
New idea, that. Well, we're always pleased
to welcome new ideas in an expanding business.
114
00:07:00,960 --> 00:07:03,270
Now, you'll be wanting your credit note.
115
00:07:03,320 --> 00:07:05,437
Er, I'd prefer cash.
116
00:07:05,480 --> 00:07:07,312
Cash?
117
00:07:07,360 --> 00:07:10,194
Hmm, cash is very unusual, let me see.
118
00:07:10,240 --> 00:07:13,074
10% of the consignment is nine pounds, ten...
119
00:07:13,120 --> 00:07:15,680
I can't let you have cash without a discount.
120
00:07:15,720 --> 00:07:17,996
- You couldn't?
- Oh, come now, Captain,
121
00:07:18,040 --> 00:07:20,509
you're inexperienced in these matters.
122
00:07:20,560 --> 00:07:23,678
Small as the amount is,
the principle's the same.
123
00:07:23,720 --> 00:07:30,718
Cash in lieu of a 30-day credit note,
let see me...I shall expect 2% discount for cash.
124
00:07:30,760 --> 00:07:33,070
I take it you mean cash now?
125
00:07:33,120 --> 00:07:34,918
Er, yes.
126
00:07:34,960 --> 00:07:37,953
Well, let me see,
that's 190 shillings, nine pound...
127
00:07:38,000 --> 00:07:41,880
That's four shillings. Are you sure
you want me to trifle with such sums?
128
00:07:41,920 --> 00:07:43,912
Quite sure.
129
00:07:43,960 --> 00:07:48,796
Oh well, let me see, there's nine pounds ten,
less four shillings is nine pounds six.
130
00:07:48,840 --> 00:07:51,116
- Call it nine pounds.
- Call it nine, six.
131
00:07:51,160 --> 00:07:52,389
You're hard pressed, Captain?
132
00:07:52,440 --> 00:07:55,239
Your parcel was made out
as a matter of urgency.
133
00:07:55,280 --> 00:08:01,800
That's seven, eight, nine pounds
and six shillings.
134
00:08:01,840 --> 00:08:03,911
Callon been at the harbour board, eh?
135
00:08:04,600 --> 00:08:06,398
I've no idea.
136
00:08:06,440 --> 00:08:08,830
He's one of the trustees, you know.
137
00:08:08,880 --> 00:08:10,837
- Good day to you, Captain.
- Good day.
138
00:08:17,000 --> 00:08:19,993
- Am I to load the dray, sir?
- Yes.
139
00:08:20,040 --> 00:08:21,838
How soon can we turn around?
140
00:08:21,880 --> 00:08:25,191
- Turn around? Have we a cargo?
- No, but we must get a cask cargo fast.
141
00:08:25,240 --> 00:08:28,039
Now, look, if we ship light to Cork,
142
00:08:28,080 --> 00:08:30,879
we could undercut the packet steamers
with emigrants.
143
00:08:30,920 --> 00:08:33,833
- How soon can we turn round?
- That depends on the merchant, sir.
144
00:08:33,880 --> 00:08:36,190
Well, have to be within the week.
145
00:08:36,240 --> 00:08:38,755
Pick 'em up on the jolly boat,
that'll save dues in Cork.
146
00:08:38,800 --> 00:08:41,634
I'll be in the harbour office
and we can slip and return without any fuss.
147
00:08:41,680 --> 00:08:47,153
I'll tell them that we need to, er,
put on new sails, try them out outside.
148
00:08:47,200 --> 00:08:50,113
- What about crew, sir?
- Three men and a lad should do it.
149
00:08:50,160 --> 00:08:51,150
Aye aye, sir.
150
00:08:52,880 --> 00:08:55,634
..without so much
as a by your leave, they're here.
151
00:08:55,680 --> 00:08:57,478
Will your brother find a place for them?
152
00:08:57,520 --> 00:09:00,399
Robert's all agog
to hear the news of the voyage.
153
00:09:00,440 --> 00:09:02,636
I'm here to see the bride.
154
00:09:02,680 --> 00:09:04,399
Penniless, the lot of 'em.
155
00:09:04,440 --> 00:09:07,717
- I'm dry. I'll take myself round the corner.
- I thought you would.
156
00:09:07,760 --> 00:09:11,231
And mind you take him up to your own bunk,
my room's to remain unchanged.
157
00:09:11,280 --> 00:09:14,557
- Yes, Father.
- And nothing's to be altered here, mind that.
158
00:09:14,600 --> 00:09:16,398
Miss Onedin.
159
00:09:18,120 --> 00:09:19,520
The bride's returned then?
160
00:09:19,560 --> 00:09:22,951
Yes. But I haven't a minute to chat,
I've letters to write all over.
161
00:09:23,000 --> 00:09:26,437
James fell sick with fever
and I had to navigate as best I could.
162
00:09:26,480 --> 00:09:28,233
And now I'm clerk for the agency.
163
00:09:28,280 --> 00:09:32,320
You must forgive the untidiness of things,
the housewife must come last.
164
00:09:32,360 --> 00:09:34,955
Well, you look well on it.
165
00:09:35,000 --> 00:09:39,233
I'd no more be single again than...
Well I must guard my tongue,
166
00:09:39,280 --> 00:09:41,511
lest I give too much away.
167
00:09:43,200 --> 00:09:47,558
- No regrets at all?
- None whatsoever.
168
00:09:47,600 --> 00:09:52,755
If I hadn't gone aboard, I'd have just
sat about here, waiting for his return.
169
00:09:52,800 --> 00:09:55,918
And you? What news of Daniel Fogarty?
170
00:09:55,960 --> 00:09:58,111
He's on his way home form Falmouth.
171
00:09:58,160 --> 00:10:00,356
You must pine for him.
172
00:10:00,400 --> 00:10:03,552
That's my life now,
forever waiting for Daniel to come home.
173
00:10:03,600 --> 00:10:07,753
- He's bound to get a command soon...
- And then we'll marry, I know.
174
00:10:07,800 --> 00:10:09,871
Any sign of Mr Frazer?
175
00:10:11,840 --> 00:10:15,117
He asked me to accompany him to the opera
but the family prevailed.
176
00:10:15,160 --> 00:10:17,755
I hoped he'd call again, but he hasn't.
177
00:10:25,880 --> 00:10:28,440
- What is it?
- You look so happy.
178
00:10:29,360 --> 00:10:31,431
Yes, I suppose I am.
179
00:10:33,280 --> 00:10:37,877
So there's...there's nothing.
No profit at all for me, then.
180
00:10:37,920 --> 00:10:42,199
As you see, the contract states,
"half the profits of the voyage."
181
00:10:42,240 --> 00:10:45,438
- The one voyage?!
- The profits were none.
182
00:10:46,320 --> 00:10:48,312
- You swindled me!
- Not I!
183
00:10:48,360 --> 00:10:51,956
You were offered a partnership in full
but you'd not help me buy the Charlotte Rhodes,
184
00:10:52,000 --> 00:10:55,789
- so I made my own arrangements.
- Yes, marrying that woman to secure the ship.
185
00:10:55,840 --> 00:10:59,197
I gave you 150 sovereigns to refit and vittle.
186
00:10:59,240 --> 00:11:04,156
And said nothing about paying the allowment
note to seamen's wives the day they fell due.
187
00:11:04,200 --> 00:11:06,112
How do you think I felt?
188
00:11:06,160 --> 00:11:09,471
There with children to feed
and me with no money to pay them.
189
00:11:09,520 --> 00:11:11,432
I thought they'd be more than enough.
190
00:11:11,480 --> 00:11:14,120
Don't make matters worse by lying to me,
James.
191
00:11:14,160 --> 00:11:17,153
You put me in debt
and brought not a penny back.
192
00:11:17,200 --> 00:11:18,759
Not a penny!
193
00:11:18,800 --> 00:11:22,396
- It's a disaster and more fool I.
- Not so!
194
00:11:22,440 --> 00:11:25,194
Look, we have the agency
from under Callon's nose,
195
00:11:25,240 --> 00:11:27,232
Braganza signed, it's settled.
196
00:11:27,280 --> 00:11:30,000
We handle all his wine exclusively,
and what's more,
197
00:11:30,040 --> 00:11:32,953
we'll return the empty casks
at the same rate as full ones.
198
00:11:33,000 --> 00:11:34,798
Nobody ever thought of that before.
199
00:11:34,840 --> 00:11:37,355
- Yes, but you have no cash!
- Yet.
200
00:11:37,400 --> 00:11:39,835
Yes, but you have not even got a beginning.
201
00:11:40,880 --> 00:11:45,636
If you are to return his empty casks, you'll have
to collect his empties from all over the country
202
00:11:45,680 --> 00:11:48,479
and where are you gonna keep them?
203
00:11:48,520 --> 00:11:51,115
No! I'm not having them in that there shop!
204
00:11:51,160 --> 00:11:54,073
Calm yourself, Robert, leave it to me.
205
00:11:54,120 --> 00:11:59,070
Now look, first of all we store them aboard
the ship as the space is vacated.
206
00:11:59,120 --> 00:12:01,316
Eh? 'Twill be like empties in a shop.
207
00:12:01,360 --> 00:12:02,760
Anne's writing now to the wholesalers
208
00:12:02,800 --> 00:12:05,713
and as they increase in numbers
so we shall have to get a warehouse.
209
00:12:05,760 --> 00:12:07,991
- A warehouse!
- Well then, a shed at first.
210
00:12:08,040 --> 00:12:10,794
- Then a warehouse.
- With what?
211
00:12:10,840 --> 00:12:13,833
No, don't tell me, I don't want to know.
212
00:12:14,800 --> 00:12:17,952
One venture and nothing gained. Well, I'm out.
213
00:12:18,000 --> 00:12:20,720
- Yeah, I thought so.
- You thought right.
214
00:12:20,760 --> 00:12:24,356
- All your eggs in one basket.
- Ah, father's phrase.
215
00:12:25,160 --> 00:12:28,358
Well, what if the Charlotte Rhodes
is sunk, delayed, or broke up?
216
00:12:28,400 --> 00:12:30,710
- I can charter ships...
- Charter.
217
00:12:30,760 --> 00:12:32,558
Lay off against that eventuality.
218
00:12:32,600 --> 00:12:36,799
I do not think in terms of just one ship
but many. And the agency's the kernel of it.
219
00:12:36,840 --> 00:12:38,832
Now that's the main chance, and I seized it.
220
00:12:38,880 --> 00:12:40,872
But what are you going to do for cash?
221
00:12:40,920 --> 00:12:44,038
Well, the ship will work.
she's bound now for Cork, emigrants.
222
00:12:44,080 --> 00:12:46,197
Emigrants! There's no profit in them.
223
00:12:46,240 --> 00:12:50,837
What? At a shilling a head, a moveable cargo?
They've legs, and feed themselves!
224
00:12:50,880 --> 00:12:53,634
- And women and children?
- Well, sixpence for children.
225
00:12:53,680 --> 00:12:55,876
Oh, where will it end, James, where will it end?!
226
00:12:55,920 --> 00:12:59,630
For you, Robert if you had the nerve at
something more than a chandler's begging bowl!
227
00:13:05,080 --> 00:13:11,031
James, why are you so anxious
to have me as a partner, eh?
228
00:13:11,600 --> 00:13:14,991
- Why?
- You're my brother, Robert.
229
00:13:15,040 --> 00:13:17,509
Who else should I want as a partner?
230
00:13:18,560 --> 00:13:21,280
But... But why do you want a partner?
231
00:13:21,320 --> 00:13:26,315
You manage your affairs - or mismanage them
more like - very well enough as it is.
232
00:13:26,360 --> 00:13:28,750
No, you want somebody to stay here
233
00:13:28,800 --> 00:13:31,554
and pacify your creditors
while you are away at sea.
234
00:13:31,600 --> 00:13:35,196
You want to be free to play the big merchant
to the fancy sea captain,
235
00:13:35,240 --> 00:13:38,597
while I stay behind
and take all the knocks. Well, no thank you!
236
00:13:41,520 --> 00:13:44,274
I've just left your wife
with 70 letters to write.
237
00:13:44,320 --> 00:13:45,436
70 letters?
238
00:13:45,480 --> 00:13:48,359
The wine wholesalers, Braganza's customers.
239
00:13:48,400 --> 00:13:50,790
- Where's Sarah?
- She's lying down.
240
00:13:52,640 --> 00:13:54,438
How is Sarah, eh?
241
00:13:54,480 --> 00:13:58,759
Seven months gone.
And I had a raging toothache last night.
242
00:13:58,800 --> 00:14:01,474
It's witchcraft that's what it is, it's witchcraft.
243
00:14:01,520 --> 00:14:04,877
Has Albert Frazer called on
Elizabeth while I've been away?
244
00:14:04,920 --> 00:14:08,357
No. Why this sudden interest in Albert Frazer?
245
00:14:08,400 --> 00:14:12,155
His father employs carriers
with all his timber yards.
246
00:14:12,200 --> 00:14:15,750
Ships pour in from the Baltic
all laden with Frazer's timber.
247
00:14:15,800 --> 00:14:18,076
Mm, why should he give you the trade, eh?
248
00:14:18,120 --> 00:14:20,316
Indeed, why should he?
249
00:14:20,360 --> 00:14:22,397
Has Daniel Fogarty come home yet?
250
00:14:22,440 --> 00:14:26,036
What made you ask? Her face long as a fiddle.
251
00:14:34,200 --> 00:14:37,591
Mr Fogarty, I'll not haze a crew
a day from home, it's too close.
252
00:14:37,640 --> 00:14:40,280
- They've no grievance, sir.
- There's no water.
253
00:14:40,320 --> 00:14:44,314
- We've water enough, sir.
- Contaminated. I said we'd heave to.
254
00:14:44,360 --> 00:14:47,637
Hail a passing ship at dawn.
One cast will do it.
255
00:14:47,680 --> 00:14:50,514
It was a mistake to stow paraffin where we did.
256
00:14:50,560 --> 00:14:52,517
Paraffin and water never harmed a fly, sir.
257
00:14:52,560 --> 00:14:56,110
What's the loss of one day to
a sweet-tempered crew? They'll sign on again.
258
00:14:56,160 --> 00:14:57,560
We've no hurry.
259
00:14:57,600 --> 00:14:59,876
- I've a lady waiting.
- Ah, well.
260
00:14:59,920 --> 00:15:01,718
Mine's home too.
261
00:15:01,760 --> 00:15:04,036
With permission, the cock of the fo'c's'le's
the root of the matter.
262
00:15:04,080 --> 00:15:06,879
- Ginger Flynn.
- He moves, they'll all move.
263
00:15:06,920 --> 00:15:10,834
Mmm... He's a hard man.
264
00:15:10,880 --> 00:15:13,873
And a thick one. Leave him to me, sir.
265
00:15:13,920 --> 00:15:17,880
- I don't want a mark on him, mind.
- Not a mark that's visible.
266
00:15:17,920 --> 00:15:19,912
Permission?
267
00:15:45,760 --> 00:15:51,074
- Here's trouble. Mr Flynn?
268
00:15:55,040 --> 00:15:59,193
- Mr Fogarty.
- I've a mind to raise half a watch.
269
00:15:59,240 --> 00:16:01,471
Ach, no. Can't work without water.
270
00:16:01,520 --> 00:16:05,230
The captain says hold still till dawn
till we sight an outward bounder.
271
00:16:05,280 --> 00:16:08,159
Who can't work without water?
272
00:16:08,200 --> 00:16:10,715
Men that's just been promised all night in.
273
00:16:10,760 --> 00:16:12,353
Unless there's volunteers.
274
00:16:12,400 --> 00:16:15,472
- And there's not like to be none.
275
00:16:15,520 --> 00:16:18,035
- Unless you do.
- Not without water.
276
00:16:18,080 --> 00:16:20,549
Delicate, are you?
277
00:16:20,600 --> 00:16:22,319
Heck, no. Can't be roused.
278
00:16:22,360 --> 00:16:24,795
Or fancy a wager - a night's work for a bed.
279
00:16:24,840 --> 00:16:27,719
- Not interested.
- Scared of a drop of oil, then?
280
00:16:28,640 --> 00:16:31,075
- You try it.
- I mean to.
281
00:16:31,880 --> 00:16:33,997
I'm in a hurry to be home.
282
00:16:34,040 --> 00:16:38,080
I'll wager, I'll drink you two for one,
and a bottle of grog for a night's work.
283
00:16:38,120 --> 00:16:40,430
Half a watch. Here's the water.
284
00:16:44,920 --> 00:16:47,037
- Who'd drink that stuff?
- You and me, two for one.
285
00:16:47,080 --> 00:16:49,834
Go on, Ginger, he's got the grog in his pocket.
286
00:16:49,880 --> 00:16:52,714
The same as for me as for you.
287
00:16:52,760 --> 00:16:55,434
Here's the bottle.
288
00:16:55,480 --> 00:16:58,712
- No, you could never drink that stuff.
- Twice as much as you.
289
00:16:58,760 --> 00:17:02,310
- And work?!
- And work. Rope for rope along side you.
290
00:17:02,360 --> 00:17:04,352
But you know you'll drop.
291
00:17:04,400 --> 00:17:05,675
You'll drop first.
292
00:17:05,720 --> 00:17:08,713
- Go on, Ginger, he'll choke his self.
- Go on, man, have a go!
293
00:17:08,760 --> 00:17:11,400
Go on, try it, Ginge.
294
00:17:11,440 --> 00:17:13,432
- And the grog is mine?
- To split.
295
00:17:16,680 --> 00:17:18,000
- You pour.
- Go on, Ginge.
296
00:17:18,040 --> 00:17:20,475
- Go on, lad.
- You show him.
297
00:17:20,520 --> 00:17:23,194
He's a man, eh? He's a man.
298
00:17:44,760 --> 00:17:47,912
- Come on, Ginge, show him.
- Come on, Ginger.
299
00:17:47,960 --> 00:17:49,952
- Now you.
- Ah.
300
00:17:50,000 --> 00:17:51,992
Now you said two to one, eh?
301
00:17:53,480 --> 00:17:55,676
I'll follow.
302
00:17:55,720 --> 00:17:57,200
Fair.
303
00:18:00,440 --> 00:18:04,229
- Go on, down you go, Ginge.
- Go on, straight down.
304
00:18:07,240 --> 00:18:08,640
- That's it.
- Go on, Ginge.
305
00:18:08,680 --> 00:18:10,592
- Well done!
- Come on, Ginge.
306
00:18:13,760 --> 00:18:16,150
- Good lad, Ginge!
- That was a grand one.
307
00:18:21,800 --> 00:18:23,837
Now I pour.
308
00:18:33,520 --> 00:18:35,671
Oh, God.
309
00:18:44,240 --> 00:18:46,038
Now you.
310
00:18:46,080 --> 00:18:49,118
- Come on, Ginge.
- Come on, Ginge, down it.
311
00:18:49,160 --> 00:18:51,231
Show him you can do it.
312
00:18:57,000 --> 00:18:59,196
I can't drink the water!
313
00:18:59,240 --> 00:19:01,596
I'd rather work!
314
00:19:03,160 --> 00:19:05,311
Now then!
315
00:19:07,240 --> 00:19:08,833
Who's to split the bottle?
316
00:19:08,880 --> 00:19:11,839
Over here, Mr Fogarty, Sir.
317
00:19:11,880 --> 00:19:13,837
My cabin, the moment we dock.
318
00:19:17,320 --> 00:19:19,118
Hard knock.
319
00:19:19,160 --> 00:19:20,958
I can't drink that stuff.
320
00:19:21,000 --> 00:19:23,674
I drunk yonder, now I'm going to work yonder.
321
00:19:23,720 --> 00:19:26,997
- Lay two!
- Ah, Ginger you lost!
322
00:19:27,040 --> 00:19:29,953
I drunk him drink for drink
but I took the second cup.
323
00:19:30,000 --> 00:19:32,435
The second cup?
324
00:19:32,480 --> 00:19:34,358
Paraffin settles on water.
325
00:19:34,400 --> 00:19:37,598
Though I drank him two to one,
he'd the scum and more in his share.
326
00:19:37,640 --> 00:19:39,438
I couldn't drink either.
327
00:19:39,480 --> 00:19:42,359
I'd eaten just a pound of fat for lining
just in case.
328
00:19:42,400 --> 00:19:44,676
And all for the sight of a pretty face.
329
00:19:44,720 --> 00:19:46,996
Mr Frazer, you've been here
half the morning.
330
00:19:47,040 --> 00:19:48,633
And not progressed beyond Mister.
331
00:19:48,680 --> 00:19:51,115
- Would that I were a knight.
- What difference would that make?
332
00:19:51,160 --> 00:19:54,790
At least Sir Albert has a more of a ring to it
than the unfortunate Mr Frazer.
333
00:19:54,840 --> 00:19:56,240
Why unfortunate?
334
00:19:56,280 --> 00:19:58,920
Because you continually remind me
of how long I've been here.
335
00:19:58,960 --> 00:20:03,079
I've done it but once, and anyway I'm bespoke,
as you've been reminded.
336
00:20:03,120 --> 00:20:05,077
To Captain Fogarty?
337
00:20:05,120 --> 00:20:08,716
He's not captain yet,
but he's home from sea and calling here,
338
00:20:08,760 --> 00:20:11,514
- so take care.
- Another rebuff?
339
00:20:11,560 --> 00:20:15,952
And will you be boatswain, shanty man
and watch keeper like Anne there?
340
00:20:16,000 --> 00:20:19,437
- I can hardly picture it.
- Nor I.
341
00:20:19,480 --> 00:20:22,393
The salt air plays havoc with the hands...
342
00:20:22,440 --> 00:20:24,750
- ..and yours are so fine and delicate.
343
00:20:27,120 --> 00:20:29,430
- If you'll excuse me.
- Er, no.
344
00:20:29,480 --> 00:20:33,838
Mr Frazer, I am to lunch with my fianc�
and I haven't even changed.
345
00:20:33,880 --> 00:20:35,872
We're to join his employer, Mr Callon.
346
00:20:36,760 --> 00:20:39,036
- Business?
- Why, yes.
347
00:20:39,520 --> 00:20:42,991
- A business lunch and you?
- Is that so strange?
348
00:20:43,040 --> 00:20:45,236
My fianc�'s promised a command.
349
00:20:45,280 --> 00:20:48,591
Many mates would give a year's pay
to be on social terms with their owners.
350
00:20:48,640 --> 00:20:50,597
- Oh, dear.
- What is it?
351
00:20:50,640 --> 00:20:53,678
I did not think that you would devote yourself
so slavishly to profit.
352
00:20:53,720 --> 00:20:55,154
One in the family is bad enough.
353
00:20:55,200 --> 00:20:57,556
Mr Frazer, you forget yourself.
354
00:20:57,600 --> 00:20:59,319
If only I did.
355
00:20:59,360 --> 00:21:03,036
I have an obsession, you see,
and the only way to deal with one obsession
356
00:21:03,080 --> 00:21:05,470
is to substitute it with another.
357
00:21:05,520 --> 00:21:08,115
- You bewilder me.
- It's you who bewilder me.
358
00:21:08,160 --> 00:21:10,152
When I'm in haste, I've no time to flirt.
359
00:21:10,200 --> 00:21:12,669
A lady who has no time to flirt is hardly alive.
360
00:21:12,720 --> 00:21:14,791
- My fianc�'s almost due.
- Ah.
361
00:21:14,840 --> 00:21:17,480
I feared you were under someone's thumb.
362
00:21:17,520 --> 00:21:19,955
- I'm under no one's thumb.
- And irritated now?
363
00:21:20,000 --> 00:21:22,231
- Yes!
- You're angry...
364
00:21:22,280 --> 00:21:25,079
because I dared to suggest
that there is something else in life,
365
00:21:25,120 --> 00:21:27,715
other than arranged marriages,
business luncheons
366
00:21:27,760 --> 00:21:31,117
and appointments conceived
for no other purpose than private gain.
367
00:21:31,160 --> 00:21:33,072
- Mr Frazer...
- And before you interrupt me...
368
00:21:33,120 --> 00:21:35,840
Oh, you look so pretty when you're angry.
369
00:21:36,880 --> 00:21:40,430
Let me tell you further, you're angry
because underneath me banter
370
00:21:40,480 --> 00:21:42,551
I dare to suggest one more thing,
371
00:21:42,600 --> 00:21:45,513
and that is, that another's happiness,
372
00:21:45,560 --> 00:21:48,473
the true fulfilment of a lovely human being,
373
00:21:48,520 --> 00:21:51,957
should always be declared importantly
and at once.
374
00:21:53,560 --> 00:21:57,110
I have, as James would say, wasted a morning.
375
00:21:57,160 --> 00:21:59,152
But I think not.
376
00:21:59,200 --> 00:22:01,635
I have at last declared meself.
377
00:22:02,960 --> 00:22:06,670
There are other points to the compass
besides profit and loss.
378
00:22:16,480 --> 00:22:22,990
He-e-e-ed.
379
00:22:26,520 --> 00:22:28,989
Your wife is kindly teaching me to read,
you see.
380
00:22:31,640 --> 00:22:34,519
He-e-e-ead.
381
00:22:38,240 --> 00:22:40,800
Hedge...hog!
382
00:22:40,840 --> 00:22:44,197
- Hedgehog.
- Hedgehog.
383
00:22:44,240 --> 00:22:47,836
That's right, look there's a picture of it
just after the squirrel.
384
00:22:50,280 --> 00:22:52,112
Baltic?
385
00:22:52,160 --> 00:22:56,313
- Going after timber now, are we?
- That depends on Mr Albert Frazer.
386
00:22:57,440 --> 00:23:00,751
Well she's been called often enough,
but she's dallied all morning.
387
00:23:00,800 --> 00:23:01,916
Elizabeth!
388
00:23:02,760 --> 00:23:06,959
- Elizabeth, Daniel's waiting!
- I've had to wait long enough for him.
389
00:23:17,200 --> 00:23:19,032
At last.
390
00:23:20,480 --> 00:23:22,472
Whose is this?
391
00:23:22,520 --> 00:23:24,910
- Please don't finger it.
- Finger it?!
392
00:23:24,960 --> 00:23:27,350
- If you rub against the nap, it marks.
- I'll mark it.
393
00:23:27,400 --> 00:23:28,959
Please, it's not made of sail cloth.
394
00:23:29,000 --> 00:23:32,198
- I've half a mind to...
- Pray control yourself, give it to me.
395
00:23:32,240 --> 00:23:34,436
- Whose is it?
- It belongs to Mr Frazer.
396
00:23:34,480 --> 00:23:37,359
Him again?! Then he can pick it up!
397
00:23:46,800 --> 00:23:49,031
What was he doing here?
398
00:23:49,080 --> 00:23:51,151
He called to see Robert.
399
00:23:51,200 --> 00:23:53,192
He's very amusing.
400
00:23:54,400 --> 00:23:56,676
Didn't you say we're to meet for lunch?
401
00:23:56,720 --> 00:23:58,916
Why weren't you changed and ready?
402
00:24:00,120 --> 00:24:02,351
Well, answer me!
403
00:24:02,400 --> 00:24:05,518
Has Frazer stolen your tongue
as well as your sense of obligation?
404
00:24:06,800 --> 00:24:10,874
Most important meeting of my career
you're late, and made me into a foul humour!
405
00:24:10,920 --> 00:24:13,560
Days at sea and then home to this!
406
00:24:13,600 --> 00:24:15,637
I dare say you've not given one thought
to what might be said.
407
00:24:15,680 --> 00:24:20,516
- Said?
- At lunch. Mr Callon is my employer!
408
00:24:20,560 --> 00:24:24,315
You might at least give thought of things to say!
It's important he's amused and taken with us.
409
00:24:24,360 --> 00:24:26,113
Taken with us!
410
00:24:26,160 --> 00:24:28,152
Commands are not easy to come by.
411
00:24:28,200 --> 00:24:31,796
Ship's captains are no longer required to be
plain sailing masters and nowt else.
412
00:24:31,840 --> 00:24:34,480
Owners want men you can negotiate
and mix socially.
413
00:24:35,320 --> 00:24:36,913
Socially!
414
00:24:36,960 --> 00:24:39,156
That's why married men
are all the more desirable.
415
00:24:39,200 --> 00:24:42,113
They've more to come home to
and have more to skimp for.
416
00:24:42,160 --> 00:24:45,915
This luncheon's an honour
and Mr Callon's was of finding out.
417
00:24:45,960 --> 00:24:48,600
If we leave now we'll be on time, Just!
418
00:24:55,720 --> 00:24:57,154
Step lively, then.
419
00:24:57,880 --> 00:24:59,872
My appetite's deserted me.
420
00:25:00,360 --> 00:25:02,158
The food's not important.
421
00:25:02,200 --> 00:25:04,032
I've nothing to say that's amusing.
422
00:25:04,080 --> 00:25:05,719
Be there, it's enough.
423
00:25:05,760 --> 00:25:07,319
And if I say no?
424
00:25:07,360 --> 00:25:10,990
Elizabeth, you've maddened me enough, we'll
not be spared the expense of a cab as it is.
425
00:25:11,040 --> 00:25:12,440
No.
426
00:25:12,480 --> 00:25:14,278
- Elizabeth...
- I'm not coming.
427
00:25:14,320 --> 00:25:16,437
There's time for tantrums after, I'm in a haste.
428
00:25:16,480 --> 00:25:18,278
No!
429
00:25:18,320 --> 00:25:21,119
- Have you forgotten we're bespoke?
- In name.
430
00:25:22,640 --> 00:25:26,759
Please, say what you wish -
attack me, malign me,
431
00:25:26,800 --> 00:25:28,473
sing your pretty gentleman's praises.
432
00:25:28,640 --> 00:25:30,836
I'll even buy me a fancy hat.
433
00:25:30,880 --> 00:25:32,872
But after one o'clock.
434
00:25:36,480 --> 00:25:38,551
I beg of you,
435
00:25:38,600 --> 00:25:42,276
if I'm boorish it's because I'm ill at ease
and no hand at title-tattle
436
00:25:42,320 --> 00:25:44,960
and we've discussed all that.
437
00:25:45,000 --> 00:25:47,356
But now, please.
438
00:25:48,800 --> 00:25:50,917
You're late for your luncheon, you two.
439
00:25:50,960 --> 00:25:52,360
She's in a tantrum.
440
00:25:52,400 --> 00:25:54,073
I am not in a tantrum!
441
00:25:56,360 --> 00:25:58,158
I'll summon a cab.
442
00:25:59,760 --> 00:26:02,150
I'm not going and that's that.
443
00:26:02,200 --> 00:26:04,840
Now come on, this family
has offended Callon enough as it is!
444
00:26:04,880 --> 00:26:06,678
Muddle yourself off and no more said, go on.
445
00:26:06,720 --> 00:26:08,598
- I've no appetite for lunch.
- But Daniel...
446
00:26:08,640 --> 00:26:10,632
- Nor him either!
- Elizabeth!
447
00:26:36,720 --> 00:26:38,518
Come on.
448
00:26:58,880 --> 00:27:00,997
- You remove your jacket?
- Well?
449
00:27:01,040 --> 00:27:04,920
Ship's masters may remove their jacket
but not ship's owners.
450
00:27:04,960 --> 00:27:08,351
Robert's still undecided about the partnership?
451
00:27:08,400 --> 00:27:09,914
If, but and maybe.
452
00:27:10,840 --> 00:27:12,638
I've been to see Albert Frazer.
453
00:27:12,680 --> 00:27:14,751
- I've arranged to meet him again.
- The Baltic trade?
454
00:27:14,800 --> 00:27:17,952
- He talks of nothing but Elizabeth.
- Oh?
455
00:27:18,000 --> 00:27:21,596
Hm, Frazers are well established
and not only in shipbuilding.
456
00:27:21,640 --> 00:27:25,873
They're insurers, have shares in ships,
a staff of over a hundred, excluding sawyers.
457
00:27:25,920 --> 00:27:28,151
- There's a wage bill.
- Mm.
458
00:27:31,640 --> 00:27:33,438
- Father?
- Yeah?
459
00:27:39,320 --> 00:27:41,960
You began without me, I see.
460
00:27:42,000 --> 00:27:44,196
Shirtsleeves!
461
00:27:44,240 --> 00:27:48,598
- Normally we say Grace.
- We never did on weekdays.
462
00:27:48,640 --> 00:27:50,916
Eat while it's hot.
463
00:27:54,000 --> 00:27:56,595
It's too blamed hot.
464
00:27:56,640 --> 00:27:59,712
I wonder you didn't bring your casks
home with you.
465
00:27:59,760 --> 00:28:02,673
- Have you cleared them yet?
- Last batch today.
466
00:28:02,720 --> 00:28:05,235
- Cash or credit?
- Whichever is preferred.
467
00:28:05,280 --> 00:28:07,875
- And what next?
- Mm. Short voyage.
468
00:28:07,920 --> 00:28:09,912
- Cash trade?
- Mm-hm.
469
00:28:09,960 --> 00:28:12,714
- Thought so. Where?
- Let him have a moment's peace.
470
00:28:12,760 --> 00:28:14,752
Well, it's my ship or was.
471
00:28:14,800 --> 00:28:16,792
Your dish will be cool now, try it.
472
00:28:21,000 --> 00:28:22,798
Very good, very good.
473
00:28:22,840 --> 00:28:25,116
But you'll not get around me, I warn you.
474
00:28:26,840 --> 00:28:28,752
Well?
475
00:28:28,800 --> 00:28:30,359
Is it to your liking?
476
00:28:30,400 --> 00:28:32,790
I've more room to cook here than on board.
477
00:28:32,840 --> 00:28:34,797
I thought perhaps it was too savoury.
478
00:28:34,840 --> 00:28:37,594
So long as it'll not interrupt
the afternoon's labours.
479
00:28:37,640 --> 00:28:39,279
Salt tart tomorrow then.
480
00:28:39,320 --> 00:28:41,676
Yeah, it's better than he deserves.
481
00:28:41,720 --> 00:28:45,760
Well, I was thinking of Elizabeth.
I doubt she can cook so well.
482
00:28:46,520 --> 00:28:48,239
Oh, it is to your liking, then?
483
00:28:48,280 --> 00:28:50,511
Not bad.
484
00:28:51,240 --> 00:28:54,153
You'll be billing and cooing by Christmas.
485
00:28:54,200 --> 00:28:58,592
You see, I place a great emphasis
on my captain's ladies.
486
00:28:58,640 --> 00:29:03,078
A man's wife should be a reflection of himself
and vice versa, of course.
487
00:29:03,120 --> 00:29:05,191
Er, indisposed you say?
488
00:29:05,240 --> 00:29:06,833
I'm afraid so, Mr Callon.
489
00:29:06,880 --> 00:29:09,475
- Hmm. Sickly is she?
- Just a turn.
490
00:29:09,520 --> 00:29:11,989
- Local lass?
- Yes.
491
00:29:12,040 --> 00:29:15,590
- Hmm.
- This Miss... It is Miss, isn't it?
492
00:29:15,640 --> 00:29:18,360
Onedin.
493
00:29:18,400 --> 00:29:21,279
James Onedin's sister?
494
00:29:21,320 --> 00:29:22,879
- Yes.
- No!
495
00:29:22,920 --> 00:29:24,639
Mr Callon, I can give you my full attention...
496
00:29:24,680 --> 00:29:27,070
Go away and come back later.
497
00:29:28,560 --> 00:29:30,552
You know what you're doing, don't you?
498
00:29:30,600 --> 00:29:34,071
I say that because I have
a very high opinion of you.
499
00:29:34,120 --> 00:29:38,433
If you haven't captain's braid within a voyage,
you've only yourself to blame.
500
00:29:38,480 --> 00:29:40,437
- Voyage?!
- As close as that, yes.
501
00:29:40,480 --> 00:29:43,632
I've had reports of you from every shipmaster
you've worked under,
502
00:29:43,680 --> 00:29:46,639
and there's not one of them's
not been first class.
503
00:29:47,680 --> 00:29:50,639
But I can see I shall have to tread lightly.
504
00:29:50,680 --> 00:29:53,240
I think perhaps we'd better have
some lubrication.
505
00:29:54,400 --> 00:29:57,711
Bring us a bottle of red
and none of your Portugais muck. French.
506
00:29:57,760 --> 00:29:59,114
Certainly, sir.
507
00:30:00,080 --> 00:30:02,117
An Onedin, eh? Mm.
508
00:30:02,160 --> 00:30:04,755
I know James has given you cause
for offence, Mr Callon, but...
509
00:30:04,800 --> 00:30:10,910
Oh, say no more about that, that's dealt with,
or will be as soon as I get round to flea bites.
510
00:30:10,960 --> 00:30:14,032
No, it's you I'm thinking of, my boy.
511
00:30:14,080 --> 00:30:16,914
So she's James Onedin's sister.
512
00:30:16,960 --> 00:30:21,113
- Can't have a word said against her, Mr Callon.
- I know, and I respect you for that.
513
00:30:21,160 --> 00:30:22,913
- But...
- But?
514
00:30:22,960 --> 00:30:25,475
Well, it's a little delicate.
515
00:30:25,520 --> 00:30:28,592
Hm? Pour it, I can't drink through glass.
516
00:30:35,880 --> 00:30:41,478
She's not, er, indisposed
on Master James' account, is she?
517
00:30:41,520 --> 00:30:43,830
I don't understand you, Mr Callon.
518
00:30:45,520 --> 00:30:48,240
Well, he's strapped to the boot laces for cash.
519
00:30:48,280 --> 00:30:52,115
He had to pay harbour dues with foreign
currency practically. Didn't you know that?
520
00:30:52,160 --> 00:30:55,995
- No.
- And now he's chasing after Jack Frazer's son.
521
00:30:56,560 --> 00:30:58,791
- Albert Frazer?
- Mm.
522
00:30:58,840 --> 00:31:01,230
With a view to getting his nose
into the Baltic trade.
523
00:31:01,280 --> 00:31:04,239
Oh, he's fly is our Master James.
524
00:31:05,200 --> 00:31:09,399
He got his ship with a wife,
and, putting it bluntly,
525
00:31:09,440 --> 00:31:11,909
who knows what he'd do with his sister?
526
00:31:12,840 --> 00:31:15,071
Indisposed, you say?
527
00:31:15,120 --> 00:31:20,070
Mm, well it's grieving to both of us
to talk this way, so I'll stop it.
528
00:31:20,120 --> 00:31:21,998
Now, business.
529
00:31:22,040 --> 00:31:27,399
Supposing you're carrying ballast
in a big, full-rigged ship,
530
00:31:27,440 --> 00:31:30,751
er, 2000 tons or so of shingles for ballast.
531
00:31:30,800 --> 00:31:33,315
- List of precautions, one two, three.
- Er, shingle?
532
00:31:33,360 --> 00:31:34,760
Quick, now.
533
00:31:34,800 --> 00:31:37,190
- The ballast must not be carried too low.
- Right.
534
00:31:37,240 --> 00:31:40,039
The ballast box must be strong
at the fore and aft ends.
535
00:31:40,080 --> 00:31:43,232
And that the surface of the ballast
should be smoothed off, covered with timber
536
00:31:43,280 --> 00:31:44,430
and between deck beams.
537
00:31:44,480 --> 00:31:48,360
To the letter.
Oh, you don't happen to know what cargo
538
00:31:48,400 --> 00:31:50,517
James Onedin is carrying next, do you?
539
00:31:50,560 --> 00:31:52,119
No.
540
00:31:52,160 --> 00:31:54,595
Well, I think perhaps we better order.
541
00:31:54,640 --> 00:31:59,237
Erm, clams, I think?
I like clams for captains,
542
00:31:59,280 --> 00:32:03,240
and I know one captain
who's going to have a very busy afternoon.
543
00:32:03,280 --> 00:32:06,352
We can't have them aboard,
we've just unshipped.
544
00:32:06,400 --> 00:32:07,754
We can't leave them on the jetty.
545
00:32:07,800 --> 00:32:09,871
Mr Watson told me to get 'em on board today.
546
00:32:09,920 --> 00:32:11,240
Can't put them on the jetty either.
547
00:32:11,280 --> 00:32:14,910
I had to go up to Callon's yard to get the extras,
his express orders.
548
00:32:19,120 --> 00:32:23,592
He says they'll have to come aboard and they've
gone and got extras from Callon's yard as well.
549
00:32:23,640 --> 00:32:24,915
- But why?
- Simple.
550
00:32:24,960 --> 00:32:28,032
Callon's flooding us with empty casks
so that we can't work the ship.
551
00:32:28,080 --> 00:32:30,276
- Can't you store them?
- My brother hasn't got room.
552
00:32:30,320 --> 00:32:33,711
- Rent a warehouse.
- Aye, we haven't got around to that yet.
553
00:32:33,760 --> 00:32:35,194
Then you must.
554
00:32:35,240 --> 00:32:37,550
Can't take them to Ireland.
555
00:32:37,600 --> 00:32:39,478
You can leave them in my yard for a week.
556
00:32:39,520 --> 00:32:43,833
My father wouldn't want to offend Callon
but he's away.
557
00:32:43,880 --> 00:32:46,395
- Do you mean that?
- For a week, that's it.
558
00:32:46,440 --> 00:32:47,954
I know.
559
00:32:48,280 --> 00:32:51,512
- Right, tell the drayman to look sharp.
- No. No, let me.
560
00:33:05,360 --> 00:33:07,158
Thank you very much, sir.
561
00:33:08,560 --> 00:33:10,552
Easy when you know how.
562
00:33:14,720 --> 00:33:16,757
You better come up yourself and see them stow.
563
00:33:16,800 --> 00:33:20,191
- I've other things to discuss.
- I'm obliged to you, Frazer.
564
00:33:21,880 --> 00:33:24,031
You can't blame Callon, you know.
565
00:33:24,080 --> 00:33:26,993
You did take the wine contract away from him.
566
00:33:29,400 --> 00:33:33,440
You better slip on tomorrow tide
and stay on board as watchman tonight.
567
00:33:35,680 --> 00:33:39,674
Pray do not think me
flirtatious when I am but gay.
568
00:33:39,720 --> 00:33:42,679
Eager to please
when the mood suits me,
569
00:33:42,720 --> 00:33:44,916
and you are you,
570
00:33:44,960 --> 00:33:47,998
never seen
but with the worries of the sea upon you,
571
00:33:48,040 --> 00:33:51,351
brusque with your manner of your calling
that I know so well.
572
00:33:51,400 --> 00:33:54,950
And sometimes, forgive me, tire of.
573
00:33:56,520 --> 00:34:01,072
Born as we are into our circumstances,
we can help ourselves but little,
574
00:34:01,120 --> 00:34:04,796
and yet, please do remember, dear Daniel,
575
00:34:04,840 --> 00:34:08,880
it is the man to whom I am bespoke
not the master.
576
00:34:09,080 --> 00:34:13,279
Ships, courses and customs
only take you further away from me.
577
00:34:47,800 --> 00:34:49,598
Can I come in?
578
00:34:51,520 --> 00:34:53,716
Goodness, now you're a chimney sweep as well!
579
00:34:53,760 --> 00:34:55,194
Oh, I didn't expect you.
580
00:34:55,240 --> 00:34:58,472
Robert said James was seeing Albert Frazer,
I've brought his hat.
581
00:34:58,520 --> 00:34:59,874
His hat?
582
00:34:59,920 --> 00:35:02,992
He called, and left it behind this morning.
583
00:35:03,040 --> 00:35:05,509
- They're at the ship.
- Oh.
584
00:35:05,560 --> 00:35:07,074
And I'm busy.
585
00:35:07,120 --> 00:35:09,032
I best go, then.
586
00:35:09,080 --> 00:35:11,151
You better not go to the dock dressed so.
587
00:35:11,200 --> 00:35:12,714
- Why ever not?
- For fear of...
588
00:35:12,760 --> 00:35:14,672
What?!
589
00:35:14,720 --> 00:35:16,120
Please yourself.
590
00:35:21,160 --> 00:35:23,834
You'd make a skivvy of yourself for a man.
591
00:35:23,880 --> 00:35:27,237
- You'd do anything.
- I make my way best I can.
592
00:35:43,480 --> 00:35:46,598
Went about an hour ago,
Mr Frazer and your brother.
593
00:35:46,640 --> 00:35:50,190
- Will they be back?
- I shouldn't think so, I'm left as watchman.
594
00:35:50,240 --> 00:35:52,800
I wanted to go ashore meself as well.
595
00:35:52,840 --> 00:35:54,957
Did you come down here on your own, miss?
596
00:35:55,000 --> 00:35:57,117
- Yes.
- It will be dark before you're back.
597
00:35:57,160 --> 00:35:58,753
Well, I'm perfectly capable of...
598
00:35:58,800 --> 00:36:02,350
Not down here, miss, there's a clipper
from Frisco just put in further along.
599
00:36:02,400 --> 00:36:04,596
It'll be wild tonight along the dock.
600
00:36:04,640 --> 00:36:07,155
Nonsense, I shall return the way I came.
601
00:36:07,200 --> 00:36:10,079
The captain'd have my life
for letting you go, miss.
602
00:36:10,120 --> 00:36:12,840
Am I to spend the night here?
603
00:36:12,880 --> 00:36:15,793
Well, not the night,
but if you care to sit I'll brew up,
604
00:36:15,840 --> 00:36:18,071
and call a cab to take you back later.
605
00:36:18,120 --> 00:36:19,713
Can't you call me one now?
606
00:36:19,760 --> 00:36:23,436
Oh, the cabs won't come near this part the dock
the clipper's paid off.
607
00:36:23,480 --> 00:36:26,791
You just give it an hour to settle,
then I'll take another look.
608
00:36:26,840 --> 00:36:28,832
An hour? Oh, bother!
609
00:36:32,720 --> 00:36:36,157
Mrs Onedin gave me a start
in the book learning,
610
00:36:36,200 --> 00:36:37,953
the shape of words and that.
611
00:36:44,280 --> 00:36:49,912
There's... There's one or two here
I can't quite make head nor tail of.
612
00:36:53,840 --> 00:36:56,071
Oh, very well.
613
00:36:56,920 --> 00:36:58,752
Out? Where?
614
00:36:58,800 --> 00:37:01,440
Oh, she's returning Mr Frazer's hat.
615
00:37:01,480 --> 00:37:03,676
My, you come in with a command, then?
616
00:37:03,720 --> 00:37:05,791
Or your luncheon drive you to the tailors?
617
00:37:05,840 --> 00:37:08,594
Keep your quips,
I want to know where your sister is!
618
00:37:08,640 --> 00:37:11,599
Mr Fogarty, I'm the head of this household
and I am responsible...
619
00:37:11,640 --> 00:37:14,314
Where is she, man?
620
00:37:14,360 --> 00:37:16,795
She went to see Anne at Captain Webster's.
621
00:37:20,040 --> 00:37:22,680
Keep your fo'c's'le manners
for where they belong!
622
00:37:24,120 --> 00:37:28,273
"And then...the...
623
00:37:29,200 --> 00:37:32,193
"cat said...
624
00:37:32,240 --> 00:37:33,435
"oh..."
625
00:37:33,480 --> 00:37:36,518
I see absolutely no reason
why you can't call me a cab at once!
626
00:37:38,040 --> 00:37:40,794
All right, miss, I'll go and take another look.
627
00:37:40,840 --> 00:37:45,153
I should be perfectly safe here,
you can secure the door behind you.
628
00:37:45,200 --> 00:37:46,998
Very well, miss.
629
00:38:36,320 --> 00:38:38,152
Who is it?
630
00:38:50,400 --> 00:38:53,359
- Oh...
- I went to Robert's and saw Anne.
631
00:38:58,240 --> 00:39:01,517
Did Albert Frazer turn you away? Too busy?
632
00:39:02,440 --> 00:39:04,511
I'll thank you to mind your manners.
633
00:39:04,560 --> 00:39:09,157
Is that all? And I've done myself up
like a powder puff.
634
00:39:10,720 --> 00:39:13,554
- I ordered Mr Baines to get me a cab.
- Countermanded.
635
00:39:13,600 --> 00:39:16,069
- I gave him a shilling.
- And I gave him two shillings!
636
00:39:16,120 --> 00:39:19,591
- I distinctly told him...
- He thought us bespoke.
637
00:39:19,640 --> 00:39:21,711
Very well, you can take me home.
638
00:39:21,760 --> 00:39:24,992
Am I to be grateful for that,
and nothing more to say?
639
00:39:27,680 --> 00:39:30,070
I thought first I'd tell her what I think of her.
640
00:39:30,120 --> 00:39:33,511
I went to my lodgings, I found your letters,
and I read them over.
641
00:39:33,560 --> 00:39:37,713
Oh, not that I haven't I read them
a hundred times.
642
00:39:37,760 --> 00:39:43,154
Every port I touch, seems a bolt put out
or a point sighted when I think of...
643
00:39:43,200 --> 00:39:45,760
letters from her.
644
00:39:45,800 --> 00:39:47,314
An awful lie, I thought.
645
00:39:48,240 --> 00:39:50,960
- We can talk about it again.
- No, now.
646
00:39:51,000 --> 00:39:52,912
- Not here, please.
- Here!
647
00:39:58,440 --> 00:40:01,114
I've got a thousand things
I don't mind telling you.
648
00:40:01,160 --> 00:40:04,039
A change in the wind,
that's what's come over her.
649
00:40:04,080 --> 00:40:06,390
- A sea change.
- It's nothing to do with the sea.
650
00:40:06,440 --> 00:40:08,238
Oh, well.
651
00:40:08,280 --> 00:40:10,840
I put myself to great expense
with the fancy dress then.
652
00:40:10,880 --> 00:40:13,679
- I didn't ask you.
- No, but I did, more fool I again.
653
00:40:13,720 --> 00:40:15,552
Oh, please, Daniel!
654
00:40:16,560 --> 00:40:21,032
Tall hat and a sideboard.
There's a sore sight for a sailor man.
655
00:40:21,080 --> 00:40:23,390
- It has nothing...
- Nothing to do with the sea!
656
00:40:23,440 --> 00:40:25,909
You've no business to order me about.
657
00:40:26,960 --> 00:40:29,077
That you should behave like a slut!
658
00:40:29,120 --> 00:40:30,918
If you knew how much you meant to me.
659
00:40:30,960 --> 00:40:32,997
It was a seaman
you got yourself bespoke to,
660
00:40:33,040 --> 00:40:35,396
a seaman you penned your letters to
and a seaman you let down
661
00:40:35,440 --> 00:40:37,591
and if that's not a slut's behaviour,
I don't know what is.
662
00:40:37,640 --> 00:40:40,109
I'll not be owned, paraded as a possession!
663
00:40:40,160 --> 00:40:42,675
- You'll stand to it and like it!
- How dare you!
664
00:40:42,720 --> 00:40:45,474
And then it came to me, it's James' doing.
665
00:40:45,520 --> 00:40:47,876
It's nothing to do with James!
666
00:40:48,720 --> 00:40:50,951
The Frazers' yard's not bespoke then?
667
00:40:51,000 --> 00:40:54,118
Didn't James marry the very strip
we stand in in the cause of profit?
668
00:40:54,160 --> 00:40:55,753
And he'd have you do the same.
669
00:40:55,800 --> 00:40:59,840
What's the sacrifice of a sister for a shipyard
when Frazer has no brothers?
670
00:40:59,880 --> 00:41:02,793
You're worse than a slut,
you're a fool as well!
671
00:41:02,840 --> 00:41:05,833
I'm surprised he hasn't
offered me discount on me ring.
672
00:41:08,840 --> 00:41:12,800
Here, take these to get a better grip with,
there's enough lies in 'em.
673
00:41:15,960 --> 00:41:19,590
If you were a common woman, you'd have
more stick and thrived on it I dare say.
674
00:41:19,640 --> 00:41:23,270
As every second passes
you make me dislike you all the more.
675
00:41:23,320 --> 00:41:26,631
Aye, and me too.
676
00:41:33,040 --> 00:41:36,351
- Please take me home, we'll...
- We'll what?
677
00:41:36,400 --> 00:41:38,676
We'll say it was a mistake.
678
00:41:38,720 --> 00:41:41,315
Part civilised and harm ourselves no more.
679
00:41:41,360 --> 00:41:45,070
I... I never wrote to you.
680
00:42:18,880 --> 00:42:24,399
I'm sorry. I am sorry.
681
00:42:25,320 --> 00:42:30,475
This morning I was dressed and ready
but I'll not be used.
682
00:42:31,640 --> 00:42:34,075
And Mr Frazer pleases me, that's true.
683
00:42:35,760 --> 00:42:39,549
If you understand anything, can't you see how
sick I am of the chandler's shop
684
00:42:39,600 --> 00:42:41,592
and all the commerce of the sea?
685
00:42:44,400 --> 00:42:46,869
If you'd never yearned to go to other places,
686
00:42:46,920 --> 00:42:50,357
you'd never have sailed away, and me too.
687
00:42:51,440 --> 00:42:54,512
But to be courted is not commanded.
688
00:42:56,840 --> 00:43:00,231
Do I go back...for your own safety?
689
00:43:00,880 --> 00:43:05,397
No, because you're an oaf.
690
00:43:07,120 --> 00:43:09,760
You think your letters went unread.
691
00:43:10,800 --> 00:43:13,793
Others see the captain,
692
00:43:13,840 --> 00:43:17,072
I see the scrubbed orphan
with his plate outstretched
693
00:43:17,120 --> 00:43:20,272
the waif of the board school,
parentless and graceless,
694
00:43:20,320 --> 00:43:22,789
bandied about the wild like so much chaff.
695
00:43:25,000 --> 00:43:27,720
I never whine of that.
696
00:43:27,760 --> 00:43:30,992
It is your only commendation.
697
00:43:32,120 --> 00:43:33,918
Do I come back?
698
00:43:39,440 --> 00:43:42,194
Just torture me further?
699
00:43:42,800 --> 00:43:48,558
No, because you are a man...and a fool.
700
00:43:50,160 --> 00:43:54,552
Well, you are a man and I dare say
I'll never meet one more honest.
701
00:43:58,360 --> 00:43:59,794
Then we'll marry?
702
00:44:04,120 --> 00:44:05,520
No.
703
00:44:27,800 --> 00:44:29,200
Oh, Elizabeth.
704
00:44:37,640 --> 00:44:40,633
There are things we never speak of, and daren't,
705
00:44:42,840 --> 00:44:46,880
but for all our silence sometimes we know,
706
00:44:48,000 --> 00:44:50,913
and I dare say our compassion is as good
a reason as any.
707
00:44:51,520 --> 00:44:53,273
Reason for what?
708
00:44:58,040 --> 00:45:00,714
For ending our ignorance of each other.
709
00:45:10,440 --> 00:45:13,274
Will Albert Frazer charge you
for storing the casks?
710
00:45:13,320 --> 00:45:15,152
More than predisposed to help.
711
00:45:15,200 --> 00:45:19,558
- Lucky then, twice over.
- Your mother's rings are safe yet.
712
00:45:21,440 --> 00:45:23,033
And your sister's?
713
00:45:49,760 --> 00:45:51,558
If you don't want to go in alone, I...
714
00:45:51,600 --> 00:45:53,592
No, I'd rather.
715
00:45:55,680 --> 00:45:58,479
- Good night, Daniel.
- Good night.
716
00:46:32,840 --> 00:46:35,753
Let go aft, haul in stand rope.
717
00:46:41,880 --> 00:46:43,678
All gone aft.
718
00:46:58,120 --> 00:47:00,919
Albert Frazer's hat.
You might return it to him.
719
00:47:02,360 --> 00:47:05,956
I'm sure you welcome any opportunity
for words with such an influential man.
720
00:47:08,520 --> 00:47:12,355
Sail your own ship, James,
Elizabeth and I can manage our own affairs.
721
00:47:12,400 --> 00:47:16,235
- If Elizabeth chooses to marry you.
- She has chosen.
722
00:47:17,280 --> 00:47:19,590
Good morning to you.
723
00:47:23,000 --> 00:47:31,000
Prijevodi - Online
www.prijevodi-online.org
59622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.