Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,735 --> 00:00:45,735
www.titlovi.com
2
00:00:48,735 --> 00:00:52,140
Am o poză în Amityville.
3
00:00:52,454 --> 00:00:54,346
Văd că moartea ta este reală.
4
00:00:57,494 --> 00:00:59,814
Vedem același demon.
5
00:01:00,706 --> 00:01:02,384
Mamă, cine e asta?
6
00:01:13,011 --> 00:01:17,977
Diavolul în pictura
ta, este real.
7
00:01:18,733 --> 00:01:22,398
Acest incident a avut loc în 1952.
8
00:01:26,849 --> 00:01:30,229
Mănăstirea Sf. Carta, România.
9
00:02:03,504 --> 00:02:07,372
(Dumnezeu se termină aici)
10
00:02:07,800 --> 00:02:14,648
Suntem aici care este o decizie bună?
/ Nu ai de ales.
11
00:02:31,940 --> 00:02:33,423
Va salva relicva?
12
00:02:37,261 --> 00:02:39,092
Crede-mă, soră.
13
00:02:55,400 --> 00:02:56,400
Tată,
14
00:03:25,510 --> 00:03:29,318
Ia asta, acest demon...
nevoie de corp pentru a fi liber.
15
00:03:30,045 --> 00:03:35,896
Pentru numele lui Dumnezeu, nu te lasa sa pleci.
Știți ce trebuie să faceți /
nu pot
16
00:03:37,350 --> 00:03:38,673
Atunci Dumnezeu nu poate.
17
00:04:14,753 --> 00:04:42,059
Sub: Apocalipsa Lucky
A Solo, 11/09/2018
18
00:05:18,341 --> 00:05:21,215
Tată, îmi pare rău să fac asta.
19
00:05:54,703 --> 00:05:55,622
Iartă-mă pe Dumnezeu.
20
00:07:15,986 --> 00:07:16,685
O Doamne!
21
00:07:26,705 --> 00:07:28,449
Orasul Vatican
22
00:07:31,189 --> 00:07:35,171
Pastorul Burke? /
Episcop
23
00:07:36,479 --> 00:07:40,934
Deci, când a fost ultima dată când ai venit aici?
Şase? Acum șapte ani?
24
00:07:41,331 --> 00:07:45,255
Îmi iau o scurtă pauză
până se termină războiul.
25
00:07:45,847 --> 00:07:49,031
Mă bucur că te-ai întors din nou aici.
26
00:07:51,744 --> 00:07:54,936
Pastorul Burke.
Te rog aseaza-te.
27
00:08:00,170 --> 00:08:05,863
Primim noutăți, există o călugăriță care vă
închide într-o mănăstire din munții României.
28
00:08:06,782 --> 00:08:09,446
Sinuciderea este un păcat greu.
29
00:08:10,878 --> 00:08:14,198
Asta nu ne împiedică să ne reunim.
30
00:08:14,697 --> 00:08:20,060
Vestea nu ne face să ne certăm
despre credința noastră în biserică.
31
00:08:20,232 --> 00:08:21,890
Nu mi-ai spus.
32
00:08:22,320 --> 00:08:23,277
De ce ai spus asta?
33
00:08:24,003 --> 00:08:28,189
Suntem la Vatican?
34
00:08:28,611 --> 00:08:35,521
Aici nu ascundem nimic.
35
00:08:37,417 --> 00:08:44,027
În acest document de călătorie,
există narahubung găsit călugărița.
36
00:08:44,592 --> 00:08:47,395
La mănăstirea din sat
se numește Bierta.
37
00:08:47,395 --> 00:08:49,025
Vrei să vorbești
mai întâi cu el.
38
00:08:49,535 --> 00:08:54,135
Am trimis pe cineva care
să vă ajute munca acolo.
39
00:08:54,567 --> 00:08:59,496
De atunci, accesul
este limitat la dvs.
40
00:09:00,644 --> 00:09:05,282
El este, de asemenea, familiarizat cu locul.
41
00:09:13,623 --> 00:09:17,690
- Londra, Anglia -
Am supraviețuit mai multor atacuri.
42
00:09:18,483 --> 00:09:21,125
Dar nimeni nu mă sperie.
43
00:09:21,745 --> 00:09:26,237
Dar sper, există monștri
care o miroasă.
44
00:09:27,292 --> 00:09:29,327
Apoi, vântul se schimbă...
45
00:09:29,825 --> 00:09:33,051
Și... ROARAR
46
00:09:35,040 --> 00:09:37,009
Salveaza-te...
47
00:09:38,921 --> 00:09:44,293
Mama a spus nimic dinozaur,
este totul fals?
48
00:09:44,845 --> 00:09:49,589
Este ca un truc magic, nu?
49
00:09:50,535 --> 00:09:54,330
Ai încredere în pinguini, urși koala? / Da
50
00:09:54,330 --> 00:09:55,558
De asemenea, ei nu sunt în Biblie.
51
00:09:57,217 --> 00:10:00,090
Biblia este ca o scrisoare de
dragoste a lui Dumnezeu pentru noi.
52
00:10:00,115 --> 00:10:02,986
Dar nu contează
că nu putem cere.
53
00:10:03,333 --> 00:10:04,925
Magia creației sale.
54
00:10:05,026 --> 00:10:08,986
Dar mama... a spus... /
Stai puțin, ceva pe nas.
55
00:10:20,198 --> 00:10:20,880
Vatican?
56
00:10:20,880 --> 00:10:23,263
Sunt, de asemenea, surprins ca tine.
57
00:10:23,785 --> 00:10:29,336
Nici măcar nu mi-am depus jurământul. /
El deja știe asta. Te așteaptă în parc.
58
00:10:30,590 --> 00:10:35,540
Și schimbă-ți hainele. Aceasta este o vizită oficială.
59
00:10:39,532 --> 00:10:41,646
A durat câteva zile să vină aici.
60
00:10:42,271 --> 00:10:45,971
Sunteți recomandat din cauza dvs.
de familiarizare cu locul.
61
00:10:46,366 --> 00:10:49,884
Acel loc? / Da, România.
62
00:10:52,806 --> 00:10:54,464
Nici măcar nu am fost acolo.
63
00:10:55,875 --> 00:10:58,287
Este adevarat? / Desigur,
există o greșeală.
64
00:10:58,517 --> 00:11:01,143
Apel pentru că vizita dvs.
aici este în zadar
65
00:11:01,929 --> 00:11:03,844
Nu este important.
66
00:11:04,158 --> 00:11:07,829
Fiecare decizie luată Vaticanul
trebuie să aibă scopul său.
67
00:11:08,649 --> 00:11:11,282
Sigur că au un motiv să te aleagă.
68
00:11:37,700 --> 00:11:39,756
Biertan, România
69
00:11:46,078 --> 00:11:46,918
Ce s-a întâmplat?
70
00:11:48,128 --> 00:11:49,192
Dl.?
71
00:11:54,299 --> 00:11:57,795
Un tată sau un soț furios?
72
00:11:58,375 --> 00:12:04,363
De obicei între doi, dacă
există un tânăr și o femeie
73
00:12:04,426 --> 00:12:09,309
Frumoasă, nu vin de obicei dimineața.
74
00:12:09,828 --> 00:12:12,889
Îmi pare rău domnule, dar nu știm încă.
75
00:12:14,380 --> 00:12:17,672
Oh, să ne cunoaștem.
76
00:12:18,311 --> 00:12:19,709
Numele meu este Frenchie.
77
00:12:20,333 --> 00:12:22,764
Toată lumea știe.
78
00:12:23,280 --> 00:12:25,711
Domnule, venim aici pentru
că ai găsit călugărița.
79
00:12:28,110 --> 00:12:32,805
Ce mai faci ??
Ești preot?
80
00:12:33,084 --> 00:12:34,603
Și eo călugăriță.
81
00:12:39,226 --> 00:12:40,810
Iartă-mi sora mea.
82
00:12:41,495 --> 00:12:46,158
Nu știu, nu am văzut niciodată o
asistență care a ieșit din locul ei.
83
00:12:46,612 --> 00:12:47,980
Nu până acum.
84
00:12:49,154 --> 00:12:50,504
Scuzati-ma.
85
00:12:50,576 --> 00:12:51,756
Asa de,
86
00:12:53,532 --> 00:12:54,586
Mănăstire,
87
00:12:54,781 --> 00:12:56,149
Departe?
88
00:12:57,819 --> 00:13:00,585
Nu asta, dar cât de mult timp.
89
00:13:01,656 --> 00:13:04,168
Pot sa intreb? De ce ești acolo?
90
00:13:04,662 --> 00:13:06,322
Eu trimit nevoi trimestriale.
91
00:13:06,698 --> 00:13:10,333
Se pare că mănăstirea
are anumite reguli.
92
00:13:11,002 --> 00:13:16,567
Satul lui, de mai multe secole.
Ne poți duce acolo?
93
00:13:18,406 --> 00:13:19,834
Nu știu, Pastor.
94
00:13:20,831 --> 00:13:21,784
Mai este cineva în sat?
95
00:13:22,229 --> 00:13:25,070
Toată lumea pare să presupună
că mănăstirea nu există.
96
00:13:25,913 --> 00:13:28,296
Dacă vorbesc despre lucruri,
atunci am o problemă.
97
00:13:29,903 --> 00:13:31,269
Bine, ne vei lua.
98
00:13:31,801 --> 00:13:32,449
99
00:13:34,454 --> 00:13:36,802
Îmi pare rău, Pastor... Dar...
/ Vă rog.
100
00:13:37,478 --> 00:13:37,976
Frenchie.
101
00:13:47,664 --> 00:13:49,612
Luați un avion de la Roma,
luați autobuzul aici.
102
00:13:50,287 --> 00:13:56,584
Acum mi-e teamă că ești în medievală.
Aici în România
103
00:14:04,442 --> 00:14:06,080
Acum trebuie să călăriți un cal.
104
00:14:07,847 --> 00:14:08,778
Cum?
105
00:14:44,958 --> 00:14:48,213
Mesagerul poștal, litera mijlocie
106
00:14:50,339 --> 00:14:52,209
Livrări (livrare)
107
00:14:54,101 --> 00:14:55,417
Ești o asistentă inteligentă.
108
00:14:58,049 --> 00:15:01,639
Sunteți ca un francez,
dar trăiți în România.
109
00:15:01,639 --> 00:15:06,604
Sunt de fapt franceză-canadiană, dar
nu spune nimănui. Nu sună romantic
110
00:15:07,250 --> 00:15:12,754
Am venit aici să caut aur, dar după ce i-am văzut
pe locuitori, se pare că sunt destinat aici.
111
00:15:13,488 --> 00:15:16,275
Așa că i-am ajutat.
Cat mai mult posibil.
112
00:15:16,275 --> 00:15:17,791
Acesta este un act foarte nobil.
113
00:15:18,484 --> 00:15:20,043
Stiu.
114
00:15:21,336 --> 00:15:24,408
Scuze soră, cât timp
ești călugăriță?
115
00:15:25,969 --> 00:15:29,589
Nu sunt încă călugăriță.
Inca invat.
116
00:15:30,320 --> 00:15:33,400
Nici măcar nu ia luat jurământul temporar.
/ In timp ce?
117
00:15:33,965 --> 00:15:36,996
Nici măcar nu știu, există un
jurământ în timp ce ești călugăriță.
118
00:15:36,996 --> 00:15:40,566
Voturile temporare mă vor ajuta
să duc o viață ca o călugăriță.
119
00:15:40,566 --> 00:15:43,296
Când este asistenta? Sau o să o facă?
120
00:15:47,335 --> 00:15:48,250
Ce s-a întâmplat?
121
00:15:50,094 --> 00:15:52,043
In regula?
122
00:15:52,464 --> 00:15:54,640
Mergem acolo.
123
00:15:55,691 --> 00:15:57,244
Calul lui nu poate ajunge acolo.
124
00:15:59,191 --> 00:16:01,994
Poate ar trebui să găsești un cal nou.
125
00:16:02,493 --> 00:16:04,489
Acesta nu este calul lui, Pastor.
126
00:16:04,489 --> 00:16:07,376
Dar îi era frică de ceea ce era înainte.
127
00:16:07,887 --> 00:16:10,671
Oamenii de aici spun că acest loc este blestemat.
Și caii sunt de acord.
128
00:16:17,838 --> 00:16:21,699
Dacă pot să ceară, pastor.
De ce te-a trimis biserica?
129
00:16:22,229 --> 00:16:26,167
Biserica dorește să investigheze evenimente ciudate.
130
00:16:26,792 --> 00:16:28,914
Legat de măreția lui Dumnezeu.
131
00:16:29,690 --> 00:16:32,387
Sau ceea ce se numește
adesea vânătoare de minuni.
132
00:16:32,849 --> 00:16:34,527
dar venim aici pentru că
incidentul de sinucidere ..
133
00:16:35,169 --> 00:16:37,911
Da, dar asta este doar o parte
din ancheta noastră mică
134
00:16:37,911 --> 00:16:40,427
De asemenea, am o misiune din partea Vaticanului
pentru a vă asigura că zona este încă acolo.
135
00:16:40,932 --> 00:16:43,222
136
00:16:43,904 --> 00:16:47,666
Doamne. Acum pot să-mi
exprim părerea, Pastor.
137
00:16:58,987 --> 00:17:00,037
Este afectat de război?
138
00:17:01,756 --> 00:17:06,435
Asa este. Există o poveste
mare în spatele tuturor.
139
00:17:06,931 --> 00:17:11,664
Am încercat să găsesc alte informații despre
acest castel, dar nu există date în acest sat.
140
00:17:12,210 --> 00:17:14,104
Locuitorii scuipau doar atunci când o numesc.
141
00:17:14,304 --> 00:17:15,434
Scuipat?
142
00:17:15,867 --> 00:17:18,348
Da, toată lumea.
143
00:17:19,574 --> 00:17:21,295
Obiceiul trecut.
144
00:17:22,039 --> 00:17:27,279
Crucea care înconjoară mănăstirea funcționează
pentru a ține demonul înăuntru, nu în afară.
145
00:17:28,820 --> 00:17:31,211
Încercați deja să contactați pe altcineva
atunci când ați găsit corpul călugăriței?
146
00:17:31,613 --> 00:17:37,234
Deja, dar nimeni nu a răspuns.
Apoi, există o zonă de depozitare.
147
00:17:38,469 --> 00:17:39,841
Asta a fost făcută la începutul secolului al XIX-lea.
148
00:17:44,928 --> 00:17:47,443
Franchie, când găsești
corpul, ce faci?
149
00:17:47,949 --> 00:17:50,002
M-am mutat, pentru a
păzi corpul elementului.
150
00:17:50,002 --> 00:17:51,801
Unde l-ai mutat, băiete?
151
00:17:51,801 --> 00:17:55,398
În camera de gheață. Unde am
salva articolele de expediere.
152
00:17:57,960 --> 00:17:59,583
După ce i-am găsit corpul, m-am gândit...
153
00:18:01,178 --> 00:18:06,600
Poate că mișcarea va ajuta...
Păstrați-o?
154
00:18:15,803 --> 00:18:17,650
Tu primul.
155
00:18:44,138 --> 00:18:46,913
Trebuie să vorbesc încă un lucru Pastor ..
156
00:18:48,198 --> 00:18:49,745
Am lăsat-o așa.
157
00:18:50,950 --> 00:18:53,115
Ce vrei sa spui?
158
00:18:52,926 --> 00:18:57,630
M-am lăsat în poziție
în sus, nu așezat așa.
159
00:19:15,957 --> 00:19:23,256
Unde este cazul ca poziția corpului să
se schimbe de la înălțime la șezut?
160
00:19:23,533 --> 00:19:26,752
Da, Pastor, dar l-am găsit deja
murit, pastor. / Nu te ajută.
161
00:19:27,590 --> 00:19:29,328
Ne pare rău?
162
00:19:39,715 --> 00:19:40,977
Pastor, ce-i asta?
163
00:19:41,798 --> 00:19:43,833
Acesta este un fel de cheie.
164
00:19:52,330 --> 00:19:55,137
Aceasta este ușa pentru
poporul moștenitor.
165
00:19:56,355 --> 00:19:57,607
Deci nu are nevoie să părăsească castelul.
166
00:20:01,303 --> 00:20:03,271
Trebuie să o îngropăm în mod corespunzător.
167
00:20:20,747 --> 00:20:24,302
Este acolo când oamenii se tem
de a fi îngropați în viață,
168
00:20:24,965 --> 00:20:29,372
Dacă sunteți foarte norocoși, acest lucru se
poate întâmpla, trebuie doar să sunați clopotul,
169
00:20:30,315 --> 00:20:33,533
Pentru ca oamenii să
știe, fac greșeli.
170
00:20:33,987 --> 00:20:35,369
Cred că fiind aici este o greșeală.
171
00:20:54,425 --> 00:20:56,615
Acolo i-am găsit corpul.
172
00:21:38,435 --> 00:21:41,341
Cum ar putea fi? Că a
trecut câteva săptămâni.
173
00:21:42,082 --> 00:21:47,508
Ți-am spus, locul ăsta... care
este opusul magiei, Pastor?
174
00:23:33,503 --> 00:23:34,299
Buna?
175
00:23:38,056 --> 00:23:40,845
Iartă-ne, pentru că nu
mă scuzați mai întâi.
176
00:23:45,346 --> 00:23:46,035
Buna?
177
00:23:48,967 --> 00:23:51,367
Ce vrei?
178
00:23:53,125 --> 00:23:57,376
Sunt pastorul Burke, sora Irene.
179
00:23:58,597 --> 00:24:00,578
Sunteți asistenta medicală aici?
180
00:24:01,217 --> 00:24:03,199
Da.
181
00:24:04,133 --> 00:24:06,966
Nu ți-ai luat jurământul?
182
00:24:09,686 --> 00:24:13,571
Încă nu, / De ce ești aici Pastor?
183
00:24:14,370 --> 00:24:16,082
Venim aici pentru că Roma
vrea să investigheze
184
00:24:16,107 --> 00:24:18,021
despre moartea sa întâmplat
în ultima vreme.
185
00:24:19,055 --> 00:24:20,437
Moartea în ultima vreme?
186
00:24:21,649 --> 00:24:22,695
Una dintre surorile tale.
187
00:24:24,656 --> 00:24:28,725
Asta depinde, cu frânghia de pe gât...
188
00:24:29,927 --> 00:24:30,966
Asa de?
189
00:24:33,284 --> 00:24:37,169
Și crezi că este bine să-l îngropi?
190
00:24:40,900 --> 00:24:44,498
Puteți să... Ieșiți pentru un moment?
191
00:24:54,392 --> 00:24:56,745
Trebuie să mergeți și cu el.
192
00:24:57,834 --> 00:25:00,565
Vrei să vorbim
despre călugăriță?
193
00:25:01,829 --> 00:25:05,821
Îți promit securitate.
Vreau să vorbesc
194
00:25:05,846 --> 00:25:09,630
maicile. Ca să pot ajuta.
195
00:25:10,645 --> 00:25:11,645
Nu pot să vă ofer ceea ce căutați.
196
00:25:13,943 --> 00:25:16,181
Din păcate, liderul nu poate accepta asta
197
00:25:17,776 --> 00:25:23,129
Ei vor trimite trupele
diplomatice neprietenoase.
198
00:25:23,820 --> 00:25:31,856
Da, pastorul, totuși, poarta
va fi închisă noaptea.
199
00:25:31,684 --> 00:25:37,391
urmată de tăcerea noaptea
se termină dimineața.
200
00:25:37,600 --> 00:25:43,082
Întoarce-te mâine
și vei găsi calea.
201
00:25:44,005 --> 00:25:49,276
Aici este o cabană,
puteți rămâne acolo.
202
00:25:55,696 --> 00:25:57,007
Mulțumiri.
203
00:26:07,636 --> 00:26:10,414
De ce nu putem vorbi
acum cu surorile?
204
00:26:11,577 --> 00:26:12,937
Așteptați până dimineața.
205
00:26:13,425 --> 00:26:17,367
Aici este regula tăcerii noaptea până
dimineață. Trebuie să respectăm.
206
00:26:18,216 --> 00:26:23,090
Ar trebui să-ți faci griji pentru tine.
Sau vei merge noaptea.
207
00:26:25,467 --> 00:26:31,459
Este mai bine să ieși decât aici, Pastor.
/ Vom fi puști, reveniți în câteva zile.
208
00:26:31,709 --> 00:26:34,422
Este suficient să găsim
ceea ce trebuie să căutăm.
209
00:26:37,548 --> 00:26:39,032
Da, pastor.
210
00:27:21,770 --> 00:27:22,473
Buna?
211
00:27:49,184 --> 00:27:51,199
Hei?
212
00:29:28,085 --> 00:29:29,720
Eu iau asta.
213
00:29:37,480 --> 00:29:40,113
Bine...
O.K...
214
00:30:11,361 --> 00:30:14,809
Menționezi miracol de
vânătoare înainte?
215
00:30:15,647 --> 00:30:18,623
Asta te face să te oprești?
216
00:30:19,211 --> 00:30:22,392
Nu...
217
00:30:23,437 --> 00:30:27,850
Este ca și cum alegerea bisericii să...
218
00:30:29,566 --> 00:30:34,150
Uită-te la opinii diferite.
219
00:30:34,560 --> 00:30:36,013
Deci îl cunoști pe Episcopul Forke?
220
00:30:36,499 --> 00:30:39,517
Ce mai faci? Din cauza celui
care ma ajutat cand eram tanar
221
00:30:40,557 --> 00:30:42,305
Am o imagine rău
când eram o fată.
222
00:30:43,339 --> 00:30:45,485
Tatăl meu crede că sunt nebun.
223
00:30:46,528 --> 00:30:47,812
Și mai rău, mincinos.
224
00:30:48,929 --> 00:30:54,724
Dar când biserica ma văzut,
în cele din urmă ma întâlnit.
225
00:30:55,259 --> 00:30:56,840
Ce imagine vedeți?
226
00:31:00,517 --> 00:31:02,050
Sunt multi..
227
00:31:02,838 --> 00:31:04,338
Nimic nu mai e la fel.
228
00:31:04,984 --> 00:31:09,838
Dar totul se încheie la fel.
229
00:31:10,466 --> 00:31:12,312
Acesta este?
230
00:31:13,743 --> 00:31:15,825
Maria arată calea.
231
00:31:25,458 --> 00:31:26,985
Care este pastorul?
232
00:31:29,327 --> 00:31:33,695
Mă gândesc la același incident.
233
00:31:34,977 --> 00:31:37,700
În timpul războiului am fost acolo.
234
00:31:38,260 --> 00:31:39,917
235
00:31:40,726 --> 00:31:42,914
Am fost trimis să investighez
un băiat care are viziune.
236
00:31:46,582 --> 00:31:52,638
Spre deosebire de cazul
tău, cred și eu evaluez
237
00:31:55,883 --> 00:31:57,453
Presupun că este posedat.
238
00:31:58,462 --> 00:32:01,124
Eu o fac conform regulilor bisericii.
239
00:32:02,068 --> 00:32:04,580
O Doamne,
240
00:32:05,504 --> 00:32:06,124
Daniel
241
00:32:11,173 --> 00:32:12,362
ce fac ei?
242
00:32:22,866 --> 00:32:23,885
Este de succes?
243
00:32:25,126 --> 00:32:30,726
Biserica crede asta, ei cred
că diavolul este afară.
244
00:32:32,808 --> 00:32:33,652
Dar nu-i așa?
245
00:32:37,096 --> 00:32:38,096
246
00:32:50,782 --> 00:32:52,378
Ajută-mă, Pastor ..
247
00:32:53,031 --> 00:32:54,031
248
00:33:10,660 --> 00:33:13,565
Daniel a fost rănit
grav după expulzare.
249
00:33:14,793 --> 00:33:16,533
Iarta-ma.
250
00:33:17,110 --> 00:33:19,039
A murit după aceea.
251
00:33:28,056 --> 00:33:30,779
Cred că sunt prea emoționat la acel moment.
252
00:33:34,917 --> 00:33:39,065
Acesta este un puzzle.
253
00:33:40,575 --> 00:33:41,915
Pastor...
254
00:35:48,230 --> 00:35:48,989
Daniel?
255
00:37:00,763 --> 00:37:02,224
Vă rog...
Oricine, ajută-mă...
256
00:38:43,934 --> 00:38:49,572
Te rog... Sora Irene...
Te rog...
257
00:40:40,199 --> 00:40:43,728
Pastor?
258
00:40:46,359 --> 00:40:48,805
Pastor?
259
00:40:52,118 --> 00:40:54,230
Pastor?
260
00:41:05,623 --> 00:41:06,623
Sunt aici.
261
00:41:47,883 --> 00:41:48,862
Pastor? Sora? Sora Irene!
/ Te pot auzi.
262
00:42:04,061 --> 00:42:08,521
Sunt aici, Dumnezeule,
mulțumesc.
263
00:42:09,055 --> 00:42:13,946
Rapid!
264
00:43:19,036 --> 00:43:20,243
Mulțumesc, vă mulțumesc sora.
265
00:43:43,121 --> 00:43:45,165
Cum se poate ajunge acolo?
266
00:43:53,787 --> 00:43:56,475
Forțele răului suprimă acest loc.
267
00:43:57,237 --> 00:43:59,551
Poate că cartea poate ajuta să lumineze.
268
00:44:07,952 --> 00:44:10,848
Există mai mult sânge. Cum ar putea fi?
269
00:44:15,195 --> 00:44:18,007
Acesta este un puzzle.
270
00:44:18,603 --> 00:44:20,875
Capul lui Nun?
271
00:44:35,414 --> 00:44:36,668
Așa cum am promis, Vrem să vorbim cu călugărițele.
272
00:44:39,267 --> 00:44:43,388
273
00:44:52,147 --> 00:44:55,502
Este ca o invitație să
intrăm pe care o primim.
274
00:44:56,305 --> 00:44:57,545
Voi căuta abatele.
275
00:44:58,938 --> 00:45:00,831
Ia asta,
276
00:45:02,378 --> 00:45:07,045
Găsiți ce puteți obține despre acest
lucru, acest lucru este foarte important.
277
00:45:08,244 --> 00:45:10,478
Sora, fii atent.
278
00:45:10,800 --> 00:45:12,747
O.K.
279
00:45:35,142 --> 00:45:36,357
Buna?
280
00:45:37,256 --> 00:45:38,399
Aștepta..
281
00:46:41,010 --> 00:46:42,676
Sora?
282
00:47:05,594 --> 00:47:06,770
Sora?
283
00:47:08,311 --> 00:47:10,597
Nu ne putem opri
pentru o secundă.
284
00:47:11,303 --> 00:47:13,878
Acest lucru ajută la prevenirea
diavolului de secole.
285
00:47:13,878 --> 00:47:16,259
Această rugăciune ajută la menținerea acestui loc.
286
00:47:16,891 --> 00:47:22,068
Îmi pare rău, a fost enervant. / Sora Rose se roagă
și cineva este în spatele său ca să-l înlocuiască.
287
00:47:22,710 --> 00:47:25,810
Sunt sora Oana,
știm că vei veni.
288
00:47:26,566 --> 00:47:28,243
Urmați-mă.
289
00:47:37,765 --> 00:47:41,064
"Urs negru"
290
00:47:46,731 --> 00:47:47,419
Ce?
291
00:47:50,098 --> 00:47:51,162
Încă o rundă.
292
00:47:52,184 --> 00:47:53,976
I-am spus lui Luca acasă.
293
00:47:56,547 --> 00:48:00,560
De ce ai închis oglinda? / Că este
o tradiție dacă cineva moare.
294
00:48:00,977 --> 00:48:04,715
Închideți oglinda astfel încât fratele să
nu vadă reflexia și să devină o fantomă.
295
00:48:05,428 --> 00:48:06,534
Cine a murit?
296
00:48:07,205 --> 00:48:11,204
Nu ai auzit? Fratele mai mic al lui Lucas sa sinucis.
297
00:48:14,661 --> 00:48:17,781
Nu-mi vine să cred, este încă mic.
298
00:48:18,771 --> 00:48:22,448
12 ani, închideți-vă în fermă.
299
00:48:23,297 --> 00:48:26,769
S-a spânzurat? De ce?
300
00:48:27,213 --> 00:48:32,454
Ca iarba arsă, se
transformă în cenușă.
301
00:48:33,057 --> 00:48:34,969
Din cauza acestui loc, mănăstirea.
302
00:48:36,706 --> 00:48:40,196
Diavolul a ieșit și ne-a otrăvit.
303
00:48:44,033 --> 00:48:47,650
2 persoane pe care le transferați, cine sunt ei?
304
00:48:48,689 --> 00:48:49,692
Un preot și o călugăriță.
305
00:48:50,342 --> 00:48:51,747
Sunt încă acolo?
306
00:48:53,254 --> 00:48:54,847
Da, l-am luat mâine.
307
00:48:55,918 --> 00:48:59,669
Ai găsit un cadavru acolo? / Da
308
00:49:00,324 --> 00:49:03,326
Sunt sigur că veți găsi încă 2.
309
00:49:16,720 --> 00:49:24,578
Treci pe pământ, fiecare teamă
de monstru, arde cerul.
310
00:49:26,768 --> 00:49:32,304
Devil creatură, nume...
311
00:49:35,381 --> 00:49:36,305
Valak
312
00:49:38,382 --> 00:49:39,595
313
00:49:40,674 --> 00:49:44,796
314
00:49:55,242 --> 00:49:56,765
Sora?
315
00:50:00,381 --> 00:50:01,103
Sora Irene?
316
00:50:07,854 --> 00:50:11,073
Moartea sorei Victoria este cea
mai gravă tragedie pentru noi.
317
00:50:12,547 --> 00:50:17,191
Dar încă simțim prezența lui.
Între noi, el este foarte ascultător.
318
00:50:21,453 --> 00:50:23,187
Scuză-mă, soră.
319
00:50:36,863 --> 00:50:38,722
Sora Vic...
320
00:50:45,742 --> 00:50:52,221
Ne pare rău, ne menținem intimitatea foarte
mult. Nu ar trebui să vorbim despre asta.
321
00:50:53,387 --> 00:50:57,017
Apreciem asta.
322
00:50:57,512 --> 00:51:00,470
Puteți spune istoria acestei mănăstiri?
323
00:51:03,258 --> 00:51:05,696
Construit de DUke, în Evul Mediu.
324
00:51:08,116 --> 00:51:13,603
El face ritualuri,
325
00:51:14,156 --> 00:51:16,172
Iar el cheamă ființe din iad.
326
00:51:17,470 --> 00:51:22,352
El a deschis poarta, astfel încât
creaturile rău pot merge între noi.
327
00:51:37,938 --> 00:51:39,850
Biserica la atacat pe Kastel.
328
00:51:44,827 --> 00:51:49,050
A închis poarta cu relicve vechi.
329
00:51:49,722 --> 00:51:51,787
Există sânge de la Isus Hristos.
330
00:51:56,780 --> 00:52:03,261
Biserica curăță acest castel, iar ritualurile
de rugăciune încep să asigure manastirea.
331
00:52:03,763 --> 00:52:05,285
De secole.
332
00:52:06,226 --> 00:52:10,728
Și diavolul este prins până când
nu este bomba despre mănăstire.
333
00:52:12,730 --> 00:52:15,059
Diavolul are un alt mod
de a deschide poarta.
334
00:52:15,989 --> 00:52:21,233
Sora Oana, aseară, în castel.
Am văzut o asistentă medicală.
335
00:52:23,437 --> 00:52:28,032
Simte că e impur.
336
00:52:29,341 --> 00:52:31,112
Și tu o vezi?
337
00:52:32,191 --> 00:52:37,039
L-am văzut umblând în
hol pe timp de noapte.
338
00:52:37,422 --> 00:52:41,324
El arată ca noi, dar nu e greșit
unul dintre noi. Se simte impur.
339
00:52:41,896 --> 00:52:44,846
El este deghizat ca noi, pentru
că ne cunoaștem slăbiciunile.
340
00:52:45,536 --> 00:52:48,929
El este deghizat, așa că el
poate să ne omoare pe toți.
341
00:52:50,043 --> 00:52:52,672
Din câte mi-e frică, dacă va arăta
semnul, portalul se va deschide din nou.
342
00:52:53,207 --> 00:52:57,323
Asta a făcut ca asistenta
Victoria să păcătuiască.
343
00:53:00,918 --> 00:53:03,287
Sora Oana, sora Rut sa terminat să se roage.
344
00:53:04,576 --> 00:53:07,439
Este timpul să vă rugați.
345
00:53:14,127 --> 00:53:16,093
Nu ți-ai luat jurământul?
/ Nu inca
346
00:53:16,720 --> 00:53:19,286
Atunci nu e locul potrivit pentru tine.
347
00:53:19,970 --> 00:53:21,556
Deci du-te acum.
348
00:53:22,117 --> 00:53:25,934
Nu poate, poarta este închisă.
349
00:53:26,794 --> 00:53:31,142
Când se deschide poarta? / Dimineața.
Trebuie să stați aici.
350
00:53:42,113 --> 00:53:43,674
Sora Irene?
351
00:53:57,000 --> 00:54:00,803
Sora noapte bună.
/ Sora așteaptă ..
352
00:54:03,424 --> 00:54:07,117
Sora Victoria deține
asta când moare.
353
00:54:07,666 --> 00:54:09,030
Știți ce este cheia?
354
00:54:09,693 --> 00:54:10,726
Nu.
355
00:54:15,427 --> 00:54:17,021
Acum îmi pare rău, trebuie să mă rog.
356
00:54:55,044 --> 00:54:55,657
357
00:54:58,037 --> 00:55:01,740
Nu veți găsi altă
intrare, Pastor.
358
00:55:04,099 --> 00:55:05,332
Capul lui Nun?
359
00:55:16,711 --> 00:55:20,314
Care e scopul tău?
360
00:55:26,175 --> 00:55:31,432
Mi-e teamă că ceva nu este în regulă.
361
00:55:32,828 --> 00:55:37,883
Ca și în alte locuri, această
mănăstire are o istorie lungă.
362
00:55:39,157 --> 00:55:43,391
Nu totul este bun, dar îl îngropăm.
363
00:55:45,090 --> 00:55:51,075
Sora, am văzut-o ținând o cheie.
364
00:55:51,909 --> 00:55:57,920
E prea târziu, Pastor.
Sora Irene a plecat.
365
00:56:06,135 --> 00:56:07,119
Cap?
366
00:56:18,050 --> 00:56:19,004
Cap?
367
00:57:03,705 --> 00:57:09,482
Sora Irene ,, Maria arată direcția
368
00:57:40,304 --> 00:57:41,499
Cine eşti tu?
369
00:58:39,223 --> 00:58:40,671
Dumnezeu să te aibă-n pază.
370
00:59:09,546 --> 00:59:10,723
Sora Oana?
371
01:00:19,407 --> 01:00:20,873
Dumnezeu se termină aici.
372
01:00:42,449 --> 01:00:43,737
O Doamne.
373
01:02:16,356 --> 01:02:17,481
Taci
374
01:02:24,150 --> 01:02:28,200
Diavolul devine mai puternic.
Trebuie să te duci la Capela.
375
01:02:28,289 --> 01:02:30,259
Doar o rugăciune de salvare în seara asta.
376
01:02:31,442 --> 01:02:36,688
Mergi acum..
377
01:04:01,942 --> 01:04:03,282
Sora Oana?
378
01:04:14,190 --> 01:04:16,343
Cât îmi place asta, Pastor?
379
01:04:19,304 --> 01:04:20,732
Pentru cat timp?
380
01:04:26,091 --> 01:04:28,618
Daniel, îmi pare rău.
381
01:04:32,005 --> 01:04:33,461
De ce nu mă ajuți!
382
01:05:18,595 --> 01:05:20,899
Trebuie să ne rugăm. Acum!
383
01:05:21,293 --> 01:05:26,687
Orice s-ar întâmpla, așteaptă în
continuare. Și nu te opri să te rogi.
384
01:06:41,373 --> 01:06:42,793
livra
385
01:06:42,837 --> 01:06:47,712
Această ușă este folosită pentru nevoile surorilor,
deci nu este nevoie să părăsiți castelul.
386
01:08:02,410 --> 01:08:06,224
O Doamne. Frenchie.
387
01:08:07,054 --> 01:08:08,527
Credeam că ai nevoie de ajutor.
388
01:08:10,047 --> 01:08:11,291
Mulțumiri.
389
01:08:12,275 --> 01:08:16,929
Data viitoare, folosiți o pușcă.
390
01:08:17,416 --> 01:08:20,656
Acest lucru este folosit pentru
situații de urgență, pastor.
391
01:09:13,655 --> 01:09:17,765
Sora soră Irene.
392
01:09:29,603 --> 01:09:31,754
Acesta este pastorul Burke.
393
01:09:32,017 --> 01:09:34,082
Sora!
394
01:09:42,786 --> 01:09:43,941
Irene!
395
01:09:49,490 --> 01:09:51,191
Slavă Domnului, pastor!
Esti sora?
396
01:09:53,106 --> 01:09:53,617
Frenchie?
397
01:09:54,979 --> 01:09:56,007
Ce s-a întâmplat?
398
01:09:56,962 --> 01:09:59,344
Ne rugăm. Toată lumea, împreună.
399
01:10:00,139 --> 01:10:03,301
Numai acest ritual
poate inhiba diavolul.
400
01:10:05,009 --> 01:10:06,304
Cine se roagă?
401
01:10:06,813 --> 01:10:08,524
Toată lumea... o altă asistență...
402
01:10:31,440 --> 01:10:35,192
Au fost aici, s-au rugat cu
mine când suntem atacați.
403
01:10:38,317 --> 01:10:40,633
Surorile au încercat să-mi spună.
/ Vedere ..
404
01:10:41,214 --> 01:10:42,528
Ca și realitatea...
405
01:11:34,795 --> 01:11:36,130
Nu a mai ramas nimic..
406
01:11:39,891 --> 01:11:41,480
Trebuie să purificăm acest loc Pastor ..
407
01:11:43,271 --> 01:11:46,472
Se pare că acest loc nu este sacru.
408
01:11:53,133 --> 01:11:53,322
Dumnezeu
409
01:12:01,961 --> 01:12:02,926
Ce ar trebui sa facem?
410
01:12:05,138 --> 01:12:08,966
Luați crucea în sacul surorii
mele, stropiți apă sfântă.
411
01:12:09,219 --> 01:12:12,075
Aici, grăbește-te.
412
01:12:14,674 --> 01:12:16,530
Țineți-i picioarele.
413
01:12:19,945 --> 01:12:27,404
414
01:12:28,072 --> 01:12:34,503
415
01:12:47,946 --> 01:12:48,946
416
01:12:55,448 --> 01:12:57,849
Am crezut că a fost o urgență.
417
01:12:59,619 --> 01:13:01,124
Am întârziat.
418
01:13:02,587 --> 01:13:05,457
Diavolul este liber.
419
01:13:06,765 --> 01:13:09,572
Nu, dacă diavolul este liber, el
trebuie să dețină alți oameni.
420
01:13:11,324 --> 01:13:14,202
Sora Victoria este cu siguranță
ultima asistentă aici.
421
01:13:14,472 --> 01:13:16,997
Știi ce să faci. / Nu..
422
01:13:16,476 --> 01:13:18,298
Și Dumnezeu...
423
01:13:22,872 --> 01:13:24,083
Nu este sinucidere.
424
01:13:26,251 --> 01:13:27,529
Este un sacrificiu.
425
01:13:29,864 --> 01:13:32,123
Deci diavolul nu-și ia corpul.
426
01:13:34,468 --> 01:13:39,197
Nu știu nimic, dar se pare că
ancheta este completă. Asa de,
427
01:13:40,194 --> 01:13:41,052
Să iesim de aici.
428
01:13:41,439 --> 01:13:43,231
Nu putem pleca.
/ Haide...
429
01:13:43,875 --> 01:13:45,143
De ce nu?
430
01:13:47,307 --> 01:13:48,504
Trebuie să închidem poarta.
431
01:13:49,659 --> 01:13:50,636
Pentru a intra în demon.
432
01:13:58,701 --> 01:14:03,382
Poarta are un mecanism, dar îl
putem închide cu o relicvă.
433
01:14:00,733 --> 01:14:03,115
Sângele lui Hristos.
434
01:14:04,217 --> 01:14:05,227
Hristos?
435
01:14:06,473 --> 01:14:08,320
Iisus Hristos?
436
01:14:10,674 --> 01:14:12,201
Asistenta a spus-o locul?
437
01:14:12,892 --> 01:14:15,968
Această mănăstire a fost
găsită acolo este un tunel.
438
01:14:17,674 --> 01:14:19,493
Cred că știu unde este tunelul.
439
01:14:20,137 --> 01:14:23,257
Apoi, hai să mergem acolo.
440
01:14:24,054 --> 01:14:26,610
Pastor, înainte de a face asta,
441
01:14:28,328 --> 01:14:29,586
Vreau să îmi depun jurământul.
442
01:14:32,309 --> 01:14:33,702
Vorbesti serios?
443
01:14:34,463 --> 01:14:38,168
Viziunea mea, știu că este
un dar de la Dumnezeu.
444
01:14:39,272 --> 01:14:41,069
Și sunt gata să-mi dedice viața.
445
01:14:42,227 --> 01:14:43,856
Sora, este un act nobil.
446
01:14:45,125 --> 01:14:45,833
E jenant, dar...
447
01:14:48,438 --> 01:14:52,564
Cu puterea mea. În numele bisericii,
448
01:14:54,035 --> 01:14:56,214
Îți accept jurământul.
449
01:14:59,107 --> 01:15:02,976
450
01:15:03,645 --> 01:15:06,964
451
01:15:07,819 --> 01:15:14,153
452
01:15:14,588 --> 01:15:18,894
453
01:15:20,288 --> 01:15:20,745
454
01:15:39,670 --> 01:15:42,638
Nu este nimic aici.
Ar trebui să fie aici.
455
01:15:43,861 --> 01:15:46,005
Mi-au spus că aceasta
este cheia relicvelor
456
01:15:46,934 --> 01:15:48,282
Poate fi oriunde în acest castel.
457
01:15:50,408 --> 01:15:51,725
Este aici.
458
01:15:52,679 --> 01:15:53,660
Nu o vezi pe sora ei?
459
01:15:55,646 --> 01:15:56,083
Ce?
460
01:15:59,229 --> 01:16:01,316
Maria arată calea.
461
01:16:59,833 --> 01:17:01,291
Sânge de la Dumnezeu
462
01:17:03,704 --> 01:17:04,474
Doamne.
463
01:17:06,524 --> 01:17:07,615
Cel mai sfânt.
464
01:17:16,674 --> 01:17:22,194
Numai adevărata mireasă a lui Dumnezeu,
care poate ține acest lucru.
465
01:17:28,426 --> 01:17:28,722
Aștepta.
466
01:17:30,522 --> 01:17:34,333
Ce este asta, nu trebuie să
ne rugăm sau să facem ceva?
467
01:17:35,877 --> 01:17:38,964
Este timpul să vă rugați sau să acționați.
468
01:17:39,547 --> 01:17:40,896
Acum este timpul să acționăm.
469
01:17:41,520 --> 01:17:44,184
Încă mai simt nevoia de a mă ruga, Pastor.
470
01:17:55,943 --> 01:17:57,797
Dumnezeu se termină aici.
471
01:18:10,801 --> 01:18:12,934
Trebuie să ne uităm peste
tot, să găsim poarta.
472
01:19:38,499 --> 01:19:38,799
Buna!
473
01:19:45,038 --> 01:19:45,647
Sora Irene!
474
01:19:47,645 --> 01:19:48,322
Sora!
475
01:21:05,893 --> 01:21:06,520
Irene!
476
01:21:27,847 --> 01:21:35,852
477
01:21:36,555 --> 01:21:40,249
478
01:22:03,469 --> 01:22:06,000
Frenchie, te rog ajută-mă
479
01:22:09,620 --> 01:22:10,508
Desigur.
480
01:22:47,043 --> 01:23:15,354
Sub de Wahyu Lucky
A Solo, 11/09/2018
481
01:23:46,868 --> 01:23:48,560
482
01:23:48,634 --> 01:23:51,238
483
01:24:18,829 --> 01:24:24,594
Nu..! / Ai eșuat, ca și cum ai
dezamăgi pe toată lumea din viața ta!
484
01:24:32,605 --> 01:24:39,571
Mâine, toți cetățenii vor avea
drept rezultat. Francezii!
485
01:24:41,052 --> 01:24:42,463
Sunt francez-canadian.
486
01:24:51,936 --> 01:24:52,322
Alerga!
487
01:24:55,466 --> 01:24:55,881
Frenchie!
488
01:24:59,316 --> 01:25:01,243
Nu!!
489
01:25:17,286 --> 01:25:18,143
Sora Irene!
490
01:25:19,395 --> 01:25:20,171
Sora Irene!
491
01:26:35,372 --> 01:26:38,154
492
01:26:39,354 --> 01:26:41,130
493
01:28:30,743 --> 01:28:31,345
Nu!
494
01:29:12,851 --> 01:29:15,953
Dacă nu te superi, gândește-te
că este doar un sărut de viață.
495
01:29:17,275 --> 01:29:20,092
Sunați așa... / Frenchie,
496
01:29:21,737 --> 01:29:23,462
Care este numele tau real?
497
01:29:24,438 --> 01:29:24,761
Maurice
498
01:29:26,518 --> 01:29:28,621
Mulțumesc că m-ai
salvat pe Maurice ..
499
01:29:30,474 --> 01:29:31,272
Cu plăcere.
500
01:30:06,681 --> 01:30:07,884
Totul a trecut.
501
01:30:08,560 --> 01:30:11,413
502
01:30:12,187 --> 01:30:13,833
503
01:30:14,954 --> 01:30:17,417
504
01:30:19,308 --> 01:30:21,326
505
01:30:22,312 --> 01:30:24,205
506
01:30:26,235 --> 01:30:26,619
Amin.
507
01:30:28,728 --> 01:30:30,332
Cred că acest teren nu mai este sfânt.
508
01:30:35,031 --> 01:30:36,356
Acum este sfântă.
509
01:30:39,504 --> 01:30:42,543
Vei sta? / Sau trebuie
să plec din România.
510
01:30:43,440 --> 01:30:45,169
Tatăl meu este un fermier de tomate.
511
01:30:47,190 --> 01:30:48,476
Poate voi ferma.
512
01:30:50,003 --> 01:30:52,201
Pare plictisitor pentru
exploratori ca tine.
513
01:30:53,456 --> 01:30:54,710
Se pare că
514
01:31:14,152 --> 01:31:16,245
- 20 de ani mai târziu -
Expulzarea poate fi foarte
515
01:31:16,270 --> 01:31:18,828
periculos. Nu doar pentru
victima, dar oricine.
- Wakefield, Massachusetts -
516
01:31:19,441 --> 01:31:22,325
Maurice Theriault, prietenul său la numit Frenchie.
517
01:31:22,110 --> 01:31:27,666
Anterior el era un fermier, nu avea
școală absolventă și când era posedat...
518
01:31:31,307 --> 01:31:32,919
Poate vorbi latin.
519
01:31:33,521 --> 01:31:37,596
Și nu numai acest lucru, un semn apare
pe cruce inversat pe corpul său.
520
01:31:38,382 --> 01:31:40,959
Acestea sunt trei semne de activitate demonică.
521
01:31:41,844 --> 01:31:46,715
Investiții, presiune și posesie.
522
01:31:49,715 --> 01:31:53,715
Preuzeto sa www.titlovi.com
37811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.