All language subtitles for The Nun 2018 720p TS x264 AAC [MW]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,735 --> 00:00:45,735 www.titlovi.com 2 00:00:48,735 --> 00:00:52,140 Am o poză în Amityville. 3 00:00:52,454 --> 00:00:54,346 Văd că moartea ta este reală. 4 00:00:57,494 --> 00:00:59,814 Vedem același demon. 5 00:01:00,706 --> 00:01:02,384 Mamă, cine e asta? 6 00:01:13,011 --> 00:01:17,977 Diavolul în pictura ta, este real. 7 00:01:18,733 --> 00:01:22,398 Acest incident a avut loc în 1952. 8 00:01:26,849 --> 00:01:30,229 Mănăstirea Sf. Carta, România. 9 00:02:03,504 --> 00:02:07,372 (Dumnezeu se termină aici) 10 00:02:07,800 --> 00:02:14,648 Suntem aici care este o decizie bună? / Nu ai de ales. 11 00:02:31,940 --> 00:02:33,423 Va salva relicva? 12 00:02:37,261 --> 00:02:39,092 Crede-mă, soră. 13 00:02:55,400 --> 00:02:56,400 Tată, 14 00:03:25,510 --> 00:03:29,318 Ia asta, acest demon... nevoie de corp pentru a fi liber. 15 00:03:30,045 --> 00:03:35,896 Pentru numele lui Dumnezeu, nu te lasa sa pleci. Știți ce trebuie să faceți / nu pot 16 00:03:37,350 --> 00:03:38,673 Atunci Dumnezeu nu poate. 17 00:04:14,753 --> 00:04:42,059 Sub: Apocalipsa Lucky A Solo, 11/09/2018 18 00:05:18,341 --> 00:05:21,215 Tată, îmi pare rău să fac asta. 19 00:05:54,703 --> 00:05:55,622 Iartă-mă pe Dumnezeu. 20 00:07:15,986 --> 00:07:16,685 O Doamne! 21 00:07:26,705 --> 00:07:28,449 Orasul Vatican 22 00:07:31,189 --> 00:07:35,171 Pastorul Burke? / Episcop 23 00:07:36,479 --> 00:07:40,934 Deci, când a fost ultima dată când ai venit aici? Şase? Acum șapte ani? 24 00:07:41,331 --> 00:07:45,255 Îmi iau o scurtă pauză până se termină războiul. 25 00:07:45,847 --> 00:07:49,031 Mă bucur că te-ai întors din nou aici. 26 00:07:51,744 --> 00:07:54,936 Pastorul Burke. Te rog aseaza-te. 27 00:08:00,170 --> 00:08:05,863 Primim noutăți, există o călugăriță care vă închide într-o mănăstire din munții României. 28 00:08:06,782 --> 00:08:09,446 Sinuciderea este un păcat greu. 29 00:08:10,878 --> 00:08:14,198 Asta nu ne împiedică să ne reunim. 30 00:08:14,697 --> 00:08:20,060 Vestea nu ne face să ne certăm despre credința noastră în biserică. 31 00:08:20,232 --> 00:08:21,890 Nu mi-ai spus. 32 00:08:22,320 --> 00:08:23,277 De ce ai spus asta? 33 00:08:24,003 --> 00:08:28,189 Suntem la Vatican? 34 00:08:28,611 --> 00:08:35,521 Aici nu ascundem nimic. 35 00:08:37,417 --> 00:08:44,027 În acest document de călătorie, există narahubung găsit călugărița. 36 00:08:44,592 --> 00:08:47,395 La mănăstirea din sat se numește Bierta. 37 00:08:47,395 --> 00:08:49,025 Vrei să vorbești mai întâi cu el. 38 00:08:49,535 --> 00:08:54,135 Am trimis pe cineva care să vă ajute munca acolo. 39 00:08:54,567 --> 00:08:59,496 De atunci, accesul este limitat la dvs. 40 00:09:00,644 --> 00:09:05,282 El este, de asemenea, familiarizat cu locul. 41 00:09:13,623 --> 00:09:17,690 - Londra, Anglia - Am supraviețuit mai multor atacuri. 42 00:09:18,483 --> 00:09:21,125 Dar nimeni nu mă sperie. 43 00:09:21,745 --> 00:09:26,237 Dar sper, există monștri care o miroasă. 44 00:09:27,292 --> 00:09:29,327 Apoi, vântul se schimbă... 45 00:09:29,825 --> 00:09:33,051 Și... ROARAR 46 00:09:35,040 --> 00:09:37,009 Salveaza-te... 47 00:09:38,921 --> 00:09:44,293 Mama a spus nimic dinozaur, este totul fals? 48 00:09:44,845 --> 00:09:49,589 Este ca un truc magic, nu? 49 00:09:50,535 --> 00:09:54,330 Ai încredere în pinguini, urși koala? / Da 50 00:09:54,330 --> 00:09:55,558 De asemenea, ei nu sunt în Biblie. 51 00:09:57,217 --> 00:10:00,090 Biblia este ca o scrisoare de dragoste a lui Dumnezeu pentru noi. 52 00:10:00,115 --> 00:10:02,986 Dar nu contează că nu putem cere. 53 00:10:03,333 --> 00:10:04,925 Magia creației sale. 54 00:10:05,026 --> 00:10:08,986 Dar mama... a spus... / Stai puțin, ceva pe nas. 55 00:10:20,198 --> 00:10:20,880 Vatican? 56 00:10:20,880 --> 00:10:23,263 Sunt, de asemenea, surprins ca tine. 57 00:10:23,785 --> 00:10:29,336 Nici măcar nu mi-am depus jurământul. / El deja știe asta. Te așteaptă în parc. 58 00:10:30,590 --> 00:10:35,540 Și schimbă-ți hainele. Aceasta este o vizită oficială. 59 00:10:39,532 --> 00:10:41,646 A durat câteva zile să vină aici. 60 00:10:42,271 --> 00:10:45,971 Sunteți recomandat din cauza dvs. de familiarizare cu locul. 61 00:10:46,366 --> 00:10:49,884 Acel loc? / Da, România. 62 00:10:52,806 --> 00:10:54,464 Nici măcar nu am fost acolo. 63 00:10:55,875 --> 00:10:58,287 Este adevarat? / Desigur, există o greșeală. 64 00:10:58,517 --> 00:11:01,143 Apel pentru că vizita dvs. aici este în zadar 65 00:11:01,929 --> 00:11:03,844 Nu este important. 66 00:11:04,158 --> 00:11:07,829 Fiecare decizie luată Vaticanul trebuie să aibă scopul său. 67 00:11:08,649 --> 00:11:11,282 Sigur că au un motiv să te aleagă. 68 00:11:37,700 --> 00:11:39,756 Biertan, România 69 00:11:46,078 --> 00:11:46,918 Ce s-a întâmplat? 70 00:11:48,128 --> 00:11:49,192 Dl.? 71 00:11:54,299 --> 00:11:57,795 Un tată sau un soț furios? 72 00:11:58,375 --> 00:12:04,363 De obicei între doi, dacă există un tânăr și o femeie 73 00:12:04,426 --> 00:12:09,309 Frumoasă, nu vin de obicei dimineața. 74 00:12:09,828 --> 00:12:12,889 Îmi pare rău domnule, dar nu știm încă. 75 00:12:14,380 --> 00:12:17,672 Oh, să ne cunoaștem. 76 00:12:18,311 --> 00:12:19,709 Numele meu este Frenchie. 77 00:12:20,333 --> 00:12:22,764 Toată lumea știe. 78 00:12:23,280 --> 00:12:25,711 Domnule, venim aici pentru că ai găsit călugărița. 79 00:12:28,110 --> 00:12:32,805 Ce mai faci ?? Ești preot? 80 00:12:33,084 --> 00:12:34,603 Și eo călugăriță. 81 00:12:39,226 --> 00:12:40,810 Iartă-mi sora mea. 82 00:12:41,495 --> 00:12:46,158 Nu știu, nu am văzut niciodată o asistență care a ieșit din locul ei. 83 00:12:46,612 --> 00:12:47,980 Nu până acum. 84 00:12:49,154 --> 00:12:50,504 Scuzati-ma. 85 00:12:50,576 --> 00:12:51,756 Asa de, 86 00:12:53,532 --> 00:12:54,586 Mănăstire, 87 00:12:54,781 --> 00:12:56,149 Departe? 88 00:12:57,819 --> 00:13:00,585 Nu asta, dar cât de mult timp. 89 00:13:01,656 --> 00:13:04,168 Pot sa intreb? De ce ești acolo? 90 00:13:04,662 --> 00:13:06,322 Eu trimit nevoi trimestriale. 91 00:13:06,698 --> 00:13:10,333 Se pare că mănăstirea are anumite reguli. 92 00:13:11,002 --> 00:13:16,567 Satul lui, de mai multe secole. Ne poți duce acolo? 93 00:13:18,406 --> 00:13:19,834 Nu știu, Pastor. 94 00:13:20,831 --> 00:13:21,784 Mai este cineva în sat? 95 00:13:22,229 --> 00:13:25,070 Toată lumea pare să presupună că mănăstirea nu există. 96 00:13:25,913 --> 00:13:28,296 Dacă vorbesc despre lucruri, atunci am o problemă. 97 00:13:29,903 --> 00:13:31,269 Bine, ne vei lua. 98 00:13:31,801 --> 00:13:32,449 99 00:13:34,454 --> 00:13:36,802 Îmi pare rău, Pastor... Dar... / Vă rog. 100 00:13:37,478 --> 00:13:37,976 Frenchie. 101 00:13:47,664 --> 00:13:49,612 Luați un avion de la Roma, luați autobuzul aici. 102 00:13:50,287 --> 00:13:56,584 Acum mi-e teamă că ești în medievală. Aici în România 103 00:14:04,442 --> 00:14:06,080 Acum trebuie să călăriți un cal. 104 00:14:07,847 --> 00:14:08,778 Cum? 105 00:14:44,958 --> 00:14:48,213 Mesagerul poștal, litera mijlocie 106 00:14:50,339 --> 00:14:52,209 Livrări (livrare) 107 00:14:54,101 --> 00:14:55,417 Ești o asistentă inteligentă. 108 00:14:58,049 --> 00:15:01,639 Sunteți ca un francez, dar trăiți în România. 109 00:15:01,639 --> 00:15:06,604 Sunt de fapt franceză-canadiană, dar nu spune nimănui. Nu sună romantic 110 00:15:07,250 --> 00:15:12,754 Am venit aici să caut aur, dar după ce i-am văzut pe locuitori, se pare că sunt destinat aici. 111 00:15:13,488 --> 00:15:16,275 Așa că i-am ajutat. Cat mai mult posibil. 112 00:15:16,275 --> 00:15:17,791 Acesta este un act foarte nobil. 113 00:15:18,484 --> 00:15:20,043 Stiu. 114 00:15:21,336 --> 00:15:24,408 Scuze soră, cât timp ești călugăriță? 115 00:15:25,969 --> 00:15:29,589 Nu sunt încă călugăriță. Inca invat. 116 00:15:30,320 --> 00:15:33,400 Nici măcar nu ia luat jurământul temporar. / In timp ce? 117 00:15:33,965 --> 00:15:36,996 Nici măcar nu știu, există un jurământ în timp ce ești călugăriță. 118 00:15:36,996 --> 00:15:40,566 Voturile temporare mă vor ajuta să duc o viață ca o călugăriță. 119 00:15:40,566 --> 00:15:43,296 Când este asistenta? Sau o să o facă? 120 00:15:47,335 --> 00:15:48,250 Ce s-a întâmplat? 121 00:15:50,094 --> 00:15:52,043 In regula? 122 00:15:52,464 --> 00:15:54,640 Mergem acolo. 123 00:15:55,691 --> 00:15:57,244 Calul lui nu poate ajunge acolo. 124 00:15:59,191 --> 00:16:01,994 Poate ar trebui să găsești un cal nou. 125 00:16:02,493 --> 00:16:04,489 Acesta nu este calul lui, Pastor. 126 00:16:04,489 --> 00:16:07,376 Dar îi era frică de ceea ce era înainte. 127 00:16:07,887 --> 00:16:10,671 Oamenii de aici spun că acest loc este blestemat. Și caii sunt de acord. 128 00:16:17,838 --> 00:16:21,699 Dacă pot să ceară, pastor. De ce te-a trimis biserica? 129 00:16:22,229 --> 00:16:26,167 Biserica dorește să investigheze evenimente ciudate. 130 00:16:26,792 --> 00:16:28,914 Legat de măreția lui Dumnezeu. 131 00:16:29,690 --> 00:16:32,387 Sau ceea ce se numește adesea vânătoare de minuni. 132 00:16:32,849 --> 00:16:34,527 dar venim aici pentru că incidentul de sinucidere .. 133 00:16:35,169 --> 00:16:37,911 Da, dar asta este doar o parte din ancheta noastră mică 134 00:16:37,911 --> 00:16:40,427 De asemenea, am o misiune din partea Vaticanului pentru a vă asigura că zona este încă acolo. 135 00:16:40,932 --> 00:16:43,222 136 00:16:43,904 --> 00:16:47,666 Doamne. Acum pot să-mi exprim părerea, Pastor. 137 00:16:58,987 --> 00:17:00,037 Este afectat de război? 138 00:17:01,756 --> 00:17:06,435 Asa este. Există o poveste mare în spatele tuturor. 139 00:17:06,931 --> 00:17:11,664 Am încercat să găsesc alte informații despre acest castel, dar nu există date în acest sat. 140 00:17:12,210 --> 00:17:14,104 Locuitorii scuipau doar atunci când o numesc. 141 00:17:14,304 --> 00:17:15,434 Scuipat? 142 00:17:15,867 --> 00:17:18,348 Da, toată lumea. 143 00:17:19,574 --> 00:17:21,295 Obiceiul trecut. 144 00:17:22,039 --> 00:17:27,279 Crucea care înconjoară mănăstirea funcționează pentru a ține demonul înăuntru, nu în afară. 145 00:17:28,820 --> 00:17:31,211 Încercați deja să contactați pe altcineva atunci când ați găsit corpul călugăriței? 146 00:17:31,613 --> 00:17:37,234 Deja, dar nimeni nu a răspuns. Apoi, există o zonă de depozitare. 147 00:17:38,469 --> 00:17:39,841 Asta a fost făcută la începutul secolului al XIX-lea. 148 00:17:44,928 --> 00:17:47,443 Franchie, când găsești corpul, ce faci? 149 00:17:47,949 --> 00:17:50,002 M-am mutat, pentru a păzi corpul elementului. 150 00:17:50,002 --> 00:17:51,801 Unde l-ai mutat, băiete? 151 00:17:51,801 --> 00:17:55,398 În camera de gheață. Unde am salva articolele de expediere. 152 00:17:57,960 --> 00:17:59,583 După ce i-am găsit corpul, m-am gândit... 153 00:18:01,178 --> 00:18:06,600 Poate că mișcarea va ajuta... Păstrați-o? 154 00:18:15,803 --> 00:18:17,650 Tu primul. 155 00:18:44,138 --> 00:18:46,913 Trebuie să vorbesc încă un lucru Pastor .. 156 00:18:48,198 --> 00:18:49,745 Am lăsat-o așa. 157 00:18:50,950 --> 00:18:53,115 Ce vrei sa spui? 158 00:18:52,926 --> 00:18:57,630 M-am lăsat în poziție în sus, nu așezat așa. 159 00:19:15,957 --> 00:19:23,256 Unde este cazul ca poziția corpului să se schimbe de la înălțime la șezut? 160 00:19:23,533 --> 00:19:26,752 Da, Pastor, dar l-am găsit deja murit, pastor. / Nu te ajută. 161 00:19:27,590 --> 00:19:29,328 Ne pare rău? 162 00:19:39,715 --> 00:19:40,977 Pastor, ce-i asta? 163 00:19:41,798 --> 00:19:43,833 Acesta este un fel de cheie. 164 00:19:52,330 --> 00:19:55,137 Aceasta este ușa pentru poporul moștenitor. 165 00:19:56,355 --> 00:19:57,607 Deci nu are nevoie să părăsească castelul. 166 00:20:01,303 --> 00:20:03,271 Trebuie să o îngropăm în mod corespunzător. 167 00:20:20,747 --> 00:20:24,302 Este acolo când oamenii se tem de a fi îngropați în viață, 168 00:20:24,965 --> 00:20:29,372 Dacă sunteți foarte norocoși, acest lucru se poate întâmpla, trebuie doar să sunați clopotul, 169 00:20:30,315 --> 00:20:33,533 Pentru ca oamenii să știe, fac greșeli. 170 00:20:33,987 --> 00:20:35,369 Cred că fiind aici este o greșeală. 171 00:20:54,425 --> 00:20:56,615 Acolo i-am găsit corpul. 172 00:21:38,435 --> 00:21:41,341 Cum ar putea fi? Că a trecut câteva săptămâni. 173 00:21:42,082 --> 00:21:47,508 Ți-am spus, locul ăsta... care este opusul magiei, Pastor? 174 00:23:33,503 --> 00:23:34,299 Buna? 175 00:23:38,056 --> 00:23:40,845 Iartă-ne, pentru că nu mă scuzați mai întâi. 176 00:23:45,346 --> 00:23:46,035 Buna? 177 00:23:48,967 --> 00:23:51,367 Ce vrei? 178 00:23:53,125 --> 00:23:57,376 Sunt pastorul Burke, sora Irene. 179 00:23:58,597 --> 00:24:00,578 Sunteți asistenta medicală aici? 180 00:24:01,217 --> 00:24:03,199 Da. 181 00:24:04,133 --> 00:24:06,966 Nu ți-ai luat jurământul? 182 00:24:09,686 --> 00:24:13,571 Încă nu, / De ce ești aici Pastor? 183 00:24:14,370 --> 00:24:16,082 Venim aici pentru că Roma vrea să investigheze 184 00:24:16,107 --> 00:24:18,021 despre moartea sa întâmplat în ultima vreme. 185 00:24:19,055 --> 00:24:20,437 Moartea în ultima vreme? 186 00:24:21,649 --> 00:24:22,695 Una dintre surorile tale. 187 00:24:24,656 --> 00:24:28,725 Asta depinde, cu frânghia de pe gât... 188 00:24:29,927 --> 00:24:30,966 Asa de? 189 00:24:33,284 --> 00:24:37,169 Și crezi că este bine să-l îngropi? 190 00:24:40,900 --> 00:24:44,498 Puteți să... Ieșiți pentru un moment? 191 00:24:54,392 --> 00:24:56,745 Trebuie să mergeți și cu el. 192 00:24:57,834 --> 00:25:00,565 Vrei să vorbim despre călugăriță? 193 00:25:01,829 --> 00:25:05,821 Îți promit securitate. Vreau să vorbesc 194 00:25:05,846 --> 00:25:09,630 maicile. Ca să pot ajuta. 195 00:25:10,645 --> 00:25:11,645 Nu pot să vă ofer ceea ce căutați. 196 00:25:13,943 --> 00:25:16,181 Din păcate, liderul nu poate accepta asta 197 00:25:17,776 --> 00:25:23,129 Ei vor trimite trupele diplomatice neprietenoase. 198 00:25:23,820 --> 00:25:31,856 Da, pastorul, totuși, poarta va fi închisă noaptea. 199 00:25:31,684 --> 00:25:37,391 urmată de tăcerea noaptea se termină dimineața. 200 00:25:37,600 --> 00:25:43,082 Întoarce-te mâine și vei găsi calea. 201 00:25:44,005 --> 00:25:49,276 Aici este o cabană, puteți rămâne acolo. 202 00:25:55,696 --> 00:25:57,007 Mulțumiri. 203 00:26:07,636 --> 00:26:10,414 De ce nu putem vorbi acum cu surorile? 204 00:26:11,577 --> 00:26:12,937 Așteptați până dimineața. 205 00:26:13,425 --> 00:26:17,367 Aici este regula tăcerii noaptea până dimineață. Trebuie să respectăm. 206 00:26:18,216 --> 00:26:23,090 Ar trebui să-ți faci griji pentru tine. Sau vei merge noaptea. 207 00:26:25,467 --> 00:26:31,459 Este mai bine să ieși decât aici, Pastor. / Vom fi puști, reveniți în câteva zile. 208 00:26:31,709 --> 00:26:34,422 Este suficient să găsim ceea ce trebuie să căutăm. 209 00:26:37,548 --> 00:26:39,032 Da, pastor. 210 00:27:21,770 --> 00:27:22,473 Buna? 211 00:27:49,184 --> 00:27:51,199 Hei? 212 00:29:28,085 --> 00:29:29,720 Eu iau asta. 213 00:29:37,480 --> 00:29:40,113 Bine... O.K... 214 00:30:11,361 --> 00:30:14,809 Menționezi miracol de vânătoare înainte? 215 00:30:15,647 --> 00:30:18,623 Asta te face să te oprești? 216 00:30:19,211 --> 00:30:22,392 Nu... 217 00:30:23,437 --> 00:30:27,850 Este ca și cum alegerea bisericii să... 218 00:30:29,566 --> 00:30:34,150 Uită-te la opinii diferite. 219 00:30:34,560 --> 00:30:36,013 Deci îl cunoști pe Episcopul Forke? 220 00:30:36,499 --> 00:30:39,517 Ce mai faci? Din cauza celui care ma ajutat cand eram tanar 221 00:30:40,557 --> 00:30:42,305 Am o imagine rău când eram o fată. 222 00:30:43,339 --> 00:30:45,485 Tatăl meu crede că sunt nebun. 223 00:30:46,528 --> 00:30:47,812 Și mai rău, mincinos. 224 00:30:48,929 --> 00:30:54,724 Dar când biserica ma văzut, în cele din urmă ma întâlnit. 225 00:30:55,259 --> 00:30:56,840 Ce imagine vedeți? 226 00:31:00,517 --> 00:31:02,050 Sunt multi.. 227 00:31:02,838 --> 00:31:04,338 Nimic nu mai e la fel. 228 00:31:04,984 --> 00:31:09,838 Dar totul se încheie la fel. 229 00:31:10,466 --> 00:31:12,312 Acesta este? 230 00:31:13,743 --> 00:31:15,825 Maria arată calea. 231 00:31:25,458 --> 00:31:26,985 Care este pastorul? 232 00:31:29,327 --> 00:31:33,695 Mă gândesc la același incident. 233 00:31:34,977 --> 00:31:37,700 În timpul războiului am fost acolo. 234 00:31:38,260 --> 00:31:39,917 235 00:31:40,726 --> 00:31:42,914 Am fost trimis să investighez un băiat care are viziune. 236 00:31:46,582 --> 00:31:52,638 Spre deosebire de cazul tău, cred și eu evaluez 237 00:31:55,883 --> 00:31:57,453 Presupun că este posedat. 238 00:31:58,462 --> 00:32:01,124 Eu o fac conform regulilor bisericii. 239 00:32:02,068 --> 00:32:04,580 O Doamne, 240 00:32:05,504 --> 00:32:06,124 Daniel 241 00:32:11,173 --> 00:32:12,362 ce fac ei? 242 00:32:22,866 --> 00:32:23,885 Este de succes? 243 00:32:25,126 --> 00:32:30,726 Biserica crede asta, ei cred că diavolul este afară. 244 00:32:32,808 --> 00:32:33,652 Dar nu-i așa? 245 00:32:37,096 --> 00:32:38,096 246 00:32:50,782 --> 00:32:52,378 Ajută-mă, Pastor .. 247 00:32:53,031 --> 00:32:54,031 248 00:33:10,660 --> 00:33:13,565 Daniel a fost rănit grav după expulzare. 249 00:33:14,793 --> 00:33:16,533 Iarta-ma. 250 00:33:17,110 --> 00:33:19,039 A murit după aceea. 251 00:33:28,056 --> 00:33:30,779 Cred că sunt prea emoționat la acel moment. 252 00:33:34,917 --> 00:33:39,065 Acesta este un puzzle. 253 00:33:40,575 --> 00:33:41,915 Pastor... 254 00:35:48,230 --> 00:35:48,989 Daniel? 255 00:37:00,763 --> 00:37:02,224 Vă rog... Oricine, ajută-mă... 256 00:38:43,934 --> 00:38:49,572 Te rog... Sora Irene... Te rog... 257 00:40:40,199 --> 00:40:43,728 Pastor? 258 00:40:46,359 --> 00:40:48,805 Pastor? 259 00:40:52,118 --> 00:40:54,230 Pastor? 260 00:41:05,623 --> 00:41:06,623 Sunt aici. 261 00:41:47,883 --> 00:41:48,862 Pastor? Sora? Sora Irene! / Te pot auzi. 262 00:42:04,061 --> 00:42:08,521 Sunt aici, Dumnezeule, mulțumesc. 263 00:42:09,055 --> 00:42:13,946 Rapid! 264 00:43:19,036 --> 00:43:20,243 Mulțumesc, vă mulțumesc sora. 265 00:43:43,121 --> 00:43:45,165 Cum se poate ajunge acolo? 266 00:43:53,787 --> 00:43:56,475 Forțele răului suprimă acest loc. 267 00:43:57,237 --> 00:43:59,551 Poate că cartea poate ajuta să lumineze. 268 00:44:07,952 --> 00:44:10,848 Există mai mult sânge. Cum ar putea fi? 269 00:44:15,195 --> 00:44:18,007 Acesta este un puzzle. 270 00:44:18,603 --> 00:44:20,875 Capul lui Nun? 271 00:44:35,414 --> 00:44:36,668 Așa cum am promis, Vrem să vorbim cu călugărițele. 272 00:44:39,267 --> 00:44:43,388 273 00:44:52,147 --> 00:44:55,502 Este ca o invitație să intrăm pe care o primim. 274 00:44:56,305 --> 00:44:57,545 Voi căuta abatele. 275 00:44:58,938 --> 00:45:00,831 Ia asta, 276 00:45:02,378 --> 00:45:07,045 Găsiți ce puteți obține despre acest lucru, acest lucru este foarte important. 277 00:45:08,244 --> 00:45:10,478 Sora, fii atent. 278 00:45:10,800 --> 00:45:12,747 O.K. 279 00:45:35,142 --> 00:45:36,357 Buna? 280 00:45:37,256 --> 00:45:38,399 Aștepta.. 281 00:46:41,010 --> 00:46:42,676 Sora? 282 00:47:05,594 --> 00:47:06,770 Sora? 283 00:47:08,311 --> 00:47:10,597 Nu ne putem opri pentru o secundă. 284 00:47:11,303 --> 00:47:13,878 Acest lucru ajută la prevenirea diavolului de secole. 285 00:47:13,878 --> 00:47:16,259 Această rugăciune ajută la menținerea acestui loc. 286 00:47:16,891 --> 00:47:22,068 Îmi pare rău, a fost enervant. / Sora Rose se roagă și cineva este în spatele său ca să-l înlocuiască. 287 00:47:22,710 --> 00:47:25,810 Sunt sora Oana, știm că vei veni. 288 00:47:26,566 --> 00:47:28,243 Urmați-mă. 289 00:47:37,765 --> 00:47:41,064 "Urs negru" 290 00:47:46,731 --> 00:47:47,419 Ce? 291 00:47:50,098 --> 00:47:51,162 Încă o rundă. 292 00:47:52,184 --> 00:47:53,976 I-am spus lui Luca acasă. 293 00:47:56,547 --> 00:48:00,560 De ce ai închis oglinda? / Că este o tradiție dacă cineva moare. 294 00:48:00,977 --> 00:48:04,715 Închideți oglinda astfel încât fratele să nu vadă reflexia și să devină o fantomă. 295 00:48:05,428 --> 00:48:06,534 Cine a murit? 296 00:48:07,205 --> 00:48:11,204 Nu ai auzit? Fratele mai mic al lui Lucas sa sinucis. 297 00:48:14,661 --> 00:48:17,781 Nu-mi vine să cred, este încă mic. 298 00:48:18,771 --> 00:48:22,448 12 ani, închideți-vă în fermă. 299 00:48:23,297 --> 00:48:26,769 S-a spânzurat? De ce? 300 00:48:27,213 --> 00:48:32,454 Ca iarba arsă, se transformă în cenușă. 301 00:48:33,057 --> 00:48:34,969 Din cauza acestui loc, mănăstirea. 302 00:48:36,706 --> 00:48:40,196 Diavolul a ieșit și ne-a otrăvit. 303 00:48:44,033 --> 00:48:47,650 2 persoane pe care le transferați, cine sunt ei? 304 00:48:48,689 --> 00:48:49,692 Un preot și o călugăriță. 305 00:48:50,342 --> 00:48:51,747 Sunt încă acolo? 306 00:48:53,254 --> 00:48:54,847 Da, l-am luat mâine. 307 00:48:55,918 --> 00:48:59,669 Ai găsit un cadavru acolo? / Da 308 00:49:00,324 --> 00:49:03,326 Sunt sigur că veți găsi încă 2. 309 00:49:16,720 --> 00:49:24,578 Treci pe pământ, fiecare teamă de monstru, arde cerul. 310 00:49:26,768 --> 00:49:32,304 Devil creatură, nume... 311 00:49:35,381 --> 00:49:36,305 Valak 312 00:49:38,382 --> 00:49:39,595 313 00:49:40,674 --> 00:49:44,796 314 00:49:55,242 --> 00:49:56,765 Sora? 315 00:50:00,381 --> 00:50:01,103 Sora Irene? 316 00:50:07,854 --> 00:50:11,073 Moartea sorei Victoria este cea mai gravă tragedie pentru noi. 317 00:50:12,547 --> 00:50:17,191 Dar încă simțim prezența lui. Între noi, el este foarte ascultător. 318 00:50:21,453 --> 00:50:23,187 Scuză-mă, soră. 319 00:50:36,863 --> 00:50:38,722 Sora Vic... 320 00:50:45,742 --> 00:50:52,221 Ne pare rău, ne menținem intimitatea foarte mult. Nu ar trebui să vorbim despre asta. 321 00:50:53,387 --> 00:50:57,017 Apreciem asta. 322 00:50:57,512 --> 00:51:00,470 Puteți spune istoria acestei mănăstiri? 323 00:51:03,258 --> 00:51:05,696 Construit de DUke, în Evul Mediu. 324 00:51:08,116 --> 00:51:13,603 El face ritualuri, 325 00:51:14,156 --> 00:51:16,172 Iar el cheamă ființe din iad. 326 00:51:17,470 --> 00:51:22,352 El a deschis poarta, astfel încât creaturile rău pot merge între noi. 327 00:51:37,938 --> 00:51:39,850 Biserica la atacat pe Kastel. 328 00:51:44,827 --> 00:51:49,050 A închis poarta cu relicve vechi. 329 00:51:49,722 --> 00:51:51,787 Există sânge de la Isus Hristos. 330 00:51:56,780 --> 00:52:03,261 Biserica curăță acest castel, iar ritualurile de rugăciune încep să asigure manastirea. 331 00:52:03,763 --> 00:52:05,285 De secole. 332 00:52:06,226 --> 00:52:10,728 Și diavolul este prins până când nu este bomba despre mănăstire. 333 00:52:12,730 --> 00:52:15,059 Diavolul are un alt mod de a deschide poarta. 334 00:52:15,989 --> 00:52:21,233 Sora Oana, aseară, în castel. Am văzut o asistentă medicală. 335 00:52:23,437 --> 00:52:28,032 Simte că e impur. 336 00:52:29,341 --> 00:52:31,112 Și tu o vezi? 337 00:52:32,191 --> 00:52:37,039 L-am văzut umblând în hol pe timp de noapte. 338 00:52:37,422 --> 00:52:41,324 El arată ca noi, dar nu e greșit unul dintre noi. Se simte impur. 339 00:52:41,896 --> 00:52:44,846 El este deghizat ca noi, pentru că ne cunoaștem slăbiciunile. 340 00:52:45,536 --> 00:52:48,929 El este deghizat, așa că el poate să ne omoare pe toți. 341 00:52:50,043 --> 00:52:52,672 Din câte mi-e frică, dacă va arăta semnul, portalul se va deschide din nou. 342 00:52:53,207 --> 00:52:57,323 Asta a făcut ca asistenta Victoria să păcătuiască. 343 00:53:00,918 --> 00:53:03,287 Sora Oana, sora Rut sa terminat să se roage. 344 00:53:04,576 --> 00:53:07,439 Este timpul să vă rugați. 345 00:53:14,127 --> 00:53:16,093 Nu ți-ai luat jurământul? / Nu inca 346 00:53:16,720 --> 00:53:19,286 Atunci nu e locul potrivit pentru tine. 347 00:53:19,970 --> 00:53:21,556 Deci du-te acum. 348 00:53:22,117 --> 00:53:25,934 Nu poate, poarta este închisă. 349 00:53:26,794 --> 00:53:31,142 Când se deschide poarta? / Dimineața. Trebuie să stați aici. 350 00:53:42,113 --> 00:53:43,674 Sora Irene? 351 00:53:57,000 --> 00:54:00,803 Sora noapte bună. / Sora așteaptă .. 352 00:54:03,424 --> 00:54:07,117 Sora Victoria deține asta când moare. 353 00:54:07,666 --> 00:54:09,030 Știți ce este cheia? 354 00:54:09,693 --> 00:54:10,726 Nu. 355 00:54:15,427 --> 00:54:17,021 Acum îmi pare rău, trebuie să mă rog. 356 00:54:55,044 --> 00:54:55,657 357 00:54:58,037 --> 00:55:01,740 Nu veți găsi altă intrare, Pastor. 358 00:55:04,099 --> 00:55:05,332 Capul lui Nun? 359 00:55:16,711 --> 00:55:20,314 Care e scopul tău? 360 00:55:26,175 --> 00:55:31,432 Mi-e teamă că ceva nu este în regulă. 361 00:55:32,828 --> 00:55:37,883 Ca și în alte locuri, această mănăstire are o istorie lungă. 362 00:55:39,157 --> 00:55:43,391 Nu totul este bun, dar îl îngropăm. 363 00:55:45,090 --> 00:55:51,075 Sora, am văzut-o ținând o cheie. 364 00:55:51,909 --> 00:55:57,920 E prea târziu, Pastor. Sora Irene a plecat. 365 00:56:06,135 --> 00:56:07,119 Cap? 366 00:56:18,050 --> 00:56:19,004 Cap? 367 00:57:03,705 --> 00:57:09,482 Sora Irene ,, Maria arată direcția 368 00:57:40,304 --> 00:57:41,499 Cine eşti tu? 369 00:58:39,223 --> 00:58:40,671 Dumnezeu să te aibă-n pază. 370 00:59:09,546 --> 00:59:10,723 Sora Oana? 371 01:00:19,407 --> 01:00:20,873 Dumnezeu se termină aici. 372 01:00:42,449 --> 01:00:43,737 O Doamne. 373 01:02:16,356 --> 01:02:17,481 Taci 374 01:02:24,150 --> 01:02:28,200 Diavolul devine mai puternic. Trebuie să te duci la Capela. 375 01:02:28,289 --> 01:02:30,259 Doar o rugăciune de salvare în seara asta. 376 01:02:31,442 --> 01:02:36,688 Mergi acum.. 377 01:04:01,942 --> 01:04:03,282 Sora Oana? 378 01:04:14,190 --> 01:04:16,343 Cât îmi place asta, Pastor? 379 01:04:19,304 --> 01:04:20,732 Pentru cat timp? 380 01:04:26,091 --> 01:04:28,618 Daniel, îmi pare rău. 381 01:04:32,005 --> 01:04:33,461 De ce nu mă ajuți! 382 01:05:18,595 --> 01:05:20,899 Trebuie să ne rugăm. Acum! 383 01:05:21,293 --> 01:05:26,687 Orice s-ar întâmpla, așteaptă în continuare. Și nu te opri să te rogi. 384 01:06:41,373 --> 01:06:42,793 livra 385 01:06:42,837 --> 01:06:47,712 Această ușă este folosită pentru nevoile surorilor, deci nu este nevoie să părăsiți castelul. 386 01:08:02,410 --> 01:08:06,224 O Doamne. Frenchie. 387 01:08:07,054 --> 01:08:08,527 Credeam că ai nevoie de ajutor. 388 01:08:10,047 --> 01:08:11,291 Mulțumiri. 389 01:08:12,275 --> 01:08:16,929 Data viitoare, folosiți o pușcă. 390 01:08:17,416 --> 01:08:20,656 Acest lucru este folosit pentru situații de urgență, pastor. 391 01:09:13,655 --> 01:09:17,765 Sora soră Irene. 392 01:09:29,603 --> 01:09:31,754 Acesta este pastorul Burke. 393 01:09:32,017 --> 01:09:34,082 Sora! 394 01:09:42,786 --> 01:09:43,941 Irene! 395 01:09:49,490 --> 01:09:51,191 Slavă Domnului, pastor! Esti sora? 396 01:09:53,106 --> 01:09:53,617 Frenchie? 397 01:09:54,979 --> 01:09:56,007 Ce s-a întâmplat? 398 01:09:56,962 --> 01:09:59,344 Ne rugăm. Toată lumea, împreună. 399 01:10:00,139 --> 01:10:03,301 Numai acest ritual poate inhiba diavolul. 400 01:10:05,009 --> 01:10:06,304 Cine se roagă? 401 01:10:06,813 --> 01:10:08,524 Toată lumea... o altă asistență... 402 01:10:31,440 --> 01:10:35,192 Au fost aici, s-au rugat cu mine când suntem atacați. 403 01:10:38,317 --> 01:10:40,633 Surorile au încercat să-mi spună. / Vedere .. 404 01:10:41,214 --> 01:10:42,528 Ca și realitatea... 405 01:11:34,795 --> 01:11:36,130 Nu a mai ramas nimic.. 406 01:11:39,891 --> 01:11:41,480 Trebuie să purificăm acest loc Pastor .. 407 01:11:43,271 --> 01:11:46,472 Se pare că acest loc nu este sacru. 408 01:11:53,133 --> 01:11:53,322 Dumnezeu 409 01:12:01,961 --> 01:12:02,926 Ce ar trebui sa facem? 410 01:12:05,138 --> 01:12:08,966 Luați crucea în sacul surorii mele, stropiți apă sfântă. 411 01:12:09,219 --> 01:12:12,075 Aici, grăbește-te. 412 01:12:14,674 --> 01:12:16,530 Țineți-i picioarele. 413 01:12:19,945 --> 01:12:27,404 414 01:12:28,072 --> 01:12:34,503 415 01:12:47,946 --> 01:12:48,946 416 01:12:55,448 --> 01:12:57,849 Am crezut că a fost o urgență. 417 01:12:59,619 --> 01:13:01,124 Am întârziat. 418 01:13:02,587 --> 01:13:05,457 Diavolul este liber. 419 01:13:06,765 --> 01:13:09,572 Nu, dacă diavolul este liber, el trebuie să dețină alți oameni. 420 01:13:11,324 --> 01:13:14,202 Sora Victoria este cu siguranță ultima asistentă aici. 421 01:13:14,472 --> 01:13:16,997 Știi ce să faci. / Nu.. 422 01:13:16,476 --> 01:13:18,298 Și Dumnezeu... 423 01:13:22,872 --> 01:13:24,083 Nu este sinucidere. 424 01:13:26,251 --> 01:13:27,529 Este un sacrificiu. 425 01:13:29,864 --> 01:13:32,123 Deci diavolul nu-și ia corpul. 426 01:13:34,468 --> 01:13:39,197 Nu știu nimic, dar se pare că ancheta este completă. Asa de, 427 01:13:40,194 --> 01:13:41,052 Să iesim de aici. 428 01:13:41,439 --> 01:13:43,231 Nu putem pleca. / Haide... 429 01:13:43,875 --> 01:13:45,143 De ce nu? 430 01:13:47,307 --> 01:13:48,504 Trebuie să închidem poarta. 431 01:13:49,659 --> 01:13:50,636 Pentru a intra în demon. 432 01:13:58,701 --> 01:14:03,382 Poarta are un mecanism, dar îl putem închide cu o relicvă. 433 01:14:00,733 --> 01:14:03,115 Sângele lui Hristos. 434 01:14:04,217 --> 01:14:05,227 Hristos? 435 01:14:06,473 --> 01:14:08,320 Iisus Hristos? 436 01:14:10,674 --> 01:14:12,201 Asistenta a spus-o locul? 437 01:14:12,892 --> 01:14:15,968 Această mănăstire a fost găsită acolo este un tunel. 438 01:14:17,674 --> 01:14:19,493 Cred că știu unde este tunelul. 439 01:14:20,137 --> 01:14:23,257 Apoi, hai să mergem acolo. 440 01:14:24,054 --> 01:14:26,610 Pastor, înainte de a face asta, 441 01:14:28,328 --> 01:14:29,586 Vreau să îmi depun jurământul. 442 01:14:32,309 --> 01:14:33,702 Vorbesti serios? 443 01:14:34,463 --> 01:14:38,168 Viziunea mea, știu că este un dar de la Dumnezeu. 444 01:14:39,272 --> 01:14:41,069 Și sunt gata să-mi dedice viața. 445 01:14:42,227 --> 01:14:43,856 Sora, este un act nobil. 446 01:14:45,125 --> 01:14:45,833 E jenant, dar... 447 01:14:48,438 --> 01:14:52,564 Cu puterea mea. În numele bisericii, 448 01:14:54,035 --> 01:14:56,214 Îți accept jurământul. 449 01:14:59,107 --> 01:15:02,976 450 01:15:03,645 --> 01:15:06,964 451 01:15:07,819 --> 01:15:14,153 452 01:15:14,588 --> 01:15:18,894 453 01:15:20,288 --> 01:15:20,745 454 01:15:39,670 --> 01:15:42,638 Nu este nimic aici. Ar trebui să fie aici. 455 01:15:43,861 --> 01:15:46,005 Mi-au spus că aceasta este cheia relicvelor 456 01:15:46,934 --> 01:15:48,282 Poate fi oriunde în acest castel. 457 01:15:50,408 --> 01:15:51,725 Este aici. 458 01:15:52,679 --> 01:15:53,660 Nu o vezi pe sora ei? 459 01:15:55,646 --> 01:15:56,083 Ce? 460 01:15:59,229 --> 01:16:01,316 Maria arată calea. 461 01:16:59,833 --> 01:17:01,291 Sânge de la Dumnezeu 462 01:17:03,704 --> 01:17:04,474 Doamne. 463 01:17:06,524 --> 01:17:07,615 Cel mai sfânt. 464 01:17:16,674 --> 01:17:22,194 Numai adevărata mireasă a lui Dumnezeu, care poate ține acest lucru. 465 01:17:28,426 --> 01:17:28,722 Aștepta. 466 01:17:30,522 --> 01:17:34,333 Ce este asta, nu trebuie să ne rugăm sau să facem ceva? 467 01:17:35,877 --> 01:17:38,964 Este timpul să vă rugați sau să acționați. 468 01:17:39,547 --> 01:17:40,896 Acum este timpul să acționăm. 469 01:17:41,520 --> 01:17:44,184 Încă mai simt nevoia de a mă ruga, Pastor. 470 01:17:55,943 --> 01:17:57,797 Dumnezeu se termină aici. 471 01:18:10,801 --> 01:18:12,934 Trebuie să ne uităm peste tot, să găsim poarta. 472 01:19:38,499 --> 01:19:38,799 Buna! 473 01:19:45,038 --> 01:19:45,647 Sora Irene! 474 01:19:47,645 --> 01:19:48,322 Sora! 475 01:21:05,893 --> 01:21:06,520 Irene! 476 01:21:27,847 --> 01:21:35,852 477 01:21:36,555 --> 01:21:40,249 478 01:22:03,469 --> 01:22:06,000 Frenchie, te rog ajută-mă 479 01:22:09,620 --> 01:22:10,508 Desigur. 480 01:22:47,043 --> 01:23:15,354 Sub de Wahyu Lucky A Solo, 11/09/2018 481 01:23:46,868 --> 01:23:48,560 482 01:23:48,634 --> 01:23:51,238 483 01:24:18,829 --> 01:24:24,594 Nu..! / Ai eșuat, ca și cum ai dezamăgi pe toată lumea din viața ta! 484 01:24:32,605 --> 01:24:39,571 Mâine, toți cetățenii vor avea drept rezultat. Francezii! 485 01:24:41,052 --> 01:24:42,463 Sunt francez-canadian. 486 01:24:51,936 --> 01:24:52,322 Alerga! 487 01:24:55,466 --> 01:24:55,881 Frenchie! 488 01:24:59,316 --> 01:25:01,243 Nu!! 489 01:25:17,286 --> 01:25:18,143 Sora Irene! 490 01:25:19,395 --> 01:25:20,171 Sora Irene! 491 01:26:35,372 --> 01:26:38,154 492 01:26:39,354 --> 01:26:41,130 493 01:28:30,743 --> 01:28:31,345 Nu! 494 01:29:12,851 --> 01:29:15,953 Dacă nu te superi, gândește-te că este doar un sărut de viață. 495 01:29:17,275 --> 01:29:20,092 Sunați așa... / Frenchie, 496 01:29:21,737 --> 01:29:23,462 Care este numele tau real? 497 01:29:24,438 --> 01:29:24,761 Maurice 498 01:29:26,518 --> 01:29:28,621 Mulțumesc că m-ai salvat pe Maurice .. 499 01:29:30,474 --> 01:29:31,272 Cu plăcere. 500 01:30:06,681 --> 01:30:07,884 Totul a trecut. 501 01:30:08,560 --> 01:30:11,413 502 01:30:12,187 --> 01:30:13,833 503 01:30:14,954 --> 01:30:17,417 504 01:30:19,308 --> 01:30:21,326 505 01:30:22,312 --> 01:30:24,205 506 01:30:26,235 --> 01:30:26,619 Amin. 507 01:30:28,728 --> 01:30:30,332 Cred că acest teren nu mai este sfânt. 508 01:30:35,031 --> 01:30:36,356 Acum este sfântă. 509 01:30:39,504 --> 01:30:42,543 Vei sta? / Sau trebuie să plec din România. 510 01:30:43,440 --> 01:30:45,169 Tatăl meu este un fermier de tomate. 511 01:30:47,190 --> 01:30:48,476 Poate voi ferma. 512 01:30:50,003 --> 01:30:52,201 Pare plictisitor pentru exploratori ca tine. 513 01:30:53,456 --> 01:30:54,710 Se pare că 514 01:31:14,152 --> 01:31:16,245 - 20 de ani mai târziu - Expulzarea poate fi foarte 515 01:31:16,270 --> 01:31:18,828 periculos. Nu doar pentru victima, dar oricine. - Wakefield, Massachusetts - 516 01:31:19,441 --> 01:31:22,325 Maurice Theriault, prietenul său la numit Frenchie. 517 01:31:22,110 --> 01:31:27,666 Anterior el era un fermier, nu avea școală absolventă și când era posedat... 518 01:31:31,307 --> 01:31:32,919 Poate vorbi latin. 519 01:31:33,521 --> 01:31:37,596 Și nu numai acest lucru, un semn apare pe cruce inversat pe corpul său. 520 01:31:38,382 --> 01:31:40,959 Acestea sunt trei semne de activitate demonică. 521 01:31:41,844 --> 01:31:46,715 Investiții, presiune și posesie. 522 01:31:49,715 --> 01:31:53,715 Preuzeto sa www.titlovi.com 37811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.