All language subtitles for The Midnight Story (1957)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:11,000 OS FILMES DA MINHA VIDA NOIR-DRAMA - 1957 1 00:00:44,000 --> 00:00:50,074 O SEGREDO DO CULPADO�(1957) 2 00:00:33,100 --> 00:00:34,700 Padre tomasino 3 00:01:44,733 --> 00:01:46,333 O chefe vai nos ver ou n�o? N�o agora 4 00:01:47,446 --> 00:01:51,446 Ele vai dar uma pausa, ele sempre faz. Sentar-se. 5 00:01:55,620 --> 00:01:57,920 Voc� ligou para relatar que voc� estava indo fora do dever? 6 00:01:57,960 --> 00:02:01,560 Eu estava no andar de cima quando ouvi o tenente Kilrain est� com o chefe. Eu tenho que falar com ele. 7 00:02:01,607 --> 00:02:03,407 Olha, eu sei como voc� se sente, crian�a. 8 00:02:03,464 --> 00:02:05,764 E talvez voc� tenha um pouco mais de raz�o. 9 00:02:05,784 --> 00:02:09,484 Mas n�o h� um homem neste departamento que n�o querem ajudar a matar o padre. 10 00:02:09,492 --> 00:02:12,572 Voc� n�o est� pronto para esse tipo de coisa. 11 00:02:12,590 --> 00:02:15,590 Se voc� acha que vou andar de bicicleta ... 12 00:02:15,624 --> 00:02:16,954 O que voc� tem para n�s, Kilrain? 13 00:02:16,978 --> 00:02:18,878 O ver�o informar� voc� no andar de cima. 14 00:02:23,846 --> 00:02:25,246 Vamos falar sobre isso no andar de cima. 15 00:02:28,638 --> 00:02:30,238 Tenente Kilrain 16 00:02:30,255 --> 00:02:31,255 Sim? 17 00:02:31,287 --> 00:02:33,887 Eu sou Joe Martini. 18 00:02:35,437 --> 00:02:36,537 Assim? 19 00:02:38,270 --> 00:02:40,630 Eu queria falar com voc� sobre o padre Tomasino. 20 00:02:41,945 --> 00:02:43,345 Voc� conseguiu algo para mim? 21 00:02:43,346 --> 00:02:46,546 N�o senhor. Eu s� queria saber o que aconteceu. 22 00:02:46,659 --> 00:02:48,359 Ele era um amigo �ntimo do sacerdote. 23 00:02:48,360 --> 00:02:50,560 O pai conseguiu seu emprego aqui. 24 00:02:51,386 --> 00:02:53,106 N�o h� muito para contar, filho. 25 00:02:55,046 --> 00:02:57,646 Algu�m telefonou para ele na casa da par�quia ontem � noite 26 00:02:57,787 --> 00:03:00,087 e disseram que tinham que ver o padre Tomasino imediatamente. 27 00:03:00,733 --> 00:03:01,733 Ele foi. 28 00:03:02,106 --> 00:03:04,506 Quem quer que seja chamado ele n�o o deixaria voltar. 29 00:03:06,084 --> 00:03:07,804 Voc� tem alguma liga��o para voc�? 30 00:03:07,822 --> 00:03:09,622 Eu estaria aqui? 31 00:03:09,500 --> 00:03:12,300 N�o. At� agora, n�s ficamos com muita gordura. 32 00:03:14,044 --> 00:03:15,244 Eu quero ajudar. 33 00:03:15,276 --> 00:03:19,376 � o beb� do Homic�dio, agora.Nada que voc� possa fazer, n�o estamos fazendo. 34 00:03:19,389 --> 00:03:21,489 Voc� pode me usar. Transfira-me para Homic�dio. 35 00:03:21,547 --> 00:03:26,247 Olha, Martini. Minha mesa est� carregada de telegramas. A central el�trica est� encravada com chamadas. 36 00:03:26,248 --> 00:03:29,648 Todo mundo em North Beach quer ajudar a encontrar o caraque matou o padre. 37 00:03:29,677 --> 00:03:31,507 Ele era mais do que apenas um padre para mim. 38 00:03:31,553 --> 00:03:34,203 � por isso que voc� estaria no caminho. 39 00:03:34,231 --> 00:03:36,301 Mande-o de volta ao tr�nsito onde ele pertence. 40 00:03:36,313 --> 00:03:37,503 Joe. 41 00:03:41,317 --> 00:03:43,107 Por que voc� n�o tira alguns dias de folga? 42 00:03:43,123 --> 00:03:45,003 Vou quadr�-lo com o seu capit�o. 43 00:04:04,093 --> 00:04:06,803 Ei, Joe, voc� deve ver que dentro da curva voc� me mostrou. 44 00:04:06,893 --> 00:04:08,103 Por que voc� n�o desce e olha? 45 00:04:08,111 --> 00:04:10,111 Voc� tirou o dever de nos vigiar, Joe? 46 00:04:10,205 --> 00:04:12,605 E o pai Tomasino? Ele tamb�m est� vindo? 47 00:04:13,135 --> 00:04:14,835 N�o hoje, meninos. 48 00:04:14,855 --> 00:04:16,615 Ol� Joe. Voc� quer jogar beisebol? 49 00:04:16,644 --> 00:04:19,714 Meninos, meninos! Ou�a a irm�. 50 00:04:19,724 --> 00:04:21,724 Volte para o campo. Todos voc�s jogam bola. 51 00:04:21,853 --> 00:04:23,000 At� logo. 52 00:04:23,020 --> 00:04:26 002 Ol�, Joe. Continue, agora. Vejo voc� mais tarde, Joe. Tchau. 53 00:04:29,825 --> 00:04:31,125 M�e? 54 00:04:31,161 --> 00:04:33,411 Eu n�o disse a eles, Joe. 55 00:04:33,417 --> 00:04:35,707 Como eu digo a eles? 56 00:04:35,717 --> 00:04:37,027 Por qu�? 57 00:04:37,086 --> 00:04:39,106 Por que aconteceu? 58 00:04:39,761 --> 00:04:42,161 Como Deus poderia deixar uma coisa assim acontecer? 59 00:04:42,185 --> 00:04:46,225 A morte est� no padr�o da vida, Joe. Como � o nascimento, que ningu�m questiona. 60 00:04:46,252 --> 00:04:48,452 Estou questionando isso, m�e Catherine. Por qu�? 61 00:04:50,009 --> 00:04:54,029 Eu sei o quanto o padre Tomasino significou para voc� ... N�o, voc� n�o. Voc� n�o poderia. 62 00:04:54,865 --> 00:04:57,995 Desde que me lembro, ele esteve ... Eu estava aqui quando ele o trouxe. 63 00:04:58,176 --> 00:04:59,970 Voc� tinha seis anos de idade. 64 00:04:59,979 --> 00:05:03,219 Um garoto amedrontado que acabara de perder seus pais e estava sozinho. 65 00:05:03,273 --> 00:05:04,643 Exceto por ele. 66 00:05:04,652 --> 00:05:06,200 Ele era minha fam�lia. 67 00:05:07,800 --> 00:05:11,770 Se ele tivesse morrido de sono ou tivesse sido atropelado por um carro seria dif�cil demais. 68 00:05:12,881 --> 00:05:14,911 Mas para ser esfaqueado nas costas em um beco. 69 00:05:15,760 --> 00:05:17,860 N�o entendo a m�e Catherine. 70 00:05:17,862 --> 00:05:20,052 Eu tamb�m estou lutando com isso. 71 00:05:20,077 --> 00:05:22,777 Venha, reze pelo pai Tomasino. 72 00:05:22,829 --> 00:05:24,329 A maneira como ele viveu sua vida ele n�o precisa de minhas ora��es. 73 00:05:24,486 --> 00:05:26,416 Em seguida, ore pelo que tomou a vida. 74 00:05:26,623 --> 00:05:31,323 Joe, n�o deixe este lugar com �dio na sua alma. 75 00:05:32,991 --> 00:05:34,891 Adeus, m�e. 76 00:06:54,708 --> 00:06:58,608 Pai, tentamos continuar do seu cabelo at� agora. 77 00:06:58,675 --> 00:07:00,045 E n�s apreciamos isso. 78 00:07:00,089 --> 00:07:02,369 Mas estamos contra uma parede em branco. 79 00:07:02,371 --> 00:07:05,911 At� que possamos encontrar um motivo N�o h� nada que possamos fazer. 80 00:07:05,946 --> 00:07:12,306 Agora, voc� era o amigo mais pr�ximo do padre Tomasino, seu pastor assistente. 81 00:07:12,317 --> 00:07:15,127 Deve ter havido algu�m na par�quia quem o odiava. 82 00:07:15,174 --> 00:07:17,434 Eu n�o sei como voc� pode dizer isso. Todo mundo o amava. 83 00:07:17,441 --> 00:07:20,751 Vamos pular a emo��o desta vez, pai. 84 00:07:21,477 --> 00:07:23,100 Goste voc� ou n�o... 85 00:07:24,302 --> 00:07:26,432 O padre Tomasino tinha um inimigo. 86 00:07:26,441 --> 00:07:27,950 Eu me recuso a acreditar nisso. 87 00:07:27,958 --> 00:07:30,908 Ent�o, quem o matou? Um amigo? 88 00:07:33,416 --> 00:07:34,550 Sim, Gillen? 89 00:07:34,606 --> 00:07:36,000 � o filho Martini. 90 00:07:36,178 --> 00:07:39,308 Eu mandei dizer que n�o tenho tempo. N�o posso v�-lo agora. 91 00:07:39,336 --> 00:07:41,006 � por isso que ele me pediu para lev�-lo. 92 00:07:41,068 --> 00:07:42,608 Ol� Pai. Ol�, Joe. 93 00:07:42,693 --> 00:07:43,893 Feche a porta. 94 00:07:48,510 --> 00:07:49,870 Tudo bem, filho. O que � isso? 95 00:07:49,888 --> 00:07:53,908 Outro dia, quando eu queria uma transfer�ncia para homic�dio Voc� me perguntou se eu tinha alguma coisa. 96 00:07:53,943 --> 00:07:56,343 Bem, acho que me deparei com algo. 97 00:07:56,355 --> 00:07:57,525 O que � isso? 98 00:07:57,540 --> 00:08:02,170 � um homem. Nada definitivo. Voc� pode at� chamar isso de palpite. 99 00:08:02,176 --> 00:08:04 506 Mas pelo menos � para come�ar. 100 00:08:04,514 --> 00:08:06,890 J� fiz algumas verifica��es. 101 00:08:06,900 --> 00:08:08,300 Chegue ao ponto. 102 00:08:08,346 --> 00:08:10,516 Eu o vi no funeral. 103 00:08:10,533 --> 00:08:12,333 Ele estava passando pelo inferno. 104 00:08:12,369 --> 00:08:16,029 Ele costumava ser membro da par�quia. O nome dele � Sylvio Malatesta. 105 00:08:16,088 --> 00:08:17,418 Voc� o conhece, pai? 106 00:08:17,427 --> 00:08:19,527 Claro. Todos em North Beach o conhecem. 107 00:08:19,595 --> 00:08:23,025 E gosta dele. Joe, cometeu um erro terr�vel. 108 00:08:23,035 --> 00:08:25,300 Sylvio teve uma rever�ncia pelo padre Tomasino. 109 00:08:25,303 --> 00:08:27,703 Era quase uma adora��o infantil. 110 00:08:27,775 --> 00:08:30,275 Estou dizendo a voc�.Ele estava passando pelas torturas dos malditos. 111 00:08:30,296 --> 00:08:32,796 Ele estava sangrando por dentro. Ele estava rasgando as m�os. 112 00:08:32,938 --> 00:08:36,218 Dezenas de pessoas est�o se separando sobre o padre Tomasino. 113 00:08:36,227 --> 00:08:40,117 N�o podemos dar uma volta � gente que prende apenas por causa das express�es em seus rostos. 114 00:08:40,125 --> 00:08:43,200 Era mais do que apenas a express�o. Tudo bem, estava sofrendo. 115 00: 08:43,204 --> 00:08:45,294 O que ele teria dito se ele tivesse visto seu rosto? 116 00: 08:47,273 --> 00:08:48,723 Bem, acho que vale a pena conferir. 117 00:08:48,764 --> 00:08:51,164 Vamos ver testemunhos mais tarde. Agora estamos nos fatos. 118 00:08:51,175 --> 00:08:54,595 Fatos? Os fatos s�o que voc� n�o tem nada e voc� n�o obt�m lugar. 119 00:08:54,703 --> 00:08:57,993 Retire-o daqui Gillen. Se eu v�-lo por aqui novamente.Vou ter seu emprego. 120 00:08:59,439 --> 00:09:03,071 Now, Father, let's go over this again. 121 00:09:06,075 --> 00:09:07,505 Give it up, will you, Joe? 122 00:09:07,539 --> 00:09:09,439 You've been on a run since it happened. 123 00:09:09,467 --> 00:09:11,650 I covered you with your captain. 124 00:09:11,655 --> 00:09:14,715 But the funeral is over. I'm fresh out of excuses. 125 00:09:14,746 --> 00:09:16,906 You won't need them any more. 126 00:09:16,977 --> 00:09:20,007 What are you doing? I just can't sit around doing nothing. 127 00:09:20,056 --> 00:09:22,756 Joe, you know what you're doing? Reinstatement ain't easy. 128 00:09:22,784 --> 00:09:24,804 I saw Malatesta's face. 129 00:09:24,839 --> 00:09:26,039 You didn't. 130 00:09:54,666 --> 00:09:56,366 Well, say something. 131 00:09:56,530 --> 00:09:57,760 Nice little crabs. 132 00:09:57,791 --> 00:10:00,100 Little crabs? Ei, Grazzioli... 133 00:10:00,138 --> 00:10:04,338 tell him the only time he has ever seen a bigger crab is when one of mine walks into his store. 134 00:10:04,572 --> 00:10:08,872 He says the only time... I heard him, I heard him. 135 00:10:08,976 --> 00:10:11,676 The trouble with you, Antonio, is you won't take your boat near the rocks. 136 00:10:11,685 --> 00:10:14,075 The ones you catch haven't learned to crawl yet. 137 00:10:14,097 --> 00:10:19,590 Alright big mouth, I bet I got a bigger crab in my store than you got right here. 138 00:10:19,602 --> 00:10:21,402 Ten dollars. You take'em? 139 00:10:21,440 --> 00:10:24,900 No. I already saw your wife walk in. 140 00:10:50,466 --> 00:10:52,006 Sylvio Malatesta? 141 00:10:52,026 --> 00:10:54,536 Yeah. I'm Joe Martini. 142 00:10:54,550 --> 00:10:55,900 What can I do for you? 143 00:10:56,946 --> 00:10:59,806 You don't know the name? No, should I? 144 00:11:01,380 --> 00:11:04,230 I guess he didn't get a chance to talk to you about it before. 145 00:11:05,755 --> 00:11:07,555 So forget it. 146 00:11:07,740 --> 00:11:09,540 Who didn't have a chance to talk to me? 147 00:11:09,992 --> 00:11:11,792 A friend of mine. 148 00:11:11,934 --> 00:11:14,424 I'm looking for a job. He said he was going to talk to you. 149 00:11:14,530 --> 00:11:16,030 Maybe you could find something for me. 150 00:11:16,183 --> 00:11:18,503 Yeah? Who is it? 151 00:11:18,550 --> 00:11:21,200 Father Tomasino. 152 00:11:23,207 --> 00:11:25,297 You knew him, didn't you? 153 00:11:25,318 --> 00:11:28,808 Father Tomasino? Sure. 154 00:11:28,841 --> 00:11:31,261 He was a true saint of a man. 155 00:11:32,578 --> 00:11:35,228 His death left a big emptiness inside of us. 156 00:11:35,246 --> 00:11:38,546 Have you done any fishing before? 157 00:11:38,597 --> 00:11:41,417 I worked a squid boat out of Monterey. 158 00:11:41,474 --> 00:11:42,904 But that was a couple of years ago. 159 00:11:42,912 --> 00:11:45,612 I wish I could do something for you. 160 00:11:45,688 --> 00:11:49,708 But things are pretty slow right now. Maybe when the salmon start to run again. 161 00:11:49,780 --> 00:11:51,110 Yeah, I know. 162 00:11:56,322 --> 00:11:57,452 How much do I owe you? 163 00:11:57,478 --> 00:12:00,478 Not a thing. On the house. 164 00:12:00,688 --> 00:12:02,558 No, no, I want to pay for the... Forget it. 165 00:12:02,775 --> 00:12:04,275 Thanks. 166 00:12:04,416 --> 00:12:07,606 Say. I'll check with some of the other boys. 167 00:12:07,622 --> 00:12:10,422 If there is something, where can I get in touch with you? 168 00:12:10,482 --> 00:12:11,902 I haven't got a place yet. 169 00:12:11,903 --> 00:12:15,503 It's the first time I've been in town that Father Tomasino didn't set things up for me. 170 00:12:17,468 --> 00:12:19,468 You know, it's funny... 171 00:12:19,772 --> 00:12:21,672 not being able to get together with him. 172 00:12:23,083 --> 00:12:24,383 Kinda lonely. 173 00:12:24,539 --> 00:12:26,639 Thanks anyway. 174 00:12:26,658 --> 00:12:27,858 Hey! 175 00:12:31,665 --> 00:12:32,765 Hey! 176 00:12:36,926 --> 00:12:39,726 Why don't you come to my house for dinner tonight, eh? 177 00:12:39,732 --> 00:12:43,632 I couldn't do that, Sylvio. But thanks... 178 00:12:43,875 --> 00:12:45,905 Aw, come on. Meet the family. 179 00:12:45,930 --> 00:12:47,830 Maybe we can talk about a job for you. 180 00:12:47,865 --> 00:12:50,495 I don't want you to go to any trouble. 181 00:12:50,503 --> 00:12:52,783 It's no trouble. You be here at five. 182 00:12:52,798 --> 00:12:54,908 That's the time I leave. 183 00:12:55,144 --> 00:12:58,144 I'll take you home. Give you a nice dinner. 184 00:12:58,208 --> 00:13:02,008 You can use it. Ok, Sylvio. 185 00:13:02,088 --> 00:13:03,308 Thanks. 186 00:13:05,012 --> 00:13:08,712 Let's say I'm doing it for Father Tomasino. 187 00:13:09,531 --> 00:13:12,400 He would want me to do something for one of his boys. 188 00:13:13,707 --> 00:13:16,607 Ok, Sylvio. I'll see you around five. Sure. 189 00:13:23,936 --> 00:13:27,436 Here, here. Don't you know stealing is a sin? 190 00:13:27,479 --> 00:13:29,109 Don't you know stealing is a sin? 191 00:13:29,123 --> 00:13:31,503 You want anything, you ask for it. 192 00:13:32,875 --> 00:13:34,575 Here... Wait a minute. 193 00:13:36,782 --> 00:13:38,182 For you. 194 00:13:38,508 --> 00:13:40,408 For your brother. 195 00:13:40,435 --> 00:13:42,435 Go on. 196 00:13:59,687 --> 00:14:01,300 There is my house, Joe. 197 00:14:12,495 --> 00:14:14,195 Come on, Joe. I'll show you. 198 00:14:20,355 --> 00:14:22,455 You got a free hand. Give a whistle. 199 00:14:23,239 --> 00:14:26,539 Mamma! Watch out, Joe. Don't slip on the pasta. 200 00:14:27,451 --> 00:14:29,051 Hey, mamma! 201 00:14:29,694 --> 00:14:30,944 I'm home. 202 00:14:30,957 --> 00:14:32,700 Now the whole neighborhood knows. 203 00:14:32,703 --> 00:14:34,953 Put more water in the sauce. I brought somebody for dinner. 204 00:14:34,969 --> 00:14:37,519 One more, one less makes no difference. 205 00:14:37,556 --> 00:14:39,216 Hey, mamma. 206 00:14:39,245 --> 00:14:40,785 This is Joe. 207 00:14:40,794 --> 00:14:43,514 Joe Martini. One of Father Tomasino's boys. Hello. 208 00:14:43,577 --> 00:14:44,757 Hello. 209 00:14:44,760 --> 00:14:46,600 You're not the neighborhood boy? 210 00:14:47,616 --> 00:14:49,916 I was up north. I just got into town. 211 00:14:49,945 --> 00:14:52,005 Mamma, I got a present for you. 212 00:14:53,196 --> 00:14:55,616 A present? Yeah, wait till you see it. 213 00:14:59,764 --> 00:15:02,004 A new frame for papa'a picture. 214 00:15:02,079 --> 00:15:05,219 We don't need it. But he hasn't got a frame. 215 00:15:05,233 --> 00:15:07,833 Fix the old one. I don't want it. 216 00:15:07,840 --> 00:15:09,240 What are you talking about? 217 00:15:09,256 --> 00:15:11,556 You don't even know how it's going to look. Come on. 218 00:15:11,574 --> 00:15:14,574 There's nothing wrong with the old frame. 219 00:15:14,575 --> 00:15:17,605 They can't fix it anymore. It's been mended too many times. 220 00:15:17,690 --> 00:15:20,520 Come here. Look. Look at this. 221 00:15:20,567 --> 00:15:23,027 Come on, Joe. There. 222 00:15:23,066 --> 00:15:25,326 Isn't that nice? Stylish? 223 00:15:25,347 --> 00:15:30,000 You spend too much money. I know what's wrong with you. 224 00:15:30,027 --> 00:15:34,327 You think the old one is old-fashioned. You think everything in the house is old-fashioned. 225 00:15:34,365 --> 00:15:37,590 Next thing I know you'll be taking off papa's moustache. 226 00:15:37,603 --> 00:15:40,703 Hey, Joe. Who's more of a man? 227 00:15:40,731 --> 00:15:43,021 Papa or me? 228 00:15:43,068 --> 00:15:47,168 You talk too much. If you were half the man it would be enough. 229 00:15:47,193 --> 00:15:49,593 I settle for 25%, Mamma. 230 00:15:49,594 --> 00:15:53,090 All this fuss and you made me forget the sauce. 231 00:15:53,203 --> 00:15:55,903 Hey, Joe. Come on. You gotta meet the rest of the family. 232 00:16:01,077 --> 00:16:02,277 Hi. 233 00:16:02,294 --> 00:16:05,904 My brother, Peanuts. He thinks slow with a dirty word. 234 00:16:05,918 --> 00:16:09,318 In regard to your letter of June 21st, comma, 235 00:16:09,334 --> 00:16:12,234 our shipment of 70 dozen shirts 236 00:16:12,279 --> 00:16:14,979 comma, style C-136, 237 00:16:14,990 --> 00:16:17,650 thru F-420, comma 238 00:16:17,660 --> 00:16:21,680 was dispatched on May 9th according to your shipping instructions, period. 239 00:16:21,698 --> 00:16:25,000 We're forwarding your letter to Mr. Smith for further action, comma... 240 00:16:25,022 --> 00:16:29,032 Stop that! Now you see what you did. 241 00:16:29,043 --> 00:16:31,503 I was up to "Mr. Smith" and now I've lost it. 242 00:16:31,529 --> 00:16:34,409 Why do you talk so fast? Why? 243 00:16:34,470 --> 00:16:36,210 Every day you come 244 00:16:41,047 --> 00:16:44,067 My cousin, Anna. She talks back to records. 245 00:16:44,087 --> 00:16:45,707 Honey, this is Joe Martini. 246 00:16:47,210 --> 00:16:49,510 I'm very pleased to meet you, Mr. Martini. 247 00:16:49,547 --> 00:16:53,017 Call him Joe. That's his name. He's going to have dinner with us tonight. 248 00:16:53,035 --> 00:16:54,135 That's nice. 249 00:16:54,138 --> 00:16:55,938 Look at these chicken scratchings, Joe. 250 00:16:55,971 --> 00:16:58,071 That's the way she wastes her time. 251 00:16:58,083 --> 00:16:59,500 I ask you which is more waste? 252 00:16:59,507 --> 00:17:03,927 Studying to be a secretary from the mail order school or sitting around the house doing nothing? 253 00:17:04,083 --> 00:17:07,023 Did we bring you from Italy to be a secretary? 254 00:17:07,247 --> 00:17:08,447 No. 255 00:17:08,990 --> 00:17:12,300 When her parents died we said cousin Anna you come over here live with us. 256 00:17:12,309 --> 00:17:14,600 We take good care of you. Find you a nice husband. 257 00:17:14,619 --> 00:17:18,300 Find me a husband. Like finding bait for your fish. 258 00:17:18,312 --> 00:17:20,462 I don't want a husband. I want to work. 259 00:17:20,473 --> 00:17:22,393 Work? For what? 260 00:17:22,414 --> 00:17:24,614 No women in my family work. 261 00:17:24,686 --> 00:17:26,516 They get married. Hey, Joe. 262 00:17:26,538 --> 00:17:30,538 Have you ever seen a prettier girl in San Francisco? 263 00:17:31,456 --> 00:17:32,356 Never. 264 00:17:32,529 --> 00:17:34,529 Now you say something nice about him. 265 00:17:34,577 --> 00:17:37,807 Oh, stop it, Sylvio. At least say that he hasn't got two heads. 266 00:17:37,830 --> 00:17:40,560 Alright, Joe, you haven't got two heads. 267 00:17:40,591 --> 00:17:42,391 Thank you. I hope not. 268 00:17:43,207 --> 00:17:45,587 There's enough water in the sauce now. 269 00:17:45,590 --> 00:17:48,590 Go call your brother. OK, mamma, OK. 270 00:17:50,079 --> 00:17:51,379 I hope not... 271 00:17:53,047 --> 00:17:54,907 Pietro! 272 00:17:55,430 --> 00:17:58,830 Supper! Right now. Not next week. 273 00:18:06,499 --> 00:18:09,309 Why do you keep asking me why I run the mile for, Mamma? 274 00:18:09,347 --> 00:18:11,607 Because it's a mile race, that's why? 275 00:18:11,635 --> 00:18:13,735 And I've got to win for Galileo next week. 276 00:18:13,786 --> 00:18:15,616 Now, if those knuckleheads from college... 277 00:18:15,660 --> 00:18:19,760 It's crazy. If you go some place, ok. But you end up where you start. 278 00:18:19,865 --> 00:18:21,865 Next year, Joe, I'm going off with a two-mile. 279 00:18:21,912 --> 00:18:25,712 The grocery store is a half a block away. I can't even get him to walk. 280 00:18:25,770 --> 00:18:27,800 Hey, you know something? 281 00:18:27,819 --> 00:18:29,619 We broke a record tonight. 282 00:18:29,634 --> 00:18:32,434 This is the first time we had a young fellow to dinner... 283 00:18:32,453 --> 00:18:34,453 that Anna doesn't hurry away from the table. 284 00:18:34,471 --> 00:18:38,001 Hey, you're doing alright. Remember that joker, Tony Malfi? 285 00:18:38,071 --> 00:18:42,071 Sure. Hey, Joe. This Tony Malfi, he got a scholarship to college... 286 00:18:42,087 --> 00:18:43,827 played football for Notre Dame... 287 00:18:43,879 --> 00:18:46,149 but halfway through the soup Anna got a headache. 288 00:18:46,151 --> 00:18:51,391 A real headache from his talk of blocking and tacking and throwing to kick the football, ah! 289 00:18:51,494 --> 00:18:54,314 How about Harry Boncelli? 290 00:18:54,334 --> 00:18:56,904 His mamma and papa still don't talk to us. 291 00:18:56,941 --> 00:18:58,690 She wouldn't even let him in the house. 292 00:18:58,707 --> 00:19:02,207 That's the idiot who follows me in his car when I walk down the street. 293 00:19:02,289 --> 00:19:04,389 And he blows his horn at me. 294 00:19:07,284 --> 00:19:11,500 It's always the same. She will rather stay home than waste her time with an idiot. 295 00:19:11,507 --> 00:19:13,117 I keep saying to her: 296 00:19:13,130 --> 00:19:15,630 How are you going to know an idiot... 297 00:19:15,633 --> 00:19:17,803 if you never give him a chance to prove it? 298 00:19:17,881 --> 00:19:20,501 The minute they open their mouths they prove it. 299 00:19:20,529 --> 00:19:22,629 I just can't stand stupid talk. 300 00:19:22,633 --> 00:19:24,900 Joe hasn't said a word since he sat down. 301 00:19:26,418 --> 00:19:27,718 I noticed. 302 00:19:27,855 --> 00:19:30,165 Hey, Joe. 303 00:19:30,177 --> 00:19:32,107 From her that's a compliment. 304 00:19:32,111 --> 00:19:34,691 Hallelujah. You're in like a burglar. 305 00:19:34,711 --> 00:19:37,401 How'd you like to take her to the Vallejo Social Club? 306 00:19:37,403 --> 00:19:39,103 A week from Saturday. 307 00:19:42,077 --> 00:19:43,517 I'd like to very much. 308 00:19:43,554 --> 00:19:45,214 No, thank you. I'd rather not. 309 00:19:45,237 --> 00:19:46,407 I really would. 310 00:19:46,425 --> 00:19:48,325 Sorry Peanuts embarrassed you. No, he didn't embarrass... 311 00:19:48,374 --> 00:19:50,414 Anna! I hope Sylvio won't. 312 00:19:51,663 --> 00:19:54,963 I don't want to go to the dance. She doesn't want to go to the dance. 313 00:19:54,974 --> 00:19:56,614 But mamma insists she goes. 314 00:19:56,637 --> 00:19:59,500 And who's stuck? Me. Always stuck. Oh, Pietro! 315 00:19:59,562 --> 00:20:01,462 If only she'd stop acting like a square. 316 00:20:01,486 --> 00:20:03,556 Plenty of guys are willing to take her off my hands. 317 00:20:03,580 --> 00:20:05,920 But no, she won't dance with anyone else. 318 00:20:05,940 --> 00:20:10,340 Dance? Since when is dancing this crazy jumping? 319 00:20:10,368 --> 00:20:12,668 She won't even go to a show without me taking her. 320 00:20:12,673 --> 00:20:16,000 I got my own life, you know. My own girlfriends. 321 00:20:16,003 --> 00:20:18,203 They're just begging me to take them out. 322 00:20:22,608 --> 00:20:24,418 Now you see what you've done? 323 00:20:24,538 --> 00:20:26,238 You are no better. 324 00:20:26,249 --> 00:20:29,549 You take her to that dance or you'll be running that mile with a broken leg. 325 00:20:29,575 --> 00:20:31,915 Ok, ok. Alright, alright! 326 00:20:31,930 --> 00:20:34,430 That girl, she's got such a temper. 327 00:20:34,487 --> 00:20:36,687 Who did she get it from? 328 00:20:40,396 --> 00:20:42,116 Well, it was the little things. 329 00:20:43,021 --> 00:20:46,221 Like the time Father Tomasino gave me a concertina. 330 00:20:46,263 --> 00:20:48,263 Mother Catherine said it was against the rules... 331 00:20:48,289 --> 00:20:50,819 you know, for one kid to get a present and the others don't, you understand. 332 00:20:50,953 --> 00:20:52,753 Well... 333 00:20:52,896 --> 00:20:56,300 He told her I had a gift for music. What gift for music? 334 00:20:56,308 --> 00:20:59,608 And he said that if I got the concertina and played it for the other kids... 335 00:20:59,729 --> 00:21:01,319 this way they would get a present too. 336 00:21:05,229 --> 00:21:07,829 He was a man loved by everyone. 337 00:21:10,504 --> 00:21:12,004 Not everyone. 338 00:21:14,869 --> 00:21:16,569 Someone didn't. 339 00:21:21,102 --> 00:21:22,302 Hey, Sylvio. Hm? 340 00:21:22,410 --> 00:21:23,910 What did Joe hit in the best year? 341 00:21:23,978 --> 00:21:28,518 Joe who? The only one that matters in the whole world! DiMaggio! 342 00:21:28,537 --> 00:21:30,837 Oh, Joe DiMaggio. 343 00:21:30,953 --> 00:21:34,153 381, in 1939. 344 00:21:35,086 --> 00:21:36,286 Pay up! 345 00:21:36,390 --> 00:21:38,490 Hey, Joe DiMaggio. 346 00:21:43,405 --> 00:21:44,805 I got it, I got it... 347 00:21:46,566 --> 00:21:48,466 What a man, DiMaggio. 348 00:21:54,118 --> 00:21:55,618 Who do you think did it? 349 00:21:55,935 --> 00:21:57,535 Huh? 350 00:21:57,546 --> 00:22:00,006 Oh, I don't know, Joe. 351 00:22:01,118 --> 00:22:02,718 Could have been anybody. 352 00:22:02,747 --> 00:22:04,047 But why? 353 00:22:08,350 --> 00:22:09,810 How can he live with it? 354 00:22:09,965 --> 00:22:14,165 What does it do to his insides? How does he eat, how does he sleep? 355 00:22:14,179 --> 00:22:17,009 What kind of a man is he, Sylvio? 356 00:22:18,746 --> 00:22:22,846 If the cops knew that, Joe, they'd be able to catch him. 357 00:22:24,685 --> 00:22:26,005 Yeah. 358 00:22:26,021 --> 00:22:28,721 I could have been with him that night, you know. 359 00:22:28,875 --> 00:22:32,005 Instead I was in Santa Rosa. I could have been right here. 360 00:22:32,073 --> 00:22:34,413 But I didn't want to spend the money for bus fare. 361 00:22:35,672 --> 00:22:39,302 Do you ever find yourself thinking about what you were doing that night? 362 00:22:39,341 --> 00:22:41,941 Yeah. I was playing cards. 363 00:22:41,965 --> 00:22:45,615 At home? No, at the Vallejo Club. 364 00:22:45,649 --> 00:22:48,000 We got a game there every Friday night. 365 00:22:52,008 --> 00:22:54,208 I just can't get it out of my mind. 366 00:22:54,268 --> 00:22:56,058 The way he died. 367 00:22:57,197 --> 00:22:58,437 In an alley. 368 00:22:58,481 --> 00:23:00,411 You've got to stop thinking about it. 369 00:23:00,625 --> 00:23:02,925 Maybe a job will help you. 370 00:23:02,958 --> 00:23:06,758 More than a job, what you need is a home. 371 00:23:07,862 --> 00:23:11,222 Mamma likes you. Anna likes you. 372 00:23:12,354 --> 00:23:14,024 I like you, Joe. 373 00:23:14,060 --> 00:23:16,960 We got an extra room. You move in and stay with us. Oh, no, Sylvio. 374 00:23:16,988 --> 00:23:19,508 I can't do that. You come over. It's settled. 375 00:23:19,526 --> 00:23:21,926 Tomorrow you pick me up. Drop me off at the shop. 376 00:23:21,933 --> 00:23:25,833 Take the car, get your stuff, and you move in with us. 377 00:23:25,985 --> 00:23:28,585 Hm? Thanks, I'd like that. 378 00:23:30,457 --> 00:23:32,497 I'm glad to be able to do it. 379 00:23:34,302 --> 00:23:36,502 For Father Tomasino. 380 00:24:04,534 --> 00:24:05,934 Hey, Joe! 381 00:24:11,605 --> 00:24:12,705 Give him! 382 00:24:15,953 --> 00:24:17,453 Oh, that's beautiful, Joe. 383 00:24:17,574 --> 00:24:21,514 Hey, wait! What's the matter with you guys? Trying to kill me or something? 384 00:24:24,472 --> 00:24:25,872 Boom! I made it! 385 00:25:04,210 --> 00:25:07,210 Sylvio, it's after 3 o'clock. 386 00:25:08,028 --> 00:25:10,128 Would you like me to make you a cup of chocolate? 387 00:25:10,219 --> 00:25:11,819 I'm alright, honey. 388 00:25:11,852 --> 00:25:15,502 Why don't you go back to bed? Sometimes it helps you to sleep. 389 00:25:18,624 --> 00:25:21,324 You're as bad as mamma. Why don't you leave me alone? 390 00:25:21,369 --> 00:25:23,569 I'm up anyway. It will only take a minute. 391 00:26:12,640 --> 00:26:14,240 Oh, I'm sorry. 392 00:26:14,281 --> 00:26:15,801 What are you doing up? 393 00:26:15,832 --> 00:26:17,332 Can't you sleep either? 394 00:26:17,666 --> 00:26:20,006 I heard Sylvio. 395 00:26:21,213 --> 00:26:22,713 I don't know how he does it. 396 00:26:22,743 --> 00:26:27,800 Works all day long and walks the floor half the night. 397 00:26:27,832 --> 00:26:30,000 I'm making him some chocolate. 398 00:26:30,061 --> 00:26:32,000 You want some? Yes, thanks. 399 00:26:34,788 --> 00:26:36,290 How long has he been doing that? 400 00:26:36,308 --> 00:26:38,538 Do you know what's bothering him? 401 00:26:40,057 --> 00:26:41,717 He never talks about it. 402 00:26:41,743 --> 00:26:44,123 But mamma and I know. 403 00:26:46,084 --> 00:26:50,884 He's never gotten over Angelina Poletti, a girl he met in Italy during the war. 404 00:26:52,405 --> 00:26:55,305 They were very much in love They were going to get married. 405 00:26:55,396 --> 00:26:59,216 Then something happened and they didn't. 406 00:27:00,089 --> 00:27:03,489 Whatever it was it hurt him very deeply. 407 00:27:06,090 --> 00:27:08,690 This walking the floor, it's been going on that long? 408 00:27:08,696 --> 00:27:12,516 Mamma says ever since he came home from the war. 409 00:27:15,725 --> 00:27:17,925 I need some more milk, Joe. 410 00:27:23,024 --> 00:27:27,324 I live with the man, I work with the man, he treats me like a brother but I still haven't got a thing. 411 00:27:27,367 --> 00:27:29,117 Kilrain is in the same boat. 412 00:27:29,360 --> 00:27:31,100 He's no closer to the answer. 413 00:27:31,109 --> 00:27:33,309 I thought I had him nailed though. 414 00:27:33,389 --> 00:27:36,319 He doesn't sleep nights, he walks the floor. 415 00:27:37,526 --> 00:27:40,226 Then I find out he's been doing it for years. 416 00:27:40,258 --> 00:27:43,218 Was he walking the night the priest was killed? 417 00:27:43,858 --> 00:27:47,618 According to the coroner, Father Tomasino was killed at 11 o'clock. 418 00:27:47,653 --> 00:27:51,153 According to Malatesta he was playing cards at a place called the Vallejo Club. 419 00:27:51,156 --> 00:27:53,256 It's a regular game, every Friday night. 420 00:27:53,297 --> 00:27:56,107 That shouldn't be to tough to check. I haven't had a chance. 421 00:27:56,128 --> 00:27:58,628 Last couple of Friday nights he's been taking me to the fights. 422 00:27:58,679 --> 00:28:01,679 He says he doesn't want me to blow my money in a card game. 423 00:28:01,688 --> 00:28:04,318 The more you tell me, the more he sounds like a nice guy. 424 00:28:04,346 --> 00:28:07,006 I'll tell you after I check his alibi. 425 00:28:07,825 --> 00:28:08,925 You wanna know something? 426 00:28:10,382 --> 00:28:11,882 I hope it stands up. 427 00:28:12,727 --> 00:28:14,707 You're getting a little mixed up, aren't you, kid? 428 00:28:16,021 --> 00:28:19,821 Maybe, but I never had a home before. 429 00:28:22,172 --> 00:28:23,572 Not until now. 430 00:28:35,473 --> 00:28:37,573 Hey, Joe! Excuse me. 431 00:28:37,685 --> 00:28:41,315 Hey, Joe, I should have told you... 432 00:28:41,343 --> 00:28:43,313 No use getting dressed. 433 00:28:43,323 --> 00:28:45,323 Anna's not going to the dance with you. 434 00:28:45,388 --> 00:28:49,128 Since when? Since I was a comedian this afternoon. 435 00:28:49,183 --> 00:28:51,000 She bought a new dress. 436 00:28:51,009 --> 00:28:54,709 I had to open my big mouth and tease her how excited she was about tonight. 437 00:28:54,734 --> 00:28:56,614 Suddenly she made up her mind. 438 00:28:56,631 --> 00:29:01,000 She said the only reason you are taking her is because mamma and me want you to. 439 00:29:01,027 --> 00:29:03,307 Oh, Sylvio. 440 00:29:03,326 --> 00:29:04,726 I'll handle it. 441 00:29:05,655 --> 00:29:07,255 Don't try it, Joe. 442 00:29:07,284 --> 00:29:08,784 She'll only get mad at you. 443 00:29:24,077 --> 00:29:27,607 That was taken the day Father Tomasino gave me the concertina. 444 00:29:27,646 --> 00:29:30,036 About the dance, Joe. Forget it. 445 00:29:30,085 --> 00:29:31,455 Pietro will take her. 446 00:29:31,478 --> 00:29:34,778 You know, you're a great little fixer. Thanks a lot. 447 00:29:41,652 --> 00:29:43,712 You're breaking my heart, Gillespie. 448 00:29:43,737 --> 00:29:45,837 Five girls tonight and only you? 449 00:29:45,859 --> 00:29:49,129 What? They've never been out on a date before? 450 00:29:49,144 --> 00:29:50,414 How old are they? 451 00:29:50,422 --> 00:29:53,222 Sixteen? Oh, I'm dying, I'm dying. 452 00:29:53,242 --> 00:29:57,432 No, I told you I'm hooked with my cousin tonight. 453 00:29:57,470 --> 00:30:01,110 Can I help it if she's an albatross around my neck? 454 00:30:01,149 --> 00:30:05,849 I told you I'm not going to go to the dance with you. Or anyone else. 455 00:30:06,698 --> 00:30:08,008 I heard you! 456 00:30:08,091 --> 00:30:11,891 You ought to be ashamed! You rascal! 457 00:30:11,906 --> 00:30:13,406 Talking about like that about your cousin! 458 00:30:13,518 --> 00:30:15,418 Hey, ma, what are you hitting me for? I didn't do nothing. 459 00:30:15,438 --> 00:30:17,008 Talking like that about your cousin! 460 00:30:17,071 --> 00:30:18,701 Shame on you! Hey, ma, come on. 461 00:30:18,705 --> 00:30:19,805 Enough, it's alright. 462 00:30:19,904 --> 00:30:22,504 What do you mean it's alright? Nothing is alright. 463 00:30:22,591 --> 00:30:23,691 What's happening? 464 00:30:23,780 --> 00:30:24,920 What's going on? 465 00:30:24,962 --> 00:30:27,712 I talked to a friend, that's all. Right away it's for the United Nations. 466 00:30:27,742 --> 00:30:28,992 What did he say? 467 00:30:29,005 --> 00:30:32,135 It's alright. It doesn't make any difference what he said. 468 00:30:32,171 --> 00:30:34,531 I'm not going to go to the dance, period. 469 00:30:34,553 --> 00:30:36,703 I'll stay home and study shorthand. 470 00:30:36,721 --> 00:30:40,000 Will somebody please tell me what's going on? 471 00:30:40,017 --> 00:30:41,917 If I can get a word in here, edgewise... 472 00:30:41,953 --> 00:30:43,353 maybe I could straighten it out. 473 00:30:43,369 --> 00:30:44,989 It is straightened out. 474 00:30:44,994 --> 00:30:47,214 Anna, Pietro will take you. 475 00:30:47,232 --> 00:30:52,402 In a million years. Two million. I won't even go to the door with him. 476 00:30:52,414 --> 00:30:53,614 Oh, you shut up! 477 00:30:55,471 --> 00:30:56,571 Anna... 478 00:30:56,635 --> 00:31:00,835 Big deal. Biggest deal in the world. 479 00:31:00,865 --> 00:31:03,565 Where are you going? Gonna eat a worm. 480 00:31:03,574 --> 00:31:06,274 Pietro! Pietro, you come back here. 481 00:31:07,425 --> 00:31:12,525 Joe, you are my friend. Will you please tell me what's going on in my own house? 482 00:31:23,943 --> 00:31:24,943 Anna. 483 00:31:24,984 --> 00:31:27,494 I know how you feel. It's none of your business. 484 00:31:27,506 --> 00:31:29,506 Pleaso go to the dance with me tonight. No! 485 00:31:29,690 --> 00:31:31,510 But we had a date tonight. 486 00:31:31,582 --> 00:31:34,912 At least tell me why you changed your mind. Why are you sore at me for? 487 00:31:34,973 --> 00:31:37,300 Because you are a jellyfish. 488 00:31:37,311 --> 00:31:39,211 You don't want to take me to this dance. Oh, yes I do... 489 00:31:39,259 --> 00:31:43,159 Mamma pushes you. Pietro pushes you. Sylvio pushes you. 490 00:31:43,188 --> 00:31:45,418 They push you over a cliff if you don't say yes. 491 00:31:45,436 --> 00:31:47,636 Nobody's pushing... Take your hands off me. 492 00:31:47,760 --> 00:31:51,160 I don't want anyone to have to be nice to me. 493 00:31:52,576 --> 00:31:54,696 Cut it out, ma. So it's hurting, eh? 494 00:31:54,719 --> 00:32:01,201 I'm not asking you for Sylvio, for Pietro or mamma. 495 00:32:01,205 --> 00:32:04,405 I'm asking for myself. Will you please go to the dance with me? 496 00:32:04,456 --> 00:32:05,656 I told you no. 497 00:32:05,804 --> 00:32:10,004 Anna, you made a date tonight with me. Not with one of your idiots. 498 00:32:10,024 --> 00:32:11,624 And you're not going to stand me up. 499 00:32:11,655 --> 00:32:14,215 Now, are you coming out or am I coming in after you? 500 00:32:20,236 --> 00:32:24,416 Anna, a locked door isn't gonna stop me. I'm not fooling around anymore. 501 00:32:24,421 --> 00:32:26,421 Come out here this very minute. 502 00:32:26,445 --> 00:32:28,985 You know what's wrong with you? 503 00:32:28,990 --> 00:32:31,100 Everybody babies you in this house. 504 00:32:31,117 --> 00:32:33,417 Well I'm not about to. Now come on out here! 505 00:32:35,122 --> 00:32:39,402 Alright, you've had it. Step back, lady, cause I'm coming through. 506 00:32:43,006 --> 00:32:46,436 Joe. Do you like the new dress I bought? 507 00:32:46,445 --> 00:32:50,595 You mean to tell me you're going to the dance with me? 508 00:32:50,609 --> 00:32:52,109 Of course. 509 00:32:52,179 --> 00:32:55,429 Then why did you make me go through this big deal of breaking through the door? 510 00:32:57,564 --> 00:33:01,364 I wanted to make sure that you wanted to take me. 511 00:33:01,397 --> 00:33:05,497 Now I'm sure. So please go. Let me finish. 512 00:33:09,298 --> 00:33:11,298 Be downstairs in 10 minutes. 513 00:33:11,333 --> 00:33:13,000 I'll be there in five. 514 00:33:19,235 --> 00:33:22,335 Excuse me, mamma. Joe, you're my boy. 515 00:33:22,339 --> 00:33:23,889 You're my boy. 516 00:33:24,573 --> 00:33:27,073 Here, take the car. Alright, good. 517 00:33:27,109 --> 00:33:28,309 Here's some money... No, no, no. 518 00:33:28,374 --> 00:33:29,884 Anything you want, Joe. 519 00:33:32,336 --> 00:33:34,806 Hi. You with anyone? Mamma mia! 520 00:34:02,620 --> 00:34:04,520 Joe. Joe! 521 00:34:05,319 --> 00:34:07,919 No dancing in there. I know, I was just stalling. 522 00:34:07,934 --> 00:34:11,004 It's not that I don't like it. But I'm just a coward when it comes to doing it. 523 00:34:11,024 --> 00:34:13,004 I'm glad. So am I. 524 00:34:13,023 --> 00:34:15,523 Let's grab a couple of chairs while we can. 525 00:34:35,072 --> 00:34:37,472 Shall we? This I think I can manage. 526 00:34:55,098 --> 00:34:58,008 I'd almost forgotten people dance like this. 527 00:34:58,014 --> 00:35:02,614 Every time I've been here with Pietro I've limped home with a broken back. 528 00:35:04,059 --> 00:35:05,909 You dance very well, Joe. 529 00:35:08,031 --> 00:35:10,531 I usually have to apologize to everybody in the floor. 530 00:35:10,566 --> 00:35:12,566 I guess it's you. 531 00:35:23,008 --> 00:35:24,318 Joe, thanks. 532 00:35:24,352 --> 00:35:25,712 For what? 533 00:35:25,731 --> 00:35:27,980 For making me come with you tonight. 534 00:35:28,143 --> 00:35:29,333 It's a pleasure. 535 00:35:35,659 --> 00:35:37,409 Well, they've just lost me again. 536 00:35:37,436 --> 00:35:40,436 How about some punch? You order it. I'll be right back. 537 00:35:53,330 --> 00:35:55,330 Has Sylvio Malatesta been around tonight? 538 00:35:55,344 --> 00:35:56,644 Friday's his night. 539 00:35:56,674 --> 00:35:59,674 Last couple of Fridays nights we've been going to fights together. 540 00:35:59,675 --> 00:36:02,245 Keeps beefing about missing his game. I thought maybe I'd find him here. 541 00:36:02,275 --> 00:36:03,805 Are you a friend of Sylvio's? 542 00:36:05,311 --> 00:36:06,701 Yeah. 543 00:36:06,715 --> 00:36:09,045 You wouldn't be Charlie Cuneo, would you? 544 00:36:09,096 --> 00:36:10,496 No. 545 00:36:10,727 --> 00:36:12,700 Good thing. If you were maybe we'd throw you out. 546 00:36:14,009 --> 00:36:16,049 Then I'm glad I'm not Charlie Cuneo. 547 00:36:16,071 --> 00:36:18,211 Are you gonna be seeing Sylvio? 548 00:36:18,262 --> 00:36:19,992 Oh, yeah. I see him all the time. 549 00:36:20,138 --> 00:36:22,718 Tell him Vince De Paul wants a chance to get his money back. 550 00:36:23,431 --> 00:36:24,931 Cute fellow, Sylvio. 551 00:36:24,947 --> 00:36:27,937 Last time he was here he won six straight pots. 552 00:36:27,948 --> 00:36:30,078 All of a sudden he looks at his watch... 553 00:36:30,090 --> 00:36:33,890 says it's 9 o'clock and he's gotta meet Charlie Cuneo to play snooker. 554 00:36:33,991 --> 00:36:35,891 When was that? 555 00:36:37,356 --> 00:36:39,116 Two weeks ago last night. 556 00:36:39,135 --> 00:36:40,700 He hasn't been back since. 557 00:36:40,707 --> 00:36:42,907 And he's walking around with a pocketful of my money. 558 00:36:42,940 --> 00:36:45,740 Come on, talk on your own time. Deal! 559 00:36:45,756 --> 00:36:48,606 Most guys have their wives call up when they're winning. 560 00:36:48,683 --> 00:36:51,643 Sylvio has to invent a friend. 561 00:36:52,862 --> 00:36:55,212 You tell him I don't think there is a Charlie Cuneo. 562 00:36:57,623 --> 00:36:59,123 Yeah, I'll tell him. 563 00:37:08,580 --> 00:37:10,880 Duty calls, baby. I'm yours. 564 00:37:11,166 --> 00:37:12,566 No, thank you. 565 00:37:12,581 --> 00:37:16,001 Be grateful, I'm rescuing you from a lifetime of loneliness. 566 00:37:16,019 --> 00:37:17,819 Get out of my way, please. Shove off! 567 00:37:20,005 --> 00:37:21,505 Still want some punch? 568 00:37:21,655 --> 00:37:23,355 I'd rather dance. 569 00:37:28,365 --> 00:37:30,415 Does anybody know where there's an all-night monastery? 570 00:37:34,021 --> 00:37:35,100 Who's the chick? 571 00:37:35,102 --> 00:37:36,202 Anna Malatesta. 572 00:37:36,295 --> 00:37:37,695 Lives on my block. 573 00:37:37,844 --> 00:37:40,004 A real live living doll, eh? 574 00:37:43,221 --> 00:37:44,621 Nice. 575 00:37:46,733 --> 00:37:48,133 What's the trouble, Frankie? She's a snob. 576 00:37:49,191 --> 00:37:50,991 She don't wanna talk to anybody. 577 00:37:57,493 --> 00:38:00,393 Step down, pal. This is a tag dance. 578 00:38:01,376 --> 00:38:02,526 We're not buying. 579 00:38:02,547 --> 00:38:05,817 Sorry, friend. It's the rules. 580 00:38:05,847 --> 00:38:08,137 This is one big happy party. 581 00:38:09,299 --> 00:38:10,659 Why don't we keep it that way, huh? 582 00:38:16,166 --> 00:38:17,566 Let's get out of here. 583 00:38:18,324 --> 00:38:21,724 Don't. That's Frankie Pellatrini. He's a prize fighter. He'll kill you. 584 00:38:32,415 --> 00:38:34,405 Apologize to the lady, Frankie. 585 00:38:36,118 --> 00:38:37,918 How about it, Frankie? 586 00:38:38,153 --> 00:38:39,553 I'm sorry. 587 00:38:39,735 --> 00:38:41,200 She can't hear you. 588 00:38:41,205 --> 00:38:44,005 I apologize. I apologize. 589 00:38:52,036 --> 00:38:54,000 How about another waltz, fellas? 590 00:39:07,814 --> 00:39:08,914 Hey! 591 00:39:08,966 --> 00:39:10,816 How come the reception committee? 592 00:39:11,834 --> 00:39:14,534 Ah, Anna's not home yet. 593 00:39:15,410 --> 00:39:18,560 Look, mamma, it's almost 1 o'clock. 594 00:39:18,590 --> 00:39:21,520 Good, I hope they don't come home all night. 595 00:39:21,558 --> 00:39:24,158 Mamma! Take your feet off the table. 596 00:39:24,191 --> 00:39:28,321 You don't know, Pietro. Your cousin, she is lonely. 597 00:39:28,336 --> 00:39:30,526 Like Sylvio's lonely. 598 00:39:30,607 --> 00:39:32,677 Enough there's one in the family. 599 00:39:32,689 --> 00:39:35,399 Ah, leave me out of it, mamma. You are sick with it. 600 00:39:35,404 --> 00:39:37,214 No wife, no bambini. 601 00:39:37,220 --> 00:39:39,900 I don't want your cousin she should be like that too. 602 00:39:44,716 --> 00:39:46,026 Anna! 603 00:39:48,346 --> 00:39:50,616 Did you have a good time? Wonderful, thanks. 604 00:39:50,637 --> 00:39:53,237 Where's Joe, honey? He's trying to find a place to park. 605 00:39:54,410 --> 00:39:56,410 Pietro, I love you! 606 00:39:59,362 --> 00:40:01,312 You should have been there tonight. 607 00:40:04,455 --> 00:40:06,035 Hey, Joe. 608 00:40:07,282 --> 00:40:09,502 What happened to you? 609 00:40:09,522 --> 00:40:11,622 It's nothing. Did somebody slug you? 610 00:40:11,682 --> 00:40:14,612 Joe, tell them what you did to Frankie Pellatrini. 611 00:40:14,644 --> 00:40:16,744 Frankie Pellatrini? Forget it. 612 00:40:16,749 --> 00:40:20,039 Oh, no, what happened. Frankie started trouble... 613 00:40:20,059 --> 00:40:23,359 so Joe made him apologize to me in front of the whole room. 614 00:40:23,383 --> 00:40:27,613 No! He made him get right down on his knees and apologize. 615 00:40:27,627 --> 00:40:29,507 Frankie Pellatrini, wow! 616 00:40:32,214 --> 00:40:34,214 I ran into Vince de Paul tonight. 617 00:40:34,252 --> 00:40:37,022 He told me about you walking out on the last poker game. 618 00:40:37,042 --> 00:40:39,572 He says he's waiting for you to come around so he can get even. 619 00:40:39,574 --> 00:40:42,704 Ah, that pigeon. He's lucky I left. 620 00:40:42,924 --> 00:40:45,214 Another half an hour and I would have owned his truck. 621 00:40:47,624 --> 00:40:48,994 See you in the morning. 622 00:40:55,454 --> 00:40:56,754 What's the matter with him? 623 00:40:56,786 --> 00:40:59,916 I don't know. He suddenly got quiet on the way home. 624 00:41:00,215 --> 00:41:02,505 I thought it was on account of the fight. 625 00:41:03,512 --> 00:41:06,212 No, it wasn't the fight. 626 00:41:06,281 --> 00:41:08,381 That boy's got trouble. 627 00:41:08,422 --> 00:41:10,012 Big trouble. 628 00:41:18,434 --> 00:41:20,800 Hey, what are you all dressed up for? 629 00:41:22,103 --> 00:41:24,903 Something I gotta do. Is it okay if I take a couple of hours off? 630 00:41:24,917 --> 00:41:27,317 Sure. Anything wrong? 631 00:41:28,224 --> 00:41:30,900 No. I'm just gonna see a guy in Chinatown. 632 00:41:30,995 --> 00:41:33,925 Ok. My turn to work tonight anyway. See you at home. 633 00:41:33,949 --> 00:41:35,449 Sure. 634 00:41:38,258 --> 00:41:39,618 Alright, Joe. I'll check the name. 635 00:41:42,441 --> 00:41:44,201 Frank? Gillen. 636 00:41:44,230 --> 00:41:47,290 Give me a run on Charles Cuneo. 637 00:41:48,302 --> 00:41:49,502 Wait a minute. 638 00:41:49,533 --> 00:41:51,000 Any description, Joe? 639 00:41:52,704 --> 00:41:53,704 No, Frank. 640 00:41:53,728 --> 00:41:55,128 Right. 641 00:41:55,195 --> 00:41:57,515 Who is Charles Cuneo, Joe? 642 00:41:57,587 --> 00:42:00,817 I found out Malatesta wasn't playing cards at the club like he said. 643 00:42:00,826 --> 00:42:02,806 He left around 9 o'clock. 644 00:42:02,816 --> 00:42:06,416 Said he was gonna meet a fella named Charlie Cuneo and they were gonna shoot some snooker. 645 00:42:06,488 --> 00:42:11,488 So far I haven't been able to find any Charlie Cuneo and noone down here seems to know who he is. 646 00:42:11,530 --> 00:42:12,770 Wait a minute, Joe. 647 00:42:12,979 --> 00:42:14,379 Yeah, Frank. 648 00:42:15,247 --> 00:42:16,447 No... 649 00:42:16,450 --> 00:42:17,950 Alright, thanks. 650 00:42:18,751 --> 00:42:20,591 Nothing on any Cuneo. 651 00:42:20,609 --> 00:42:22,409 Did you check the phone book? 652 00:42:22,482 --> 00:42:26,932 I did, and the City Directories. I found seven Cuneos but no Charlie. 653 00:42:26,970 --> 00:42:29,790 Check the utility companies and the motor vehicles. 654 00:42:29,802 --> 00:42:33,802 If we don't come up with a Charles Cuneo, Malatesta's got no alibi. 655 00:42:35,133 --> 00:42:37,433 Right, Gillen. Bye. 656 00:42:48,298 --> 00:42:51,618 Are you sure? Sure I'm sure. I don't know any Charlie Cuneo. 657 00:42:58,638 --> 00:43:00,338 Well, that wraps it, buddy. 658 00:43:05,698 --> 00:43:07,898 The game was for only one thing. 659 00:43:07,902 --> 00:43:11,102 The other is for what you know about Charlie Cuneo. 660 00:43:11,174 --> 00:43:12,404 What makes you think I know anything? 661 00:43:12,432 --> 00:43:14,922 You missed the setup when I mentioned his name last night. 662 00:43:16,245 --> 00:43:19,945 695 Clay Street, apartment 4C, ask for for Veda. 663 00:43:19,900 --> 00:43:20,900 Why Veda? 664 00:43:20,970 --> 00:43:23,810 I do a little collecting for the bookies once in a while. She likes the horses. 665 00:43:23,841 --> 00:43:25,521 So do a lot of people. 666 00:43:25,538 --> 00:43:28,338 Yeah, but they don't pay off with checks signed by Charlie Cuneo. 667 00:43:29,891 --> 00:43:31,031 Hey, buddy. 668 00:43:31,046 --> 00:43:33,046 You didn't get it from me. 669 00:43:52,279 --> 00:43:53,419 Yeah? 670 00:43:53,426 --> 00:43:55,106 Veda? 671 00:43:55,111 --> 00:43:57,711 That's right, honey. What do you want? 672 00:43:57,745 --> 00:44:00,115 I'm looking for a Charlie Cuneo. 673 00:44:00,137 --> 00:44:02,607 I don't know any Charlie Cuneo. 674 00:44:02,620 --> 00:44:04,290 You play the horses, don't you? 675 00:44:04,307 --> 00:44:07,257 Not me, mister. It's against the law. 676 00:44:07,281 --> 00:44:08,681 Now get out of here. 677 00:44:10,225 --> 00:44:14,225 Look. You gave one of our runners a check you got from Charlie Cuneo... 678 00:44:14,300 --> 00:44:16,760 it's bounced three times. Now I wanna know where I can find him. 679 00:44:16,761 --> 00:44:21,101 Ask his bank. I don't know who you are and I don't know any Charlie Cuneo. 680 00:44:21,110 --> 00:44:23,710 I'm not asking you for the money. I'll willingly get that from Cuneo. 681 00:44:23,789 --> 00:44:26,449 All I want to know from you is where do I find him. 682 00:44:26,451 --> 00:44:29,001 Veda what's going on out there? Who are you talking to? 683 00:44:29,023 --> 00:44:31,323 A salesman, honey. 684 00:44:31,326 --> 00:44:32,726 I'm just getting rid of him. 685 00:44:34,399 --> 00:44:36,519 You don't want a busted head, mister. Get out of here. 686 00:44:36,582 --> 00:44:38,702 My husband works nights, he needs to sleep. 687 00:44:38,714 --> 00:44:41,704 Where do I find Charlie Cuneo? 688 00:44:41,714 --> 00:44:42,714 Veda! 689 00:44:42,748 --> 00:44:45,948 He's a married man. I don't ask questions. 690 00:44:45,950 --> 00:44:46,950 Veda! 691 00:44:47,266 --> 00:44:49,966 Now beat it before you get the both of us killed. 692 00:45:04,888 --> 00:45:07,518 Hey, Joe. How's my boy? 693 00:45:07,564 --> 00:45:08,564 Fine. 694 00:45:09,129 --> 00:45:11,629 What are you doing here at home? I thought you were working tonight. 695 00:45:11,687 --> 00:45:14,127 Pietro is there with Julio. 696 00:45:14,142 --> 00:45:16,402 Did you see your friend? 697 00:45:16,422 --> 00:45:18,522 Hm? That guy in Chinatown. 698 00:45:19,740 --> 00:45:23,800 Oh, no, I couldn't find him. I bought mamma some leechee nuts. 699 00:45:23,829 --> 00:45:26,929 Leechee nuts and lotteries. She's crazy about them. 700 00:45:26,969 --> 00:45:28,449 Mamma should have been Chinese. 701 00:45:28,465 --> 00:45:31,805 Hey, Joe, how come you were looking for Charlie Cuneo? 702 00:45:35,041 --> 00:45:36,141 How did you know? 703 00:45:36,288 --> 00:45:38,148 A customer told me. 704 00:45:38,161 --> 00:45:40,961 Well, Charlie's an old friend of mine. 705 00:45:40,992 --> 00:45:42,702 Yeah? Uh-hm. 706 00:45:42,711 --> 00:45:44,700 No kidding. Oh, yeah. 707 00:45:45,704 --> 00:45:47,604 Come here. 708 00:45:51,732 --> 00:45:52,932 They're always doing things like that. 709 00:45:52,973 --> 00:45:54,523 How's this for a surprise? 710 00:45:56,758 --> 00:45:58,358 Charlie Cuneo. 711 00:46:05,386 --> 00:46:09,186 Hey, what did you do to your hair? 712 00:46:09,194 --> 00:46:11,454 I washed it. 713 00:46:11,470 --> 00:46:13,970 Anna, go see that everything is ready. 714 00:46:13,997 --> 00:46:15,957 Now that Joe's here we can eat. 715 00:46:22,695 --> 00:46:25,595 Here, mamma. Take a leechee nut. 716 00:46:25,610 --> 00:46:29,500 Oh, Joe, leechee nuts! Hey, what's the matter with you two? 717 00:46:29,508 --> 00:46:32,208 You act as if you've never seen each other before. 718 00:46:32,592 --> 00:46:36,152 The Charlie Cuneo I know is a tall skinny fella. 719 00:46:36,177 --> 00:46:40,507 But when I told you about Joe you said you knew him. 720 00:46:40,510 --> 00:46:43,410 Goodtime Charlie thinks he knows everybody. 721 00:46:43,413 --> 00:46:47,083 After four beers nobody in a bar is a stranger. 722 00:46:47,096 --> 00:46:50,316 See, Rosa. There's another Charlie Cuneo. 723 00:46:50,377 --> 00:46:53,277 He's the one's been doing all the things she's blaming me for. 724 00:46:53,288 --> 00:46:55,208 That would take six men. 725 00:46:55,214 --> 00:46:56,214 Very funny. 726 00:46:56,386 --> 00:46:58,526 So you didn't know each other before. 727 00:46:58,586 --> 00:47:00,006 Now you do. 728 00:47:00,059 --> 00:47:02,559 Well, what do you think of him? 729 00:47:02,586 --> 00:47:05,316 This is Anna's Joe. 730 00:47:05,330 --> 00:47:08,530 Nice to meet you Mr. Cuneo. Call me Charlie. 731 00:47:08,542 --> 00:47:11,122 The ball and chain here is Rosa. 732 00:47:11,142 --> 00:47:13,742 Everybody to the table, eh? 733 00:47:20,150 --> 00:47:21,420 What's the matter with you? 734 00:47:21,441 --> 00:47:23,241 Big surprise, mamma. 735 00:47:23,297 --> 00:47:25,127 Nobody's surprised but me. 736 00:47:26,044 --> 00:47:27,044 Come on, Joe. 737 00:47:28,358 --> 00:47:30,258 I'm gonna go wash up. 738 00:47:33,382 --> 00:47:34,482 Joe. 739 00:47:35,738 --> 00:47:37,238 Joe, what's wrong? 740 00:47:38,074 --> 00:47:39,544 Nothing, why? 741 00:47:39,570 --> 00:47:41,470 I think there is. 742 00:47:41,465 --> 00:47:43,705 Do you really know a Charlie Cuneo? 743 00:47:43,736 --> 00:47:47,406 Sure. He owes me $50, that's why I was looking for him. 744 00:47:47,932 --> 00:47:50,432 I watched your face when you came in. 745 00:47:50,483 --> 00:47:54,063 I think you had more on your mind than $50. 746 00:47:54,094 --> 00:47:56,294 What are you talking about? 747 00:47:56,911 --> 00:48:00,498 I just don't understand the way you act sometimes. 748 00:48:00,508 --> 00:48:04,290 Everything is fine, then all of a sudden you change... 749 00:48:04,310 --> 00:48:07,300 like you were thinking of something you wanted to forget. 750 00:48:07,317 --> 00:48:09,317 Anna, Joe, dinner! 751 00:48:09,345 --> 00:48:11,545 What is it? Can't you tell me? 752 00:48:11,578 --> 00:48:14,108 Honey, there's nothing to tell. 753 00:48:14,125 --> 00:48:15,725 Hi, everybody. 754 00:48:16,943 --> 00:48:18,543 You're late. 755 00:48:22,041 --> 00:48:26,501 Very well. I have no right to pry into your secrets. 756 00:48:26,822 --> 00:48:28,822 They are waiting for us. 757 00:48:35,282 --> 00:48:38,002 And they're still talking about it in Petaluma. 758 00:48:38,072 --> 00:48:41,422 Now get this picture. I'm working off five straight strikes, see? 759 00:48:41,454 --> 00:48:45,354 I take the ball and whamo! A perfect shot. 760 00:48:45,320 --> 00:48:48,220 So what happens? A seven/ten split. 761 00:48:48,230 --> 00:48:50,830 I don't know whether to cry or to get mad. 762 00:48:50,918 --> 00:48:53,608 So I get mad. I take the ball again. 763 00:48:53,913 --> 00:48:57,513 Nobody ever threw a ball so hard. 764 00:48:58,487 --> 00:49:02,007 The ten pin hits the side of the alley, bounces over to the seven pin 765 00:49:02,085 --> 00:49:05,115 I get my spare and a 278 game. 766 00:49:05,718 --> 00:49:07,118 Am I lying, Rosa? 767 00:49:07,128 --> 00:49:09,928 How do I know? I never get out of the house. 768 00:49:10,576 --> 00:49:12,126 Do you bowl, Joe? 769 00:49:12,171 --> 00:49:15,471 No, no. I shoot pool. 770 00:49:15,496 --> 00:49:18,636 Bowling is too expensive. So is pool. 771 00:49:18,648 --> 00:49:20,148 If you play with me. 772 00:49:20,182 --> 00:49:21,900 Here he goes again. 773 00:49:21,902 --> 00:49:23,700 I don't know why you always play with him. 774 00:49:23,737 --> 00:49:26,677 All I ever hear is about how much money he takes away from you. 775 00:49:26,687 --> 00:49:30,007 Just once I'd like him to come home a loser. 776 00:49:30,015 --> 00:49:32,715 That'll be the day. You know, Joe? 777 00:49:32,792 --> 00:49:34,692 Sylvio is my private pigeon. 778 00:49:34,699 --> 00:49:37,719 Whenever business is bad on Saturday nights 779 00:49:37,728 --> 00:49:40,508 I drive down from Petaluma to play a little snooker with Sylvio. 780 00:49:40,510 --> 00:49:44,050 Last time I come down I had to take him out of a poker game to slaughter him. 781 00:49:44,074 --> 00:49:45,574 So I heard. 782 00:49:45,674 --> 00:49:48,274 The fellas at the Vallejo Club are a little hecked at Sylvio. 783 00:49:50,694 --> 00:49:52,804 But I thought that was Friday night. 784 00:49:54,430 --> 00:49:58,830 Oh, sure. That's right. Saturday Rose's mother was coming. I had to stay home. 785 00:49:58,868 --> 00:50:01,818 So what does he do? Sleeps all day. 786 00:50:01,862 --> 00:50:05,762 Why? Because he doesn't get to bed until 3 o'clock. 787 00:50:06,866 --> 00:50:09,600 I was waiting for you to get to that. 788 00:50:09,614 --> 00:50:11,300 Sylvio. Tell her. 789 00:50:11,315 --> 00:50:13,315 What time did I leave you? 790 00:50:14,664 --> 00:50:16,164 Oh, about 1 o'clock. 791 00:50:16,222 --> 00:50:17,822 It was one twenty. 792 00:50:17,963 --> 00:50:20,900 Took me an hour and thirty minutes to drive home. 793 00:50:20,914 --> 00:50:23,414 Ten minutes to get undressed. 794 00:50:23,474 --> 00:50:27,554 Anna, you're a nice girl. When you get married, please trust your husband... 795 00:50:27,580 --> 00:50:29,620 don't keep track of every minute of his time. 796 00:50:29,630 --> 00:50:33,500 A lot of reasons I got to trust you. Please, Rosa, we're not home. 797 00:50:35,606 --> 00:50:38,106 We're all finished. Let's go to the other room. 798 00:50:43,737 --> 00:50:46,800 Come on, Charlie. I got a beautiful Bolla Galleano. I want you to try it. 799 00:50:47,810 --> 00:50:51,410 It's going to be a lovely evening. I've seen those two when they get started. 800 00:50:51,462 --> 00:50:54,312 They're wonderful. Everything is wonderful. 801 00:50:54,326 --> 00:50:57,696 Joe, you feel alright? I've never felt better in my life. 802 00:51:00,306 --> 00:51:03,996 I gotta go uptown. Keep the party going and I'll be back as quickly as I can. 803 00:51:04,081 --> 00:51:06,681 I've got something to celebrate tonight. 804 00:51:15,299 --> 00:51:17,339 You know better than to bring me fried rice. 805 00:51:17,369 --> 00:51:19,629 With my stomach it's got to be boiled. 806 00:51:24,348 --> 00:51:26,348 Too much lousy whiskey, uh? 807 00:51:27,254 --> 00:51:29,114 Too much lousy chow yuck. 808 00:51:29,121 --> 00:51:31,621 And you did it to me. You and your cooks. 809 00:51:31,654 --> 00:51:34,774 You miserable excuse for a Chinese restaurant owner. 810 00:51:36,799 --> 00:51:38,599 Hey, Joe. 811 00:51:41,531 --> 00:51:44,101 What are you doing here? I've been looking all over for you. 812 00:51:44,117 --> 00:51:45,990 I called the Hall and they said you always eat here. 813 00:51:46,062 --> 00:51:48,412 I've had the Chinatown beat for 20 years. 814 00:51:48,422 --> 00:51:49,982 Now I'm a rice addict. 815 00:51:52,003 --> 00:51:53,063 What's on your mind? 816 00:51:54,007 --> 00:51:56,807 I want you to put me on the reinstatement list. I'm ready to go back to work. 817 00:51:56,821 --> 00:51:59,001 You're pretty hard to keep up with, kid. 818 00:51:59,509 --> 00:52:02,199 I've still got a couple of guys trying to find that Charlie Cuneo for you. 819 00:52:02,202 --> 00:52:05,202 He found me. And everything checks out right down to the line. 820 00:52:05,226 --> 00:52:08,226 He was with Sylvio the night Father Tomasino was killed. 821 00:52:08,372 --> 00:52:10,172 They were playing snooker until after 1 o'clock. 822 00:52:10,196 --> 00:52:12,206 Sylvio is as clean as a bird. 823 00:52:12,211 --> 00:52:14,311 You sound mighty happy about it. 824 00:52:15,383 --> 00:52:18,843 He loved Father Tomasino. He was grieving for him as much as we all were. 825 00:52:18,870 --> 00:52:20,800 On him it looked different. 826 00:52:20,840 --> 00:52:22,340 You know, Kilrain was right. 827 00:52:22,356 --> 00:52:24,646 A man isn't guilty by the look on his face. 828 00:52:24,650 --> 00:52:28,850 And I spent an hour with Kilrain this morning trying to convince him that he might be wrong. 829 00:52:28,885 --> 00:52:31,195 Every lead we've had is going sour. 830 00:52:31,203 --> 00:52:32,803 Now this happens. 831 00:52:34,181 --> 00:52:36,331 I don't know what I would have done if it had been Malatesta. 832 00:52:36,341 --> 00:52:39,391 As much as I want to do something for Father Tomasino. 833 00:52:40,406 --> 00:52:42,906 The way it worked out he's done something for you. 834 00:52:43,873 --> 00:52:45,973 You said yourself you've never had a home. 835 00:52:45,986 --> 00:52:48,106 Maybe this was his way of finding you one. 836 00:52:50,009 --> 00:52:53,209 Well, I'll see what I can do about speeding up your reinstatement. 837 00:52:53,217 --> 00:52:54,217 How about a cup of tea? 838 00:52:54,377 --> 00:52:56,337 No, thanks. I gotta do some shopping before the stores close. 839 00:52:56,343 --> 00:53:00,343 Do you know any place I can go without being treated like a tourist? 840 00:53:00,364 --> 00:53:02,864 Sammy Yun. Right down the street. 841 00:53:02,889 --> 00:53:03,969 Tell him I sent you. 842 00:53:03,970 --> 00:53:06,030 You know what I'm gonna do for you if this works out? 843 00:53:06,049 --> 00:53:07,989 I'm gonna buy you a pair of chopsticks. 844 00:53:07,992 --> 00:53:09,692 Gold-plated. 845 00:53:22,498 --> 00:53:23,708 Where have you been? 846 00:53:23,714 --> 00:53:25,114 What's all that? 847 00:53:26,543 --> 00:53:29,913 Where are the Cuneos? Boy, you ducked out just in time. 848 00:53:29,938 --> 00:53:31,900 It turned into a first-class battle. 849 00:53:31,906 --> 00:53:33,506 Our house wasn't big enough for them 850 00:53:33,569 --> 00:53:35,769 so they went home where they could have more room to fight. 851 00:53:35,911 --> 00:53:37,111 Aw, that's fine. 852 00:53:37,182 --> 00:53:39,700 Well I got Charlie a couple of bottles of champagne. 853 00:53:39,725 --> 00:53:41,325 What are you buying wine for him? 854 00:53:41,372 --> 00:53:43,822 He loused up the whole evening. Not for me, he didn't. 855 00:53:43,830 --> 00:53:46,230 Tell you what. We'll save this one for Charlie and we'll have the other one. 856 00:53:46,482 --> 00:53:49,422 Mamma, I got something for you. 857 00:53:51,869 --> 00:53:55,619 A bag of leechee nuts. I haven't touched the others yet. 858 00:53:57,137 --> 00:54:01,217 And another present for you. Oh, my goodness. 859 00:54:02,127 --> 00:54:03,707 What's in it? Open it. 860 00:54:05,545 --> 00:54:06,915 Come on, come on. 861 00:54:11,737 --> 00:54:14,257 Chinese pajamas? Brocaded in solid gold thread. 862 00:54:14,280 --> 00:54:16,920 The man at the store said the dragons will never turn green. 863 00:54:16,946 --> 00:54:21,156 What am I gonna do with it? You wear them when you eat the leechee nuts, silly. 864 00:54:23,763 --> 00:54:26,500 Don't I get something for it, like a little kiss? 865 00:54:26,506 --> 00:54:29,106 Oh, sure, Joe. 866 00:54:29,111 --> 00:54:31,301 Peanuts! Is peanuts home yet? 867 00:54:32,249 --> 00:54:33,649 Look what I got for peanuts. 868 00:54:33,699 --> 00:54:38,119 It's a body-building set, You know, for arms, the legs, the back and everything else. 869 00:54:39,166 --> 00:54:41,286 Where's Anna? Upstairs. 870 00:54:42,152 --> 00:54:43,552 Sylvio. 871 00:54:46,026 --> 00:54:47,626 For Sylvio. 872 00:54:49,772 --> 00:54:53,002 A fishing pole? Oh, no, Joe. 873 00:54:53,035 --> 00:54:55,235 You sure you didn't pick the wrong package at the store? 874 00:54:55,257 --> 00:54:56,857 You're a dope. It's a pool cue. 875 00:55:02,564 --> 00:55:05,004 Best snooker player in San Francisco helped me pick it out for you. 876 00:55:05,025 --> 00:55:08,005 If you can't beat Charlie with that you might as well give up the game. 877 00:55:08,084 --> 00:55:11,524 Oh, Joe, it's beautiful. I don't know what to say. 878 00:55:11,562 --> 00:55:14,002 Just say you're my friend and shake my hand. 879 00:55:14,088 --> 00:55:15,488 What for? We never fight. 880 00:55:15,616 --> 00:55:17,116 Just shake my hand. 881 00:55:17,181 --> 00:55:19,501 I don't understand, Joe, but you're my boy. 882 00:55:22,648 --> 00:55:23,848 Excuse me. 883 00:55:25,929 --> 00:55:28,909 Oh. Open the wine. We'll be right down. 884 00:55:30,726 --> 00:55:33,626 Whatever his trouble was, it's over now. 885 00:55:35,446 --> 00:55:37,146 Just a second. 886 00:55:42,403 --> 00:55:43,603 For me? 887 00:55:43,659 --> 00:55:44,809 Why? 888 00:55:44,875 --> 00:55:47,505 Because I love you and want to marry you. 889 00:55:49,248 --> 00:55:51,198 Don't play games with me, Joe. 890 00:55:51,206 --> 00:55:52,606 I'm not playing any games with you. 891 00:55:52,653 --> 00:55:53,933 I wanna marry you. 892 00:55:53,938 --> 00:55:57,538 What about the things that were bothering you? 893 00:55:57,562 --> 00:55:59,622 The secrets you wouldn't talk about. 894 00:55:59,658 --> 00:56:01,308 They're gone. 895 00:56:01,314 --> 00:56:02,814 But you had them. 896 00:56:02,896 --> 00:56:04,346 They're gone now. 897 00:56:06,008 --> 00:56:07,800 How can I be sure? 898 00:56:10,122 --> 00:56:13,102 No, Joe. It has to be for real. Not halfways. 899 00:56:13,518 --> 00:56:15,718 I need you, Anna. 900 00:56:15,768 --> 00:56:18,368 I need you very, very much. 901 00:56:25,269 --> 00:56:27,769 Holy sweet Maria. Hey, mamma! 902 00:56:27,770 --> 00:56:29,170 Mamma, it's happened. 903 00:56:29,192 --> 00:56:32,502 My little Anna. My little Anna. 904 00:56:33,512 --> 00:56:35,612 We're gonna get married. You're telling me? 905 00:56:35,622 --> 00:56:38,922 I'm so happy I'm gonna cry. 906 00:56:40,473 --> 00:56:44,473 Joe, I'm gonna throw you the biggest wedding North Beach has ever seen. 907 00:56:44,474 --> 00:56:47,474 When do you want it? Wait a minute. Don't rush it. 908 00:56:47,491 --> 00:56:49,501 We haven't even had a chance to talk about it. 909 00:56:49,518 --> 00:56:51,718 What is there to talk about? I'll give you until next Sunday. 910 00:56:51,734 --> 00:56:53,834 We have open house. We tell everybody, eh? 911 00:56:53,841 --> 00:56:56,321 Let's go downstairs. We drink some champagne, yeah? 912 00:57:03,004 --> 00:57:07,834 Hey, Sylvio. You only got two bottles. You gonna run out pretty soon, you know that. 913 00:57:07,968 --> 00:57:09,828 The Pacific Ocean will run dry first. 914 00:57:09,840 --> 00:57:13,510 Everybody with an empty glass. Bottoms up! 915 00:57:15,628 --> 00:57:19,108 Let's drink up. You want some wine? 916 00:57:22,217 --> 00:57:24,317 Ah, mamma. No, no. 917 00:57:24,320 --> 00:57:28,050 Anything wrong with the wine? No, I had two glasses already. That's enough. 918 00:57:28,071 --> 00:57:29,521 Come on, have another one. No. 919 00:57:29,554 --> 00:57:32,404 Then maybe you put on your new Chinese pajamas and show everybody. 920 00:57:34,516 --> 00:57:36,156 There, my mamma. 921 00:57:37,777 --> 00:57:40,677 Now only your daughter is left, Mrs. Bragiotto. 922 00:57:40,699 --> 00:57:43,309 All she does is look at television. 923 00:57:43,314 --> 00:57:45,914 The only men she sees are selling soap. 924 00:57:45,995 --> 00:57:49,400 I keep telling her. You can win money on television... 925 00:57:49,414 --> 00:57:54,414 have vacation, a mink coat, an automobile... But a husband? No. 926 00:57:54,472 --> 00:57:56,772 I guess she's going to be with me forever. 927 00:57:56,798 --> 00:57:59,328 Maybe you should break the television. 928 00:58:00,206 --> 00:58:02,806 Right. There's always hope. 929 00:58:03,739 --> 00:58:06,009 Hey, Joey. Joey, Yes? 930 00:58:06,011 --> 00:58:08,041 You and me gonna have a little talk. 931 00:58:08,060 --> 00:58:10,360 I'm gonna teach you how to handle your wife. 932 00:58:10,380 --> 00:58:12,590 Is that right? Sure. First you get a whip, 933 00:58:12,601 --> 00:58:14,001 and then a chair. 934 00:58:14,058 --> 00:58:16,568 And then you tell her who's the boss. 935 00:58:16,575 --> 00:58:19,515 And remember. There's gotta be one boss to a house. 936 00:58:19,523 --> 00:58:22,923 When are you gonna tell me who's the boss in our house? 937 00:58:22,977 --> 00:58:27,197 Of course you gotta tell them slowly, nice, gently. 938 00:58:27,204 --> 00:58:29,074 I've been married 22 years to my wife. 939 00:58:29,082 --> 00:58:33,582 But some of these days... 940 00:58:33,811 --> 00:58:37,121 Quiet everybody, quiet! Everybody shut up. 941 00:58:37,139 --> 00:58:39,109 I wanna make a toast. 942 00:58:42,313 --> 00:58:43,713 To Joe Martini. 943 00:58:43,745 --> 00:58:46,345 My future cousin and partner. 944 00:58:46,348 --> 00:58:49,548 Now wait a minute, Sylvio. Another glass of wine and you'll give me the house. 945 00:58:49,551 --> 00:58:52,251 What's the matter? Don't you wanna be my partner? 946 00:58:52,275 --> 00:58:53,875 Ok, I'll give you the store. 947 00:58:53,933 --> 00:58:56,613 And the boat. You be the boss. I work for you. Ok? 948 00:58:58,129 --> 00:59:01,629 To Joe and Anna. And ten little bambini. 949 00:59:01,688 --> 00:59:03,488 Bravo! 950 00:59:05,528 --> 00:59:07,318 Noisy, isn't it? 951 00:59:07,327 --> 00:59:09,527 I never thought we had so many friends. 952 00:59:09,590 --> 00:59:11,590 There isn't a soul in the house. 953 00:59:13,319 --> 00:59:15,419 Hold it, Joe. I wanna get a picture. 954 00:59:15,470 --> 00:59:18,020 Hey, Raoul. Bring the camera. 955 00:59:18,430 --> 00:59:19,930 You get outta there. 956 00:59:19,949 --> 00:59:24,419 Yes, keep kissing. 957 00:59:26,046 --> 00:59:28,606 Joe, there's some guy outside wants to see you. 958 00:59:28,838 --> 00:59:30,118 Tell him I'll see him in a week. Tell him to come in. 959 00:59:30,134 --> 00:59:32,634 I can't. I'm on the phone. Anyway, he says he's double-parked. 960 00:59:35,008 --> 00:59:37,578 Excuse me, boss. I am the boss. 961 00:59:37,730 --> 00:59:40,030 Anna, Anna... 962 00:59:41,573 --> 00:59:45,003 I'm telling you, Gillespie. It's the second emancipation proclamation. 963 00:59:45,016 --> 00:59:46,316 It's true, Gillespie. 964 00:59:46,361 --> 00:59:48,831 Why don't you come over and bring some of those Sacred Heart girls? 965 00:59:48,847 --> 00:59:52,147 Why not? Everyone else in the neighborhood's here. 966 00:59:57,656 --> 01:00:00,456 So you finally showed, eh? Get parked and come on up. 967 01:00:00,475 --> 01:00:01,900 No, Joe. It's gonna be alright. 968 01:00:01,911 --> 01:00:03,501 But don't mention I was a cop. 969 01:00:03,597 --> 01:00:04,947 After we get upstairs, 970 01:00:04,954 --> 01:00:08,014 you and I will find a nice quiet corner and then we'll decide how we're gonna break it. 971 01:00:08,022 --> 01:00:09,712 Get in, Joe. I gotta... 972 01:00:17,205 --> 01:00:18,805 What's this all about, Gillen? 973 01:00:18,874 --> 01:00:21,590 This is Frank Wilkens. He heads up a detective agency. 974 01:00:21,601 --> 01:00:22,701 Hi. Hi. 975 01:00:22,861 --> 01:00:24,261 Well, what did you wanna... 976 01:00:24,270 --> 01:00:26,695 Hey, wait a minute. I gotta get back to the party. 977 01:00:26,701 --> 01:00:28,651 This is more important. It'll only take a few minutes. 978 01:00:28,662 --> 01:00:31,442 I brought Frank along and thought maybe you'd like to talk to him. 979 01:00:31,737 --> 01:00:32,737 About what? 980 01:00:32,955 --> 01:00:34,405 Take a look. 981 01:00:34,488 --> 01:00:36,118 Filed yesterday. 982 01:00:36,136 --> 01:00:38,706 It's a beating report. Yes. 983 01:00:38,766 --> 01:00:41,466 The guy worked his wife over. What's that got to do with me? 984 01:00:41,471 --> 01:00:43,541 The guy's name is Albert Pinnelli. 985 01:00:43,556 --> 01:00:47,846 Wife, Veda Pinelli. I met her. She probably had it coming. 986 01:00:47,868 --> 01:00:49,008 She did. 987 01:00:49,017 --> 01:00:52,617 Pinnelli knew she was holding hands with somebody and hired me to find out who it was. 988 01:00:52,662 --> 01:00:54,962 Took a trip to Petaluma to get a name for him. 989 01:00:54,965 --> 01:00:56,565 Charlie Cuneo. 990 01:00:56,587 --> 01:00:57,687 You called it. 991 01:00:58,065 --> 01:01:00,815 When I spotted his name in Pinelli's statement I got in touch with Frank. 992 01:01:01,829 --> 01:01:04,129 The priest was killed Friday, May 11th. 993 01:01:04,133 --> 01:01:06,533 Wanna read the report yourself or can I tell you? 994 01:01:06,587 --> 01:01:07,687 Which is quicker? 995 01:01:07,756 --> 01:01:10,566 It's a long report. We gotta earn our fee. 996 01:01:10,578 --> 01:01:15,938 Frank tailed Veda to the Horizon club. She got there at 9:17. 997 01:01:15,951 --> 01:01:18,751 Charlie Cuneo and another guy were sitting at the table waiting for her. 998 01:01:18,757 --> 01:01:21,357 Frank checked, the other guy was Malatesta. 999 01:01:21,366 --> 01:01:23,866 At 9:50 Veda and Cuneo left. 1000 01:01:23,879 --> 01:01:26,409 They visited a half a dozen bars, they had drinks, they danced. 1001 01:01:26,410 --> 01:01:28,170 Cuneo made a couple of phone calls. 1002 01:01:28,188 --> 01:01:31,068 At 12:57 they got back to the Horizon Club. 1003 01:01:31,073 --> 01:01:32,873 Malatesta was waiting for them. 1004 01:01:32,879 --> 01:01:34,779 Then he was there all the time. 1005 01:01:34,780 --> 01:01:38,490 It could be. But we were paid to tail the dame. 1006 01:01:38,502 --> 01:01:40,602 There's one thing for sure, Joe. 1007 01:01:40,659 --> 01:01:42,359 Malatesta's been lying. 1008 01:01:42,380 --> 01:01:44,490 First he lied about playing cards at the Vallejo Club. 1009 01:01:44,504 --> 01:01:47,404 Then he lied about playing snooker with Cuneo. They both lied about that. 1010 01:01:47,494 --> 01:01:51,474 All that proves is that Cuneo didn't want his wife to know that he'd been running around 1011 01:01:51,485 --> 01:01:53,565 and he was using Malatesta to cover up for him. 1012 01:01:53,782 --> 01:01:56,062 Kilrain sees it the other way. 1013 01:01:56,078 --> 01:01:59,048 Have you ever been to the Horizon Club, Joe? No. 1014 01:01:59,722 --> 01:02:02,100 It's less than two blocks from where the priest was killed. 1015 01:02:02,108 --> 01:02:04,288 The back door leads to the same alley. 1016 01:02:04,299 --> 01:02:07,719 Aw, come on, Gillen. There must be a hundred doors leading to the same alley. 1017 01:02:09,129 --> 01:02:11,509 Kilrain talked about me grabbing at air. 1018 01:02:11,519 --> 01:02:14,550 Nobody's grabbing at air. We've got one thing to work on. 1019 01:02:14,691 --> 01:02:16,591 Malatesta's alibi is out the window. 1020 01:02:16,592 --> 01:02:18,532 We'll take it step by step from there. 1021 01:02:20,137 --> 01:02:22,000 Kilrain wants to see you tomorrow. 1022 01:02:24,002 --> 01:02:26,700 Want us to take you back? No. 1023 01:02:26,714 --> 01:02:30,114 Let me off here. I gotta do some thinking. 1024 01:02:51,145 --> 01:02:52,845 Hey, Joe. 1025 01:02:56,582 --> 01:02:57,912 Where have you been? 1026 01:02:57,967 --> 01:03:00,137 I've been looking for you all over the neighborhood. 1027 01:03:00,144 --> 01:03:01,644 Thought I'd get some air. 1028 01:03:01,672 --> 01:03:03,372 The wine, eh? 1029 01:03:03,467 --> 01:03:09,500 Drunk on six little glasses of wine. Ah, Joe, I gotta teach you how to handle that stuff. 1030 01:03:09,506 --> 01:03:12,306 Smart fella, though. You didn't let Anna see you drunk. 1031 01:03:12,309 --> 01:03:14,009 Plenty of time for that later. 1032 01:03:14,113 --> 01:03:15,813 You'd better not park there. You'll get a ticket. 1033 01:03:27,348 --> 01:03:28,700 Joe. 1034 01:03:31,506 --> 01:03:33,006 Hello, Anna... 1035 01:03:33,017 --> 01:03:36,200 I'm sorry I had to duck out, but something came up. 1036 01:03:36,208 --> 01:03:38,308 What, Joe? What's wrong? 1037 01:03:38,385 --> 01:03:41,385 I got some bad news about a friend. 1038 01:03:44,586 --> 01:03:45,706 Who? 1039 01:03:47,852 --> 01:03:50,912 My head's coming apart. Why don't we talk about it in the morning? 1040 01:03:53,027 --> 01:03:54,227 Joe. 1041 01:03:55,473 --> 01:03:57,673 They're back, aren't they? 1042 01:03:57,675 --> 01:04:01,115 What? The troubles. You've got them again. 1043 01:04:01,154 --> 01:04:03,604 What is it? Can't you tell me? 1044 01:04:04,638 --> 01:04:07,038 It's something I have to work out for myself. 1045 01:04:07,086 --> 01:04:09,036 Maybe if I knew I could help. 1046 01:04:09,047 --> 01:04:10,607 Forget it. 1047 01:04:12,168 --> 01:04:13,908 We can call it all off, Joe. 1048 01:04:13,931 --> 01:04:16,431 What are you talking about? I won't hold you to it. 1049 01:04:16,483 --> 01:04:18,013 You don't have to marry me. 1050 01:04:21,126 --> 01:04:23,226 You're right back the way you were. 1051 01:04:23,257 --> 01:04:27,027 I knew you would be when you stayed away so long. 1052 01:04:27,035 --> 01:04:31,335 I've been going crazy thinking about it. 1053 01:04:33,677 --> 01:04:36,877 Joe, would it make it easier if we don't get married? 1054 01:04:36,898 --> 01:04:39,918 Anna, it's the one thing I'm trying to hold on to. 1055 01:04:39,922 --> 01:04:42,022 Then you have to let me out. 1056 01:04:42,114 --> 01:04:46,414 I can't face life with you in peeks and drops with no in-between. 1057 01:04:46,440 --> 01:04:51,000 It's bad enough now. I can't talk about it. You've gotta understand. 1058 01:04:51,015 --> 01:04:53,315 How can I? How can I? 1059 01:04:54,254 --> 01:04:57,114 You don't even tell me what I'm supposed to understand. 1060 01:04:58,237 --> 01:05:01,437 One way or another it'll straighten itself out in the next couple of days. 1061 01:05:01,666 --> 01:05:04,666 I hope you understand that. 1062 01:05:09,286 --> 01:05:11,586 Joe. Joe. 1063 01:05:17,111 --> 01:05:19,511 Let him alone, Anna. Why, Sylvio? 1064 01:05:22,589 --> 01:05:23,489 Sylvio. 1065 01:05:24,562 --> 01:05:28,112 Something terrible is gnawing at him. 1066 01:05:30,001 --> 01:05:33,551 I've got to know. I've got to find out what it is. 1067 01:05:33,998 --> 01:05:35,798 Alright, honey, my baby. 1068 01:05:44,884 --> 01:05:46,404 Excuse me. Yes? 1069 01:05:46,425 --> 01:05:49,525 I would like some information about a boy who was raised here. 1070 01:05:49,591 --> 01:05:51,701 Mother Catherine would be the one to see. 1071 01:05:51,729 --> 01:05:52,929 She isn't in now. 1072 01:05:53,561 --> 01:05:55,601 Who is it you wanted to ask about? 1073 01:05:55,633 --> 01:05:58,390 His name is Martini. Joe Martini. 1074 01:05:58,402 --> 01:05:59,992 Are you a friend of Joe's? 1075 01:06:00,062 --> 01:06:03,912 We are planning to get married. You are? 1076 01:06:05,008 --> 01:06:07,728 Mother Catherine is not only going to be surprised. 1077 01:06:07,765 --> 01:06:09,965 She's going to be hurt that Joe hasn't told her. 1078 01:06:10,130 --> 01:06:12,330 As a matter of fact we haven't seen him in weeks. 1079 01:06:12,379 --> 01:06:15,119 Before that, was he coming here often? 1080 01:06:15,162 --> 01:06:16,862 At least a couple of times a week. 1081 01:06:16,873 --> 01:06:18,900 He's a great favorite with the children. 1082 01:06:18,907 --> 01:06:20,700 Especially when he's in uniform. 1083 01:06:22,105 --> 01:06:23,105 Uniform? 1084 01:06:23,186 --> 01:06:24,636 His police uniform. 1085 01:06:24,673 --> 01:06:28,973 When he walks through the door even the toughest little monsters quiet down. 1086 01:06:28,985 --> 01:06:31,685 You have no idea how we've missed him. 1087 01:06:31,692 --> 01:06:35,412 How long has Joe been a policeman? 1088 01:06:35,426 --> 01:06:37,126 Ever since I've known him. 1089 01:06:37,164 --> 01:06:39,044 I've been here a year. 1090 01:06:39,060 --> 01:06:41,460 Joe is still on the Police Force, isn't he? 1091 01:06:45,762 --> 01:06:47,302 I don't know. 1092 01:06:53,002 --> 01:06:54,522 Oh, about five minutes ago. 1093 01:06:56,092 --> 01:06:57,100 No. 1094 01:06:57,109 --> 01:06:58,909 No, I can't look at it. 1095 01:06:59,033 --> 01:07:01,603 Will do. Bye. 1096 01:07:01,621 --> 01:07:03,421 Yes, miss? 1097 01:07:03,543 --> 01:07:05,613 I'd like to see the Chief of Police, please. 1098 01:07:05,627 --> 01:07:08,217 I'm sorry, he's gone to City Hall. He won't be back this afternoon. 1099 01:07:08,224 --> 01:07:09,824 Can anyone else help you? 1100 01:07:09,878 --> 01:07:13,008 I'd like some information about a police officer. 1101 01:07:13,027 --> 01:07:15,107 His name? Joe Martini. 1102 01:07:16,619 --> 01:07:18,059 May I ask who you are? 1103 01:07:18,087 --> 01:07:19,687 Anna Malatesta. 1104 01:07:19,697 --> 01:07:23,107 I'm sorry. I can't give you any information about Martini. 1105 01:07:23,175 --> 01:07:25,805 Can you tell me if he's still with the Department. 1106 01:07:25,829 --> 01:07:28,329 We're not releasing anything about him. 1107 01:07:29,880 --> 01:07:32,300 He's in some kind of trouble, isn't he? 1108 01:07:32,331 --> 01:07:34,731 What is it? Why did he lose his job? 1109 01:07:34,759 --> 01:07:38,419 I have a right to know. I'm engaged to marry him. 1110 01:07:38,427 --> 01:07:40,117 I'm sorry, miss. 1111 01:07:42,339 --> 01:07:46,049 Who can I see? There must be somebody with authority to tell me. 1112 01:07:46,060 --> 01:07:48,700 I'm afraid not. We have strict orders. 1113 01:07:52,338 --> 01:07:54,338 Thank you. 1114 01:08:05,948 --> 01:08:07,548 Lt. Kilrain? Gillen. 1115 01:08:07,570 --> 01:08:09,210 Martini get there? 1116 01:08:09,419 --> 01:08:10,619 I'm coming up. 1117 01:08:15,385 --> 01:08:17,345 Mrs. Pinelli, your husband isn't here. 1118 01:08:17,377 --> 01:08:20,777 Even if he was, he knows you were with Cuneo that night. 1119 01:08:20,980 --> 01:08:24,460 Now you got nothing to lose and you can help us if you'll answer a few questions. 1120 01:08:25,171 --> 01:08:26,600 What's to answer? 1121 01:08:26,614 --> 01:08:28,324 That private eye wrote it all up. 1122 01:08:28,331 --> 01:08:30,731 I've got this to show for it. 1123 01:08:32,345 --> 01:08:33,935 Please try to remember. 1124 01:08:33,951 --> 01:08:37,841 Exactly what happened after you met Cuneo and Malatesta at the Horizon Club? 1125 01:08:37,856 --> 01:08:40,776 Remember? I'll never forget it. 1126 01:08:41,280 --> 01:08:42,780 Some gag. 1127 01:08:42,797 --> 01:08:44,367 Collector for a book. 1128 01:08:44,382 --> 01:08:46,192 I should have pegged you for a cop. 1129 01:08:46,203 --> 01:08:47,903 He asked a question, Veda. 1130 01:08:48,706 --> 01:08:50,716 Well, the whole evening was a mess. 1131 01:08:50,731 --> 01:08:53,631 Always was before Charlie came in from the club on Saturday nights. 1132 01:08:53,677 --> 01:08:56,400 He'd tell his wife he was coming in to play snooker with Malatesta. 1133 01:08:56,406 --> 01:08:58,666 They'd play until about twelve. 1134 01:08:58,682 --> 01:09:00,322 Then Charly'd come by to see me. 1135 01:09:04,008 --> 01:09:05,800 Who's watching the store? 1136 01:09:05,804 --> 01:09:09,000 If I'd known there was going to be this big an audience I would have brought my baubles. 1137 01:09:09,159 --> 01:09:10,309 Go on. 1138 01:09:10,394 --> 01:09:13,544 Why was I a dope to see Charlie on a Friday night? 1139 01:09:13,588 --> 01:09:16,328 My husband works a split shift and gets home by two. 1140 01:09:16,372 --> 01:09:19,112 Charlie was stubborn so I said okay. 1141 01:09:19,125 --> 01:09:23,535 We made a date for 9 o'clock. When I walked in he was with his pal Sylvio. 1142 01:09:23,559 --> 01:09:25,559 Not a bad-looking guy. 1143 01:09:25,597 --> 01:09:27,637 First I was kinda glad Charlie brought him along. 1144 01:09:27,653 --> 01:09:30,213 What a clump he turned out to be. 1145 01:09:30,221 --> 01:09:33,061 He was beefing when I walked in and kept on beefing. 1146 01:09:33,083 --> 01:09:35,783 He didn't approve of Charlie stepping out on his wife. 1147 01:09:35,796 --> 01:09:38,106 And he was all teed off at being used as an alibi. 1148 01:09:38,125 --> 01:09:40,335 Is that why you and Cuneo left him? 1149 01:09:40,355 --> 01:09:43,000 It was either that or bust a chair over his head. 1150 01:09:43,169 --> 01:09:45,349 Would I tell that clump off. 1151 01:09:45,362 --> 01:09:50,300 I asked if his life was so pure and lily-white that he could go around telling other people what to do. 1152 01:09:50,313 --> 01:09:51,413 He sure took it big. 1153 01:09:51,473 --> 01:09:53,113 I thought he was gonna slug me. 1154 01:09:53,127 --> 01:09:56,167 So I walked and Charlie went with me. 1155 01:09:56,176 --> 01:09:59,466 Did Cuneo leave you at all any time during the evening? 1156 01:09:59,471 --> 01:10:01,291 No, only when he went to use the phone. 1157 01:10:01,302 --> 01:10:02,722 Who did he call? 1158 01:10:02,738 --> 01:10:05,298 He was trying to reach Sylvio back at the Horizon Club. 1159 01:10:05,302 --> 01:10:08,152 He was afraid the square would get in touch with his wife. 1160 01:10:08,483 --> 01:10:10,113 Did he talk to him? 1161 01:10:10,134 --> 01:10:11,434 No. He wasn't there. 1162 01:10:11,588 --> 01:10:13,311 Exactly what time was that? 1163 01:10:13,321 --> 01:10:15,871 I was in no mood for exact time. 1164 01:10:15,881 --> 01:10:17,041 Well, approximately. 1165 01:10:17,770 --> 01:10:21,730 The first time about an hour after we left. Maybe 10:30. 1166 01:10:21,767 --> 01:10:24,147 Tried again an hour later 1167 01:10:24,186 --> 01:10:27,000 then around 1 o'clock we went back to the club and he was there. 1168 01:10:27,563 --> 01:10:31,290 Are you sure he wasn't there all the time. Maybe he just didn't want to answer the phone. 1169 01:10:31,295 --> 01:10:33,565 Charlie jumped him about that right away. 1170 01:10:33,582 --> 01:10:35,762 Sylvio said he went out for about an hour. 1171 01:10:35,788 --> 01:10:37,158 He wanted some air. 1172 01:10:37,164 --> 01:10:39,774 And that's all he said for the rest of the night. 1173 01:10:39,885 --> 01:10:42,605 Just sat there and stared at us. 1174 01:10:42,624 --> 01:10:44,400 Gave me the creeps. 1175 01:10:44,417 --> 01:10:46,257 I don't think the guy was in his right mind. 1176 01:10:48,264 --> 01:10:51,054 That'll be all Mrs. Pinelli, thanks 1177 01:10:51,061 --> 01:10:53,311 If there's anything more we'll get in touch with you later. 1178 01:10:57,007 --> 01:10:59,337 Before I go I'd like to set one thing straight. 1179 01:11:00,026 --> 01:11:03,036 Charly's a clod but he's a good spender. 1180 01:11:03,043 --> 01:11:05,223 Likes to dance, hold hands, 1181 01:11:05,271 --> 01:11:07,731 have somebody around to laugh at his lousy jokes. 1182 01:11:07,745 --> 01:11:09,600 But that's all there was between us. 1183 01:11:09,615 --> 01:11:11,565 I wouldn't want you thinking there was any more than that. 1184 01:11:11,593 --> 01:11:14,290 If you can sell that to your husband I'll buy it too. 1185 01:11:25,203 --> 01:11:28,343 Well, I guess that marks it in, son. I'll take it from here. 1186 01:11:28,347 --> 01:11:30,387 No. Let him. 1187 01:11:31,793 --> 01:11:33,400 It'll be easier on you. 1188 01:11:35,163 --> 01:11:37,123 Anna Malatesta just left my office. 1189 01:11:37,130 --> 01:11:39,550 Somehow she found out you were a cop. 1190 01:11:39,582 --> 01:11:42,632 She thinks you're up to your neck in trouble and that's how you lost your badge. 1191 01:11:42,654 --> 01:11:44,334 I couldn't tell her any different. 1192 01:11:44,343 --> 01:11:49,103 Look, I know this is rough on you, son, I wish it didn't have to be. 1193 01:11:50,212 --> 01:11:52,012 Where do we pick up Malatesta? 1194 01:11:52,026 --> 01:11:55,376 Lieutenant, you haven't got a motive. A man doesn't kill without a reason. 1195 01:11:56,008 --> 01:11:57,778 Maybe he had one. 1196 01:11:58,599 --> 01:12:00,019 We just don't know it yet. 1197 01:12:00,320 --> 01:12:02,420 Look, Martini... 1198 01:12:02,428 --> 01:12:06,528 for weeks you've been on my hair trying to blow the whistle on Malatesta. 1199 01:12:06,534 --> 01:12:07,834 We wouldn't buy it. 1200 01:12:08,009 --> 01:12:10,279 Now we're ready to and you're on our hair again. 1201 01:12:10,291 --> 01:12:11,990 Just where do you stand? 1202 01:12:11,995 --> 01:12:16,375 Lieutenant, if Malatesta killed Father Tomasino I'll walk him to the gas chamber myself. 1203 01:12:16,386 --> 01:12:20,586 But all we've got so far is the fact that he wasn't at the Horizon Club for about an hour. 1204 01:12:20,594 --> 01:12:23,604 That still doesn't put the knife in his hand. He could have been out for some air... 1205 01:12:23,666 --> 01:12:24,956 he could have gone to the movies. 1206 01:12:24,997 --> 01:12:27,157 But you pick him up now and the papers will get it. 1207 01:12:27,166 --> 01:12:29,390 I'm thinking of what it's gonna do to his family. 1208 01:12:30,004 --> 01:12:32,414 His mother, the kid brother, his cousin. 1209 01:12:32,429 --> 01:12:34,949 That's why I told you to stay out of it. 1210 01:12:34,959 --> 01:12:37,319 I don't have to think about his family. I can't. 1211 01:12:37,340 --> 01:12:40,710 That's one of the things about this job that makes it stink sometimes. 1212 01:12:40,974 --> 01:12:43,584 You threw a lot of maybes at me. 1213 01:12:43,597 --> 01:12:46,600 Well the only answer to them is Malatesta. 1214 01:12:46,604 --> 01:12:47,999 Pick him up, Summers. 1215 01:12:48,288 --> 01:12:50,928 Lieutenant, unless you get a confession you've got no case. 1216 01:12:50,935 --> 01:12:52,475 And you're not gonna get any. 1217 01:12:52,480 --> 01:12:56,840 I know him. I've talked to him about Father Tomasino and he doesn't turn a hair. 1218 01:12:56,986 --> 01:12:58,966 All he will tell you is that he loved the priest. 1219 01:12:58,976 --> 01:13:01,636 In 72 hours you're gonna have to let him go again. 1220 01:13:01,642 --> 01:13:03,400 Well, isn't that what you want? 1221 01:13:03,403 --> 01:13:06,573 Maybe you can close the book on this case. I can't. I've gotta know. 1222 01:13:06,587 --> 01:13:09,317 I still have a chance with him. You haven't. 1223 01:13:09,329 --> 01:13:13,269 All I ask for is a couple of days. You've had almost a month. 1224 01:13:13,278 --> 01:13:14,788 But I've got different cards now. 1225 01:13:14,790 --> 01:13:17,410 If I play them right, Malatesta will walk in here by himself. 1226 01:13:18,620 --> 01:13:20,020 What can you lose? 1227 01:13:20,037 --> 01:13:22,227 It'll make it easier for all of us if he can pull it off. 1228 01:13:22,236 --> 01:13:24,936 I haven't heard anything yet to make me think he can. 1229 01:13:25,646 --> 01:13:27,696 Anna thinks I'm jammed up in something. 1230 01:13:27,701 --> 01:13:30,300 I'm gonna keep working this angle until it gets to Sylvio. 1231 01:13:30,309 --> 01:13:33,469 I know him. If he thinks I'm out on a limb he's gonna try to get me off. 1232 01:13:37,486 --> 01:13:40,390 You still got your gun? Yeah, but I got it packed away. 1233 01:13:40,400 --> 01:13:42,060 Well, get it and keep it on you. 1234 01:13:42,079 --> 01:13:43,880 I think Malatesta is our man. 1235 01:13:43,884 --> 01:13:46,844 And to me he adds up a killer. And a violent one. 1236 01:13:46,856 --> 01:13:49,556 You don't know him. All I know is what you told me. 1237 01:13:49,560 --> 01:13:52,590 He's kind and he's gentle and he likes you. 1238 01:13:52,601 --> 01:13:54,900 Well, he loved Father Tomasino. 1239 01:13:54,914 --> 01:13:56,574 You carry that gun. That's an order. 1240 01:13:57,685 --> 01:13:59,000 Yes, sir. 1241 01:14:16,419 --> 01:14:18,349 Hello, Joe. Hello, mamma. 1242 01:14:18,355 --> 01:14:22,425 Why are you home? Sylvio said you were working tonight. 1243 01:14:22,431 --> 01:14:26,141 I'm on my way to the store now. I forgot something and came to get it. 1244 01:14:26,764 --> 01:14:28,000 Joe. 1245 01:14:29,508 --> 01:14:33,238 Maybe you can tell me. What's the matter with Anna? 1246 01:14:33,244 --> 01:14:34,844 What's happening in this house? 1247 01:14:34,850 --> 01:14:36,489 What about Anna? 1248 01:14:36,499 --> 01:14:39,219 She's been in her room for hours crying. 1249 01:14:39,220 --> 01:14:42,510 She won't tell me anything. I phoned Sylvio. 1250 01:14:42,528 --> 01:14:44,000 She won't talk to him. 1251 01:14:44,013 --> 01:14:47,823 She won't eat. I took her up a tray she wouldn't even touch it. 1252 01:14:49,006 --> 01:14:51,656 What's wrong with Anna, Joe? 1253 01:14:51,666 --> 01:14:53,946 Does it have anything to do with you? 1254 01:14:53,970 --> 01:14:57,360 I don't know, Mamma. I gotta hurry. I gotta get to the store. 1255 01:14:57,378 --> 01:15:00,468 My house is full of unhappiness, Joe. 1256 01:15:00,678 --> 01:15:02,278 Joe! 1257 01:15:40,021 --> 01:15:41,301 Joe. 1258 01:15:41,378 --> 01:15:42,800 Joe, I've got to talk to you. 1259 01:15:42,803 --> 01:15:45,453 Not now, Anna. It has to be now. 1260 01:15:45,467 --> 01:15:47,467 It can't wait, Joe. 1261 01:15:51,188 --> 01:15:52,900 What are you doing with that gun? 1262 01:15:52,907 --> 01:15:54,387 You shouldn't have come in here, Anna. 1263 01:15:54,394 --> 01:15:56,734 What's that for? It doesn't concern you. 1264 01:15:56,748 --> 01:15:58,840 Where are you going? I'm going to the store. I'm working... 1265 01:15:58,846 --> 01:16:01,300 You don't need a gun in the store. Joe, listen. 1266 01:16:01,417 --> 01:16:03,700 Let me go! Whatever is wrong, maybe we can work it out. 1267 01:16:03,726 --> 01:16:05,166 Please, don't make it worse. 1268 01:16:05,174 --> 01:16:08,454 If we have to, we can go away. I'll do anything. 1269 01:16:08,464 --> 01:16:11,434 Joe, I love you. 1270 01:16:11,449 --> 01:16:13,820 Nothing else matters. 1271 01:16:16,228 --> 01:16:18,298 I might have to ask you to remember that, Anna. 1272 01:16:22,002 --> 01:16:23,052 Joe! 1273 01:16:50,767 --> 01:16:52,927 Come on in. I've been waiting for you. 1274 01:16:59,000 --> 01:17:01,860 Why are you closed? I don't want anyone else around. 1275 01:17:06,464 --> 01:17:07,954 What are you doing to Anna? 1276 01:17:13,764 --> 01:17:15,574 I don't know what you're talking about. 1277 01:17:15,582 --> 01:17:17,372 She just called me. 1278 01:17:17,389 --> 01:17:20,289 She's almost out of her mind worrying about you. 1279 01:17:21,693 --> 01:17:23,383 What did she say, Sylvio? 1280 01:17:23,392 --> 01:17:26,282 She told me you used to be a cop. 1281 01:17:26,297 --> 01:17:29,877 You got in some kind of trouble now you're going to make it worse. 1282 01:17:29,887 --> 01:17:31,807 You're carrying a gun. 1283 01:17:32,118 --> 01:17:33,718 Why? 1284 01:17:35,036 --> 01:17:36,400 It's none of your business. 1285 01:17:37,615 --> 01:17:41,275 Anything that hurts Anna is my business. 1286 01:17:42,687 --> 01:17:44,027 Give me that gun. 1287 01:17:44,045 --> 01:17:45,145 No. 1288 01:17:45,199 --> 01:17:47,989 I'm gonna meet a man at 12:30. I'm gonna need it. 1289 01:17:48,000 --> 01:17:49,240 Why? 1290 01:17:51,155 --> 01:17:52,935 I'm gonna kill him. 1291 01:17:54,457 --> 01:17:56,527 You're crazy, Joe. 1292 01:17:56,536 --> 01:17:58,716 If I don't kill him, he could put me in the gas chamber. 1293 01:17:58,737 --> 01:18:00,497 I�m not gonna take any chances. 1294 01:18:02,332 --> 01:18:03,612 Joe. 1295 01:18:06,823 --> 01:18:08,623 Come here, Joe. 1296 01:18:18,401 --> 01:18:19,801 Pull up a chair. 1297 01:18:26,198 --> 01:18:27,548 Sit down. 1298 01:18:31,966 --> 01:18:33,246 Now look, Joe. 1299 01:18:33,255 --> 01:18:36,625 Last night I told Anna not to interfere. 1300 01:18:36,636 --> 01:18:40,100 To let you work out your own problems by yourself. 1301 01:18:40,209 --> 01:18:42,089 I was wrong. 1302 01:18:42,992 --> 01:18:45,372 My family is being torn apart. 1303 01:18:45,397 --> 01:18:47,737 I can't let that happen, Joe. 1304 01:18:47,865 --> 01:18:50,045 You've gotta tell me what it is. 1305 01:18:50,069 --> 01:18:52,700 What have you done? I haven't done anything. 1306 01:18:52,810 --> 01:18:56,030 I don't expect anybody to believe me. I'll believe you... 1307 01:18:56,059 --> 01:18:58,489 It's not enough, Sylvio. Everything is stacked against me. 1308 01:18:58,490 --> 01:19:00,660 It's my own fault too. 1309 01:19:00,993 --> 01:19:02,163 You wanna know why? 1310 01:19:02,173 --> 01:19:03,763 Because I talk too much. 1311 01:19:03,778 --> 01:19:06,068 That's the reason the cops dragged me in for questioning. 1312 01:19:06,075 --> 01:19:08,765 They got a motive. But they can't prove I was in town. 1313 01:19:08,771 --> 01:19:12,751 The guy I'm gonna meet tonight not only can put me in town but at the parish 1314 01:19:12,766 --> 01:19:14,410 a half hour before it happened. 1315 01:19:15,714 --> 01:19:17,744 Before what happened? 1316 01:19:20,066 --> 01:19:22,200 They think I killed Father Tomasino. 1317 01:19:23,315 --> 01:19:24,715 They're crazy. 1318 01:19:24,732 --> 01:19:28,232 You said you were in a hotel room in Santa Rosa. 1319 01:19:28,261 --> 01:19:29,361 Well I wasn't 1320 01:19:29,420 --> 01:19:32,220 One of the bellhops was driving into town so he gave me a lift. 1321 01:19:32,236 --> 01:19:33,990 He left me off at the parish house. 1322 01:19:34,137 --> 01:19:36,267 Instead of going in I went for a walk. 1323 01:19:36,274 --> 01:19:38,130 Only I can't prove it. 1324 01:19:38,148 --> 01:19:39,548 Why should you have to? 1325 01:19:39,572 --> 01:19:42,132 Do they know how much Father Tomasino meant to you? 1326 01:19:42,141 --> 01:19:46,341 Sure, but the only important thing to them is that I had a big argument with Father Tomasino 1327 01:19:46,412 --> 01:19:48,052 about being kicked off the Force. 1328 01:19:49,764 --> 01:19:51,874 If that bellhop goes to the cops I'm through. 1329 01:19:51,880 --> 01:19:54,290 He wants a thousand dollars to keep his mouth shut. 1330 01:19:54,302 --> 01:19:56,332 He expects me to give it to him tonight. 1331 01:19:56,349 --> 01:19:58,550 Pay him, Joe. 1332 01:19:58,559 --> 01:19:59,629 Pay him. No. 1333 01:19:59,646 --> 01:20:02,566 I'll give you the money. No, Sylvio. In a few more weeks... 1334 01:20:02,578 --> 01:20:04,228 he'll want another thousand, then another. 1335 01:20:04,265 --> 01:20:06,600 I'll be paying for the rest of my life. 1336 01:20:09,116 --> 01:20:10,726 I'm gonna meet him on the pier. 1337 01:20:10,742 --> 01:20:12,932 Nobody will be around that late. 1338 01:20:14,649 --> 01:20:16,439 The body will float out to sea. 1339 01:20:17,264 --> 01:20:20,234 Even if they do find it, nobody can pin it on me. 1340 01:20:24,346 --> 01:20:26,126 You can't do it, Joe. 1341 01:20:32,638 --> 01:20:34,538 You can't do it. 1342 01:20:36,151 --> 01:20:38,521 Even if you get away with it, you can't do it. 1343 01:20:40,546 --> 01:20:42,636 It will always be on your mind. 1344 01:20:42,976 --> 01:20:45,306 You can't get rid of it. 1345 01:20:46,822 --> 01:20:48,822 You can't sleep. 1346 01:20:48,835 --> 01:20:52,255 All night you wait for mornings you can stop being alone. 1347 01:20:53,362 --> 01:20:55,232 Sometimes you act like a clown. 1348 01:20:56,445 --> 01:20:58,435 You laugh when there's nothing to laugh at. 1349 01:20:59,946 --> 01:21:03,000 You gotta have people around so you that don't have a chance to think. 1350 01:21:04,819 --> 01:21:07,469 But you can't stop thinking because it's inside of your brain 1351 01:21:07,473 --> 01:21:09,213 and you can't tear it out. 1352 01:21:09,227 --> 01:21:11,367 I know, Joe. 1353 01:21:11,473 --> 01:21:13,153 I know. 1354 01:21:15,276 --> 01:21:16,756 What do you know? 1355 01:21:16,769 --> 01:21:20,059 The only problem you ever had is whether the salmon are gonna run. 1356 01:21:35,167 --> 01:21:36,707 I killed somebody. 1357 01:21:36,738 --> 01:21:39,228 That's how I know. 1358 01:21:40,041 --> 01:21:41,171 Who? 1359 01:21:41,384 --> 01:21:43,654 Angelina Poletti. 1360 01:21:43,870 --> 01:21:47,480 A girl in Naples during the war. 1361 01:21:48,792 --> 01:21:51,442 She was going to run away with another man. 1362 01:21:52,962 --> 01:21:54,702 I went crazy. 1363 01:21:56,456 --> 01:21:59,006 She was found dead after a bombing raid. 1364 01:22:00,446 --> 01:22:02,736 They never knew how she died. 1365 01:22:04,443 --> 01:22:06,373 Nobody never knew. 1366 01:22:08,006 --> 01:22:09,746 Nobody, Sylvio? 1367 01:22:09,958 --> 01:22:11,588 Nobody. 1368 01:22:13,599 --> 01:22:15,769 Didn't you confess to your priest? 1369 01:22:15,978 --> 01:22:18,488 Didn't you tell Father Tomasino? 1370 01:22:25,291 --> 01:22:27,161 What are you trying to make me say? 1371 01:22:27,179 --> 01:22:28,429 You just said it. 1372 01:22:31,401 --> 01:22:36,041 The only argument I had left was that you had no reason to kill Father Tomasimo. 1373 01:22:37,453 --> 01:22:39,000 Now you just gave it to me. 1374 01:22:40,822 --> 01:22:42,722 So... 1375 01:22:45,438 --> 01:22:47,948 everything you said tonight was a lie, eh? 1376 01:22:49,756 --> 01:22:52,000 Everything you ever said was a lie. 1377 01:22:52,217 --> 01:22:53,987 You're a cop. 1378 01:22:53,992 --> 01:22:55,812 That's why you came here. 1379 01:22:55,861 --> 01:22:57,981 Pretended to be my friend. 1380 01:22:57,988 --> 01:23:00,178 Moved into my house. 1381 01:23:00,188 --> 01:23:03,088 You made love to Anna, even asked her to marry you 1382 01:23:03,100 --> 01:23:04,659 just so that you could get at me, didn't you? 1383 01:23:05,562 --> 01:23:08,532 I have lived in hell for years just to keep my family from being hurt. 1384 01:23:08,550 --> 01:23:11,220 But you don't care what happens to them, do you? 1385 01:23:11,231 --> 01:23:13,211 Damn you! I'll kill you! 1386 01:23:13,228 --> 01:23:17,828 In God's name. 1387 01:23:18,015 --> 01:23:20,585 I'd give my life to make them happy. 1388 01:23:20,596 --> 01:23:22,386 On my life. 1389 01:23:22,396 --> 01:23:23,866 On my life. 1390 01:24:12,873 --> 01:24:14,543 Is that the knife you used... 1391 01:24:14,554 --> 01:24:17,174 when you killed Father Tomasino? 1392 01:24:33,526 --> 01:24:34,526 Sylvio. 1393 01:24:35,668 --> 01:24:36,668 Sylvio. 1394 01:24:39,117 --> 01:24:40,117 Sylvio. 1395 01:24:46,327 --> 01:24:47,540 It wasn't my fault. 1396 01:24:47,545 --> 01:24:49,345 He didn't look where he was going. 1397 01:24:49,356 --> 01:24:52,900 I didn't have a chance to stop. You saw it. You know it wasn't my fault. 1398 01:24:52,908 --> 01:24:54,368 Somebody get an ambulance. 1399 01:25:05,477 --> 01:25:06,647 Father. 1400 01:25:06,650 --> 01:25:10,930 Wait. He wanted to talk to Anna and Joe alone. 1401 01:25:10,940 --> 01:25:12,650 I think you better go in now. 1402 01:25:17,862 --> 01:25:19,572 Father Giuseppe. 1403 01:25:23,784 --> 01:25:24,934 Anna. 1404 01:25:24,946 --> 01:25:26,366 You trust him. 1405 01:25:26,372 --> 01:25:30,000 Don't make big things out of nothing, Anna. 1406 01:25:31,207 --> 01:25:34,100 Joe has no more problems now. 1407 01:25:35,320 --> 01:25:37,500 We've straightened everything out. 1408 01:25:39,017 --> 01:25:40,277 Didn't we, Joe? 1409 01:25:42,589 --> 01:25:44,439 He's a good boy. 1410 01:25:45,241 --> 01:25:47,621 He's gonna take care of you. 1411 01:25:47,642 --> 01:25:49,632 And mamma. 1412 01:25:51,048 --> 01:25:52,568 And Pietro. 1413 01:25:54,477 --> 01:25:55,677 Hey, Joe. 1414 01:25:56,781 --> 01:25:59,481 If you have to wallop Pietro 1415 01:26:00,052 --> 01:26:02,272 It's okay with me. 1416 01:26:03,685 --> 01:26:05,925 You're the boss now. 1417 01:26:06,838 --> 01:26:08,328 Okay, Joe? 1418 01:26:09,420 --> 01:26:10,780 Go, now. 1419 01:26:14,504 --> 01:26:15,900 Baby. 1420 01:26:17,648 --> 01:26:19,338 My baby. 1421 01:26:19,745 --> 01:26:21,145 Joe. 1422 01:26:23,857 --> 01:26:26,107 Joe will be right out. 1423 01:26:34,717 --> 01:26:35,887 Joe. 1424 01:26:38,590 --> 01:26:41,370 Father Tomasino told me to go to the police. 1425 01:26:42,589 --> 01:26:44,169 But I didn't. 1426 01:26:46,003 --> 01:26:47,343 I couldn't. 1427 01:26:48,557 --> 01:26:51,327 I couldn't hurt mamma and Anna, Joe. 1428 01:26:53,233 --> 01:26:54,453 You know... 1429 01:26:54,467 --> 01:26:57,547 wherever I went I saw his eyes. 1430 01:26:58,554 --> 01:27:00,154 They were gentle. 1431 01:27:01,299 --> 01:27:02,659 But they knew. 1432 01:27:04,375 --> 01:27:07,015 It kept getting worse and worse. 1433 01:27:08,223 --> 01:27:10,743 Then I saw his eyes all the time. 1434 01:27:12,159 --> 01:27:14,139 I couldn't stand it, Joe. 1435 01:27:14,858 --> 01:27:16,048 Sylvio... 1436 01:27:16,857 --> 01:27:19,147 I had to do it, Joe. 1437 01:27:21,557 --> 01:27:23,327 I had to do it. 1438 01:27:27,538 --> 01:27:28,538 Joe. 1439 01:27:30,314 --> 01:27:33,144 Can you find it in your heart to forgive me? 1440 01:27:34,054 --> 01:27:36,124 Sure, Sylvio, sure. 1441 01:27:37,836 --> 01:27:39,506 Thank you, Joe. 1442 01:27:42,350 --> 01:27:43,800 Thank you, Joe. 1443 01:28:17,117 --> 01:28:18,407 Joe. 1444 01:28:21,183 --> 01:28:22,183 Well? 1445 01:28:27,155 --> 01:28:28,955 The accident beat me to it. 1446 01:28:28,918 --> 01:28:31,418 I didn't find out a thing. 112583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.