All language subtitles for The Looney Tunes Show S01E19 Off-Dutry Cop

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,537 --> 00:00:10,820 The only thing better than a third cup of coffee? 2 00:00:10,945 --> 00:00:12,444 A forth cup of coffee. 3 00:00:17,102 --> 00:00:19,419 - Come on, we're gonna be late! - Late for what? 4 00:00:19,420 --> 00:00:22,412 - To meet Steve St. James. - Who? 5 00:00:22,413 --> 00:00:26,227 Steve St. James! He was the off duty cop on the hit show Off Duty Cop. 6 00:00:26,336 --> 00:00:29,360 That old TV show about the detective and his butler? 7 00:00:29,377 --> 00:00:32,218 - Chauffeur. - Why would a detective have a chauffeur? 8 00:00:32,242 --> 00:00:33,936 Because he was Steve St. James... 9 00:00:33,996 --> 00:00:37,415 ...the detective who couldn't let justice sleep just because he was off duty... 10 00:00:37,440 --> 00:00:40,418 ...so he had a chauffeur drive him around to make justice not sleep. 11 00:00:41,414 --> 00:00:43,004 I need another cup of coffee. 12 00:00:44,755 --> 00:00:46,841 Come on, he's making an appearance at the mall. 13 00:00:47,007 --> 00:00:49,655 I can't. I got a doctor's appointment. 14 00:00:49,686 --> 00:00:51,175 What's wrong with you? 15 00:00:51,261 --> 00:00:55,316 Nothing. It's my yearly physical. When was the last time you got one? 16 00:00:55,317 --> 00:00:58,446 Never. I've never been to the doctor. I'm the picture of health. 17 00:00:58,447 --> 00:01:00,054 [Coughing] 18 00:01:07,694 --> 00:01:09,805 [Coughing continues] 19 00:01:11,173 --> 00:01:13,408 [Back cracks] Ahh! My hip. 20 00:01:13,476 --> 00:01:17,296 Ooh! Ooh! What is that shooting pain? 21 00:01:17,320 --> 00:01:20,685 [Sighs] Numbness. Tingling. Cramping. 22 00:01:20,703 --> 00:01:22,388 [Thud] [Slurps] 23 00:01:22,607 --> 00:01:26,899 Sync and correction by Mlmlte and AnnetteC www.addic7ed.com. 24 00:01:29,015 --> 00:01:33,272 Reupload and correction by jasonnguyen2606. 25 00:01:41,002 --> 00:01:42,518 Season 1 Episode 19 "Off Duty Cop". 26 00:01:42,525 --> 00:01:44,855 Original Air Date: October 24, 2011 on Cartoon Network. 27 00:01:44,874 --> 00:01:46,428 PORKY: Thanks for inviting me, Daffy. 28 00:01:46,604 --> 00:01:50,311 Isn't it funny how you're always available? No matter how last second... 29 00:01:50,366 --> 00:01:54,116 ...you never have other plans. Like you don't really have a life. 30 00:01:54,184 --> 00:01:57,310 Heh heh heh. Yeah, that is funny. 31 00:01:57,369 --> 00:01:59,747 Now, who's Steve St. James? 32 00:01:59,913 --> 00:02:02,667 Steve St. James. "Off Duty Cop." 33 00:02:02,833 --> 00:02:05,372 Give me your phone. 34 00:02:05,795 --> 00:02:08,378 - When are you gonna get a phone? - Never. 35 00:02:08,379 --> 00:02:12,212 Cell phones are like doctors. The calling plans are confusing, the buttons are too small. 36 00:02:12,259 --> 00:02:14,929 - But... Huh? - Just watch this. 37 00:02:31,570 --> 00:02:34,907 PORKY: Oh, is this the old show about the detective and his butler? 38 00:02:35,073 --> 00:02:36,659 DAFFY: Ugh. Chauffeur. 39 00:02:50,449 --> 00:02:53,568 PORKY: OK, I get it. I don't need to see anymore. 40 00:02:53,592 --> 00:02:56,687 DAFFY: You're missing it. 41 00:02:56,846 --> 00:02:59,181 Yeah, give it to him, Steve. 42 00:03:01,851 --> 00:03:04,219 PORKY: Does he headhunt everyone he meets? 43 00:03:04,287 --> 00:03:06,422 DAFFY: Shush. 44 00:03:10,126 --> 00:03:12,486 PORKY: How long are these opening credits? 45 00:03:15,965 --> 00:03:19,669 Daffy, I get it. Give me my phone. 46 00:03:20,994 --> 00:03:24,840 So to answer your question, that's Steve St. James. 47 00:03:24,908 --> 00:03:26,917 [Sputters] 48 00:03:28,745 --> 00:03:30,145 [Gasps] 49 00:03:30,213 --> 00:03:31,480 Steve St. James! 50 00:03:31,563 --> 00:03:34,275 Wow! I'm your biggest fan! 51 00:03:34,298 --> 00:03:37,119 Well, thank you very much. 52 00:03:37,187 --> 00:03:39,472 Would you like a signed copy of my book? 53 00:03:39,638 --> 00:03:42,273 Nah, books are like cell phones and doctors... 54 00:03:42,289 --> 00:03:45,031 Takes forever to get an appointment and I don't have insurance. 55 00:03:45,054 --> 00:03:47,396 - Will you sign my beak? - Ugh. 56 00:03:49,147 --> 00:03:52,651 I can't see it. Sign his face. 57 00:03:55,403 --> 00:03:58,187 "Leslie Hunt"? Who's she? 58 00:03:58,219 --> 00:04:01,390 - I'm Leslie Hunt. - You're Steve St. James. 59 00:04:01,611 --> 00:04:05,347 No, Steve St. James is a character that I played on TV. 60 00:04:05,415 --> 00:04:07,571 - I'm Leslie Hunt. - Who? 61 00:04:07,572 --> 00:04:09,260 I thought you said you were my biggest fan. 62 00:04:09,276 --> 00:04:13,589 I'm Steve St. James' biggest fan and you're no Steve St. James. 63 00:04:14,962 --> 00:04:16,258 That's what I said. 64 00:04:16,424 --> 00:04:18,503 That's what I said. 65 00:04:19,261 --> 00:04:21,066 Ugh. I need a cup of coffee. 66 00:04:27,786 --> 00:04:31,951 Well, if he's not gonna be Steve St. James, then I will. 67 00:04:31,975 --> 00:04:34,550 [Gasp] Daffy, that's stealing. 68 00:04:35,072 --> 00:04:37,022 You'd make a great chauffeur. 69 00:04:39,447 --> 00:04:40,448 Ahh. 70 00:04:44,976 --> 00:04:47,123 [Slurps, hums] 71 00:04:48,191 --> 00:04:50,745 - Hello. Don't say it. - What's up, doc? 72 00:04:50,776 --> 00:04:52,402 He said it. 73 00:04:52,477 --> 00:04:55,548 Are you OK? You seem a little jittery. 74 00:04:55,594 --> 00:04:59,386 Jittery? I'm not jittery. If anyone's jittery, you're jittery. I'm not jittery. 75 00:04:59,426 --> 00:05:00,668 [Slurps] 76 00:05:00,669 --> 00:05:03,272 Ahh. So, do I have a clean bill of health? 77 00:05:03,339 --> 00:05:06,384 - Everything looks fine. - Great. See you next year. 78 00:05:06,407 --> 00:05:09,243 Whoa. There is just one thing. 79 00:05:09,259 --> 00:05:10,290 [Gasps] 80 00:05:10,291 --> 00:05:12,594 I knew it! I knew you were hiding something. 81 00:05:12,605 --> 00:05:15,398 How long do I have? A year? A month? A day? 82 00:05:15,417 --> 00:05:18,713 Am I contagious? If I'm contagious, then those people need to know. 83 00:05:18,721 --> 00:05:20,554 You owe it to them! 84 00:05:20,587 --> 00:05:22,631 I'm highly contagious! 85 00:05:22,657 --> 00:05:24,829 Run for your lives! 86 00:05:24,847 --> 00:05:26,697 [People shouting] 87 00:05:26,745 --> 00:05:28,873 Why didn't you tell me sooner? 88 00:05:28,889 --> 00:05:30,740 What kind of a doctor are you? 89 00:05:30,749 --> 00:05:33,586 You're probably not even a real doctor. 90 00:05:35,170 --> 00:05:37,818 Syracuse? 91 00:05:38,521 --> 00:05:41,316 That's a basketball school. 92 00:05:43,052 --> 00:05:48,485 I was just gonna say that I think you should stop drinking coffee for a while. 93 00:05:48,540 --> 00:05:51,241 You have too much caffeine in your system. 94 00:05:51,267 --> 00:05:54,255 It's what's making you so tense. 95 00:05:54,318 --> 00:05:57,603 Oh. Cut out coffee. No problem. 96 00:05:57,661 --> 00:06:01,053 Ahem. You could probably just tape this. 97 00:06:02,809 --> 00:06:03,810 [Yawns] 98 00:06:08,263 --> 00:06:10,356 Oh, right. No caffeine. 99 00:06:14,010 --> 00:06:16,178 [Doorbell rings] 100 00:06:18,720 --> 00:06:22,534 I'm sorry to bother you, but can I just have 30 seconds of your time... 101 00:06:22,550 --> 00:06:25,561 ...to tell you about a product that could change your life? 102 00:06:30,078 --> 00:06:30,782 [Doorbell rings] 103 00:06:30,793 --> 00:06:31,769 [Knock on door] 104 00:06:31,935 --> 00:06:33,296 Sam. 105 00:06:33,353 --> 00:06:36,091 This product differs from other similar products... 106 00:06:36,114 --> 00:06:39,491 - ...because of it's unique ingredients. - I'm not interested. 107 00:06:40,777 --> 00:06:43,173 It's like coffee, but without the caffeine. 108 00:06:43,196 --> 00:06:45,707 - What's like coffee? - Spargle. 109 00:06:45,775 --> 00:06:51,372 While coffee leaves you feeling jittery, Spargle will leave you feeling rested and alert. 110 00:06:51,434 --> 00:06:54,599 - When did you get into this racket? - I needed money quick. 111 00:06:54,634 --> 00:06:59,816 They said they were gonna take my house. I mean, I believe in the product. 112 00:07:01,224 --> 00:07:02,401 [Slurps] 113 00:07:02,402 --> 00:07:05,302 - Tastes weird. - Those are the Spargle berries. 114 00:07:07,222 --> 00:07:09,426 Wow. Could this be working already? 115 00:07:09,502 --> 00:07:12,200 I don't know. You won't catch me drinking that stuff. 116 00:07:12,268 --> 00:07:14,285 - I'll take them. - How many? 117 00:07:14,310 --> 00:07:16,328 BUGS: All of them. - Cha-ching. 118 00:07:16,329 --> 00:07:18,994 I mean, it'll change your life. 119 00:07:34,895 --> 00:07:37,181 [Stammering] Where are we going, Daffy? 120 00:07:37,208 --> 00:07:41,043 I'm no longer, Daffy. I'm Steve St. James, Off Duty Cop. 121 00:07:41,111 --> 00:07:43,458 And we're going wherever justice is sleeping... 122 00:07:43,481 --> 00:07:47,970 ...and needs to be woken up by me, Steve St. James, Off Duty Cop. 123 00:07:48,136 --> 00:07:51,223 So I just keep going straight? 124 00:07:52,623 --> 00:07:54,869 Pull over. 125 00:07:55,727 --> 00:07:58,242 No, park illegally. 126 00:07:58,896 --> 00:08:01,964 More illegally. Like you don't have time to play by the rules. 127 00:08:02,032 --> 00:08:02,788 [Sighs] 128 00:08:06,487 --> 00:08:09,338 DAFFY: Ahem. Aren't you forgetting something? 129 00:08:09,406 --> 00:08:11,743 Oh, sorry. 130 00:08:17,749 --> 00:08:20,502 - Will you marry me? DAFFY: Freeze. 131 00:08:22,179 --> 00:08:23,999 - But he was... - I know what he was doing. 132 00:08:24,039 --> 00:08:28,024 He was stealing your ring and beautifully placing it in this elegant box. 133 00:08:28,098 --> 00:08:30,157 - No, I was... - Assaulting her. 134 00:08:30,164 --> 00:08:32,306 And that's a code 9. 135 00:08:32,472 --> 00:08:35,472 I'm might be off duty, but I'm not off my game. 136 00:08:37,314 --> 00:08:39,646 Looks like your meter's expired. 137 00:08:39,812 --> 00:08:41,708 Call me if you have anymore trouble, ma'am. 138 00:08:41,738 --> 00:08:43,973 Day or night. Well, never before 11am. 139 00:08:44,041 --> 00:08:46,215 And don't call after 5:00. And also... 140 00:08:46,231 --> 00:08:49,036 ...when you call, it'll be my roommate's voice on the answering machine. 141 00:08:49,044 --> 00:08:52,037 I don't know how to change it. Also, I don't know how to access messages. 142 00:08:52,051 --> 00:08:54,492 So just keep calling. Anytime. Day or night. 143 00:08:54,660 --> 00:08:57,247 Between 11:00 and 5:00. And not on weekends. 144 00:08:58,722 --> 00:08:59,956 [Theme music playing] 145 00:09:00,023 --> 00:09:01,691 [Music stops] 146 00:09:03,796 --> 00:09:05,390 [Fast forward] 147 00:09:05,413 --> 00:09:06,850 [New theme music starts] 148 00:09:22,897 --> 00:09:24,981 [Laughter] 149 00:09:51,516 --> 00:09:53,226 [Engine grinds] 150 00:09:53,310 --> 00:09:55,845 [Engine grinds] 151 00:09:55,912 --> 00:09:57,516 [Engine grinds] 152 00:09:59,916 --> 00:10:02,084 [Engine starts] 153 00:10:04,988 --> 00:10:06,789 [Slurping] 154 00:10:06,864 --> 00:10:09,888 I have so much energy. What to do? What to do? What to do? 155 00:10:09,911 --> 00:10:12,061 It's early, but I guess I could make dinner. 156 00:10:12,129 --> 00:10:13,501 Ha ha! 157 00:10:13,509 --> 00:10:14,997 [Gulping] 158 00:10:15,065 --> 00:10:16,174 [Ding] 159 00:10:21,752 --> 00:10:23,159 [Gulping] 160 00:10:23,180 --> 00:10:24,925 Hmm. Now what? 161 00:10:24,962 --> 00:10:27,343 Oh, there's that book I always wanted to write. 162 00:10:30,006 --> 00:10:31,847 The end. 163 00:10:31,915 --> 00:10:33,549 [Gulps] 164 00:10:36,470 --> 00:10:39,722 June. I don't think that's too early to put up Christmas decorations. 165 00:10:44,541 --> 00:10:45,377 [Slurps] 166 00:10:46,003 --> 00:10:47,285 [Can crushing] 167 00:10:48,659 --> 00:10:49,425 [Door open] 168 00:10:51,277 --> 00:10:52,779 [Christmas music playing] 169 00:10:53,937 --> 00:10:55,022 Merry Christmas! 170 00:10:55,046 --> 00:10:56,437 [Whoosh and door shut] 171 00:11:00,369 --> 00:11:03,145 Well, I say that was a solid day's work. 172 00:11:03,213 --> 00:11:06,482 Wherever justice tried to sleep, we were there to wake it up. 173 00:11:06,550 --> 00:11:08,010 Good work, chauffeur. 174 00:11:08,051 --> 00:11:11,020 Are you sure the chauffeur doesn't have a name? 175 00:11:11,056 --> 00:11:12,767 Nope, just chauffeur. 176 00:11:14,884 --> 00:11:19,929 Why is your house covered in Christmas decorations? 177 00:11:19,996 --> 00:11:21,628 Isn't it always like that? 178 00:11:21,652 --> 00:11:23,371 [Door open and close] 179 00:11:26,562 --> 00:11:30,618 Oh, hi. Hey. I hope you don't mind, I did a few things around the house. 180 00:11:30,641 --> 00:11:33,226 I painted the garage, I resurfaced the swimming pool. 181 00:11:33,242 --> 00:11:35,898 Oh, and I moved everything that was in your room into the kitchen. 182 00:11:35,913 --> 00:11:37,874 But if you don't like, I can move it back, no problem. 183 00:11:37,897 --> 00:11:39,764 I just have 3 hours left on the treadmill. 184 00:11:39,787 --> 00:11:42,826 But after that, I definitely can move your stuff back into your bedroom. 185 00:11:42,841 --> 00:11:45,539 Unless you want me to move it into the garage. I just painted it. 186 00:11:45,588 --> 00:11:47,548 - Are you OK? - Never better. 187 00:11:47,556 --> 00:11:49,881 Never, ever, ever better. 188 00:11:49,957 --> 00:11:51,213 Are you guys itchy? 189 00:11:56,384 --> 00:12:01,003 Huh. I like it. Closer to the fridge. 190 00:12:01,071 --> 00:12:03,975 So you're saying the chauffeur was in every episode... 191 00:12:04,000 --> 00:12:06,365 ...and they never give him a name? 192 00:12:06,394 --> 00:12:08,313 I'll prove it to you. 193 00:12:12,677 --> 00:12:15,582 St. James, have your chauffeur bring the car around? 194 00:12:15,653 --> 00:12:17,804 He's a human being, chief. 195 00:12:17,805 --> 00:12:20,835 He has a name. Brandon Steel. 196 00:12:20,836 --> 00:12:23,343 Use it. I do. 197 00:12:23,344 --> 00:12:25,830 Every time I address him. 198 00:12:25,996 --> 00:12:28,546 Oh, Brandon. Thank goodness you're here. 199 00:12:29,250 --> 00:12:31,252 Hmm. That was a stupid episode. 200 00:12:31,306 --> 00:12:34,027 Have you guys seen any Spargles that still have Spargle in them? 201 00:12:34,039 --> 00:12:36,837 I'm all out of Spargle and I need some Spargle. You know what I mean? 202 00:12:36,844 --> 00:12:38,474 - What is wrong with you? - Nothing. 203 00:12:38,489 --> 00:12:40,090 There's nothing wrong with me. 204 00:12:41,929 --> 00:12:43,428 I gotta get more Spargle. 205 00:12:43,647 --> 00:12:45,531 Hee hee hee! [Door open and close] 206 00:12:53,623 --> 00:12:54,985 [Grunts] 207 00:12:57,069 --> 00:13:01,741 Something tells me justice is about to get a wake-up call. 208 00:13:06,331 --> 00:13:09,556 BUGS: Where's the Spargle? He's gotta have it somewhere. Where is it? 209 00:13:09,580 --> 00:13:12,383 I think it's here somewhere. Where the Spargle? Where is it? 210 00:13:12,418 --> 00:13:13,696 [Gasps] 211 00:13:13,697 --> 00:13:16,213 What in tarnation are you doing in my house? 212 00:13:16,281 --> 00:13:20,210 Oh, uh, I was just, uh, I figured I'd stop by. 213 00:13:20,238 --> 00:13:24,238 I saw the window was unlocked. It seemed like a great time to come over and hang out. 214 00:13:24,346 --> 00:13:27,650 I thought I was the only one who broke into people's houses to hang out. 215 00:13:27,683 --> 00:13:30,245 Say, you know what goes well with hanging out? Spargle. 216 00:13:30,276 --> 00:13:33,081 Do you have anymore Spargle? I could really go for some Spargle. 217 00:13:33,089 --> 00:13:35,023 Don't got no more. You bought it all. 218 00:13:35,040 --> 00:13:37,165 What?! But I really need it. 219 00:13:37,193 --> 00:13:39,276 I said I don't got no more. 220 00:13:39,368 --> 00:13:41,454 Well, you gotta hook it up. 221 00:13:41,488 --> 00:13:43,992 SAM: I guess I could take you to my supplier. 222 00:13:44,158 --> 00:13:47,495 BUGS: Let's go now! SAM: Fine. Let me throw on some jeans. 223 00:13:47,661 --> 00:13:49,080 I said now. 224 00:13:54,619 --> 00:13:57,187 I always knew Bugs was a criminal. 225 00:13:57,255 --> 00:14:00,152 Chauffeur, looks like we're going for a little drive. 226 00:14:06,430 --> 00:14:08,868 Hello, darlin'. You probably know me. 227 00:14:08,869 --> 00:14:11,415 I'm a Spargle sales representative. 228 00:14:11,435 --> 00:14:13,354 We have a lot of sales representatives. 229 00:14:13,435 --> 00:14:14,671 Heh heh heh. 230 00:14:14,739 --> 00:14:19,895 Yeah, well, I bet you don't have a lot that sell a month's supply in one day. 231 00:14:19,943 --> 00:14:23,114 - See that guy over there? - The one talking to that plant? 232 00:14:23,138 --> 00:14:24,911 I moved one of the bedrooms into the kitchen... 233 00:14:24,912 --> 00:14:27,223 ...but I think it would look better in the garage. I just painted it. 234 00:14:27,239 --> 00:14:31,455 Well, thanks to him, your company's about to get rich. 235 00:14:31,522 --> 00:14:35,792 And so am I, 'cause I get 4 cents on very can. 236 00:14:35,860 --> 00:14:36,544 [Laugh] [Crash] 237 00:14:36,820 --> 00:14:38,859 Freeze! You're all under arrest. 238 00:14:38,882 --> 00:14:40,538 Daffy, do not blow this deal. 239 00:14:40,565 --> 00:14:43,266 My name is Steve St. James... 240 00:14:43,334 --> 00:14:44,868 ...and you're coming with me. 241 00:14:44,936 --> 00:14:47,680 I'm not going anywhere without my Spargle. 242 00:14:47,905 --> 00:14:50,516 Aah! 243 00:14:50,742 --> 00:14:52,185 [Theme music playing] 244 00:15:06,824 --> 00:15:08,458 Hey! 245 00:15:15,400 --> 00:15:16,167 Whoa! 246 00:15:30,148 --> 00:15:31,964 [Cat meows] 247 00:15:31,995 --> 00:15:33,948 [Stapler clicks] 248 00:15:35,353 --> 00:15:36,810 Uhh! Uhn. 249 00:15:41,793 --> 00:15:44,070 BUGS: I just want my Spargle. 250 00:15:44,295 --> 00:15:46,716 - Put down the pen! - Put down the stapler... 251 00:15:46,756 --> 00:15:48,310 ...or I'll write all over the pig's face! 252 00:15:48,323 --> 00:15:50,501 Why does everyone want to write on my face? 253 00:15:50,509 --> 00:15:52,556 - Just give my Spargle. - Put down the pen! 254 00:15:52,578 --> 00:15:54,247 It's permanent ink! 255 00:15:54,358 --> 00:15:57,308 - I said give me my Spargle. - Put it down! 256 00:15:57,332 --> 00:15:59,285 - Permanent! - I'm not leaving here... 257 00:15:59,310 --> 00:16:00,997 ...until you give me my Spargle! 258 00:16:01,012 --> 00:16:03,756 - I said put it down! - It won't come off! 259 00:16:03,981 --> 00:16:08,559 [Whistles] 260 00:16:08,594 --> 00:16:11,431 This is a place of business. 261 00:16:11,597 --> 00:16:16,726 These are hard-working people who simply want to sell a quality product. 262 00:16:16,794 --> 00:16:20,464 What in tarnation is illegal about that? 263 00:16:22,100 --> 00:16:24,027 You're all under arrest. 264 00:16:24,193 --> 00:16:26,738 [All shouting] 265 00:16:26,904 --> 00:16:29,240 What's going on here? 266 00:16:29,406 --> 00:16:31,308 This whole operation's a scam. 267 00:16:31,375 --> 00:16:35,145 These things are filled with dangerous, highly-addictive chemicals. 268 00:16:35,213 --> 00:16:37,749 How about but what about the Spargle berries? 269 00:16:37,915 --> 00:16:39,082 [Sobbing] 270 00:16:39,150 --> 00:16:41,952 Somebody get that guy to a doctor. 271 00:16:43,421 --> 00:16:48,050 Am I under arrest? I'm just an innocent sales representative. 272 00:16:48,216 --> 00:16:51,405 That all depends. Did you know you were selling a dangerous product? 273 00:17:03,732 --> 00:17:06,335 Thanks for helping out. I'll take it from here. 274 00:17:06,374 --> 00:17:08,834 Who are you? 275 00:17:08,905 --> 00:17:11,407 Steve St. James, Off Duty Cop. 276 00:17:11,573 --> 00:17:13,009 Arrest this one, too. 277 00:17:13,050 --> 00:17:16,540 - What did I do? - You've been impersonating a cop... 278 00:17:16,541 --> 00:17:18,357 ...and handcuffing people all over town. 279 00:17:18,413 --> 00:17:22,001 What about him? He's been impersonating a chauffeur. 280 00:17:24,252 --> 00:17:28,096 That's not illegal. It's pathetic, but it's not illegal. 281 00:17:28,232 --> 00:17:29,926 Get this guy out of my face. 282 00:17:31,593 --> 00:17:34,934 I'm putting you down as a witness, so I'm gonna need your name, too. 283 00:17:37,891 --> 00:17:39,404 Brandon Steel. 284 00:17:40,282 --> 00:17:42,232 I'm just gonna put chauffeur. 285 00:17:43,274 --> 00:17:43,985 [Sighs] 286 00:18:12,926 --> 00:18:15,263 [Rattling] 287 00:18:21,786 --> 00:18:23,420 [Thud] 288 00:19:17,742 --> 00:19:19,009 [Beep] 289 00:19:19,076 --> 00:19:21,203 [Ding] 290 00:19:21,369 --> 00:19:23,376 [Classical music playing] 291 00:19:33,632 --> 00:19:35,558 [Ding] 292 00:19:46,937 --> 00:19:48,605 [Ding] 293 00:20:07,792 --> 00:20:09,168 Beep beep. 294 00:20:14,325 --> 00:20:15,130 [Thud] 295 00:20:16,133 --> 00:20:18,134 [Ding] 296 00:20:20,304 --> 00:20:22,138 Beep beep. 297 00:20:26,678 --> 00:20:27,978 [Sighs] 298 00:20:28,092 --> 00:20:31,694 Well, the doctor says one cup off coffee a day can't hurt. 299 00:20:35,319 --> 00:20:37,453 DAFFY: Ahem. 300 00:20:37,493 --> 00:20:39,000 Do you mind? 22673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.