All language subtitles for The Long Road Home - 01x01 - Black Sunday.DHD.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,704 --> 00:00:05,032 _ 2 00:00:08,715 --> 00:00:10,733 _ 3 00:00:11,272 --> 00:00:13,639 _ 4 00:00:20,363 --> 00:00:24,753 _ 5 00:00:27,183 --> 00:00:30,097 _ 6 00:00:30,530 --> 00:00:34,299 _ 7 00:00:38,337 --> 00:00:41,241 _ 8 00:01:04,211 --> 00:01:06,343 _ 9 00:01:37,501 --> 00:01:40,269 Mina and Elijah. 10 00:01:44,007 --> 00:01:46,809 Come on guys, the sun is almost down, Daddy's serious. 11 00:01:50,443 --> 00:01:53,910 _ 12 00:02:17,541 --> 00:02:19,909 Daddy, daddy. 13 00:02:19,910 --> 00:02:22,278 - I got you. - You found us. 14 00:02:22,279 --> 00:02:24,647 Hey, did you guys hear me calling you? 15 00:02:24,648 --> 00:02:26,582 We're just playing. 16 00:02:26,652 --> 00:02:28,599 Nuh-uh, you made us run away. 17 00:02:28,600 --> 00:02:31,531 - No, I didn't. - Elijah, come on, bud. 18 00:02:33,257 --> 00:02:35,358 Elijah! 19 00:03:04,087 --> 00:03:05,821 All right, come here, bud. 20 00:03:05,822 --> 00:03:08,791 Come on, oh, okay. 21 00:03:10,894 --> 00:03:16,665 Now, look, I know you're upset, okay, but we talked about this, right? 22 00:03:19,002 --> 00:03:21,804 It's a little like football. 23 00:03:21,805 --> 00:03:23,706 I'm the team captain. 24 00:03:23,707 --> 00:03:28,077 We've all been training really hard, now, it's just time, okay? 25 00:03:28,178 --> 00:03:30,413 It's time for us to go play in the big game. 26 00:03:30,414 --> 00:03:32,848 But you've never been to war before. 27 00:03:32,849 --> 00:03:36,419 Oh, well, it's not really a war, buddy. 28 00:03:36,420 --> 00:03:38,321 I'm just going over there to go help some people. 29 00:03:38,322 --> 00:03:39,488 That's it. 30 00:03:39,489 --> 00:03:41,090 Then you don't have to go. 31 00:03:41,091 --> 00:03:42,858 Soldiers only go to wars. 32 00:03:42,859 --> 00:03:45,361 Sometimes, they go for peace, too. 33 00:03:45,429 --> 00:03:48,464 And those guys in my platoon, those are my guys. 34 00:03:48,465 --> 00:03:50,433 You understand? 35 00:03:50,434 --> 00:03:54,270 They're my family, too, and daddy's got to go over there and keep them safe. 36 00:03:54,871 --> 00:03:56,823 You like them better than us. 37 00:03:56,824 --> 00:04:00,491 - Hey, Elijah, no. - I hope you never come back. 38 00:04:00,544 --> 00:04:04,814 Hey, come on bud, Elijah, hey, get back, hey. 39 00:04:05,249 --> 00:04:09,418 Let him go, let him go, let him get it out. 40 00:04:11,588 --> 00:04:12,922 Talk to him in the morning. 41 00:04:12,923 --> 00:04:17,526 It's okay, he'll be okay, he'll be fine. 42 00:04:20,764 --> 00:04:23,499 Yeah, yeah. 43 00:04:38,582 --> 00:04:41,750 These two wanted to say goodbye. 44 00:04:43,620 --> 00:04:44,787 Your humble Knights, ma'am. 45 00:04:44,788 --> 00:04:47,056 Oh, God. 46 00:04:51,295 --> 00:04:54,363 Come on, you take care out there. 47 00:04:55,832 --> 00:04:57,733 We'll watch out for him, don't worry. 48 00:04:57,734 --> 00:04:59,302 Oh, yeah. 49 00:04:59,303 --> 00:05:01,370 You guys got enough DVDs to pass the time out there? 50 00:05:01,371 --> 00:05:04,507 This man will insist all four seasons of The Sopranos. 51 00:05:04,508 --> 00:05:06,008 Dude, it's TV history. 52 00:05:06,009 --> 00:05:07,677 Stay safe out there, Tomas. 53 00:05:07,678 --> 00:05:08,744 I will. 54 00:05:08,745 --> 00:05:09,945 You better. 55 00:05:09,946 --> 00:05:12,615 Battalion mount up, all units board to transport. 56 00:05:12,616 --> 00:05:15,518 I got to go. 57 00:05:16,219 --> 00:05:19,555 Come on, Lupe, I got other people to hug too. 58 00:05:20,824 --> 00:05:22,591 Mom, what? 59 00:05:23,760 --> 00:05:26,280 I won't see you for a year, mijo, I just wanna remember. 60 00:05:31,034 --> 00:05:33,636 Oh, I love you, little brother. 61 00:05:36,773 --> 00:05:41,443 - I love you, Tracie. - Bye, mijo. 62 00:05:50,620 --> 00:05:53,222 - I'm gonna miss you so much. - Yeah. 63 00:05:53,890 --> 00:05:55,691 You'll be back before we know it. 64 00:05:55,692 --> 00:05:58,127 Oh. 65 00:06:37,000 --> 00:06:38,734 Mind your weapon, Guzman. 66 00:06:38,735 --> 00:06:40,603 Sorry, Sergeant B. 67 00:06:50,480 --> 00:06:52,848 Any news on our duty assignment yet, sir? 68 00:06:52,849 --> 00:06:55,818 No, not yet. 69 00:06:56,119 --> 00:07:00,189 It'll be one of the Four R's though, Rebuild, Restore. 70 00:07:00,190 --> 00:07:03,025 - Reuse, Recycle? - That's right. 71 00:07:07,764 --> 00:07:10,766 How does a man do that, sleep in this? 72 00:07:11,668 --> 00:07:12,868 Chen. 73 00:07:12,869 --> 00:07:16,338 Chen could sleep through a nuclear explosion, sir. 74 00:07:22,612 --> 00:07:24,747 1st Cavalry, starting our decent. 75 00:07:24,748 --> 00:07:28,584 Next stop, the great unknown. 76 00:07:29,052 --> 00:07:31,987 How are you feeling? 77 00:07:32,055 --> 00:07:37,493 - Good. You, sir? - Yeah? 78 00:07:40,831 --> 00:07:43,198 I feel ready. 79 00:07:52,742 --> 00:07:57,312 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 80 00:08:12,804 --> 00:08:16,799 _ 81 00:08:19,048 --> 00:08:20,435 _ 82 00:08:21,638 --> 00:08:23,570 What, what should I do, sir? 83 00:08:23,571 --> 00:08:26,339 Just tap the horn and put some muscle into it, Riddell. 84 00:08:26,340 --> 00:08:27,641 They'll move, man. 85 00:08:29,644 --> 00:08:31,701 You got to let go of this polite Oregon 86 00:08:31,702 --> 00:08:34,047 hippie driving, man, this is the Middle East. 87 00:08:34,048 --> 00:08:36,653 So we get to the meet, and in walks in this, 88 00:08:36,654 --> 00:08:39,376 this huge dude with like a foot long beard. 89 00:08:39,954 --> 00:08:42,722 He look like, like Hagrid from Harry Potter. 90 00:08:43,824 --> 00:08:47,360 And the Iraqis are like, Lieutenant, this is our Chief of Security, 91 00:08:47,361 --> 00:08:50,519 so Hagrid comes up to me and he's, like, 92 00:08:50,520 --> 00:08:54,832 "Hello, nice to meet you, I'm Chief Fahker." 93 00:08:55,036 --> 00:08:55,969 No. 94 00:08:55,970 --> 00:08:57,470 I swear to God. 95 00:08:57,471 --> 00:08:59,205 I'm, like, "I'm sorry, Chief, Chief Fahker?" 96 00:08:59,206 --> 00:09:02,442 He's like, "Yeah, Chief Monther Fahker." 97 00:09:02,543 --> 00:09:05,745 I cannot shake this man's hand with a straight face. 98 00:09:06,347 --> 00:09:08,281 - Whoa. - Whoa, Riddell. 99 00:09:08,282 --> 00:09:11,084 You did that on purpose, Monther Fahker. 100 00:09:11,252 --> 00:09:13,787 I swear I didn't, Sergeant. 101 00:09:13,788 --> 00:09:16,990 We're still gonna make it to rendezvous point with the crew at this rate. 102 00:09:19,327 --> 00:09:21,294 And how far away are we, Riddell? 103 00:09:21,295 --> 00:09:26,166 Well, sir, I, I believe that we crossed Route Aeros just a few blocks back. 104 00:09:27,501 --> 00:09:30,003 Like, a, a little, little while back. 105 00:09:30,004 --> 00:09:31,871 In other words, you have no idea? 106 00:09:31,872 --> 00:09:33,473 Yeah, I, I have no idea, sir. 107 00:09:33,474 --> 00:09:35,742 Lieutenant, I can tell you where we are. 108 00:09:35,743 --> 00:09:39,612 Oh, no, no, no, I want Specialist Riddell here to figure it out. 109 00:09:39,613 --> 00:09:43,049 - Sir, I. - Fine, I will do it. 110 00:09:44,352 --> 00:09:48,288 The Army in its infinite wisdom has, after all, provided us with these very 111 00:09:48,289 --> 00:09:50,857 excellent, hi-tech, navigational systems. 112 00:09:52,026 --> 00:09:57,096 Sir, I'd like to note a rooftop anomaly, nine o'clock. 113 00:09:59,266 --> 00:10:01,034 Are those, are those goats? 114 00:10:01,035 --> 00:10:02,836 I believe that's the case, sir. 115 00:10:02,837 --> 00:10:06,372 Jassim, why, why would they put goats on their roof? 116 00:10:06,874 --> 00:10:10,143 Where else would one put goats to keep them safe? 117 00:10:13,014 --> 00:10:15,415 Good, good point, Jassim. 118 00:10:15,416 --> 00:10:17,951 Good, good point. 119 00:10:17,952 --> 00:10:22,288 Okay, looks like we are at Routes Fox and Florida, boys. 120 00:10:22,289 --> 00:10:24,024 We got to back this thing up, Riddell. 121 00:10:24,025 --> 00:10:25,325 Oh, wait, back it up? 122 00:10:25,326 --> 00:10:27,760 Don't shit your pants, Riddell. 123 00:11:02,263 --> 00:11:04,030 I'm gonna throw up. 124 00:11:05,132 --> 00:11:09,804 Specialist Wild, do not throw up in my Victor, that's an order. 125 00:11:11,038 --> 00:11:13,006 I'll try, Sergeant B. 126 00:11:15,209 --> 00:11:17,971 Holy shit, yeah, that's a goat's head. 127 00:11:21,882 --> 00:11:23,416 How is this warrior's work? 128 00:11:23,417 --> 00:11:25,485 Babysitting shit suckers. 129 00:11:25,486 --> 00:11:28,821 Well, welcome to Sadr City, Jackson. 130 00:11:30,558 --> 00:11:34,827 Sergeant Hayhurst, advise the convoy, we have a truck approaching from 6:00, 131 00:11:35,696 --> 00:11:38,164 another pep squad for Mookie Al-Sadr. 132 00:11:38,165 --> 00:11:39,666 Again? 133 00:11:39,667 --> 00:11:42,302 Maybe we'll get lucky this time they'll try a drive-by. 134 00:11:42,303 --> 00:11:44,204 Yeah, I doubt it. 135 00:11:44,205 --> 00:11:47,373 All Comanche Reds, this is Red Four, be advised 136 00:11:47,374 --> 00:11:49,844 we've got a pep squad approaching, over. 137 00:11:49,845 --> 00:11:51,450 Muq-tada, Muq-tada, Muq-tada, Muq-tada. 138 00:11:51,451 --> 00:11:55,819 All Comanche Reds, Red One, be civil, over. 139 00:11:56,716 --> 00:11:59,385 Muq-tada, Muq-tada, Muq-tada, Muq-tada. 140 00:11:59,386 --> 00:12:01,888 Muq-tada, Muq-tada. 141 00:12:01,889 --> 00:12:05,925 Down USA, down USA, down USA. 142 00:12:09,463 --> 00:12:12,565 Yeah, I'll give you USA. 143 00:12:23,144 --> 00:12:26,179 Pansy-ass pussies. 144 00:12:28,782 --> 00:12:30,717 Hey, Mookie Al-Sadr. 145 00:12:30,718 --> 00:12:32,552 What's he so pissed off at us for? 146 00:12:32,553 --> 00:12:35,388 Well, did we drop a bomb here at some point or something? 147 00:12:35,389 --> 00:12:38,758 No, the Iraqis made this place all by themselves. 148 00:12:39,493 --> 00:12:42,528 - So why follow that ugly mug? - The family name. 149 00:12:43,063 --> 00:12:45,442 All sector's named after his dad, Grand 150 00:12:45,443 --> 00:12:48,291 Ayatollah Saddam had wasted some years back. 151 00:12:48,769 --> 00:12:52,105 Mookie wants the streets for himself, just wants us out of here. 152 00:12:52,439 --> 00:12:57,341 Yeah, whose gonna do that for him, those guys, the big and bad Sadr Bureau? 153 00:12:57,411 --> 00:12:59,879 I think I want my money back. 154 00:13:02,983 --> 00:13:05,618 Advisory to all units, all outbound First Armored 155 00:13:05,619 --> 00:13:09,155 Division elements must complete loading by 17:45 hours. _ 156 00:13:09,156 --> 00:13:12,825 I say again, all outbound First Armored Division elements must complete loading 157 00:13:12,826 --> 00:13:15,195 by 17:45 hours. 158 00:13:15,196 --> 00:13:17,864 Transfer of authority is 18:00. 159 00:13:19,300 --> 00:13:21,187 All incoming patrols report quiet, a 160 00:13:21,188 --> 00:13:23,102 few sporadic demonstrators still angry over 161 00:13:23,103 --> 00:13:26,906 the CPA shuttering Al-Hawza, but nothing like the marchers yesterday, 162 00:13:27,341 --> 00:13:29,876 looks to be finally be calming down on that front. 163 00:13:29,877 --> 00:13:32,078 All right, good. 164 00:13:32,143 --> 00:13:36,716 Once this business of transition is over, let's set meetings with all the local _ 165 00:13:36,717 --> 00:13:39,319 leaders and go to the status of our projects, any security issues. 166 00:13:39,320 --> 00:13:41,020 What our men seeing so far? 167 00:13:41,021 --> 00:13:44,057 Main issue in the most depressed areas remains theft. 168 00:13:44,058 --> 00:13:46,071 One of my patrols saw two men on Route Texas 169 00:13:46,072 --> 00:13:47,894 yesterday trying to saw into a live main 170 00:13:47,895 --> 00:13:50,163 to steal a wire for copper. 171 00:13:50,164 --> 00:13:52,265 Well, that's industrious. 172 00:13:52,266 --> 00:13:53,319 Also, we got generators at two local 173 00:13:53,320 --> 00:13:54,634 hospitals failing because people are drilling 174 00:13:54,635 --> 00:13:57,170 into them, trying to siphon fuel. 175 00:13:57,171 --> 00:14:00,373 Brother Randazzo, what do you have? 176 00:14:00,374 --> 00:14:02,408 I'm still concerned with the tone of Friday's sermons. 177 00:14:02,409 --> 00:14:05,011 Not just Al-Sadr, but other mid-level clerics. 178 00:14:05,012 --> 00:14:07,011 Marked up-tick in anti-American sentiment, 179 00:14:07,012 --> 00:14:09,431 more calls to end the occupation. 180 00:14:09,817 --> 00:14:13,186 I'm not surprised, Al-Sadr blames us for all the problems, 181 00:14:13,187 --> 00:14:15,054 takes credit every time the power flicks on. 182 00:14:15,055 --> 00:14:17,590 All we can do is lead by example. 183 00:14:17,591 --> 00:14:21,093 - You think That'll do it, sir? - I do. 184 00:14:21,195 --> 00:14:23,563 Think of it as a drum beat, Brother Denomy. 185 00:14:23,564 --> 00:14:26,599 Every time we do something good here, it's a beat of that drum. 186 00:14:26,600 --> 00:14:29,076 Now, if we keep doing it, that beat is gonna 187 00:14:29,077 --> 00:14:31,537 grow faster and stronger until eventually we 188 00:14:31,538 --> 00:14:35,508 are going to drown out all those negative voices. 189 00:14:35,809 --> 00:14:39,645 I hope people are going to see amazing things from us here. 190 00:14:42,316 --> 00:14:46,052 And in less than one hour, this place is officially ours for the year. 191 00:14:46,053 --> 00:14:47,944 Duties permitting, I'd like everyone present 192 00:14:47,945 --> 00:14:49,679 for the transfer of authority, okay? 193 00:14:49,823 --> 00:14:52,293 Yes, sir. 194 00:14:52,294 --> 00:14:54,614 - All our patrols back? - Comanche Red is still out, sir. 195 00:14:54,615 --> 00:14:56,296 Aguero. 196 00:14:56,297 --> 00:14:57,616 All right, still to come. 197 00:14:57,617 --> 00:15:00,600 - I want candy, just give me. - Oh, okay, okay, wait, wait. 198 00:15:00,601 --> 00:15:02,302 Okay, okay. 199 00:15:02,303 --> 00:15:03,870 All right, I think I got some candy. 200 00:15:03,871 --> 00:15:05,738 Okay, relax. 201 00:15:08,776 --> 00:15:11,844 It's for you, it's for you, he's going in my pocket. 202 00:15:12,713 --> 00:15:14,147 Okay, okay, that's it. 203 00:15:14,148 --> 00:15:16,949 Sir, sir, sir. 204 00:15:25,159 --> 00:15:28,828 Guzman, doc, come here a minute. 205 00:15:32,232 --> 00:15:34,500 What's up? 206 00:15:34,501 --> 00:15:36,602 See what you can do about this. 207 00:15:36,603 --> 00:15:38,243 Jassim, let him know we're gonna help him. 208 00:15:42,776 --> 00:15:46,279 He's a tough kid, guess out here he's got to be, huh? 209 00:15:46,280 --> 00:15:48,014 He is gonna need to see a doctor though. 210 00:15:52,920 --> 00:15:54,921 What these? 211 00:15:54,922 --> 00:15:58,958 It's widely believed here they have X-Ray vision. 212 00:15:58,959 --> 00:16:01,327 - This, the sunglasses? - Yeah. 213 00:16:01,562 --> 00:16:03,482 You want them, ask him if he want, you want them? 214 00:16:05,165 --> 00:16:06,499 Yeah? 215 00:16:06,500 --> 00:16:09,068 Yeah, yeah, he wants it, he wants it. 216 00:16:09,870 --> 00:16:13,406 Let's see, pull back, huh? 217 00:16:13,407 --> 00:16:15,475 Do you think you could do it, Wild? 218 00:16:15,476 --> 00:16:17,844 - Do what? - Shoot a kid. 219 00:16:17,845 --> 00:16:19,779 If it came to that. 220 00:16:19,780 --> 00:16:23,182 I don't know man, hope I never have to. 221 00:16:24,318 --> 00:16:25,718 No matter what? 222 00:16:25,719 --> 00:16:26,786 You'd let one of them put a bullet in you? 223 00:16:26,787 --> 00:16:28,187 Shut up. 224 00:16:28,188 --> 00:16:31,591 Something's happening. 225 00:16:31,959 --> 00:16:33,595 Sir. 226 00:16:33,596 --> 00:16:35,196 - What? - Tanker crew. 227 00:16:36,130 --> 00:16:39,031 Hey, son of a bitch. 228 00:16:39,867 --> 00:16:41,901 All Comanche Reds, remount. 229 00:16:41,902 --> 00:16:43,703 Come on now, go. 230 00:16:43,704 --> 00:16:44,637 Let's go. 231 00:16:44,638 --> 00:16:45,938 What do you think happened, sir? 232 00:16:45,939 --> 00:16:47,273 I don't know, man. 233 00:16:47,274 --> 00:16:48,674 Something spooked them. 234 00:16:48,675 --> 00:16:52,044 - Sir, everybody's in. - Riddell, go. 235 00:17:45,003 --> 00:17:46,136 Are you nervous? 236 00:17:46,137 --> 00:17:47,404 A little. 237 00:17:47,405 --> 00:17:50,040 Don't be, it's a quick introduction. 238 00:17:51,576 --> 00:17:53,944 Good Palm Sunday. 239 00:18:01,219 --> 00:18:03,420 Good Palm Sunday morning, everyone. 240 00:18:03,421 --> 00:18:06,890 I'm LeAnn Volesky, I'm one of the Family Readiness leaders here on base. 241 00:18:08,193 --> 00:18:09,826 Just a quick announcement, we are 242 00:18:09,827 --> 00:18:12,029 collecting supplies for care packages to be 243 00:18:12,030 --> 00:18:14,198 sent over to Iraq. 244 00:18:14,199 --> 00:18:18,368 I also wanted to introduce Gina Denomy, one of our new Care Team leaders. 245 00:18:23,108 --> 00:18:25,375 Oh, thank you. 246 00:18:26,011 --> 00:18:29,479 Hello, I am Gina, 247 00:18:30,882 --> 00:18:33,483 well, I just really like to say that I very 248 00:18:33,484 --> 00:18:36,377 much look forward to working with all of you. 249 00:18:38,523 --> 00:18:42,025 Oh, and this is Merrick. 250 00:18:42,894 --> 00:18:45,262 Thank you. 251 00:18:48,099 --> 00:18:51,068 Deployments can be hard in ways you don't expect, 252 00:18:52,270 --> 00:18:54,204 always remember that you're not alone. 253 00:18:54,205 --> 00:18:56,173 Family Readiness is family. 254 00:18:56,174 --> 00:19:00,210 There is no rank among us here, flyers in the back have our numbers. 255 00:19:00,879 --> 00:19:02,079 Call us, day or night. 256 00:19:02,080 --> 00:19:04,848 We're here for you. 257 00:19:08,486 --> 00:19:11,355 Thank you, LeAnn, very much. 258 00:19:11,356 --> 00:19:13,624 I'd like to begin with a word of prayer. 259 00:19:14,759 --> 00:19:17,628 Elijah, come on, Elijah. 260 00:19:18,329 --> 00:19:20,364 Go away. 261 00:19:20,432 --> 00:19:22,297 Please. 262 00:19:22,298 --> 00:19:24,773 Get up, Elijah. 263 00:19:24,774 --> 00:19:28,205 So, can we talk? 264 00:19:28,206 --> 00:19:30,774 I'm not hungry. 265 00:19:30,775 --> 00:19:34,611 What if breakfast was waffles? 266 00:19:35,914 --> 00:19:38,015 We could go out. 267 00:19:38,016 --> 00:19:41,151 In fact, we have to go out. 268 00:19:41,152 --> 00:19:43,587 Do you remember what today is? 269 00:19:43,588 --> 00:19:46,056 Doesn't the gang have a mystery to solve? 270 00:19:46,057 --> 00:19:48,091 It's Scooby Doo day! 271 00:19:48,693 --> 00:19:50,561 Okay, hey, but you have to be ready in 10 minutes. 272 00:19:50,562 --> 00:19:52,296 Race you. 273 00:19:52,363 --> 00:19:55,666 I wanna see those teeth brushed. 274 00:20:18,089 --> 00:20:19,857 What the hell? 275 00:20:22,403 --> 00:20:24,428 You should've seen your face, your face. _ 276 00:20:25,497 --> 00:20:28,098 You're an asshole, Martin. 277 00:20:28,466 --> 00:20:29,666 What's going on? 278 00:20:29,667 --> 00:20:32,436 That, yo, someone get that thing. 279 00:20:32,437 --> 00:20:37,407 Oh, I'm on it, bro. 280 00:20:37,408 --> 00:20:39,276 Oh, shit, it went in, man. 281 00:20:39,277 --> 00:20:41,145 No, man, no. 282 00:20:41,146 --> 00:20:43,146 I got this, I got this. 283 00:20:43,348 --> 00:20:44,648 Yo, what're you doing, Young? 284 00:20:44,649 --> 00:20:46,383 Get a knife or something. 285 00:20:46,384 --> 00:20:47,885 Hell, take my rifle. 286 00:20:47,886 --> 00:20:50,120 It's all right. 287 00:20:52,690 --> 00:20:54,525 All right, you see the size of that thing? 288 00:20:54,526 --> 00:20:55,859 Martin, I'm gonna kill you. 289 00:20:55,860 --> 00:20:57,895 Come on, soldiers, it's just a baby. 290 00:20:57,896 --> 00:21:00,263 - That's a baby? - It's your new best friend. 291 00:21:00,698 --> 00:21:02,699 Yow, it's just a camel spider, man. 292 00:21:02,700 --> 00:21:04,801 They don't even bite, I wouldn't do you like that. 293 00:21:04,802 --> 00:21:07,504 It's actually a whiptail scorpion. 294 00:21:07,505 --> 00:21:09,306 Yeah, they're harmless. 295 00:21:09,307 --> 00:21:11,408 You put that thing on me, you don't even know what it was? 296 00:21:11,409 --> 00:21:13,718 - I thought it was. - Asshole. 297 00:21:13,731 --> 00:21:15,931 All right, I'm sorry, Holmes. 298 00:21:19,884 --> 00:21:22,653 Yo, what're you doing here, anyway ain't you supposed to be on patrol? 299 00:21:22,654 --> 00:21:24,421 Damn man, I missed the roll-out. 300 00:21:24,422 --> 00:21:26,990 "Saddam's Revenge" got me on the toilet. 301 00:21:28,126 --> 00:21:29,826 Maybe because you ate one of these things. 302 00:21:29,827 --> 00:21:31,195 What the hell is this supposed to be? 303 00:21:31,196 --> 00:21:32,462 Is this chicken? 304 00:21:32,463 --> 00:21:33,764 Damned if I know. 305 00:21:33,765 --> 00:21:35,065 Anybody got any hot sauce or something? 306 00:21:35,066 --> 00:21:36,967 Arsiaga. 307 00:21:37,168 --> 00:21:39,236 Man, if you don't want that, I'll eat it. 308 00:21:39,237 --> 00:21:40,571 You like this shit? 309 00:21:40,572 --> 00:21:42,339 Hey, we're in a war zone, Garza. 310 00:21:42,340 --> 00:21:43,273 Crazy, huh. 311 00:21:43,274 --> 00:21:45,776 Thought you wanted Afghanistan. 312 00:21:45,777 --> 00:21:48,211 Yeah, I did, this is the war I got. 313 00:21:52,350 --> 00:21:53,984 What do you know about it? 314 00:21:57,388 --> 00:22:00,290 War. 315 00:22:00,491 --> 00:22:03,393 You ever even been shot at? 316 00:22:04,395 --> 00:22:07,731 - I have. - I'm not asking you, Specialist. 317 00:22:08,366 --> 00:22:10,267 I'm asking PFC Young. 318 00:22:10,268 --> 00:22:13,336 - That's not what I. - That's not what? 319 00:22:14,405 --> 00:22:16,974 No Staff Sergeant, I have never been shot at. 320 00:22:16,975 --> 00:22:19,676 You ever fired your weapon at a human being? 321 00:22:19,677 --> 00:22:21,445 No Staff Sergeant. 322 00:22:21,446 --> 00:22:24,815 Well, then do me a favor and shut up. 323 00:22:26,784 --> 00:22:30,587 Ain't nothing out there like you think it is, nothing. 324 00:22:30,588 --> 00:22:32,812 You know, ain't no training gonna prepare 325 00:22:32,813 --> 00:22:35,316 you, there's no glory out there, no heroes, 326 00:22:36,227 --> 00:22:40,831 it's just death and rot. 327 00:22:57,515 --> 00:23:00,217 Close eye on our six. 328 00:23:04,989 --> 00:23:06,957 He says you have to let them go, they've quit. 329 00:23:06,958 --> 00:23:07,924 All of them. 330 00:23:07,925 --> 00:23:09,059 Why? 331 00:23:20,772 --> 00:23:23,008 He says a man came over at the last pump 332 00:23:23,009 --> 00:23:25,366 site and told them they'd be killed, uh, 333 00:23:26,377 --> 00:23:29,279 them and their families that anyone working for the Coalition is now 334 00:23:29,280 --> 00:23:30,547 an enemy of Al-Sadr. 335 00:23:30,548 --> 00:23:31,548 Okay, Jassim, ask him. 336 00:23:31,549 --> 00:23:35,819 Hold up, sir, he left something out. 337 00:23:42,060 --> 00:23:45,262 Targets, infidels. 338 00:23:46,931 --> 00:23:49,399 So you've missed that part, Jassim? 339 00:23:49,400 --> 00:23:51,336 He said he and his men are tired of having 340 00:23:51,337 --> 00:23:54,162 targets on their backs with the infidels. 341 00:23:54,472 --> 00:23:55,772 I was trying to be polite. 342 00:23:55,773 --> 00:23:58,375 How about do your job? 343 00:24:00,464 --> 00:24:02,662 _ 344 00:24:07,038 --> 00:24:08,825 _ 345 00:24:11,255 --> 00:24:16,593 Okay Jassim, tell this man he doesn't have to be afraid and our men our 346 00:24:16,594 --> 00:24:18,962 troops will protect him. 347 00:24:25,436 --> 00:24:29,406 He says, "You Americans say that, but how will you protect us?" 348 00:24:39,951 --> 00:24:43,353 "How will you protect us and our families tonight when you're back safe 349 00:24:43,354 --> 00:24:45,455 behind your base walls? 350 00:24:45,456 --> 00:24:50,088 You can't and we have to live here after you are gone." 351 00:24:50,089 --> 00:24:52,089 What do you wanna do, sir? 352 00:24:52,196 --> 00:24:54,764 Let them go. 353 00:25:11,749 --> 00:25:12,731 Yes, sir. 354 00:25:12,732 --> 00:25:14,651 That's what they said, that they and their families would be killed, 355 00:25:14,652 --> 00:25:19,189 that anyone working for us now was Al-Sadr's enemy, over. 356 00:25:19,190 --> 00:25:21,358 Copy that, Red One. 357 00:25:21,359 --> 00:25:25,295 Swing by Al-Sadr Bureau on your way back, just make sure nothing's brewing, over. 358 00:25:25,696 --> 00:25:28,565 Copy that, Comanche Six, over. 359 00:25:28,566 --> 00:25:32,636 Comanche Six out. 360 00:25:36,474 --> 00:25:38,742 It looks quiet. 361 00:25:42,880 --> 00:25:46,383 All right, Riddell, this is Delta, turn left here. 362 00:25:46,384 --> 00:25:49,853 Al-Sadr Bureau's just up the road. 363 00:26:07,138 --> 00:26:09,239 Sir, should we get some guys together for a game tonight? 364 00:26:09,240 --> 00:26:12,042 Oh God yes please. 365 00:26:12,043 --> 00:26:13,543 Jassim, you interested? 366 00:26:13,544 --> 00:26:15,403 What is this? 367 00:26:15,404 --> 00:26:18,081 - D&D. - What's D-N-D? 368 00:26:18,082 --> 00:26:23,598 - Dungeons & Dragons. - What's Dungeons & Dragons? 369 00:26:23,599 --> 00:26:25,797 You'll see. 370 00:26:38,069 --> 00:26:39,903 Sergeant, AK, 9:00. 371 00:26:39,904 --> 00:26:42,038 Whip us around. 372 00:26:43,641 --> 00:26:45,075 Red One, this is Red Four. 373 00:26:45,076 --> 00:26:49,012 We got a potential hostile with an AK, over. 374 00:26:58,386 --> 00:26:59,755 Just listen to what I'm saying! 375 00:26:59,756 --> 00:27:03,158 - Let me take over, Sergeant. - Please. 376 00:27:05,828 --> 00:27:07,262 Jassim, please translate. 377 00:27:07,263 --> 00:27:09,698 I'm Lieutenant Shane Aguero of the First Cavalry. 378 00:27:13,970 --> 00:27:16,271 Coalition rules prohibit public possession of weapons. 379 00:27:16,272 --> 00:27:19,072 These men must disarm and hand over their rifles, they must do so, now. 380 00:27:29,652 --> 00:27:34,590 Uh, he, he says the weapons are, um, uh, registered and permitted to protect the 381 00:27:34,591 --> 00:27:35,757 Mosque and the Imam. 382 00:27:35,758 --> 00:27:37,859 Who are they affiliated with? 383 00:27:37,860 --> 00:27:39,728 Sadr Bureau, KDP, SCIRI? 384 00:27:42,432 --> 00:27:45,267 SCIRI. 385 00:27:54,877 --> 00:27:57,546 Have your men take custody of the weapons. 386 00:28:01,985 --> 00:28:03,852 All right, come on, let's call this in. 387 00:28:03,853 --> 00:28:05,320 Sergeant, you're with me. 388 00:28:05,321 --> 00:28:07,923 Yup. 389 00:28:17,567 --> 00:28:19,968 Come on, come on, move it. 390 00:28:24,507 --> 00:28:28,677 Lancer Mike, Comanche Red One, I need Comanche Six or Lancer Six, over. 391 00:28:33,483 --> 00:28:35,851 Red One, this is Lancer Six, go ahead, over. 392 00:28:36,352 --> 00:28:38,954 Lancer Six, we have a group of armed men at the Mosque on Delta, 393 00:28:38,955 --> 00:28:40,681 south of the Sadr Bureau, they said that 394 00:28:40,682 --> 00:28:42,557 they're SCIRI, permitted to carry to protect 395 00:28:42,558 --> 00:28:43,959 the Mosque. 396 00:28:43,960 --> 00:28:45,894 We have taken custody of their weapons. 397 00:28:45,895 --> 00:28:48,330 What is your guidance, over? 398 00:28:48,331 --> 00:28:49,831 Is that true? 399 00:28:49,832 --> 00:28:51,900 There is a Coalition rule that allows for armed guards 400 00:28:51,901 --> 00:28:54,069 inside Mosque perimeters. 401 00:28:54,070 --> 00:28:57,172 Enacted after a string of Sunni attacks. 402 00:28:57,573 --> 00:29:00,475 Red One, do you see any evidence of hostile intent, over? 403 00:29:04,547 --> 00:29:06,181 Negative Lancer Six, over. 404 00:29:06,182 --> 00:29:09,051 Sir, the guy was on the street. 405 00:29:09,052 --> 00:29:11,555 Lancer Six, Red Four reports one of the men 406 00:29:11,556 --> 00:29:14,802 was on the street with his weapon, over. 407 00:29:15,992 --> 00:29:17,659 No evidence of hostile intent. 408 00:29:17,660 --> 00:29:20,062 Let's try to keep the peace. 409 00:29:20,063 --> 00:29:21,863 Red One, return the weapons. 410 00:29:21,864 --> 00:29:24,454 Advise the guards a proper adherence to the 411 00:29:24,455 --> 00:29:25,866 rules or we will have to confiscate them 412 00:29:25,867 --> 00:29:28,003 and then return to base, over. 413 00:29:28,004 --> 00:29:30,605 Roger that, Lancer Six, over. 414 00:29:33,443 --> 00:29:36,177 All right, give them back. 415 00:29:41,551 --> 00:29:45,921 Jassim, tell them our mistake but they've got to stick to the rules. 416 00:29:46,456 --> 00:29:49,591 No weapons outside of the Mosque or we will take them. 417 00:30:02,939 --> 00:30:06,441 All right, all Comanche Reds, remount. 418 00:30:26,295 --> 00:30:28,330 This is bullshit. 419 00:30:46,682 --> 00:30:49,351 Staff Sergeant Miltenberger? 420 00:30:50,253 --> 00:30:53,355 They opened up the phones, don't you wanna call home? 421 00:30:55,358 --> 00:30:58,660 I said everything I needed to before I left. 422 00:31:02,431 --> 00:31:04,766 All right then. 423 00:31:23,452 --> 00:31:25,687 From the Gospel of Matthew, Chapter 21. 424 00:31:28,591 --> 00:31:32,093 As they approached Jerusalem and came to Bethphage on the Mount of Olives, 425 00:31:32,094 --> 00:31:35,663 Jesus sent two disciples saying to them. 426 00:31:36,465 --> 00:31:37,799 Israel? 427 00:31:37,800 --> 00:31:40,101 Baby, sweetie. 428 00:31:40,102 --> 00:31:41,036 I can't believe it's you. 429 00:31:41,037 --> 00:31:43,371 I'm in church, baby. 430 00:31:43,773 --> 00:31:45,841 Untie them and bring them to me. 431 00:31:45,842 --> 00:31:47,242 If anyone ask anything. 432 00:31:47,243 --> 00:31:48,710 Are you okay? 433 00:31:48,711 --> 00:31:50,111 I've been so worried. 434 00:31:50,112 --> 00:31:52,614 Ah, you always worry too much, babe. 435 00:31:52,615 --> 00:31:54,716 They just opened up the phones. 436 00:31:54,717 --> 00:31:56,284 Got Arsiaga here, too. 437 00:31:56,285 --> 00:31:58,153 Hey, Lupe. 438 00:31:58,154 --> 00:31:59,630 Hey listen, um, I don't got a lot of time 439 00:31:59,631 --> 00:32:00,956 but I, I wanted to tell you about this 440 00:32:00,957 --> 00:32:04,765 dream I had last night, it was amazing Lupe. 441 00:32:05,161 --> 00:32:08,922 And I, in it, I, I was already back and we 442 00:32:08,923 --> 00:32:11,394 were all together, just, just hugging and, 443 00:32:11,395 --> 00:32:14,424 and kissing, and it was so real, baby. 444 00:32:14,425 --> 00:32:17,193 I, I woke up hugging my rug-sack. 445 00:32:17,962 --> 00:32:19,991 Lucky Arsiaga wasn't next to me or he would've 446 00:32:19,992 --> 00:32:21,855 woken up to me trying to hump his ass. 447 00:32:24,001 --> 00:32:25,702 I love you so much, baby. 448 00:32:25,703 --> 00:32:27,938 But don't worry, you hear me? 449 00:32:27,939 --> 00:32:30,307 We're gonna be fine. 450 00:32:30,308 --> 00:32:34,410 Sergeant Chen, thought you'd be joining us for D&D after chow? 451 00:32:34,512 --> 00:32:36,980 Never again sir, definitely not. 452 00:32:36,981 --> 00:32:38,882 Come on sir, who'd Sergeant Chen even be? 453 00:32:38,883 --> 00:32:40,917 He could be a bard. 454 00:32:53,564 --> 00:32:56,332 Guys! 455 00:33:12,183 --> 00:33:15,251 Where the hell is everyone? 456 00:33:19,657 --> 00:33:22,192 Whoa, whoa, listen. 457 00:33:22,226 --> 00:33:24,093 Was that. 458 00:33:26,864 --> 00:33:28,498 Comanche Reds, this is Red Four. 459 00:33:28,499 --> 00:33:29,799 We have contact. 460 00:33:29,800 --> 00:33:30,934 Looks like a lone shooter. 461 00:33:30,935 --> 00:33:32,669 Moving to isolate, over. 462 00:33:32,670 --> 00:33:36,639 All Comanche Reds, Red One, halt and move to Red Four's position, over. 463 00:33:37,908 --> 00:33:38,875 Come on, Riddell. 464 00:33:38,876 --> 00:33:39,909 Get us back there. 465 00:33:39,910 --> 00:33:42,779 Come on, go, go. 466 00:33:58,062 --> 00:33:59,863 Anyone see the shooter? 467 00:33:59,864 --> 00:34:03,199 Negative. 468 00:34:06,971 --> 00:34:08,905 Lancer Mike, this is Comanche Red One. 469 00:34:08,906 --> 00:34:10,540 We have received fire. 470 00:34:10,541 --> 00:34:13,610 Route Delta, just south of the Sadr Bureau, over. 471 00:34:13,978 --> 00:34:16,679 Red One, Comanche Six, what type of fire, over? 472 00:34:16,680 --> 00:34:19,115 Comanche Six, unclear, over. 473 00:34:25,423 --> 00:34:27,357 Ambush. 474 00:34:37,835 --> 00:34:39,369 All Comanche Reds, remount. 475 00:34:39,370 --> 00:34:42,138 Get back in your vehicles, over. 476 00:35:04,895 --> 00:35:07,997 My plate caught them, my plate caught them. 477 00:35:07,998 --> 00:35:10,266 Get in, everybody remount. 478 00:35:11,669 --> 00:35:13,002 Comanche Six, this is Red One. 479 00:35:13,003 --> 00:35:14,804 We have renewed contact, over. 480 00:35:14,805 --> 00:35:17,173 Red One, how heavy is the contact, over? 481 00:35:17,174 --> 00:35:18,007 What? 482 00:35:18,008 --> 00:35:20,110 How heavy is your contact, over? 483 00:35:20,111 --> 00:35:21,478 Really damn heavy. 484 00:35:21,479 --> 00:35:23,646 We're in a complex ambush. 485 00:35:30,554 --> 00:35:31,421 Everyone's in. 486 00:35:31,422 --> 00:35:32,555 Go, Riddell. 487 00:35:32,556 --> 00:35:35,091 Come on, go, go. 488 00:36:08,192 --> 00:36:10,693 Oh, man. 489 00:36:21,672 --> 00:36:24,407 - Sir? - Punch us through. 490 00:36:24,408 --> 00:36:26,642 - You sure? - Yes. 491 00:36:27,444 --> 00:36:28,644 Chen, inside now. 492 00:36:36,646 --> 00:36:37,746 Everybody okay? 493 00:36:37,747 --> 00:36:39,581 Yeah. 494 00:36:41,384 --> 00:36:45,353 Oh man, sir, there's no one following. 495 00:36:45,788 --> 00:36:47,522 Shit. 496 00:36:47,523 --> 00:36:48,623 I don't see them either. 497 00:36:48,624 --> 00:36:49,691 Stop the vehicle, Riddell. 498 00:36:49,692 --> 00:36:51,526 Stop, stop, stop. 499 00:36:52,895 --> 00:36:54,396 All Comanche Reds, this is Red One. 500 00:36:54,397 --> 00:36:56,364 Do you copy, over? 501 00:37:00,970 --> 00:37:02,804 All Comanche Reds, come in. 502 00:37:08,678 --> 00:37:10,345 You don't see them? 503 00:37:10,346 --> 00:37:12,614 No, sir. 504 00:37:20,723 --> 00:37:23,625 - Turn us around. - What? 505 00:37:23,826 --> 00:37:25,694 Two of those Victors have no armor, Riddell. 506 00:37:25,695 --> 00:37:29,064 Come on, we got to get back fast. 507 00:38:02,798 --> 00:38:05,433 Anyone got a visual? 508 00:38:05,468 --> 00:38:09,304 Negative, sir. 509 00:38:29,926 --> 00:38:33,394 - What the hell happened here? - Looks like RPG hits. 510 00:38:36,432 --> 00:38:37,666 Red Four, this is Red One. 511 00:38:37,667 --> 00:38:40,201 What the hell is going on, over? 512 00:38:44,273 --> 00:38:45,907 Red Four, come in. 513 00:38:45,908 --> 00:38:47,909 Their antennas must've got shot up. 514 00:38:47,910 --> 00:38:50,578 Riddell, stop here. 515 00:38:55,818 --> 00:38:57,185 Wait for me here. 516 00:38:57,186 --> 00:38:58,420 What? 517 00:38:58,421 --> 00:39:01,022 Wait, sir, where are you going? 518 00:39:13,703 --> 00:39:16,371 Let's go, let's go, floor it. 519 00:39:20,576 --> 00:39:22,911 - Perry, you okay? - Yes, sir. 520 00:39:23,379 --> 00:39:24,501 Punch it. 521 00:39:24,502 --> 00:39:28,950 - Bourquin, what is going on? - Enemy fired two RPGs. 522 00:39:28,951 --> 00:39:31,186 Perry evaded but his engine and windshields got blown out. 523 00:39:31,187 --> 00:39:33,088 Three hit a barricade and got pinned down. 524 00:39:33,089 --> 00:39:35,457 Taylor, punch it again. 525 00:39:35,458 --> 00:39:38,593 Come on, are you kidding me? 526 00:39:38,928 --> 00:39:40,895 Son of a bitch. 527 00:39:40,896 --> 00:39:43,665 Sir, these two Vics are dead light. 528 00:39:43,833 --> 00:39:45,934 We got to get the hell off of this street. 529 00:39:45,935 --> 00:39:47,869 We cannot fit 19 men inside the two Victors. 530 00:39:47,870 --> 00:39:50,171 We need to find shelter. 531 00:39:51,240 --> 00:39:54,275 All right, empty out the equipment from the two Victors. 532 00:39:54,377 --> 00:39:55,610 Z-out the radios. 533 00:39:55,611 --> 00:39:57,712 Roger that, two and three dismount. 534 00:40:07,823 --> 00:40:08,930 Shit. 535 00:40:08,931 --> 00:40:11,825 - We leaving now? - Chen? 536 00:40:18,868 --> 00:40:19,934 Where's he hit? 537 00:40:19,935 --> 00:40:21,503 - I don't know. - Is he okay? 538 00:40:21,504 --> 00:40:22,704 How bad is it? 539 00:40:22,705 --> 00:40:25,573 It's bad, he's not breathing. 540 00:40:27,643 --> 00:40:30,812 Jassim, Jassim. 541 00:40:31,714 --> 00:40:32,847 Do you know CPR? 542 00:40:32,848 --> 00:40:34,049 - Yes. - Start. 543 00:40:34,050 --> 00:40:36,684 Fisk, on the .50 cal, return fire. 544 00:40:37,787 --> 00:40:40,188 Comanche Six, this is Red One. 545 00:40:40,189 --> 00:40:42,590 Fisk. 546 00:40:44,060 --> 00:40:46,861 Comanche Six, this is Red One. 547 00:40:46,862 --> 00:40:49,397 We need QRF support and immediate evac. 548 00:40:49,398 --> 00:40:51,366 We have an urgent surgical, two vehicles down. 549 00:40:51,367 --> 00:40:53,835 I repeat, we need immediate evac, over. 550 00:40:55,171 --> 00:40:57,138 Red One, Comanche Six, 551 00:40:57,139 --> 00:40:59,607 find a secure defensive position and wait for extraction. 552 00:40:59,608 --> 00:41:01,276 We're coming, over. 553 00:41:03,946 --> 00:41:06,514 Be ready to move. 554 00:41:09,085 --> 00:41:11,286 Hey, Red Platoon, we are moving. 555 00:41:11,287 --> 00:41:12,353 Time, now. 556 00:41:12,354 --> 00:41:14,989 Get in the cover of your armored Victors, come on. 557 00:41:15,057 --> 00:41:16,791 Hey, Guzman, look at me. 558 00:41:16,792 --> 00:41:18,326 Hand that stuff off to somebody else. 559 00:41:18,327 --> 00:41:19,527 Chen's been hit. 560 00:41:19,528 --> 00:41:21,262 - What? - Understand? 561 00:41:21,263 --> 00:41:22,664 Go. 562 00:41:22,665 --> 00:41:24,099 Bring it in, let's go. 563 00:41:24,100 --> 00:41:25,700 - Go, go, go, come on, hurry. - Sir. 564 00:41:25,701 --> 00:41:28,369 - How bad is it? - I don't know. 565 00:41:28,370 --> 00:41:30,505 All right, look, we got to move, okay? 566 00:41:30,506 --> 00:41:31,873 Let's go. 567 00:41:36,712 --> 00:41:38,279 Hey! 568 00:41:51,193 --> 00:41:54,228 You. 569 00:42:19,822 --> 00:42:21,622 Cover across. 570 00:42:33,269 --> 00:42:35,636 Sergeant, alley. 571 00:42:59,628 --> 00:43:01,095 Are you sure you're not worried? 572 00:43:01,096 --> 00:43:04,766 There has only been one incident in the entire city in the last year. 573 00:43:04,767 --> 00:43:06,668 We're not even bringing the heavy armor. 574 00:43:06,669 --> 00:43:09,767 If there's a gun going off of there, it's probably just some fool celebrating 575 00:43:09,768 --> 00:43:10,838 a Cowboys game. 576 00:43:10,839 --> 00:43:14,075 Well, it never hurts to be extra sure. 577 00:43:15,644 --> 00:43:19,447 - An amulet of magical armor? - It's the most important one. 578 00:43:22,451 --> 00:43:27,155 Rogers, give me two above the cross, go. 579 00:43:33,128 --> 00:43:34,586 Sergeant. 580 00:43:34,587 --> 00:43:37,432 - Slow down, Danny. - Sergeant, that rooftop. 581 00:43:37,433 --> 00:43:39,901 Roger that. 582 00:43:39,902 --> 00:43:40,969 Cover across. 583 00:43:40,970 --> 00:43:44,639 Watch these doors. 584 00:43:53,082 --> 00:43:54,682 What is their current position? 585 00:43:54,683 --> 00:43:56,150 Unknown, sir. 586 00:43:56,151 --> 00:43:57,224 What? 587 00:43:57,225 --> 00:43:58,592 The trackers aren't active yet. 588 00:43:58,593 --> 00:44:02,028 Computer is still connected to the outgoing unit. 589 00:44:02,497 --> 00:44:05,866 How the hell are we gonna find them? 590 00:44:25,442 --> 00:44:26,441 _ 591 00:44:37,883 --> 00:44:39,883 _ 592 00:44:57,739 --> 00:45:00,064 _ 593 00:45:23,490 --> 00:45:26,258 We need some IVs. 594 00:45:47,447 --> 00:45:50,249 Alex, it's time for breakfast. 595 00:45:50,250 --> 00:45:54,122 I'm not eating unless it's chocolate pancakes. 596 00:45:56,496 --> 00:45:59,698 Alex, I'm counting to three. 597 00:45:59,699 --> 00:46:05,970 One, two, two and a half. 598 00:46:10,977 --> 00:46:12,810 We have a Christmas tree? 599 00:46:12,811 --> 00:46:15,290 - Yes, we do. - But it's not Christmas. 600 00:46:15,314 --> 00:46:16,815 That's true. 601 00:46:16,816 --> 00:46:19,019 But since I'm not gonna be here for Christmas this year, 602 00:46:19,020 --> 00:46:21,354 I thought maybe we could celebrate early. 603 00:46:21,355 --> 00:46:22,723 What do you think? 604 00:46:22,724 --> 00:46:23,924 Do you want your present now or later? 605 00:46:23,925 --> 00:46:26,293 Now, now, now. 606 00:46:33,334 --> 00:46:35,435 No way, Mom, look. 607 00:46:35,436 --> 00:46:36,770 Oh, my gosh, more cars. 608 00:46:36,771 --> 00:46:38,505 That's just what you need. 609 00:46:38,506 --> 00:46:40,240 What do you say to your daddy? 610 00:46:40,241 --> 00:46:41,875 Thanks, dad. 611 00:46:41,876 --> 00:46:44,411 Merry Christmas, son. 612 00:46:44,979 --> 00:46:46,413 Do you wanna play cars with me? 613 00:46:46,414 --> 00:46:48,782 Not now sweetheart, how about after we eat? 614 00:46:48,783 --> 00:46:51,117 All right, you heard your mom, let's go. 615 00:46:52,754 --> 00:46:55,322 Wow, this looks incredible, hon. 616 00:46:55,456 --> 00:46:57,490 Thank you. 617 00:46:57,959 --> 00:47:00,026 Chocolate, my favorite. 618 00:47:00,027 --> 00:47:03,330 Uh-hmm, it's your daddy's favorite, too. 619 00:47:04,265 --> 00:47:06,466 Alex, would you like to say grace this morning? 620 00:47:06,467 --> 00:47:11,938 Um, okay, dear Lord, thank you for the food we're about to eat. 621 00:47:13,107 --> 00:47:16,309 Please watch over my daddy when he's in Iraq. 622 00:47:16,310 --> 00:47:20,380 Don't let him get hurt by the bad guys or fall in a hole and get lost. 623 00:47:20,982 --> 00:47:24,017 Please keep him safe from scorpions and big bears. 624 00:47:24,018 --> 00:47:26,253 Alex, I don't think there are any big bears in Iraq. 625 00:47:26,254 --> 00:47:28,188 Mom, I wasn't done. 626 00:47:28,189 --> 00:47:30,090 I'm sorry, so on. 627 00:47:30,091 --> 00:47:34,227 Please protect my daddy from small bears and medium bears, too. 628 00:47:34,662 --> 00:47:37,397 Don't let him break his arm or his leg. 629 00:47:37,398 --> 00:47:41,067 Don't let him get blown away by a tornado. 630 00:47:45,106 --> 00:47:46,973 Took the car in for an oil change. 631 00:47:46,974 --> 00:47:50,343 It should be good for a while. 632 00:47:50,578 --> 00:47:53,414 Did I tell you that Alex offered to mow the lawn while you were gone? 633 00:47:53,415 --> 00:47:55,916 - Did he really? - Uh-hmm, he had a serious face on. 634 00:47:55,917 --> 00:47:58,685 He said, "Mom, I know that daddy always mows the lawn. 635 00:47:58,686 --> 00:48:02,122 When he's in Iraq, I can do it." 636 00:48:02,690 --> 00:48:05,992 - He's a good kid. - You're his hero. 637 00:48:09,230 --> 00:48:13,233 You know who's my hero, my heroine? 638 00:48:15,503 --> 00:48:19,372 It's you, I mean it. 639 00:48:21,309 --> 00:48:25,945 With you here, I know I don't have to worry about anything or anyone. 640 00:48:45,166 --> 00:48:48,134 Sir, ma'am, I'd like to introduce my mother. 641 00:48:49,303 --> 00:48:51,648 Mom, this is Lieutenant Colonel Volesky, our Battalion Commander. 642 00:48:51,672 --> 00:48:53,073 It's a pleasure, ma'am. 643 00:48:53,074 --> 00:48:55,902 Maybe you can explain to me why my son is going to Iraq, 644 00:48:55,903 --> 00:48:58,469 when the terrorists who attacked us are in Afghanistan. 645 00:48:58,470 --> 00:48:59,768 - Mom, I'm sorry, sir. - It's okay. 646 00:48:59,769 --> 00:49:01,481 You let your mother speak. 647 00:49:01,482 --> 00:49:05,285 We've found Saddam Hussein, but no sign of those WMD's we were promised. 648 00:49:05,486 --> 00:49:07,020 That was all lies. 649 00:49:07,021 --> 00:49:09,055 I don't mind your candor. 650 00:49:09,056 --> 00:49:11,713 And to answer your question, as a soldier, 651 00:49:11,714 --> 00:49:13,207 your son goes where the United States 652 00:49:13,208 --> 00:49:14,708 Government sends him. 653 00:49:14,709 --> 00:49:16,577 And right now, our orders are to go to Iraq. 654 00:49:16,578 --> 00:49:19,513 Why, so we can have cheaper gas? 655 00:49:19,514 --> 00:49:23,017 Where we're going, Sadr City, over two million people lived 656 00:49:23,018 --> 00:49:26,120 under a dictator's boot for 24 years. 657 00:49:26,121 --> 00:49:29,623 And we can build a better future for them, for the whole country. 658 00:49:29,624 --> 00:49:31,592 That's why we're going. 659 00:49:31,593 --> 00:49:34,228 That's why your son is going. 660 00:49:34,229 --> 00:49:35,729 You believe that? 661 00:49:35,730 --> 00:49:38,832 That's why I do what I do. 662 00:49:39,000 --> 00:49:42,503 Please, bring my baby home. 663 00:49:46,808 --> 00:49:48,475 I promise you. 664 00:49:48,476 --> 00:49:50,611 Every man is coming back safely. 665 00:49:50,612 --> 00:49:52,847 How can you promise that? 666 00:49:52,848 --> 00:49:55,449 Because I believe that too. 667 00:49:55,450 --> 00:49:59,086 And because it's my responsibility. 668 00:50:01,132 --> 00:50:02,482 Come here. 669 00:50:05,560 --> 00:50:06,986 Staircase, left. 670 00:50:07,907 --> 00:50:08,782 _ 671 00:50:08,999 --> 00:50:10,180 _ 672 00:50:13,935 --> 00:50:16,036 Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey. 673 00:50:16,471 --> 00:50:19,039 - Hey, freeze, freeze. - Come down slowly, slowly. 674 00:50:19,040 --> 00:50:20,541 Come slowly, come really slow. 675 00:50:20,542 --> 00:50:23,343 Wild, secure him. 676 00:50:27,756 --> 00:50:28,910 _ 677 00:50:32,394 --> 00:50:33,391 What the hell is she saying? 678 00:50:33,392 --> 00:50:34,692 Please. 679 00:50:34,693 --> 00:50:38,362 Come to me, slow, slowly. 680 00:50:38,764 --> 00:50:40,431 Shit, Wild, on me. 681 00:50:40,432 --> 00:50:41,499 Stop, stop. 682 00:50:41,500 --> 00:50:42,700 Perry, watch her. 683 00:50:42,701 --> 00:50:43,734 Jackson, you're with me. 684 00:50:43,735 --> 00:50:44,936 Haubert, Bellamy, search the kitchen. 685 00:50:44,937 --> 00:50:45,802 Stay frosty. 686 00:50:45,803 --> 00:50:48,079 Every household's permitted an AK here, let's go. 687 00:50:48,080 --> 00:50:50,641 Stop, on the ground. 688 00:50:54,379 --> 00:50:55,713 How is he? 689 00:50:55,714 --> 00:50:56,881 I don't know. 690 00:50:57,683 --> 00:50:59,817 Red One, this is Lancer Six. 691 00:50:59,952 --> 00:51:01,652 - You got him? - Yeah, go. 692 00:51:01,653 --> 00:51:03,821 Over here in the shade, come on. 693 00:51:08,994 --> 00:51:10,995 Come on, help me get this Kevlar off. 694 00:51:10,996 --> 00:51:13,397 Everything off now. 695 00:51:55,574 --> 00:51:57,775 Jackson, give me one. 696 00:52:26,071 --> 00:52:28,339 Please, no hurt. 697 00:52:29,575 --> 00:52:32,810 Slowly. 698 00:52:34,079 --> 00:52:37,615 Jackson, secure her. 699 00:52:40,285 --> 00:52:43,487 Jackson, take her downstairs. 700 00:52:53,432 --> 00:52:56,100 Wild, Rob? 701 00:52:56,101 --> 00:52:59,604 Up here, Sergeant B. 702 00:52:59,605 --> 00:53:02,706 Sergeant Rob got us roof access. 703 00:53:03,442 --> 00:53:04,842 Well, scope it out. 704 00:53:04,843 --> 00:53:07,711 I gotta go check on Chen. 705 00:53:11,416 --> 00:53:14,218 Chen. 706 00:53:14,786 --> 00:53:17,354 What do you got, doc? 707 00:53:47,286 --> 00:53:48,886 Put her down. 708 00:53:50,060 --> 00:53:51,387 _ 709 00:53:53,014 --> 00:53:54,234 _ 710 00:53:54,865 --> 00:53:56,150 _ 711 00:53:59,310 --> 00:54:00,878 Sir, we got roof access. 712 00:54:00,879 --> 00:54:02,312 It's good, high ground advantage. 713 00:54:02,313 --> 00:54:03,677 Sergeant Rob's up there now. 714 00:54:03,678 --> 00:54:05,535 All right, Perry. 715 00:54:05,536 --> 00:54:06,902 - Yes, sir. - You stay with the family. 716 00:54:06,926 --> 00:54:09,828 Jackson, everyone else, to the roof, set a perimeter. 717 00:54:09,829 --> 00:54:13,565 Come on, let's go. 718 00:54:19,005 --> 00:54:20,138 How is he doing? 719 00:54:20,139 --> 00:54:22,107 He's not breathing. 720 00:54:22,108 --> 00:54:24,009 Sir, I have Colonel Volesky. 721 00:54:24,010 --> 00:54:25,210 What do we do, doc? 722 00:54:25,211 --> 00:54:26,611 Oh, I got to take care of his wound. 723 00:54:26,612 --> 00:54:29,647 Hey, we're fixing you up, all right? 724 00:54:32,351 --> 00:54:34,819 Lancer Six, Comanche Red One, over. 725 00:54:34,820 --> 00:54:36,888 Quiet at the TOC! 726 00:54:40,059 --> 00:54:43,261 Comanche Red One, we need your coordinates. 727 00:54:43,396 --> 00:54:46,798 The GPS trackers in your vehicles are not active, over. 728 00:54:46,799 --> 00:54:50,101 Contact began north of the Mosque near the Sadr Bureau, 729 00:54:50,102 --> 00:54:51,403 continued for some time. 730 00:54:51,404 --> 00:54:52,804 The Mosque is right here. 731 00:54:52,805 --> 00:54:54,239 I'm not really sure of our current position. 732 00:54:54,240 --> 00:54:56,574 We turned right down an alleyway, break. 733 00:54:58,411 --> 00:55:02,881 Lancer Six, I have a litter-urgent soldier in need of evac. 734 00:55:02,882 --> 00:55:04,883 It's Sergeant Chen, sir, over. 735 00:55:09,121 --> 00:55:10,689 Copy that, Red One. 736 00:55:10,690 --> 00:55:11,856 You stay vigilant. 737 00:55:11,857 --> 00:55:12,958 Help is on the way. 738 00:55:12,959 --> 00:55:15,527 Lancer Six out. 739 00:55:16,362 --> 00:55:20,098 Stay here, keep them informed. 740 00:55:20,099 --> 00:55:22,767 Squad leaders cover their own guys, understood? 741 00:55:22,768 --> 00:55:24,936 Copy that. 742 00:55:33,679 --> 00:55:36,982 Relay a base-wide alert for all men to get into combat gear. 743 00:55:36,983 --> 00:55:39,751 Yes, sir. 744 00:55:40,217 --> 00:55:42,236 All right, he's been hit between his fourth and fifth rib. 745 00:55:42,237 --> 00:55:43,154 Yeah. 746 00:55:43,155 --> 00:55:44,789 I need a J-Tube, I got to open up his airway. 747 00:55:44,790 --> 00:55:46,024 All right, what's his status? 748 00:55:46,025 --> 00:55:47,459 At least one lung is punctured. 749 00:55:47,460 --> 00:55:48,827 All right, you hold this one. 750 00:55:48,828 --> 00:55:50,261 Put pressure on that right there, put pressure on it. 751 00:55:50,262 --> 00:55:52,352 Yeah, yeah, yeah. What can I do to help? 752 00:55:52,353 --> 00:55:53,241 - Sergeant B. - Yeah? 753 00:55:53,265 --> 00:55:56,101 Give me short breaths in cycles of two when I tell you. 754 00:55:56,102 --> 00:55:58,436 I need you to alternate with compressions when I tell you, all right. 755 00:55:58,437 --> 00:56:02,040 Here we go, one, two, three, four, five. 756 00:56:02,308 --> 00:56:04,709 Go ahead and breathe for us, bud. 757 00:56:16,188 --> 00:56:19,591 Come on Chen, breathe that out for me. 758 00:56:21,894 --> 00:56:23,962 I sent them to the Sadr Bureau. 759 00:56:23,963 --> 00:56:25,730 You let that go, brother. 760 00:56:25,731 --> 00:56:28,666 They timed this attack to the change in authority for maximum chaos. 761 00:56:29,301 --> 00:56:32,070 It could've been anyone's platoon. 762 00:56:32,071 --> 00:56:33,772 All right, now, let's work this out. 763 00:56:33,773 --> 00:56:35,231 We've got the men and the vehicles to 764 00:56:35,255 --> 00:56:37,042 extract, but we don't have the heavy weapons 765 00:56:37,043 --> 00:56:38,643 or the armor to penetrate. 766 00:56:38,644 --> 00:56:41,079 We have what, a handful of Bradleys at the most? 767 00:56:41,080 --> 00:56:43,014 What about the outgoing unit's QRF? 768 00:56:43,015 --> 00:56:45,283 The Crusaders, 2-37 Armor Battalion. 769 00:56:45,284 --> 00:56:46,618 They've stood down. 770 00:56:46,619 --> 00:56:48,019 Their deployment's over. 771 00:56:48,020 --> 00:56:49,754 They're leaving for Kuwait now. 772 00:56:49,755 --> 00:56:51,289 You get me their commander. 773 00:56:51,290 --> 00:56:55,093 With their tanks leading, we take two convoys in. 774 00:56:55,294 --> 00:56:57,562 Rescue 1 will link up with those Crusaders, God willing, 775 00:56:57,563 --> 00:57:00,031 make contact with the Platoon and extract. 776 00:57:00,032 --> 00:57:01,866 Let me lead Rescue 1, they're my guys. 777 00:57:01,867 --> 00:57:03,334 Very good. 778 00:57:03,335 --> 00:57:05,970 I'll take Rescue 2, I'll be 15 minutes behind you. 779 00:57:05,971 --> 00:57:08,039 Secure a wide corridor around the target. 780 00:57:08,040 --> 00:57:10,241 And we're gonna take the same corridor in. 781 00:57:10,242 --> 00:57:14,412 We'll go Route Aeros to Copper to Delta. 782 00:57:14,980 --> 00:57:17,082 We'll link up here. 783 00:57:17,083 --> 00:57:18,867 Before we launch, we wait for the Crusader 784 00:57:18,892 --> 00:57:20,485 tanks to penetrate the enemy defenses. 785 00:57:20,486 --> 00:57:21,419 Roger that. 786 00:57:21,420 --> 00:57:23,121 All right, let's brief the men. 787 00:57:23,122 --> 00:57:24,556 Get the convoys assembling. 788 00:57:24,557 --> 00:57:26,824 Yes, sir. 789 00:57:27,927 --> 00:57:31,729 Hey, we'll get them home, brother. 790 00:57:33,032 --> 00:57:35,466 We'll get them home. 791 00:57:37,002 --> 00:57:40,338 Crusader X-Ray, this is Lancer Six. _ 792 00:57:42,041 --> 00:57:43,975 Lancer Six, this is Duke Six. 793 00:57:43,976 --> 00:57:47,078 Duke Six, I understand that you've stood down, but I have troops in contact 794 00:57:47,079 --> 00:57:49,280 north of the Sadr Bureau on Route Delta. 795 00:57:49,281 --> 00:57:52,817 I need immediate deployment of your QRF to help extract, is this possible, over? 796 00:57:53,219 --> 00:57:55,920 Lancer Six, we've turned in all our main gun ammo but we'll fight out 797 00:57:55,921 --> 00:57:57,622 of the hatches if we have to. 798 00:57:57,623 --> 00:57:58,890 The QRF will deploy. 799 00:57:58,891 --> 00:58:00,892 Will advise once en route, over. 800 00:58:00,893 --> 00:58:01,926 Thank you, Duke Six. 801 00:58:01,927 --> 00:58:03,761 Lancer Six out. 802 00:58:03,896 --> 00:58:07,999 Order Lieutenant Dean to set the QRF to Redcon One. 803 00:58:20,246 --> 00:58:23,181 No weapons inside. 804 00:58:23,182 --> 00:58:25,049 We found access to the adjacent rooftop. 805 00:58:25,050 --> 00:58:29,721 Haubert and Davis have the perimeters set with Rogers, Denney, and Taylor. 806 00:58:29,722 --> 00:58:31,890 I don't see any hostiles. 807 00:58:31,891 --> 00:58:33,158 Maybe it's over? 808 00:58:33,159 --> 00:58:35,827 No, no, they're just regrouping. 809 00:58:36,495 --> 00:58:39,897 Wild, with me, we got to bring up more ammo, let's go. 810 00:58:54,413 --> 00:58:55,652 All right, we're gonna swap out. 811 00:58:55,653 --> 00:58:59,317 - Roger that. - Okay, go. 812 00:59:14,567 --> 00:59:17,735 Go ahead and breathe it out, bud. 813 00:59:30,115 --> 00:59:32,283 Hey, what are you doing? 814 00:59:32,284 --> 00:59:33,685 His lungs are filled with blood. 815 00:59:33,686 --> 00:59:35,484 You're not giving up. 816 00:59:36,750 --> 00:59:38,668 Chen, Chen. 817 00:59:40,555 --> 00:59:42,461 Come on, Chen. 818 00:59:42,462 --> 00:59:44,863 Wake up for me, come on. 819 00:59:44,864 --> 00:59:46,598 Come on Chen., come on. 820 00:59:46,599 --> 00:59:48,132 Breathe for me, Chen. 821 00:59:48,133 --> 00:59:50,602 Come on, come on, brother. 822 00:59:50,603 --> 00:59:53,604 Wake the hell up. 823 00:59:55,241 --> 00:59:57,809 Come on, Chen. 824 00:59:57,810 --> 00:59:59,544 No! 825 01:00:20,966 --> 01:00:26,404 You, what did you do? 826 01:00:28,374 --> 01:00:30,675 What, I didn't do anything. 827 01:00:30,676 --> 01:00:31,843 I tried to help. 828 01:00:31,844 --> 01:00:33,811 He did the best he could, Sergeant, stand down. 829 01:00:33,812 --> 01:00:38,525 Sir, this was a wide well-planned ambush. 830 01:00:39,618 --> 01:00:41,337 People knew. 831 01:00:46,959 --> 01:00:50,528 Those men at the mosque knew. 832 01:00:58,437 --> 01:01:02,607 Somebody tipped the enemy off to our movements. 833 01:01:03,008 --> 01:01:07,078 And it's usually the interpreters. 834 01:01:08,013 --> 01:01:13,918 - Are you an informant, Jassim? - No, absolutely not, sir. 835 01:01:20,793 --> 01:01:25,124 Jassim, look at me right now. 836 01:01:25,125 --> 01:01:27,030 - Yeah. - Look at me. 837 01:01:29,735 --> 01:01:32,670 Did you do this? 838 01:01:34,106 --> 01:01:36,240 I was helping him. 839 01:01:36,241 --> 01:01:40,077 I did everything I could. 840 01:01:51,924 --> 01:01:55,993 Guys, listen up. 841 01:01:58,263 --> 01:02:01,799 This man was in my Humvee. 842 01:02:02,134 --> 01:02:05,970 He got shot at just like the rest of us. 843 01:02:08,374 --> 01:02:12,192 And he tried to save Chen, you understand? 844 01:02:13,400 --> 01:02:15,953 There's nothing Jassim or anybody could have done to save Chen. 845 01:02:15,954 --> 01:02:17,128 You don't know that. 846 01:02:17,129 --> 01:02:19,123 - Yeah, I'm a damn medic. - Enough already. 847 01:02:19,124 --> 01:02:22,084 Enough, both of you. 848 01:02:22,085 --> 01:02:24,987 You guys wanna make it back to base without any more casualties? 849 01:02:24,988 --> 01:02:28,023 Huh? 850 01:02:28,191 --> 01:02:31,260 Now, we have to work together, is that clear? 851 01:02:31,261 --> 01:02:33,875 - Yes, sir. - Yes, sir. 852 01:02:35,009 --> 01:02:37,192 Is that clear? 853 01:02:37,935 --> 01:02:40,903 - Yes, sir. - Then move. 854 01:02:40,904 --> 01:02:45,774 Grab the dismount and get the rest of the ammo up to the roof. 855 01:02:55,619 --> 01:03:00,385 Sergeant Bourquin, that was a direct order. 856 01:03:05,429 --> 01:03:08,330 Sergeant. 857 01:03:23,914 --> 01:03:27,249 You okay, Jassim? 858 01:03:28,752 --> 01:03:32,388 I wanna apologize. 859 01:03:33,056 --> 01:03:35,057 We're all just emotional right now. 860 01:03:35,058 --> 01:03:38,060 I understand. 861 01:03:38,061 --> 01:03:41,163 Go inside. 862 01:03:41,164 --> 01:03:43,666 Find Perry, he could use an interpreter. 863 01:04:42,205 --> 01:04:45,808 Mrs. Volesky, Mrs. Donemy, I'm Lupita Garza. 864 01:04:46,276 --> 01:04:48,344 Israel is a Specialist with the 2-5. 865 01:04:48,345 --> 01:04:50,713 So is Angel's brother, Robert Arsiaga. 866 01:04:50,714 --> 01:04:51,547 Oh, the twins? 867 01:04:51,548 --> 01:04:52,882 Yeah. 868 01:04:52,883 --> 01:04:55,518 We just heard something happened in Sadr City. 869 01:04:55,519 --> 01:04:57,319 I don't understand, I just spoke to Israel. 870 01:04:57,320 --> 01:04:59,755 My friend's husband is stationed in Baghdad. 871 01:04:59,756 --> 01:05:02,792 He told her there was radio chatter, something about an ambush. 872 01:05:02,793 --> 01:05:03,793 Oh, my God. 873 01:05:03,794 --> 01:05:06,662 Okay, let's not jump to conclusions. 874 01:05:06,663 --> 01:05:08,647 There are always rumors during deployment, 875 01:05:08,672 --> 01:05:10,032 and, and they're rarely true. 876 01:05:10,033 --> 01:05:11,534 I know. 877 01:05:11,535 --> 01:05:12,868 That's why I wanted to see you. 878 01:05:12,869 --> 01:05:14,937 I mean, they would notify Family Readiness, right? 879 01:05:14,938 --> 01:05:17,206 We would be among the first that they would call. 880 01:05:17,207 --> 01:05:20,176 Look, I'm sure that everything's fine. 881 01:05:20,177 --> 01:05:23,245 LeAnn, what if something did happen? 882 01:05:23,246 --> 01:05:25,314 Let me call Dexter Jordan. 883 01:05:25,315 --> 01:05:26,749 He's the Rear Detachment Commander. 884 01:05:26,750 --> 01:05:28,717 He would be the first person they'd call. 885 01:05:28,718 --> 01:05:31,086 Thank you so much. 886 01:05:37,461 --> 01:05:39,528 Hi, Dexter, it's LeAnn Volesky. 887 01:05:39,529 --> 01:05:40,412 Good. 888 01:05:40,413 --> 01:05:44,300 Listen, apparently, there's some chatter about an attack going on in Sadr City. 889 01:05:44,301 --> 01:05:47,770 Have you heard anything? 890 01:05:49,706 --> 01:05:51,474 Great, okay. 891 01:05:51,475 --> 01:05:53,275 Thank you, no, I'll talk to you soon. 892 01:05:53,276 --> 01:05:54,577 There's no word of any trouble. 893 01:05:54,578 --> 01:05:56,512 - Oh, thank God. - I'm so sorry. 894 01:05:56,513 --> 01:05:58,247 I didn't mean to scare everyone. 895 01:05:58,248 --> 01:06:01,016 Just this deployment's driving me crazy and they've only just left. 896 01:06:01,017 --> 01:06:04,119 - I know the feeling. - We all do. 897 01:06:09,793 --> 01:06:13,429 Israel's never even been overseas, not once. 898 01:06:13,430 --> 01:06:15,865 It is just a peacekeeping mission. 899 01:06:15,866 --> 01:06:17,099 He'll be fine. 900 01:06:17,100 --> 01:06:19,969 They will all be fine. 901 01:06:19,970 --> 01:06:22,238 How can you know? 902 01:06:22,239 --> 01:06:25,708 Because in his 20 years in the Army, my husband's never lost a man in combat. 903 01:07:00,944 --> 01:07:04,513 Hey, bud, I, uh, 904 01:07:06,750 --> 01:07:13,622 I don't know if, uh, I don't know if you were a religious man, 905 01:07:14,524 --> 01:07:18,427 but, uh, I guess we never really talked about that stuff, huh? 906 01:07:18,428 --> 01:07:25,634 Um, like, I don't really know when the last time I went to mass was, but, um, 907 01:07:29,773 --> 01:07:34,443 I guess if it's okay with you I'd like to say a little prayer. 908 01:07:48,458 --> 01:07:53,228 Dear Lord, I humbly entrust to you my brother, Eddie Chen. 909 01:07:53,930 --> 01:07:59,368 I pray that you may take him into your arms, dear Lord. 910 01:08:00,136 --> 01:08:05,641 Allow him entry into your paradise that his soul may rest in peace. 911 01:08:06,209 --> 01:08:09,144 In Your name, I pray. 912 01:08:47,684 --> 01:08:52,054 I'm so sorry. 913 01:08:53,723 --> 01:08:57,559 I'm so sorry. 914 01:10:57,013 --> 01:11:00,616 What's he going on about? 915 01:11:02,419 --> 01:11:05,887 Um, he's just complaining about being tied up. 916 01:11:35,218 --> 01:11:38,820 Sergeant, 11:00. 917 01:11:40,190 --> 01:11:41,924 The Humvees. 918 01:11:41,925 --> 01:11:43,125 We got all the equipment. 919 01:11:43,126 --> 01:11:45,127 Z'd out the radios, theres nothing left for the enemy. 920 01:11:45,128 --> 01:11:46,023 No, not that. 921 01:11:46,024 --> 01:11:48,330 We can use them as markers for the rescuers. 922 01:11:48,331 --> 01:11:50,282 The minaret they can see from miles away, 923 01:11:50,307 --> 01:11:52,258 but those can help pinpoint our position. 924 01:11:54,137 --> 01:11:56,471 That's good. 925 01:11:57,140 --> 01:12:02,744 Okay look, I get it, okay? 926 01:12:06,182 --> 01:12:09,951 You're upset about Chen, so am I. 927 01:12:10,453 --> 01:12:13,755 Not everyone here is the enemy. 928 01:12:13,756 --> 01:12:20,095 - Yeah, I know that. - These men look up to you. 929 01:12:22,432 --> 01:12:24,566 They follow your lead. 930 01:12:24,567 --> 01:12:28,704 I need to know that you can still work with Jassim, understand? 931 01:12:30,206 --> 01:12:34,109 Roger that, sir. 932 01:12:38,314 --> 01:12:43,752 Yeah, all right, yeah. 933 01:13:08,011 --> 01:13:09,077 Sarge? 934 01:13:09,078 --> 01:13:13,615 Yeah, I see her. 935 01:13:33,536 --> 01:13:36,572 Hey Riddell, are you okay? 936 01:13:36,573 --> 01:13:37,873 Yeah! 937 01:13:37,874 --> 01:13:39,041 Sir, we got a peeker! 938 01:13:39,042 --> 01:13:40,709 West wall, hundred meters out! 939 01:13:40,710 --> 01:13:43,512 Take him out! 940 01:14:21,818 --> 01:14:23,952 Holy sh... 941 01:14:24,687 --> 01:14:28,190 Hey guys, Riddell just got himself a head shot! 942 01:14:29,258 --> 01:14:31,593 - Hell, yeah. - All right. 943 01:14:31,594 --> 01:14:35,749 - Yeah. - Whoa. 944 01:14:35,750 --> 01:14:37,417 Good job there, Riddell. 945 01:15:01,671 --> 01:15:04,260 Crusader X-Ray, this is Crusader Blue One, 946 01:15:04,261 --> 01:15:06,162 approaching the perimeter of Sadr City. 947 01:15:06,163 --> 01:15:08,698 No sign of hostile activity. 948 01:15:26,384 --> 01:15:30,220 Can you believe it's only our day four here? 949 01:15:30,221 --> 01:15:33,089 Home feels about a million miles away right now, doesn't it? 950 01:15:33,090 --> 01:15:35,892 Yeah. 951 01:15:36,327 --> 01:15:41,665 I've been meaning to ask you, uh, someone said you're a teacher for a 952 01:15:41,666 --> 01:15:44,100 at-risk youth or something? 953 01:15:44,902 --> 01:15:46,770 Back in Arkansas, yeah. 954 01:15:46,771 --> 01:15:51,675 Why? 955 01:15:51,676 --> 01:15:56,012 Back home, I was at-risk youth. 956 01:15:56,447 --> 01:16:00,216 Yet here we both are. 957 01:16:00,217 --> 01:16:03,086 Here we both are. 958 01:16:33,985 --> 01:16:35,285 The Crusaders are en route. 959 01:16:35,286 --> 01:16:36,853 We'll launch soon, what's our status? 960 01:16:36,854 --> 01:16:38,254 Almost ready, sir. 961 01:16:38,255 --> 01:16:39,461 Armor's a concern. 962 01:16:39,462 --> 01:16:40,935 Some of the vehicles we can reinforce, but 963 01:16:40,936 --> 01:16:42,378 the LMTVs have no protection in the back. 964 01:16:42,379 --> 01:16:46,148 Plus we only have four Bradleys, two for each convoy. 965 01:16:46,383 --> 01:16:48,117 Yeah, with the Crusaders, that should be sufficient. 966 01:16:48,118 --> 01:16:50,770 I'll take the LMTV's in the rear of my convoy. 967 01:16:50,771 --> 01:16:52,755 Roger. Also we're short on radios. 968 01:16:52,756 --> 01:16:55,301 All right, let's get an order out to all team leaders. 969 01:16:55,302 --> 01:16:58,571 You maintain visual contact with your convoy at all times, got it? 970 01:16:58,572 --> 01:17:00,472 Yes, sir. 971 01:17:13,220 --> 01:17:14,887 This is crazy. 972 01:17:14,888 --> 01:17:16,522 We'll be sitting ducks. 973 01:17:16,523 --> 01:17:18,224 And we'd be able to aim out. 974 01:17:18,225 --> 01:17:21,560 We're just gonna be guarding the cordon. 975 01:17:23,129 --> 01:17:26,031 Guess you ain't nervous if you're bringing a book. 976 01:17:26,032 --> 01:17:28,501 I just don't wanna lose it. 977 01:17:28,502 --> 01:17:30,102 What is it, anyway? 978 01:17:30,103 --> 01:17:32,004 It's just war poetry. 979 01:17:32,005 --> 01:17:37,309 What's this, it's book club meeting? 980 01:17:41,781 --> 01:17:46,218 And when we're out there, and this, this goes for all of you, hey, listen up. 981 01:17:48,221 --> 01:17:51,323 Remember that simple rule, the only thing you'll be focused on, 982 01:17:51,324 --> 01:17:53,796 the only thing that can keep you and your 983 01:17:53,821 --> 01:17:58,245 fellow soldier safe is that you cover your 984 01:17:58,246 --> 01:18:02,101 sector, and trust the man next to you is doing the same, that's it. 985 01:18:06,606 --> 01:18:09,274 You, uh, you lose focus, 986 01:18:10,176 --> 01:18:16,215 you try to be a hero, you end up dead, that clear? 987 01:18:17,484 --> 01:18:19,785 - Yes, sergeant. - Yes, sergeant. 988 01:18:19,853 --> 01:18:22,788 - Yes, sergeant. - Okay, sergeant. 989 01:18:31,097 --> 01:18:35,467 Is, uh, that it Staff Sergeant? 990 01:18:38,038 --> 01:18:42,274 Staff Sergeant, aren't we heading out a few minutes? 991 01:18:45,612 --> 01:18:48,681 What is his deal? 992 01:18:48,682 --> 01:18:50,783 Don't worry about it, man. 993 01:18:50,784 --> 01:18:54,486 Dude's a crank, but he's been doing this a hell of a lot longer than us. 994 01:18:55,755 --> 01:18:57,356 He's a solid soldier. 995 01:18:57,357 --> 01:18:59,091 Is he? 996 01:18:59,092 --> 01:19:01,860 What else would they've stop-lossed him and made him come here? 997 01:19:01,861 --> 01:19:05,631 That's what I'm worried about is to follow that guy's lead. 998 01:19:06,433 --> 01:19:09,802 Hey, do you think I got time to call Tracie before we go? 999 01:19:09,803 --> 01:19:13,372 Yeah, I think we have a few minutes. 1000 01:19:14,207 --> 01:19:17,209 - Tracie's gonna be pissed. - She's gonna be proud. 1001 01:19:17,210 --> 01:19:19,778 Lupe's gonna be pissed. 1002 01:19:30,523 --> 01:19:33,292 May I help you, Staff Sergeant? 1003 01:19:33,393 --> 01:19:36,895 You want something for the road? 1004 01:19:39,099 --> 01:19:45,571 Uh, I think I'd like to sit down for a meal 1005 01:19:46,840 --> 01:19:50,275 actually if you have something left. 1006 01:19:50,276 --> 01:19:56,181 - Sure, do you have time? - Yeah, yeah, I have time. 1007 01:20:13,700 --> 01:20:17,502 Time for just one last meal. 1008 01:20:26,713 --> 01:20:29,114 Red One, Lancer Six, over. 1009 01:20:29,115 --> 01:20:30,559 Lancer Six, we've spotted 1010 01:20:30,583 --> 01:20:31,750 our two immobilized Victors on Delta. 1011 01:20:31,751 --> 01:20:35,954 Our position is approximately 250 meters northwest down an alley, over. 1012 01:20:36,189 --> 01:20:37,523 Solid copy, Red One. 1013 01:20:37,524 --> 01:20:39,024 QRF is on its way. 1014 01:20:39,025 --> 01:20:42,261 Prepare your men for exfil and evac of the wounded, over. 1015 01:20:44,931 --> 01:20:50,035 Lancer Six, Sergeant Chen is dead, sir, over. 1016 01:21:02,115 --> 01:21:05,084 Copy that, Red One. 1017 01:21:05,085 --> 01:21:06,385 I'm sorry. 1018 01:21:06,386 --> 01:21:07,586 Continue your prep. 1019 01:21:07,587 --> 01:21:10,022 Six out. 1020 01:21:15,628 --> 01:21:19,932 I promised Chen's parents I'd get him home safe. 1021 01:21:23,269 --> 01:21:26,638 I promised to all of them. 1022 01:21:26,639 --> 01:21:28,774 Sir, you're needed at the TOC. 1023 01:21:28,775 --> 01:21:31,977 Something has happened to the QRF. 1024 01:21:42,188 --> 01:21:44,356 Sir, the Crusaders have been ambushed. 1025 01:21:44,357 --> 01:21:45,724 What? 1026 01:21:45,725 --> 01:21:46,925 Mitchell is dead, sir. 1027 01:21:46,926 --> 01:21:48,494 I repeat, Sergeant Mitchell has been killed. 1028 01:21:48,495 --> 01:21:51,530 First Lieutenant Dean and Specialist Sanders have both been hit. 1029 01:21:51,531 --> 01:21:54,533 Blue Two is black on coax. 1030 01:21:54,534 --> 01:21:59,427 All Crusader Blues, Blue One, abort and pull back for casualty evac. 1031 01:21:59,428 --> 01:22:02,407 We cannot continue, over. 1032 01:22:03,109 --> 01:22:06,612 How is Alex handling everything? 1033 01:22:06,613 --> 01:22:09,490 Well, he knows his Daddy is helping people in foreign country. 1034 01:22:09,491 --> 01:22:10,649 Uh-hmm. 1035 01:22:10,650 --> 01:22:12,317 But... 1036 01:22:12,318 --> 01:22:14,820 He just doesn't understand he can't come home more often. 1037 01:22:14,821 --> 01:22:16,388 He's a very brave little boy. 1038 01:22:16,389 --> 01:22:18,357 Yes, he is. 1039 01:22:18,358 --> 01:22:20,926 You know, we almost lost him when he was first born. 1040 01:22:20,927 --> 01:22:22,531 Really? 1041 01:22:22,532 --> 01:22:24,573 - He was born at 25 weeks. - Hmm. 1042 01:22:24,597 --> 01:22:27,280 - So underweight and, - Mmm 1043 01:22:28,073 --> 01:22:30,525 and the doctor thought that he might not live the night. 1044 01:22:32,272 --> 01:22:34,139 But he was a fighter. 1045 01:22:34,140 --> 01:22:37,242 Gary and I decided right then and there we were just gonna love him, 1046 01:22:37,243 --> 01:22:41,179 every day of his life, and then that was two days or 200 years. 1047 01:22:41,481 --> 01:22:45,384 Troy and I didn't even know if he'd be here when Merrick was born. 1048 01:22:45,685 --> 01:22:50,522 Now I guess the upside is he's too young to really miss his dad. 1049 01:22:50,757 --> 01:22:55,961 The thing I worry about is if he comes back different, you know. 1050 01:22:56,429 --> 01:22:57,963 Uh-hmm. 1051 01:22:57,964 --> 01:23:02,401 We hear stories about guys who come back changed and... 1052 01:23:02,402 --> 01:23:05,671 He's in good hands with Gary. 1053 01:23:05,672 --> 01:23:08,573 And the Lord never gives us more than we can handle. 1054 01:23:09,242 --> 01:23:11,310 I wish I had your faith. 1055 01:23:11,311 --> 01:23:13,278 I just believe that what's meant to happen will happen. 1056 01:23:13,279 --> 01:23:17,816 And there's no point worrying about it until it does. 1057 01:23:27,293 --> 01:23:29,294 Just like Daddy's car, huh? 1058 01:23:29,295 --> 01:23:32,597 It's not a car, it's a Humvee. 1059 01:23:40,273 --> 01:23:43,342 Sir, our police liaison reports Al-Sadr's militia has seized control 1060 01:23:43,343 --> 01:23:46,044 of all police stations. 1061 01:23:46,045 --> 01:23:48,313 Apparently, the men who attacked the Crusaders ambushed them 1062 01:23:48,314 --> 01:23:51,950 using police uniforms. 1063 01:23:51,951 --> 01:23:53,986 This is city-wide, sir. 1064 01:23:53,987 --> 01:23:55,387 There's no one else right now. 1065 01:23:55,388 --> 01:23:58,390 Just us. 1066 01:23:59,225 --> 01:24:01,593 What are your orders, sir? 1067 01:24:01,594 --> 01:24:04,162 We launch now. 1068 01:24:04,364 --> 01:24:06,098 Sir, the Crusaders still have to complete casevac... 1069 01:24:06,099 --> 01:24:07,499 There's no time. 1070 01:24:07,500 --> 01:24:09,268 It could take an hour. 1071 01:24:09,269 --> 01:24:11,937 It could take several until they're back in the fight and to target. 1072 01:24:11,938 --> 01:24:14,206 Our guys don't have that long. 1073 01:24:14,207 --> 01:24:16,575 We launch. 1074 01:24:19,612 --> 01:24:25,750 Brother Randazzo, the Crusader loader who was killed, Mitchell, 1075 01:24:26,319 --> 01:24:28,954 you find out his first name and where he was from. 1076 01:24:28,955 --> 01:24:32,190 Yes, sir. 1077 01:24:40,033 --> 01:24:43,435 Sir, shouldn't the QRF be here by now? 1078 01:24:44,470 --> 01:24:46,371 They'll be here. 1079 01:24:52,011 --> 01:24:55,580 Have no fear, Fisk, it's not your time yet. 1080 01:24:56,683 --> 01:25:00,485 The big man upstairs knows you still plan to whoop my ass in some D&D. 1081 01:25:00,486 --> 01:25:03,221 I will, too. 1082 01:25:08,261 --> 01:25:10,629 I'll be on the roof. 1083 01:25:10,630 --> 01:25:12,064 Get me if there's an update. 1084 01:25:12,065 --> 01:25:14,266 Yes, sir. 1085 01:25:33,619 --> 01:25:35,487 Put this on. 1086 01:25:35,488 --> 01:25:37,522 Sir. 1087 01:25:37,523 --> 01:25:40,458 Put it on. 1088 01:25:44,797 --> 01:25:48,500 Sergeant Chen doesn't need his armor anymore. 1089 01:25:49,402 --> 01:25:54,005 Someone should use it. 1090 01:26:07,253 --> 01:26:09,955 Good. 1091 01:26:12,525 --> 01:26:15,527 I might need you in the fight, too. 1092 01:26:26,371 --> 01:26:27,995 _ 1093 01:26:43,334 --> 01:26:44,434 You want one? 1094 01:26:44,435 --> 01:26:47,504 Yeah, thanks. 1095 01:26:56,714 --> 01:26:59,382 Thanks. 1096 01:27:25,810 --> 01:27:30,211 I remember the first day we got here, we drove by a car crash. 1097 01:27:31,115 --> 01:27:34,268 The driver was still inside, all bloodied and shit, 1098 01:27:36,413 --> 01:27:38,767 been dead for two days. 1099 01:27:40,058 --> 01:27:41,358 Yeah. 1100 01:27:41,359 --> 01:27:43,560 And I'm just making the point. 1101 01:27:43,561 --> 01:27:45,384 There's a dead guy laying in the middle of 1102 01:27:45,409 --> 01:27:47,164 the street with flies crawling out of his 1103 01:27:47,165 --> 01:27:52,969 eyeballs and nostrils, not one person cared enough to even stop. 1104 01:27:58,376 --> 01:28:00,243 Maybe these people are just numb. 1105 01:28:00,244 --> 01:28:02,245 I mean, look at this place. 1106 01:28:02,246 --> 01:28:03,914 People must drop dead here every day. 1107 01:28:03,915 --> 01:28:06,283 Screw them. 1108 01:28:06,617 --> 01:28:09,352 We're here to clean up their shit up and they're pissed at us? 1109 01:28:09,754 --> 01:28:12,055 We did invade and occupy their country, Riddell. 1110 01:28:12,056 --> 01:28:14,958 To get rid of Saddam Hussein. 1111 01:28:14,959 --> 01:28:17,861 The asshole who abused them. 1112 01:28:18,396 --> 01:28:20,197 And we don't do this. 1113 01:28:20,198 --> 01:28:22,165 These people use their kids. 1114 01:28:22,166 --> 01:28:24,968 And who does that? 1115 01:28:25,570 --> 01:28:29,673 Look around you, what's death to living in this shit? 1116 01:28:30,541 --> 01:28:32,109 Paradise. 1117 01:28:32,110 --> 01:28:34,044 That's great for them. 1118 01:28:34,045 --> 01:28:37,981 They've made me into, into a killer. 1119 01:28:41,419 --> 01:28:43,753 I hope they're happy. 1120 01:28:47,425 --> 01:28:48,525 What the hell was that? 1121 01:28:48,526 --> 01:28:50,760 Sir. 1122 01:29:45,516 --> 01:29:47,450 Come in. 1123 01:29:48,586 --> 01:29:52,889 Sir, the Crusaders loader you asked about, 1124 01:29:52,890 --> 01:29:54,257 Sergeant Michael W. Mitchell, 1125 01:29:54,258 --> 01:29:56,626 from Porterville, California. 1126 01:29:56,627 --> 01:29:59,429 He volunteered for the mission, sir. 1127 01:29:59,597 --> 01:30:02,632 He was 25, about to be married. 1128 01:30:02,867 --> 01:30:05,602 Thank you, brother. 1129 01:30:23,054 --> 01:30:28,425 Lord, please care for Sergeant Chen and Sergeant Mitchell and their families. 1130 01:30:28,826 --> 01:30:32,996 Bless them for their sacrifice and let them be the last to fall in this battle. 1131 01:30:39,036 --> 01:30:42,439 Send me those angels you promised. 1132 01:30:57,188 --> 01:31:00,123 Red platoon reports two Victors have been abandoned. 1133 01:31:00,858 --> 01:31:03,093 The Crusaders got ambushed. 1134 01:31:03,094 --> 01:31:04,594 We got to go ahead alone. 1135 01:31:04,595 --> 01:31:08,865 - I'll give the order to roll. - Godspeed, brother. 1136 01:31:08,866 --> 01:31:10,300 I'll be 15 minutes behind you. 1137 01:31:10,301 --> 01:31:12,469 Let's get the boys back. 1138 01:31:12,570 --> 01:31:16,341 All right, Comanche Whites, mount up, we're rolling. 1139 01:31:29,768 --> 01:31:31,635 Everyone ready, Weibley? 1140 01:31:31,636 --> 01:31:32,532 Ready, sir. 1141 01:31:32,533 --> 01:31:34,011 - Spicer? - Ready. 1142 01:31:40,412 --> 01:31:43,313 Chaplain, would you say a blessing for a second? 1143 01:31:43,748 --> 01:31:45,616 Of course, sir. 1144 01:31:47,585 --> 01:31:51,288 Merciful God, we ask you to bring peace to these men as they go out in faith. 1145 01:31:58,463 --> 01:32:01,398 Give them courage, Lord. 1146 01:32:02,434 --> 01:32:06,436 Courage to perform their duties with honor and dignity. 1147 01:32:12,110 --> 01:32:16,513 May they be triumphant in victory as they show mercy to our enemies. 1148 01:32:27,058 --> 01:32:30,527 Out of the depths, we call to you, O Lord. 1149 01:32:31,329 --> 01:32:33,330 Protect these men. 1150 01:32:33,331 --> 01:32:37,934 Be their constant companion and their strength in battle. 1151 01:32:40,171 --> 01:32:44,141 Though they may enter the unknown let their fate be of comfort. 1152 01:32:49,547 --> 01:32:53,216 Bless these brothers and help them remain steadfast in their mission. 1153 01:32:58,690 --> 01:33:02,059 Give each men renewed strength and purpose. 1154 01:33:05,096 --> 01:33:11,334 Cast away any sense of fear they may have, and give them solace in the 1155 01:33:11,703 --> 01:33:15,172 face of adversity. 1156 01:33:15,440 --> 01:33:20,043 Guide them, O Lord, that they may return in safety. 1157 01:33:21,613 --> 01:33:25,482 Hear our voices, O Lord, bring them home. 1158 01:33:27,552 --> 01:33:29,820 This we ask of you. 1159 01:33:29,821 --> 01:33:33,256 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 1160 01:33:34,392 --> 01:33:37,494 Amen. 1161 01:33:38,887 --> 01:33:46,387 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 84345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.