Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,704 --> 00:00:05,032
_
2
00:00:08,715 --> 00:00:10,733
_
3
00:00:11,272 --> 00:00:13,639
_
4
00:00:20,363 --> 00:00:24,753
_
5
00:00:27,183 --> 00:00:30,097
_
6
00:00:30,530 --> 00:00:34,299
_
7
00:00:38,337 --> 00:00:41,241
_
8
00:01:04,211 --> 00:01:06,343
_
9
00:01:37,501 --> 00:01:40,269
Mina and Elijah.
10
00:01:44,007 --> 00:01:46,809
Come on guys, the sun is
almost down, Daddy's serious.
11
00:01:50,443 --> 00:01:53,910
_
12
00:02:17,541 --> 00:02:19,909
Daddy, daddy.
13
00:02:19,910 --> 00:02:22,278
- I got you.
- You found us.
14
00:02:22,279 --> 00:02:24,647
Hey, did you guys hear me calling you?
15
00:02:24,648 --> 00:02:26,582
We're just playing.
16
00:02:26,652 --> 00:02:28,599
Nuh-uh, you made us run away.
17
00:02:28,600 --> 00:02:31,531
- No, I didn't.
- Elijah, come on, bud.
18
00:02:33,257 --> 00:02:35,358
Elijah!
19
00:03:04,087 --> 00:03:05,821
All right, come here, bud.
20
00:03:05,822 --> 00:03:08,791
Come on, oh, okay.
21
00:03:10,894 --> 00:03:16,665
Now, look, I know you're upset,
okay, but we talked about this, right?
22
00:03:19,002 --> 00:03:21,804
It's a little like football.
23
00:03:21,805 --> 00:03:23,706
I'm the team captain.
24
00:03:23,707 --> 00:03:28,077
We've all been training really
hard, now, it's just time, okay?
25
00:03:28,178 --> 00:03:30,413
It's time for us to go
play in the big game.
26
00:03:30,414 --> 00:03:32,848
But you've never been to war before.
27
00:03:32,849 --> 00:03:36,419
Oh, well, it's not really a war, buddy.
28
00:03:36,420 --> 00:03:38,321
I'm just going over there
to go help some people.
29
00:03:38,322 --> 00:03:39,488
That's it.
30
00:03:39,489 --> 00:03:41,090
Then you don't have to go.
31
00:03:41,091 --> 00:03:42,858
Soldiers only go to wars.
32
00:03:42,859 --> 00:03:45,361
Sometimes, they go for peace, too.
33
00:03:45,429 --> 00:03:48,464
And those guys in my
platoon, those are my guys.
34
00:03:48,465 --> 00:03:50,433
You understand?
35
00:03:50,434 --> 00:03:54,270
They're my family, too, and daddy's
got to go over there and keep them safe.
36
00:03:54,871 --> 00:03:56,823
You like them better than us.
37
00:03:56,824 --> 00:04:00,491
- Hey, Elijah, no.
- I hope you never come back.
38
00:04:00,544 --> 00:04:04,814
Hey, come on bud, Elijah,
hey, get back, hey.
39
00:04:05,249 --> 00:04:09,418
Let him go, let him
go, let him get it out.
40
00:04:11,588 --> 00:04:12,922
Talk to him in the morning.
41
00:04:12,923 --> 00:04:17,526
It's okay, he'll be okay, he'll be fine.
42
00:04:20,764 --> 00:04:23,499
Yeah, yeah.
43
00:04:38,582 --> 00:04:41,750
These two wanted to say goodbye.
44
00:04:43,620 --> 00:04:44,787
Your humble Knights, ma'am.
45
00:04:44,788 --> 00:04:47,056
Oh, God.
46
00:04:51,295 --> 00:04:54,363
Come on, you take care out there.
47
00:04:55,832 --> 00:04:57,733
We'll watch out for him, don't worry.
48
00:04:57,734 --> 00:04:59,302
Oh, yeah.
49
00:04:59,303 --> 00:05:01,370
You guys got enough DVDs
to pass the time out there?
50
00:05:01,371 --> 00:05:04,507
This man will insist all
four seasons of The Sopranos.
51
00:05:04,508 --> 00:05:06,008
Dude, it's TV history.
52
00:05:06,009 --> 00:05:07,677
Stay safe out there, Tomas.
53
00:05:07,678 --> 00:05:08,744
I will.
54
00:05:08,745 --> 00:05:09,945
You better.
55
00:05:09,946 --> 00:05:12,615
Battalion mount up, all
units board to transport.
56
00:05:12,616 --> 00:05:15,518
I got to go.
57
00:05:16,219 --> 00:05:19,555
Come on, Lupe, I got
other people to hug too.
58
00:05:20,824 --> 00:05:22,591
Mom, what?
59
00:05:23,760 --> 00:05:26,280
I won't see you for a year,
mijo, I just wanna remember.
60
00:05:31,034 --> 00:05:33,636
Oh, I love you, little brother.
61
00:05:36,773 --> 00:05:41,443
- I love you, Tracie.
- Bye, mijo.
62
00:05:50,620 --> 00:05:53,222
- I'm gonna miss you so much.
- Yeah.
63
00:05:53,890 --> 00:05:55,691
You'll be back before we know it.
64
00:05:55,692 --> 00:05:58,127
Oh.
65
00:06:37,000 --> 00:06:38,734
Mind your weapon, Guzman.
66
00:06:38,735 --> 00:06:40,603
Sorry, Sergeant B.
67
00:06:50,480 --> 00:06:52,848
Any news on our duty
assignment yet, sir?
68
00:06:52,849 --> 00:06:55,818
No, not yet.
69
00:06:56,119 --> 00:07:00,189
It'll be one of the Four
R's though, Rebuild, Restore.
70
00:07:00,190 --> 00:07:03,025
- Reuse, Recycle?
- That's right.
71
00:07:07,764 --> 00:07:10,766
How does a man do that, sleep in this?
72
00:07:11,668 --> 00:07:12,868
Chen.
73
00:07:12,869 --> 00:07:16,338
Chen could sleep through
a nuclear explosion, sir.
74
00:07:22,612 --> 00:07:24,747
1st Cavalry, starting our decent.
75
00:07:24,748 --> 00:07:28,584
Next stop, the great unknown.
76
00:07:29,052 --> 00:07:31,987
How are you feeling?
77
00:07:32,055 --> 00:07:37,493
- Good. You, sir?
- Yeah?
78
00:07:40,831 --> 00:07:43,198
I feel ready.
79
00:07:52,742 --> 00:07:57,312
Subtitle sync and corrections by
awaqeded for www.addic7ed.com.
80
00:08:12,804 --> 00:08:16,799
_
81
00:08:19,048 --> 00:08:20,435
_
82
00:08:21,638 --> 00:08:23,570
What, what should I do, sir?
83
00:08:23,571 --> 00:08:26,339
Just tap the horn and put
some muscle into it, Riddell.
84
00:08:26,340 --> 00:08:27,641
They'll move, man.
85
00:08:29,644 --> 00:08:31,701
You got to let go of this polite Oregon
86
00:08:31,702 --> 00:08:34,047
hippie driving, man,
this is the Middle East.
87
00:08:34,048 --> 00:08:36,653
So we get to the meet,
and in walks in this,
88
00:08:36,654 --> 00:08:39,376
this huge dude with
like a foot long beard.
89
00:08:39,954 --> 00:08:42,722
He look like, like
Hagrid from Harry Potter.
90
00:08:43,824 --> 00:08:47,360
And the Iraqis are like, Lieutenant,
this is our Chief of Security,
91
00:08:47,361 --> 00:08:50,519
so Hagrid comes up to me and he's, like,
92
00:08:50,520 --> 00:08:54,832
"Hello, nice to meet
you, I'm Chief Fahker."
93
00:08:55,036 --> 00:08:55,969
No.
94
00:08:55,970 --> 00:08:57,470
I swear to God.
95
00:08:57,471 --> 00:08:59,205
I'm, like, "I'm sorry,
Chief, Chief Fahker?"
96
00:08:59,206 --> 00:09:02,442
He's like, "Yeah, Chief Monther Fahker."
97
00:09:02,543 --> 00:09:05,745
I cannot shake this man's
hand with a straight face.
98
00:09:06,347 --> 00:09:08,281
- Whoa.
- Whoa, Riddell.
99
00:09:08,282 --> 00:09:11,084
You did that on purpose, Monther Fahker.
100
00:09:11,252 --> 00:09:13,787
I swear I didn't, Sergeant.
101
00:09:13,788 --> 00:09:16,990
We're still gonna make it to rendezvous
point with the crew at this rate.
102
00:09:19,327 --> 00:09:21,294
And how far away are we, Riddell?
103
00:09:21,295 --> 00:09:26,166
Well, sir, I, I believe that we crossed
Route Aeros just a few blocks back.
104
00:09:27,501 --> 00:09:30,003
Like, a, a little, little while back.
105
00:09:30,004 --> 00:09:31,871
In other words, you have no idea?
106
00:09:31,872 --> 00:09:33,473
Yeah, I, I have no idea, sir.
107
00:09:33,474 --> 00:09:35,742
Lieutenant, I can tell you where we are.
108
00:09:35,743 --> 00:09:39,612
Oh, no, no, no, I want Specialist
Riddell here to figure it out.
109
00:09:39,613 --> 00:09:43,049
- Sir, I.
- Fine, I will do it.
110
00:09:44,352 --> 00:09:48,288
The Army in its infinite wisdom has,
after all, provided us with these very
111
00:09:48,289 --> 00:09:50,857
excellent, hi-tech,
navigational systems.
112
00:09:52,026 --> 00:09:57,096
Sir, I'd like to note a
rooftop anomaly, nine o'clock.
113
00:09:59,266 --> 00:10:01,034
Are those, are those goats?
114
00:10:01,035 --> 00:10:02,836
I believe that's the case, sir.
115
00:10:02,837 --> 00:10:06,372
Jassim, why, why would they
put goats on their roof?
116
00:10:06,874 --> 00:10:10,143
Where else would one put
goats to keep them safe?
117
00:10:13,014 --> 00:10:15,415
Good, good point, Jassim.
118
00:10:15,416 --> 00:10:17,951
Good, good point.
119
00:10:17,952 --> 00:10:22,288
Okay, looks like we are at
Routes Fox and Florida, boys.
120
00:10:22,289 --> 00:10:24,024
We got to back this thing up, Riddell.
121
00:10:24,025 --> 00:10:25,325
Oh, wait, back it up?
122
00:10:25,326 --> 00:10:27,760
Don't shit your pants, Riddell.
123
00:11:02,263 --> 00:11:04,030
I'm gonna throw up.
124
00:11:05,132 --> 00:11:09,804
Specialist Wild, do not throw
up in my Victor, that's an order.
125
00:11:11,038 --> 00:11:13,006
I'll try, Sergeant B.
126
00:11:15,209 --> 00:11:17,971
Holy shit, yeah, that's a goat's head.
127
00:11:21,882 --> 00:11:23,416
How is this warrior's work?
128
00:11:23,417 --> 00:11:25,485
Babysitting shit suckers.
129
00:11:25,486 --> 00:11:28,821
Well, welcome to Sadr City, Jackson.
130
00:11:30,558 --> 00:11:34,827
Sergeant Hayhurst, advise the convoy,
we have a truck approaching from 6:00,
131
00:11:35,696 --> 00:11:38,164
another pep squad for Mookie Al-Sadr.
132
00:11:38,165 --> 00:11:39,666
Again?
133
00:11:39,667 --> 00:11:42,302
Maybe we'll get lucky this
time they'll try a drive-by.
134
00:11:42,303 --> 00:11:44,204
Yeah, I doubt it.
135
00:11:44,205 --> 00:11:47,373
All Comanche Reds, this
is Red Four, be advised
136
00:11:47,374 --> 00:11:49,844
we've got a pep squad approaching, over.
137
00:11:49,845 --> 00:11:51,450
Muq-tada, Muq-tada,
Muq-tada, Muq-tada.
138
00:11:51,451 --> 00:11:55,819
All Comanche Reds, Red
One, be civil, over.
139
00:11:56,716 --> 00:11:59,385
Muq-tada, Muq-tada,
Muq-tada, Muq-tada.
140
00:11:59,386 --> 00:12:01,888
Muq-tada, Muq-tada.
141
00:12:01,889 --> 00:12:05,925
Down USA, down USA, down USA.
142
00:12:09,463 --> 00:12:12,565
Yeah, I'll give you USA.
143
00:12:23,144 --> 00:12:26,179
Pansy-ass pussies.
144
00:12:28,782 --> 00:12:30,717
Hey, Mookie Al-Sadr.
145
00:12:30,718 --> 00:12:32,552
What's he so pissed off at us for?
146
00:12:32,553 --> 00:12:35,388
Well, did we drop a bomb here
at some point or something?
147
00:12:35,389 --> 00:12:38,758
No, the Iraqis made this
place all by themselves.
148
00:12:39,493 --> 00:12:42,528
- So why follow that ugly mug?
- The family name.
149
00:12:43,063 --> 00:12:45,442
All sector's named after his dad, Grand
150
00:12:45,443 --> 00:12:48,291
Ayatollah Saddam had
wasted some years back.
151
00:12:48,769 --> 00:12:52,105
Mookie wants the streets for
himself, just wants us out of here.
152
00:12:52,439 --> 00:12:57,341
Yeah, whose gonna do that for him,
those guys, the big and bad Sadr Bureau?
153
00:12:57,411 --> 00:12:59,879
I think I want my money back.
154
00:13:02,983 --> 00:13:05,618
Advisory to all units,
all outbound First Armored
155
00:13:05,619 --> 00:13:09,155
Division elements must complete
loading by 17:45 hours. _
156
00:13:09,156 --> 00:13:12,825
I say again, all outbound First Armored
Division elements must complete loading
157
00:13:12,826 --> 00:13:15,195
by 17:45 hours.
158
00:13:15,196 --> 00:13:17,864
Transfer of authority is 18:00.
159
00:13:19,300 --> 00:13:21,187
All incoming patrols report quiet, a
160
00:13:21,188 --> 00:13:23,102
few sporadic demonstrators
still angry over
161
00:13:23,103 --> 00:13:26,906
the CPA shuttering Al-Hawza, but
nothing like the marchers yesterday,
162
00:13:27,341 --> 00:13:29,876
looks to be finally be
calming down on that front.
163
00:13:29,877 --> 00:13:32,078
All right, good.
164
00:13:32,143 --> 00:13:36,716
Once this business of transition is over,
let's set meetings with all the local _
165
00:13:36,717 --> 00:13:39,319
leaders and go to the status of
our projects, any security issues.
166
00:13:39,320 --> 00:13:41,020
What our men seeing so far?
167
00:13:41,021 --> 00:13:44,057
Main issue in the most
depressed areas remains theft.
168
00:13:44,058 --> 00:13:46,071
One of my patrols saw
two men on Route Texas
169
00:13:46,072 --> 00:13:47,894
yesterday trying to saw into a live main
170
00:13:47,895 --> 00:13:50,163
to steal a wire for copper.
171
00:13:50,164 --> 00:13:52,265
Well, that's industrious.
172
00:13:52,266 --> 00:13:53,319
Also, we got generators at two local
173
00:13:53,320 --> 00:13:54,634
hospitals failing because
people are drilling
174
00:13:54,635 --> 00:13:57,170
into them, trying to siphon fuel.
175
00:13:57,171 --> 00:14:00,373
Brother Randazzo, what do you have?
176
00:14:00,374 --> 00:14:02,408
I'm still concerned with
the tone of Friday's sermons.
177
00:14:02,409 --> 00:14:05,011
Not just Al-Sadr, but
other mid-level clerics.
178
00:14:05,012 --> 00:14:07,011
Marked up-tick in
anti-American sentiment,
179
00:14:07,012 --> 00:14:09,431
more calls to end the occupation.
180
00:14:09,817 --> 00:14:13,186
I'm not surprised, Al-Sadr
blames us for all the problems,
181
00:14:13,187 --> 00:14:15,054
takes credit every time
the power flicks on.
182
00:14:15,055 --> 00:14:17,590
All we can do is lead by example.
183
00:14:17,591 --> 00:14:21,093
- You think That'll do it, sir?
- I do.
184
00:14:21,195 --> 00:14:23,563
Think of it as a drum
beat, Brother Denomy.
185
00:14:23,564 --> 00:14:26,599
Every time we do something good
here, it's a beat of that drum.
186
00:14:26,600 --> 00:14:29,076
Now, if we keep doing
it, that beat is gonna
187
00:14:29,077 --> 00:14:31,537
grow faster and stronger
until eventually we
188
00:14:31,538 --> 00:14:35,508
are going to drown out
all those negative voices.
189
00:14:35,809 --> 00:14:39,645
I hope people are going to see
amazing things from us here.
190
00:14:42,316 --> 00:14:46,052
And in less than one hour, this
place is officially ours for the year.
191
00:14:46,053 --> 00:14:47,944
Duties permitting, I'd
like everyone present
192
00:14:47,945 --> 00:14:49,679
for the transfer of authority, okay?
193
00:14:49,823 --> 00:14:52,293
Yes, sir.
194
00:14:52,294 --> 00:14:54,614
- All our patrols back?
- Comanche Red is still out, sir.
195
00:14:54,615 --> 00:14:56,296
Aguero.
196
00:14:56,297 --> 00:14:57,616
All right, still to come.
197
00:14:57,617 --> 00:15:00,600
- I want candy, just give me.
- Oh, okay, okay, wait, wait.
198
00:15:00,601 --> 00:15:02,302
Okay, okay.
199
00:15:02,303 --> 00:15:03,870
All right, I think I got some candy.
200
00:15:03,871 --> 00:15:05,738
Okay, relax.
201
00:15:08,776 --> 00:15:11,844
It's for you, it's for you,
he's going in my pocket.
202
00:15:12,713 --> 00:15:14,147
Okay, okay, that's it.
203
00:15:14,148 --> 00:15:16,949
Sir, sir, sir.
204
00:15:25,159 --> 00:15:28,828
Guzman, doc, come here a minute.
205
00:15:32,232 --> 00:15:34,500
What's up?
206
00:15:34,501 --> 00:15:36,602
See what you can do about this.
207
00:15:36,603 --> 00:15:38,243
Jassim, let him know
we're gonna help him.
208
00:15:42,776 --> 00:15:46,279
He's a tough kid, guess out
here he's got to be, huh?
209
00:15:46,280 --> 00:15:48,014
He is gonna need to see a doctor though.
210
00:15:52,920 --> 00:15:54,921
What these?
211
00:15:54,922 --> 00:15:58,958
It's widely believed here
they have X-Ray vision.
212
00:15:58,959 --> 00:16:01,327
- This, the sunglasses?
- Yeah.
213
00:16:01,562 --> 00:16:03,482
You want them, ask him
if he want, you want them?
214
00:16:05,165 --> 00:16:06,499
Yeah?
215
00:16:06,500 --> 00:16:09,068
Yeah, yeah, he wants it, he wants it.
216
00:16:09,870 --> 00:16:13,406
Let's see, pull back, huh?
217
00:16:13,407 --> 00:16:15,475
Do you think you could do it, Wild?
218
00:16:15,476 --> 00:16:17,844
- Do what?
- Shoot a kid.
219
00:16:17,845 --> 00:16:19,779
If it came to that.
220
00:16:19,780 --> 00:16:23,182
I don't know man, hope I never have to.
221
00:16:24,318 --> 00:16:25,718
No matter what?
222
00:16:25,719 --> 00:16:26,786
You'd let one of them
put a bullet in you?
223
00:16:26,787 --> 00:16:28,187
Shut up.
224
00:16:28,188 --> 00:16:31,591
Something's happening.
225
00:16:31,959 --> 00:16:33,595
Sir.
226
00:16:33,596 --> 00:16:35,196
- What?
- Tanker crew.
227
00:16:36,130 --> 00:16:39,031
Hey, son of a bitch.
228
00:16:39,867 --> 00:16:41,901
All Comanche Reds, remount.
229
00:16:41,902 --> 00:16:43,703
Come on now, go.
230
00:16:43,704 --> 00:16:44,637
Let's go.
231
00:16:44,638 --> 00:16:45,938
What do you think happened, sir?
232
00:16:45,939 --> 00:16:47,273
I don't know, man.
233
00:16:47,274 --> 00:16:48,674
Something spooked them.
234
00:16:48,675 --> 00:16:52,044
- Sir, everybody's in.
- Riddell, go.
235
00:17:45,003 --> 00:17:46,136
Are you nervous?
236
00:17:46,137 --> 00:17:47,404
A little.
237
00:17:47,405 --> 00:17:50,040
Don't be, it's a quick introduction.
238
00:17:51,576 --> 00:17:53,944
Good Palm Sunday.
239
00:18:01,219 --> 00:18:03,420
Good Palm Sunday morning, everyone.
240
00:18:03,421 --> 00:18:06,890
I'm LeAnn Volesky, I'm one of the
Family Readiness leaders here on base.
241
00:18:08,193 --> 00:18:09,826
Just a quick announcement, we are
242
00:18:09,827 --> 00:18:12,029
collecting supplies
for care packages to be
243
00:18:12,030 --> 00:18:14,198
sent over to Iraq.
244
00:18:14,199 --> 00:18:18,368
I also wanted to introduce Gina Denomy,
one of our new Care Team leaders.
245
00:18:23,108 --> 00:18:25,375
Oh, thank you.
246
00:18:26,011 --> 00:18:29,479
Hello, I am Gina,
247
00:18:30,882 --> 00:18:33,483
well, I just really
like to say that I very
248
00:18:33,484 --> 00:18:36,377
much look forward to
working with all of you.
249
00:18:38,523 --> 00:18:42,025
Oh, and this is Merrick.
250
00:18:42,894 --> 00:18:45,262
Thank you.
251
00:18:48,099 --> 00:18:51,068
Deployments can be hard
in ways you don't expect,
252
00:18:52,270 --> 00:18:54,204
always remember that you're not alone.
253
00:18:54,205 --> 00:18:56,173
Family Readiness is family.
254
00:18:56,174 --> 00:19:00,210
There is no rank among us here,
flyers in the back have our numbers.
255
00:19:00,879 --> 00:19:02,079
Call us, day or night.
256
00:19:02,080 --> 00:19:04,848
We're here for you.
257
00:19:08,486 --> 00:19:11,355
Thank you, LeAnn, very much.
258
00:19:11,356 --> 00:19:13,624
I'd like to begin with a word of prayer.
259
00:19:14,759 --> 00:19:17,628
Elijah, come on, Elijah.
260
00:19:18,329 --> 00:19:20,364
Go away.
261
00:19:20,432 --> 00:19:22,297
Please.
262
00:19:22,298 --> 00:19:24,773
Get up, Elijah.
263
00:19:24,774 --> 00:19:28,205
So, can we talk?
264
00:19:28,206 --> 00:19:30,774
I'm not hungry.
265
00:19:30,775 --> 00:19:34,611
What if breakfast was waffles?
266
00:19:35,914 --> 00:19:38,015
We could go out.
267
00:19:38,016 --> 00:19:41,151
In fact, we have to go out.
268
00:19:41,152 --> 00:19:43,587
Do you remember what today is?
269
00:19:43,588 --> 00:19:46,056
Doesn't the gang have
a mystery to solve?
270
00:19:46,057 --> 00:19:48,091
It's Scooby Doo day!
271
00:19:48,693 --> 00:19:50,561
Okay, hey, but you have
to be ready in 10 minutes.
272
00:19:50,562 --> 00:19:52,296
Race you.
273
00:19:52,363 --> 00:19:55,666
I wanna see those teeth brushed.
274
00:20:18,089 --> 00:20:19,857
What the hell?
275
00:20:22,403 --> 00:20:24,428
You should've seen
your face, your face. _
276
00:20:25,497 --> 00:20:28,098
You're an asshole, Martin.
277
00:20:28,466 --> 00:20:29,666
What's going on?
278
00:20:29,667 --> 00:20:32,436
That, yo, someone get that thing.
279
00:20:32,437 --> 00:20:37,407
Oh, I'm on it, bro.
280
00:20:37,408 --> 00:20:39,276
Oh, shit, it went in, man.
281
00:20:39,277 --> 00:20:41,145
No, man, no.
282
00:20:41,146 --> 00:20:43,146
I got this, I got this.
283
00:20:43,348 --> 00:20:44,648
Yo, what're you doing, Young?
284
00:20:44,649 --> 00:20:46,383
Get a knife or something.
285
00:20:46,384 --> 00:20:47,885
Hell, take my rifle.
286
00:20:47,886 --> 00:20:50,120
It's all right.
287
00:20:52,690 --> 00:20:54,525
All right, you see
the size of that thing?
288
00:20:54,526 --> 00:20:55,859
Martin, I'm gonna kill you.
289
00:20:55,860 --> 00:20:57,895
Come on, soldiers, it's just a baby.
290
00:20:57,896 --> 00:21:00,263
- That's a baby?
- It's your new best friend.
291
00:21:00,698 --> 00:21:02,699
Yow, it's just a camel spider, man.
292
00:21:02,700 --> 00:21:04,801
They don't even bite, I
wouldn't do you like that.
293
00:21:04,802 --> 00:21:07,504
It's actually a whiptail scorpion.
294
00:21:07,505 --> 00:21:09,306
Yeah, they're harmless.
295
00:21:09,307 --> 00:21:11,408
You put that thing on me, you
don't even know what it was?
296
00:21:11,409 --> 00:21:13,718
- I thought it was.
- Asshole.
297
00:21:13,731 --> 00:21:15,931
All right, I'm sorry, Holmes.
298
00:21:19,884 --> 00:21:22,653
Yo, what're you doing here, anyway
ain't you supposed to be on patrol?
299
00:21:22,654 --> 00:21:24,421
Damn man, I missed the roll-out.
300
00:21:24,422 --> 00:21:26,990
"Saddam's Revenge" got me on the toilet.
301
00:21:28,126 --> 00:21:29,826
Maybe because you ate
one of these things.
302
00:21:29,827 --> 00:21:31,195
What the hell is this supposed to be?
303
00:21:31,196 --> 00:21:32,462
Is this chicken?
304
00:21:32,463 --> 00:21:33,764
Damned if I know.
305
00:21:33,765 --> 00:21:35,065
Anybody got any hot sauce or something?
306
00:21:35,066 --> 00:21:36,967
Arsiaga.
307
00:21:37,168 --> 00:21:39,236
Man, if you don't
want that, I'll eat it.
308
00:21:39,237 --> 00:21:40,571
You like this shit?
309
00:21:40,572 --> 00:21:42,339
Hey, we're in a war zone, Garza.
310
00:21:42,340 --> 00:21:43,273
Crazy, huh.
311
00:21:43,274 --> 00:21:45,776
Thought you wanted Afghanistan.
312
00:21:45,777 --> 00:21:48,211
Yeah, I did, this is the war I got.
313
00:21:52,350 --> 00:21:53,984
What do you know about it?
314
00:21:57,388 --> 00:22:00,290
War.
315
00:22:00,491 --> 00:22:03,393
You ever even been shot at?
316
00:22:04,395 --> 00:22:07,731
- I have.
- I'm not asking you, Specialist.
317
00:22:08,366 --> 00:22:10,267
I'm asking PFC Young.
318
00:22:10,268 --> 00:22:13,336
- That's not what I.
- That's not what?
319
00:22:14,405 --> 00:22:16,974
No Staff Sergeant, I
have never been shot at.
320
00:22:16,975 --> 00:22:19,676
You ever fired your
weapon at a human being?
321
00:22:19,677 --> 00:22:21,445
No Staff Sergeant.
322
00:22:21,446 --> 00:22:24,815
Well, then do me a favor and shut up.
323
00:22:26,784 --> 00:22:30,587
Ain't nothing out there like
you think it is, nothing.
324
00:22:30,588 --> 00:22:32,812
You know, ain't no
training gonna prepare
325
00:22:32,813 --> 00:22:35,316
you, there's no glory
out there, no heroes,
326
00:22:36,227 --> 00:22:40,831
it's just death and rot.
327
00:22:57,515 --> 00:23:00,217
Close eye on our six.
328
00:23:04,989 --> 00:23:06,957
He says you have to let
them go, they've quit.
329
00:23:06,958 --> 00:23:07,924
All of them.
330
00:23:07,925 --> 00:23:09,059
Why?
331
00:23:20,772 --> 00:23:23,008
He says a man came over at the last pump
332
00:23:23,009 --> 00:23:25,366
site and told them they'd be killed, uh,
333
00:23:26,377 --> 00:23:29,279
them and their families that anyone
working for the Coalition is now
334
00:23:29,280 --> 00:23:30,547
an enemy of Al-Sadr.
335
00:23:30,548 --> 00:23:31,548
Okay, Jassim, ask him.
336
00:23:31,549 --> 00:23:35,819
Hold up, sir, he left something out.
337
00:23:42,060 --> 00:23:45,262
Targets, infidels.
338
00:23:46,931 --> 00:23:49,399
So you've missed that part, Jassim?
339
00:23:49,400 --> 00:23:51,336
He said he and his
men are tired of having
340
00:23:51,337 --> 00:23:54,162
targets on their backs
with the infidels.
341
00:23:54,472 --> 00:23:55,772
I was trying to be polite.
342
00:23:55,773 --> 00:23:58,375
How about do your job?
343
00:24:00,464 --> 00:24:02,662
_
344
00:24:07,038 --> 00:24:08,825
_
345
00:24:11,255 --> 00:24:16,593
Okay Jassim, tell this man he doesn't
have to be afraid and our men our
346
00:24:16,594 --> 00:24:18,962
troops will protect him.
347
00:24:25,436 --> 00:24:29,406
He says, "You Americans say that,
but how will you protect us?"
348
00:24:39,951 --> 00:24:43,353
"How will you protect us and our
families tonight when you're back safe
349
00:24:43,354 --> 00:24:45,455
behind your base walls?
350
00:24:45,456 --> 00:24:50,088
You can't and we have to
live here after you are gone."
351
00:24:50,089 --> 00:24:52,089
What do you wanna do, sir?
352
00:24:52,196 --> 00:24:54,764
Let them go.
353
00:25:11,749 --> 00:25:12,731
Yes, sir.
354
00:25:12,732 --> 00:25:14,651
That's what they said, that they
and their families would be killed,
355
00:25:14,652 --> 00:25:19,189
that anyone working for us
now was Al-Sadr's enemy, over.
356
00:25:19,190 --> 00:25:21,358
Copy that, Red One.
357
00:25:21,359 --> 00:25:25,295
Swing by Al-Sadr Bureau on your way back,
just make sure nothing's brewing, over.
358
00:25:25,696 --> 00:25:28,565
Copy that, Comanche Six, over.
359
00:25:28,566 --> 00:25:32,636
Comanche Six out.
360
00:25:36,474 --> 00:25:38,742
It looks quiet.
361
00:25:42,880 --> 00:25:46,383
All right, Riddell, this
is Delta, turn left here.
362
00:25:46,384 --> 00:25:49,853
Al-Sadr Bureau's just up the road.
363
00:26:07,138 --> 00:26:09,239
Sir, should we get some guys
together for a game tonight?
364
00:26:09,240 --> 00:26:12,042
Oh God yes please.
365
00:26:12,043 --> 00:26:13,543
Jassim, you interested?
366
00:26:13,544 --> 00:26:15,403
What is this?
367
00:26:15,404 --> 00:26:18,081
- D&D.
- What's D-N-D?
368
00:26:18,082 --> 00:26:23,598
- Dungeons & Dragons.
- What's Dungeons & Dragons?
369
00:26:23,599 --> 00:26:25,797
You'll see.
370
00:26:38,069 --> 00:26:39,903
Sergeant, AK, 9:00.
371
00:26:39,904 --> 00:26:42,038
Whip us around.
372
00:26:43,641 --> 00:26:45,075
Red One, this is Red Four.
373
00:26:45,076 --> 00:26:49,012
We got a potential
hostile with an AK, over.
374
00:26:58,386 --> 00:26:59,755
Just listen to what I'm saying!
375
00:26:59,756 --> 00:27:03,158
- Let me take over, Sergeant.
- Please.
376
00:27:05,828 --> 00:27:07,262
Jassim, please translate.
377
00:27:07,263 --> 00:27:09,698
I'm Lieutenant Shane
Aguero of the First Cavalry.
378
00:27:13,970 --> 00:27:16,271
Coalition rules prohibit
public possession of weapons.
379
00:27:16,272 --> 00:27:19,072
These men must disarm and hand over
their rifles, they must do so, now.
380
00:27:29,652 --> 00:27:34,590
Uh, he, he says the weapons are, um, uh,
registered and permitted to protect the
381
00:27:34,591 --> 00:27:35,757
Mosque and the Imam.
382
00:27:35,758 --> 00:27:37,859
Who are they affiliated with?
383
00:27:37,860 --> 00:27:39,728
Sadr Bureau, KDP, SCIRI?
384
00:27:42,432 --> 00:27:45,267
SCIRI.
385
00:27:54,877 --> 00:27:57,546
Have your men take
custody of the weapons.
386
00:28:01,985 --> 00:28:03,852
All right, come on, let's call this in.
387
00:28:03,853 --> 00:28:05,320
Sergeant, you're with me.
388
00:28:05,321 --> 00:28:07,923
Yup.
389
00:28:17,567 --> 00:28:19,968
Come on, come on, move it.
390
00:28:24,507 --> 00:28:28,677
Lancer Mike, Comanche Red One, I
need Comanche Six or Lancer Six, over.
391
00:28:33,483 --> 00:28:35,851
Red One, this is Lancer
Six, go ahead, over.
392
00:28:36,352 --> 00:28:38,954
Lancer Six, we have a group of
armed men at the Mosque on Delta,
393
00:28:38,955 --> 00:28:40,681
south of the Sadr Bureau, they said that
394
00:28:40,682 --> 00:28:42,557
they're SCIRI, permitted
to carry to protect
395
00:28:42,558 --> 00:28:43,959
the Mosque.
396
00:28:43,960 --> 00:28:45,894
We have taken custody of their weapons.
397
00:28:45,895 --> 00:28:48,330
What is your guidance, over?
398
00:28:48,331 --> 00:28:49,831
Is that true?
399
00:28:49,832 --> 00:28:51,900
There is a Coalition rule
that allows for armed guards
400
00:28:51,901 --> 00:28:54,069
inside Mosque perimeters.
401
00:28:54,070 --> 00:28:57,172
Enacted after a string of Sunni attacks.
402
00:28:57,573 --> 00:29:00,475
Red One, do you see any
evidence of hostile intent, over?
403
00:29:04,547 --> 00:29:06,181
Negative Lancer Six, over.
404
00:29:06,182 --> 00:29:09,051
Sir, the guy was on the street.
405
00:29:09,052 --> 00:29:11,555
Lancer Six, Red Four
reports one of the men
406
00:29:11,556 --> 00:29:14,802
was on the street with his weapon, over.
407
00:29:15,992 --> 00:29:17,659
No evidence of hostile intent.
408
00:29:17,660 --> 00:29:20,062
Let's try to keep the peace.
409
00:29:20,063 --> 00:29:21,863
Red One, return the weapons.
410
00:29:21,864 --> 00:29:24,454
Advise the guards a
proper adherence to the
411
00:29:24,455 --> 00:29:25,866
rules or we will have to confiscate them
412
00:29:25,867 --> 00:29:28,003
and then return to base, over.
413
00:29:28,004 --> 00:29:30,605
Roger that, Lancer Six, over.
414
00:29:33,443 --> 00:29:36,177
All right, give them back.
415
00:29:41,551 --> 00:29:45,921
Jassim, tell them our mistake but
they've got to stick to the rules.
416
00:29:46,456 --> 00:29:49,591
No weapons outside of the
Mosque or we will take them.
417
00:30:02,939 --> 00:30:06,441
All right, all Comanche Reds, remount.
418
00:30:26,295 --> 00:30:28,330
This is bullshit.
419
00:30:46,682 --> 00:30:49,351
Staff Sergeant Miltenberger?
420
00:30:50,253 --> 00:30:53,355
They opened up the phones,
don't you wanna call home?
421
00:30:55,358 --> 00:30:58,660
I said everything I
needed to before I left.
422
00:31:02,431 --> 00:31:04,766
All right then.
423
00:31:23,452 --> 00:31:25,687
From the Gospel of Matthew, Chapter 21.
424
00:31:28,591 --> 00:31:32,093
As they approached Jerusalem and came
to Bethphage on the Mount of Olives,
425
00:31:32,094 --> 00:31:35,663
Jesus sent two disciples saying to them.
426
00:31:36,465 --> 00:31:37,799
Israel?
427
00:31:37,800 --> 00:31:40,101
Baby, sweetie.
428
00:31:40,102 --> 00:31:41,036
I can't believe it's you.
429
00:31:41,037 --> 00:31:43,371
I'm in church, baby.
430
00:31:43,773 --> 00:31:45,841
Untie them and bring them to me.
431
00:31:45,842 --> 00:31:47,242
If anyone ask anything.
432
00:31:47,243 --> 00:31:48,710
Are you okay?
433
00:31:48,711 --> 00:31:50,111
I've been so worried.
434
00:31:50,112 --> 00:31:52,614
Ah, you always worry too much, babe.
435
00:31:52,615 --> 00:31:54,716
They just opened up the phones.
436
00:31:54,717 --> 00:31:56,284
Got Arsiaga here, too.
437
00:31:56,285 --> 00:31:58,153
Hey, Lupe.
438
00:31:58,154 --> 00:31:59,630
Hey listen, um, I
don't got a lot of time
439
00:31:59,631 --> 00:32:00,956
but I, I wanted to tell you about this
440
00:32:00,957 --> 00:32:04,765
dream I had last night,
it was amazing Lupe.
441
00:32:05,161 --> 00:32:08,922
And I, in it, I, I
was already back and we
442
00:32:08,923 --> 00:32:11,394
were all together,
just, just hugging and,
443
00:32:11,395 --> 00:32:14,424
and kissing, and it was so real, baby.
444
00:32:14,425 --> 00:32:17,193
I, I woke up hugging my rug-sack.
445
00:32:17,962 --> 00:32:19,991
Lucky Arsiaga wasn't
next to me or he would've
446
00:32:19,992 --> 00:32:21,855
woken up to me trying to hump his ass.
447
00:32:24,001 --> 00:32:25,702
I love you so much, baby.
448
00:32:25,703 --> 00:32:27,938
But don't worry, you hear me?
449
00:32:27,939 --> 00:32:30,307
We're gonna be fine.
450
00:32:30,308 --> 00:32:34,410
Sergeant Chen, thought you'd be
joining us for D&D after chow?
451
00:32:34,512 --> 00:32:36,980
Never again sir, definitely not.
452
00:32:36,981 --> 00:32:38,882
Come on sir, who'd
Sergeant Chen even be?
453
00:32:38,883 --> 00:32:40,917
He could be a bard.
454
00:32:53,564 --> 00:32:56,332
Guys!
455
00:33:12,183 --> 00:33:15,251
Where the hell is everyone?
456
00:33:19,657 --> 00:33:22,192
Whoa, whoa, listen.
457
00:33:22,226 --> 00:33:24,093
Was that.
458
00:33:26,864 --> 00:33:28,498
Comanche Reds, this is Red Four.
459
00:33:28,499 --> 00:33:29,799
We have contact.
460
00:33:29,800 --> 00:33:30,934
Looks like a lone shooter.
461
00:33:30,935 --> 00:33:32,669
Moving to isolate, over.
462
00:33:32,670 --> 00:33:36,639
All Comanche Reds, Red One, halt and
move to Red Four's position, over.
463
00:33:37,908 --> 00:33:38,875
Come on, Riddell.
464
00:33:38,876 --> 00:33:39,909
Get us back there.
465
00:33:39,910 --> 00:33:42,779
Come on, go, go.
466
00:33:58,062 --> 00:33:59,863
Anyone see the shooter?
467
00:33:59,864 --> 00:34:03,199
Negative.
468
00:34:06,971 --> 00:34:08,905
Lancer Mike, this is Comanche Red One.
469
00:34:08,906 --> 00:34:10,540
We have received fire.
470
00:34:10,541 --> 00:34:13,610
Route Delta, just south
of the Sadr Bureau, over.
471
00:34:13,978 --> 00:34:16,679
Red One, Comanche Six,
what type of fire, over?
472
00:34:16,680 --> 00:34:19,115
Comanche Six, unclear, over.
473
00:34:25,423 --> 00:34:27,357
Ambush.
474
00:34:37,835 --> 00:34:39,369
All Comanche Reds, remount.
475
00:34:39,370 --> 00:34:42,138
Get back in your vehicles, over.
476
00:35:04,895 --> 00:35:07,997
My plate caught them,
my plate caught them.
477
00:35:07,998 --> 00:35:10,266
Get in, everybody remount.
478
00:35:11,669 --> 00:35:13,002
Comanche Six, this is Red One.
479
00:35:13,003 --> 00:35:14,804
We have renewed contact, over.
480
00:35:14,805 --> 00:35:17,173
Red One, how heavy is the contact, over?
481
00:35:17,174 --> 00:35:18,007
What?
482
00:35:18,008 --> 00:35:20,110
How heavy is your contact, over?
483
00:35:20,111 --> 00:35:21,478
Really damn heavy.
484
00:35:21,479 --> 00:35:23,646
We're in a complex ambush.
485
00:35:30,554 --> 00:35:31,421
Everyone's in.
486
00:35:31,422 --> 00:35:32,555
Go, Riddell.
487
00:35:32,556 --> 00:35:35,091
Come on, go, go.
488
00:36:08,192 --> 00:36:10,693
Oh, man.
489
00:36:21,672 --> 00:36:24,407
- Sir?
- Punch us through.
490
00:36:24,408 --> 00:36:26,642
- You sure?
- Yes.
491
00:36:27,444 --> 00:36:28,644
Chen, inside now.
492
00:36:36,646 --> 00:36:37,746
Everybody okay?
493
00:36:37,747 --> 00:36:39,581
Yeah.
494
00:36:41,384 --> 00:36:45,353
Oh man, sir, there's no one following.
495
00:36:45,788 --> 00:36:47,522
Shit.
496
00:36:47,523 --> 00:36:48,623
I don't see them either.
497
00:36:48,624 --> 00:36:49,691
Stop the vehicle, Riddell.
498
00:36:49,692 --> 00:36:51,526
Stop, stop, stop.
499
00:36:52,895 --> 00:36:54,396
All Comanche Reds, this is Red One.
500
00:36:54,397 --> 00:36:56,364
Do you copy, over?
501
00:37:00,970 --> 00:37:02,804
All Comanche Reds, come in.
502
00:37:08,678 --> 00:37:10,345
You don't see them?
503
00:37:10,346 --> 00:37:12,614
No, sir.
504
00:37:20,723 --> 00:37:23,625
- Turn us around.
- What?
505
00:37:23,826 --> 00:37:25,694
Two of those Victors
have no armor, Riddell.
506
00:37:25,695 --> 00:37:29,064
Come on, we got to get back fast.
507
00:38:02,798 --> 00:38:05,433
Anyone got a visual?
508
00:38:05,468 --> 00:38:09,304
Negative, sir.
509
00:38:29,926 --> 00:38:33,394
- What the hell happened here?
- Looks like RPG hits.
510
00:38:36,432 --> 00:38:37,666
Red Four, this is Red One.
511
00:38:37,667 --> 00:38:40,201
What the hell is going on, over?
512
00:38:44,273 --> 00:38:45,907
Red Four, come in.
513
00:38:45,908 --> 00:38:47,909
Their antennas must've got shot up.
514
00:38:47,910 --> 00:38:50,578
Riddell, stop here.
515
00:38:55,818 --> 00:38:57,185
Wait for me here.
516
00:38:57,186 --> 00:38:58,420
What?
517
00:38:58,421 --> 00:39:01,022
Wait, sir, where are you going?
518
00:39:13,703 --> 00:39:16,371
Let's go, let's go, floor it.
519
00:39:20,576 --> 00:39:22,911
- Perry, you okay?
- Yes, sir.
520
00:39:23,379 --> 00:39:24,501
Punch it.
521
00:39:24,502 --> 00:39:28,950
- Bourquin, what is going on?
- Enemy fired two RPGs.
522
00:39:28,951 --> 00:39:31,186
Perry evaded but his engine
and windshields got blown out.
523
00:39:31,187 --> 00:39:33,088
Three hit a barricade
and got pinned down.
524
00:39:33,089 --> 00:39:35,457
Taylor, punch it again.
525
00:39:35,458 --> 00:39:38,593
Come on, are you kidding me?
526
00:39:38,928 --> 00:39:40,895
Son of a bitch.
527
00:39:40,896 --> 00:39:43,665
Sir, these two Vics are dead light.
528
00:39:43,833 --> 00:39:45,934
We got to get the hell
off of this street.
529
00:39:45,935 --> 00:39:47,869
We cannot fit 19 men
inside the two Victors.
530
00:39:47,870 --> 00:39:50,171
We need to find shelter.
531
00:39:51,240 --> 00:39:54,275
All right, empty out the
equipment from the two Victors.
532
00:39:54,377 --> 00:39:55,610
Z-out the radios.
533
00:39:55,611 --> 00:39:57,712
Roger that, two and three dismount.
534
00:40:07,823 --> 00:40:08,930
Shit.
535
00:40:08,931 --> 00:40:11,825
- We leaving now?
- Chen?
536
00:40:18,868 --> 00:40:19,934
Where's he hit?
537
00:40:19,935 --> 00:40:21,503
- I don't know.
- Is he okay?
538
00:40:21,504 --> 00:40:22,704
How bad is it?
539
00:40:22,705 --> 00:40:25,573
It's bad, he's not breathing.
540
00:40:27,643 --> 00:40:30,812
Jassim, Jassim.
541
00:40:31,714 --> 00:40:32,847
Do you know CPR?
542
00:40:32,848 --> 00:40:34,049
- Yes.
- Start.
543
00:40:34,050 --> 00:40:36,684
Fisk, on the .50 cal, return fire.
544
00:40:37,787 --> 00:40:40,188
Comanche Six, this is Red One.
545
00:40:40,189 --> 00:40:42,590
Fisk.
546
00:40:44,060 --> 00:40:46,861
Comanche Six, this is Red One.
547
00:40:46,862 --> 00:40:49,397
We need QRF support and immediate evac.
548
00:40:49,398 --> 00:40:51,366
We have an urgent
surgical, two vehicles down.
549
00:40:51,367 --> 00:40:53,835
I repeat, we need immediate evac, over.
550
00:40:55,171 --> 00:40:57,138
Red One, Comanche Six,
551
00:40:57,139 --> 00:40:59,607
find a secure defensive
position and wait for extraction.
552
00:40:59,608 --> 00:41:01,276
We're coming, over.
553
00:41:03,946 --> 00:41:06,514
Be ready to move.
554
00:41:09,085 --> 00:41:11,286
Hey, Red Platoon, we are moving.
555
00:41:11,287 --> 00:41:12,353
Time, now.
556
00:41:12,354 --> 00:41:14,989
Get in the cover of your
armored Victors, come on.
557
00:41:15,057 --> 00:41:16,791
Hey, Guzman, look at me.
558
00:41:16,792 --> 00:41:18,326
Hand that stuff off to somebody else.
559
00:41:18,327 --> 00:41:19,527
Chen's been hit.
560
00:41:19,528 --> 00:41:21,262
- What?
- Understand?
561
00:41:21,263 --> 00:41:22,664
Go.
562
00:41:22,665 --> 00:41:24,099
Bring it in, let's go.
563
00:41:24,100 --> 00:41:25,700
- Go, go, go, come on, hurry.
- Sir.
564
00:41:25,701 --> 00:41:28,369
- How bad is it?
- I don't know.
565
00:41:28,370 --> 00:41:30,505
All right, look, we got to move, okay?
566
00:41:30,506 --> 00:41:31,873
Let's go.
567
00:41:36,712 --> 00:41:38,279
Hey!
568
00:41:51,193 --> 00:41:54,228
You.
569
00:42:19,822 --> 00:42:21,622
Cover across.
570
00:42:33,269 --> 00:42:35,636
Sergeant, alley.
571
00:42:59,628 --> 00:43:01,095
Are you sure you're not worried?
572
00:43:01,096 --> 00:43:04,766
There has only been one incident
in the entire city in the last year.
573
00:43:04,767 --> 00:43:06,668
We're not even bringing the heavy armor.
574
00:43:06,669 --> 00:43:09,767
If there's a gun going off of there,
it's probably just some fool celebrating
575
00:43:09,768 --> 00:43:10,838
a Cowboys game.
576
00:43:10,839 --> 00:43:14,075
Well, it never hurts to be extra sure.
577
00:43:15,644 --> 00:43:19,447
- An amulet of magical armor?
- It's the most important one.
578
00:43:22,451 --> 00:43:27,155
Rogers, give me two above the cross, go.
579
00:43:33,128 --> 00:43:34,586
Sergeant.
580
00:43:34,587 --> 00:43:37,432
- Slow down, Danny.
- Sergeant, that rooftop.
581
00:43:37,433 --> 00:43:39,901
Roger that.
582
00:43:39,902 --> 00:43:40,969
Cover across.
583
00:43:40,970 --> 00:43:44,639
Watch these doors.
584
00:43:53,082 --> 00:43:54,682
What is their current position?
585
00:43:54,683 --> 00:43:56,150
Unknown, sir.
586
00:43:56,151 --> 00:43:57,224
What?
587
00:43:57,225 --> 00:43:58,592
The trackers aren't active yet.
588
00:43:58,593 --> 00:44:02,028
Computer is still connected
to the outgoing unit.
589
00:44:02,497 --> 00:44:05,866
How the hell are we gonna find them?
590
00:44:25,442 --> 00:44:26,441
_
591
00:44:37,883 --> 00:44:39,883
_
592
00:44:57,739 --> 00:45:00,064
_
593
00:45:23,490 --> 00:45:26,258
We need some IVs.
594
00:45:47,447 --> 00:45:50,249
Alex, it's time for breakfast.
595
00:45:50,250 --> 00:45:54,122
I'm not eating unless
it's chocolate pancakes.
596
00:45:56,496 --> 00:45:59,698
Alex, I'm counting to three.
597
00:45:59,699 --> 00:46:05,970
One, two, two and a half.
598
00:46:10,977 --> 00:46:12,810
We have a Christmas tree?
599
00:46:12,811 --> 00:46:15,290
- Yes, we do.
- But it's not Christmas.
600
00:46:15,314 --> 00:46:16,815
That's true.
601
00:46:16,816 --> 00:46:19,019
But since I'm not gonna be
here for Christmas this year,
602
00:46:19,020 --> 00:46:21,354
I thought maybe we
could celebrate early.
603
00:46:21,355 --> 00:46:22,723
What do you think?
604
00:46:22,724 --> 00:46:23,924
Do you want your present now or later?
605
00:46:23,925 --> 00:46:26,293
Now, now, now.
606
00:46:33,334 --> 00:46:35,435
No way, Mom, look.
607
00:46:35,436 --> 00:46:36,770
Oh, my gosh, more cars.
608
00:46:36,771 --> 00:46:38,505
That's just what you need.
609
00:46:38,506 --> 00:46:40,240
What do you say to your daddy?
610
00:46:40,241 --> 00:46:41,875
Thanks, dad.
611
00:46:41,876 --> 00:46:44,411
Merry Christmas, son.
612
00:46:44,979 --> 00:46:46,413
Do you wanna play cars with me?
613
00:46:46,414 --> 00:46:48,782
Not now sweetheart,
how about after we eat?
614
00:46:48,783 --> 00:46:51,117
All right, you heard your mom, let's go.
615
00:46:52,754 --> 00:46:55,322
Wow, this looks incredible, hon.
616
00:46:55,456 --> 00:46:57,490
Thank you.
617
00:46:57,959 --> 00:47:00,026
Chocolate, my favorite.
618
00:47:00,027 --> 00:47:03,330
Uh-hmm, it's your
daddy's favorite, too.
619
00:47:04,265 --> 00:47:06,466
Alex, would you like to
say grace this morning?
620
00:47:06,467 --> 00:47:11,938
Um, okay, dear Lord, thank you
for the food we're about to eat.
621
00:47:13,107 --> 00:47:16,309
Please watch over my
daddy when he's in Iraq.
622
00:47:16,310 --> 00:47:20,380
Don't let him get hurt by the bad
guys or fall in a hole and get lost.
623
00:47:20,982 --> 00:47:24,017
Please keep him safe from
scorpions and big bears.
624
00:47:24,018 --> 00:47:26,253
Alex, I don't think there
are any big bears in Iraq.
625
00:47:26,254 --> 00:47:28,188
Mom, I wasn't done.
626
00:47:28,189 --> 00:47:30,090
I'm sorry, so on.
627
00:47:30,091 --> 00:47:34,227
Please protect my daddy from
small bears and medium bears, too.
628
00:47:34,662 --> 00:47:37,397
Don't let him break his arm or his leg.
629
00:47:37,398 --> 00:47:41,067
Don't let him get
blown away by a tornado.
630
00:47:45,106 --> 00:47:46,973
Took the car in for an oil change.
631
00:47:46,974 --> 00:47:50,343
It should be good for a while.
632
00:47:50,578 --> 00:47:53,414
Did I tell you that Alex offered
to mow the lawn while you were gone?
633
00:47:53,415 --> 00:47:55,916
- Did he really?
- Uh-hmm, he had a serious face on.
634
00:47:55,917 --> 00:47:58,685
He said, "Mom, I know that
daddy always mows the lawn.
635
00:47:58,686 --> 00:48:02,122
When he's in Iraq, I can do it."
636
00:48:02,690 --> 00:48:05,992
- He's a good kid.
- You're his hero.
637
00:48:09,230 --> 00:48:13,233
You know who's my hero, my heroine?
638
00:48:15,503 --> 00:48:19,372
It's you, I mean it.
639
00:48:21,309 --> 00:48:25,945
With you here, I know I don't have
to worry about anything or anyone.
640
00:48:45,166 --> 00:48:48,134
Sir, ma'am, I'd like
to introduce my mother.
641
00:48:49,303 --> 00:48:51,648
Mom, this is Lieutenant Colonel
Volesky, our Battalion Commander.
642
00:48:51,672 --> 00:48:53,073
It's a pleasure, ma'am.
643
00:48:53,074 --> 00:48:55,902
Maybe you can explain to me
why my son is going to Iraq,
644
00:48:55,903 --> 00:48:58,469
when the terrorists who
attacked us are in Afghanistan.
645
00:48:58,470 --> 00:48:59,768
- Mom, I'm sorry, sir.
- It's okay.
646
00:48:59,769 --> 00:49:01,481
You let your mother speak.
647
00:49:01,482 --> 00:49:05,285
We've found Saddam Hussein, but no
sign of those WMD's we were promised.
648
00:49:05,486 --> 00:49:07,020
That was all lies.
649
00:49:07,021 --> 00:49:09,055
I don't mind your candor.
650
00:49:09,056 --> 00:49:11,713
And to answer your
question, as a soldier,
651
00:49:11,714 --> 00:49:13,207
your son goes where the United States
652
00:49:13,208 --> 00:49:14,708
Government sends him.
653
00:49:14,709 --> 00:49:16,577
And right now, our
orders are to go to Iraq.
654
00:49:16,578 --> 00:49:19,513
Why, so we can have cheaper gas?
655
00:49:19,514 --> 00:49:23,017
Where we're going, Sadr City,
over two million people lived
656
00:49:23,018 --> 00:49:26,120
under a dictator's boot for 24 years.
657
00:49:26,121 --> 00:49:29,623
And we can build a better future
for them, for the whole country.
658
00:49:29,624 --> 00:49:31,592
That's why we're going.
659
00:49:31,593 --> 00:49:34,228
That's why your son is going.
660
00:49:34,229 --> 00:49:35,729
You believe that?
661
00:49:35,730 --> 00:49:38,832
That's why I do what I do.
662
00:49:39,000 --> 00:49:42,503
Please, bring my baby home.
663
00:49:46,808 --> 00:49:48,475
I promise you.
664
00:49:48,476 --> 00:49:50,611
Every man is coming back safely.
665
00:49:50,612 --> 00:49:52,847
How can you promise that?
666
00:49:52,848 --> 00:49:55,449
Because I believe that too.
667
00:49:55,450 --> 00:49:59,086
And because it's my responsibility.
668
00:50:01,132 --> 00:50:02,482
Come here.
669
00:50:05,560 --> 00:50:06,986
Staircase, left.
670
00:50:07,907 --> 00:50:08,782
_
671
00:50:08,999 --> 00:50:10,180
_
672
00:50:13,935 --> 00:50:16,036
Hey, hey, hey, hey,
hey, hey, hey, hey, hey.
673
00:50:16,471 --> 00:50:19,039
- Hey, freeze, freeze.
- Come down slowly, slowly.
674
00:50:19,040 --> 00:50:20,541
Come slowly, come really slow.
675
00:50:20,542 --> 00:50:23,343
Wild, secure him.
676
00:50:27,756 --> 00:50:28,910
_
677
00:50:32,394 --> 00:50:33,391
What the hell is she saying?
678
00:50:33,392 --> 00:50:34,692
Please.
679
00:50:34,693 --> 00:50:38,362
Come to me, slow, slowly.
680
00:50:38,764 --> 00:50:40,431
Shit, Wild, on me.
681
00:50:40,432 --> 00:50:41,499
Stop, stop.
682
00:50:41,500 --> 00:50:42,700
Perry, watch her.
683
00:50:42,701 --> 00:50:43,734
Jackson, you're with me.
684
00:50:43,735 --> 00:50:44,936
Haubert, Bellamy, search the kitchen.
685
00:50:44,937 --> 00:50:45,802
Stay frosty.
686
00:50:45,803 --> 00:50:48,079
Every household's permitted
an AK here, let's go.
687
00:50:48,080 --> 00:50:50,641
Stop, on the ground.
688
00:50:54,379 --> 00:50:55,713
How is he?
689
00:50:55,714 --> 00:50:56,881
I don't know.
690
00:50:57,683 --> 00:50:59,817
Red One, this is Lancer Six.
691
00:50:59,952 --> 00:51:01,652
- You got him?
- Yeah, go.
692
00:51:01,653 --> 00:51:03,821
Over here in the shade, come on.
693
00:51:08,994 --> 00:51:10,995
Come on, help me get this Kevlar off.
694
00:51:10,996 --> 00:51:13,397
Everything off now.
695
00:51:55,574 --> 00:51:57,775
Jackson, give me one.
696
00:52:26,071 --> 00:52:28,339
Please, no hurt.
697
00:52:29,575 --> 00:52:32,810
Slowly.
698
00:52:34,079 --> 00:52:37,615
Jackson, secure her.
699
00:52:40,285 --> 00:52:43,487
Jackson, take her downstairs.
700
00:52:53,432 --> 00:52:56,100
Wild, Rob?
701
00:52:56,101 --> 00:52:59,604
Up here, Sergeant B.
702
00:52:59,605 --> 00:53:02,706
Sergeant Rob got us roof access.
703
00:53:03,442 --> 00:53:04,842
Well, scope it out.
704
00:53:04,843 --> 00:53:07,711
I gotta go check on Chen.
705
00:53:11,416 --> 00:53:14,218
Chen.
706
00:53:14,786 --> 00:53:17,354
What do you got, doc?
707
00:53:47,286 --> 00:53:48,886
Put her down.
708
00:53:50,060 --> 00:53:51,387
_
709
00:53:53,014 --> 00:53:54,234
_
710
00:53:54,865 --> 00:53:56,150
_
711
00:53:59,310 --> 00:54:00,878
Sir, we got roof access.
712
00:54:00,879 --> 00:54:02,312
It's good, high ground advantage.
713
00:54:02,313 --> 00:54:03,677
Sergeant Rob's up there now.
714
00:54:03,678 --> 00:54:05,535
All right, Perry.
715
00:54:05,536 --> 00:54:06,902
- Yes, sir.
- You stay with the family.
716
00:54:06,926 --> 00:54:09,828
Jackson, everyone else, to
the roof, set a perimeter.
717
00:54:09,829 --> 00:54:13,565
Come on, let's go.
718
00:54:19,005 --> 00:54:20,138
How is he doing?
719
00:54:20,139 --> 00:54:22,107
He's not breathing.
720
00:54:22,108 --> 00:54:24,009
Sir, I have Colonel Volesky.
721
00:54:24,010 --> 00:54:25,210
What do we do, doc?
722
00:54:25,211 --> 00:54:26,611
Oh, I got to take care of his wound.
723
00:54:26,612 --> 00:54:29,647
Hey, we're fixing you up, all right?
724
00:54:32,351 --> 00:54:34,819
Lancer Six, Comanche Red One, over.
725
00:54:34,820 --> 00:54:36,888
Quiet at the TOC!
726
00:54:40,059 --> 00:54:43,261
Comanche Red One, we
need your coordinates.
727
00:54:43,396 --> 00:54:46,798
The GPS trackers in your
vehicles are not active, over.
728
00:54:46,799 --> 00:54:50,101
Contact began north of the
Mosque near the Sadr Bureau,
729
00:54:50,102 --> 00:54:51,403
continued for some time.
730
00:54:51,404 --> 00:54:52,804
The Mosque is right here.
731
00:54:52,805 --> 00:54:54,239
I'm not really sure of
our current position.
732
00:54:54,240 --> 00:54:56,574
We turned right down an alleyway, break.
733
00:54:58,411 --> 00:55:02,881
Lancer Six, I have a litter-urgent
soldier in need of evac.
734
00:55:02,882 --> 00:55:04,883
It's Sergeant Chen, sir, over.
735
00:55:09,121 --> 00:55:10,689
Copy that, Red One.
736
00:55:10,690 --> 00:55:11,856
You stay vigilant.
737
00:55:11,857 --> 00:55:12,958
Help is on the way.
738
00:55:12,959 --> 00:55:15,527
Lancer Six out.
739
00:55:16,362 --> 00:55:20,098
Stay here, keep them informed.
740
00:55:20,099 --> 00:55:22,767
Squad leaders cover their
own guys, understood?
741
00:55:22,768 --> 00:55:24,936
Copy that.
742
00:55:33,679 --> 00:55:36,982
Relay a base-wide alert for
all men to get into combat gear.
743
00:55:36,983 --> 00:55:39,751
Yes, sir.
744
00:55:40,217 --> 00:55:42,236
All right, he's been hit
between his fourth and fifth rib.
745
00:55:42,237 --> 00:55:43,154
Yeah.
746
00:55:43,155 --> 00:55:44,789
I need a J-Tube, I got
to open up his airway.
747
00:55:44,790 --> 00:55:46,024
All right, what's his status?
748
00:55:46,025 --> 00:55:47,459
At least one lung is punctured.
749
00:55:47,460 --> 00:55:48,827
All right, you hold this one.
750
00:55:48,828 --> 00:55:50,261
Put pressure on that right
there, put pressure on it.
751
00:55:50,262 --> 00:55:52,352
Yeah, yeah, yeah. What can I do to help?
752
00:55:52,353 --> 00:55:53,241
- Sergeant B.
- Yeah?
753
00:55:53,265 --> 00:55:56,101
Give me short breaths in
cycles of two when I tell you.
754
00:55:56,102 --> 00:55:58,436
I need you to alternate with
compressions when I tell you, all right.
755
00:55:58,437 --> 00:56:02,040
Here we go, one, two, three, four, five.
756
00:56:02,308 --> 00:56:04,709
Go ahead and breathe for us, bud.
757
00:56:16,188 --> 00:56:19,591
Come on Chen, breathe that out for me.
758
00:56:21,894 --> 00:56:23,962
I sent them to the Sadr Bureau.
759
00:56:23,963 --> 00:56:25,730
You let that go, brother.
760
00:56:25,731 --> 00:56:28,666
They timed this attack to the change
in authority for maximum chaos.
761
00:56:29,301 --> 00:56:32,070
It could've been anyone's platoon.
762
00:56:32,071 --> 00:56:33,772
All right, now, let's work this out.
763
00:56:33,773 --> 00:56:35,231
We've got the men and the vehicles to
764
00:56:35,255 --> 00:56:37,042
extract, but we don't
have the heavy weapons
765
00:56:37,043 --> 00:56:38,643
or the armor to penetrate.
766
00:56:38,644 --> 00:56:41,079
We have what, a handful
of Bradleys at the most?
767
00:56:41,080 --> 00:56:43,014
What about the outgoing unit's QRF?
768
00:56:43,015 --> 00:56:45,283
The Crusaders, 2-37 Armor Battalion.
769
00:56:45,284 --> 00:56:46,618
They've stood down.
770
00:56:46,619 --> 00:56:48,019
Their deployment's over.
771
00:56:48,020 --> 00:56:49,754
They're leaving for Kuwait now.
772
00:56:49,755 --> 00:56:51,289
You get me their commander.
773
00:56:51,290 --> 00:56:55,093
With their tanks leading,
we take two convoys in.
774
00:56:55,294 --> 00:56:57,562
Rescue 1 will link up with
those Crusaders, God willing,
775
00:56:57,563 --> 00:57:00,031
make contact with the
Platoon and extract.
776
00:57:00,032 --> 00:57:01,866
Let me lead Rescue 1, they're my guys.
777
00:57:01,867 --> 00:57:03,334
Very good.
778
00:57:03,335 --> 00:57:05,970
I'll take Rescue 2, I'll
be 15 minutes behind you.
779
00:57:05,971 --> 00:57:08,039
Secure a wide corridor
around the target.
780
00:57:08,040 --> 00:57:10,241
And we're gonna take
the same corridor in.
781
00:57:10,242 --> 00:57:14,412
We'll go Route Aeros to Copper to Delta.
782
00:57:14,980 --> 00:57:17,082
We'll link up here.
783
00:57:17,083 --> 00:57:18,867
Before we launch, we
wait for the Crusader
784
00:57:18,892 --> 00:57:20,485
tanks to penetrate the enemy defenses.
785
00:57:20,486 --> 00:57:21,419
Roger that.
786
00:57:21,420 --> 00:57:23,121
All right, let's brief the men.
787
00:57:23,122 --> 00:57:24,556
Get the convoys assembling.
788
00:57:24,557 --> 00:57:26,824
Yes, sir.
789
00:57:27,927 --> 00:57:31,729
Hey, we'll get them home, brother.
790
00:57:33,032 --> 00:57:35,466
We'll get them home.
791
00:57:37,002 --> 00:57:40,338
Crusader X-Ray, this is Lancer Six. _
792
00:57:42,041 --> 00:57:43,975
Lancer Six, this is Duke Six.
793
00:57:43,976 --> 00:57:47,078
Duke Six, I understand that you've
stood down, but I have troops in contact
794
00:57:47,079 --> 00:57:49,280
north of the Sadr Bureau on Route Delta.
795
00:57:49,281 --> 00:57:52,817
I need immediate deployment of your QRF
to help extract, is this possible, over?
796
00:57:53,219 --> 00:57:55,920
Lancer Six, we've turned in all our
main gun ammo but we'll fight out
797
00:57:55,921 --> 00:57:57,622
of the hatches if we have to.
798
00:57:57,623 --> 00:57:58,890
The QRF will deploy.
799
00:57:58,891 --> 00:58:00,892
Will advise once en route, over.
800
00:58:00,893 --> 00:58:01,926
Thank you, Duke Six.
801
00:58:01,927 --> 00:58:03,761
Lancer Six out.
802
00:58:03,896 --> 00:58:07,999
Order Lieutenant Dean to
set the QRF to Redcon One.
803
00:58:20,246 --> 00:58:23,181
No weapons inside.
804
00:58:23,182 --> 00:58:25,049
We found access to the adjacent rooftop.
805
00:58:25,050 --> 00:58:29,721
Haubert and Davis have the perimeters
set with Rogers, Denney, and Taylor.
806
00:58:29,722 --> 00:58:31,890
I don't see any hostiles.
807
00:58:31,891 --> 00:58:33,158
Maybe it's over?
808
00:58:33,159 --> 00:58:35,827
No, no, they're just regrouping.
809
00:58:36,495 --> 00:58:39,897
Wild, with me, we got to
bring up more ammo, let's go.
810
00:58:54,413 --> 00:58:55,652
All right, we're gonna swap out.
811
00:58:55,653 --> 00:58:59,317
- Roger that.
- Okay, go.
812
00:59:14,567 --> 00:59:17,735
Go ahead and breathe it out, bud.
813
00:59:30,115 --> 00:59:32,283
Hey, what are you doing?
814
00:59:32,284 --> 00:59:33,685
His lungs are filled with blood.
815
00:59:33,686 --> 00:59:35,484
You're not giving up.
816
00:59:36,750 --> 00:59:38,668
Chen, Chen.
817
00:59:40,555 --> 00:59:42,461
Come on, Chen.
818
00:59:42,462 --> 00:59:44,863
Wake up for me, come on.
819
00:59:44,864 --> 00:59:46,598
Come on Chen., come on.
820
00:59:46,599 --> 00:59:48,132
Breathe for me, Chen.
821
00:59:48,133 --> 00:59:50,602
Come on, come on, brother.
822
00:59:50,603 --> 00:59:53,604
Wake the hell up.
823
00:59:55,241 --> 00:59:57,809
Come on, Chen.
824
00:59:57,810 --> 00:59:59,544
No!
825
01:00:20,966 --> 01:00:26,404
You, what did you do?
826
01:00:28,374 --> 01:00:30,675
What, I didn't do anything.
827
01:00:30,676 --> 01:00:31,843
I tried to help.
828
01:00:31,844 --> 01:00:33,811
He did the best he could,
Sergeant, stand down.
829
01:00:33,812 --> 01:00:38,525
Sir, this was a wide
well-planned ambush.
830
01:00:39,618 --> 01:00:41,337
People knew.
831
01:00:46,959 --> 01:00:50,528
Those men at the mosque knew.
832
01:00:58,437 --> 01:01:02,607
Somebody tipped the enemy
off to our movements.
833
01:01:03,008 --> 01:01:07,078
And it's usually the interpreters.
834
01:01:08,013 --> 01:01:13,918
- Are you an informant, Jassim?
- No, absolutely not, sir.
835
01:01:20,793 --> 01:01:25,124
Jassim, look at me right now.
836
01:01:25,125 --> 01:01:27,030
- Yeah.
- Look at me.
837
01:01:29,735 --> 01:01:32,670
Did you do this?
838
01:01:34,106 --> 01:01:36,240
I was helping him.
839
01:01:36,241 --> 01:01:40,077
I did everything I could.
840
01:01:51,924 --> 01:01:55,993
Guys, listen up.
841
01:01:58,263 --> 01:02:01,799
This man was in my Humvee.
842
01:02:02,134 --> 01:02:05,970
He got shot at just like the rest of us.
843
01:02:08,374 --> 01:02:12,192
And he tried to save
Chen, you understand?
844
01:02:13,400 --> 01:02:15,953
There's nothing Jassim or anybody
could have done to save Chen.
845
01:02:15,954 --> 01:02:17,128
You don't know that.
846
01:02:17,129 --> 01:02:19,123
- Yeah, I'm a damn medic.
- Enough already.
847
01:02:19,124 --> 01:02:22,084
Enough, both of you.
848
01:02:22,085 --> 01:02:24,987
You guys wanna make it back to
base without any more casualties?
849
01:02:24,988 --> 01:02:28,023
Huh?
850
01:02:28,191 --> 01:02:31,260
Now, we have to work
together, is that clear?
851
01:02:31,261 --> 01:02:33,875
- Yes, sir.
- Yes, sir.
852
01:02:35,009 --> 01:02:37,192
Is that clear?
853
01:02:37,935 --> 01:02:40,903
- Yes, sir.
- Then move.
854
01:02:40,904 --> 01:02:45,774
Grab the dismount and get the
rest of the ammo up to the roof.
855
01:02:55,619 --> 01:03:00,385
Sergeant Bourquin,
that was a direct order.
856
01:03:05,429 --> 01:03:08,330
Sergeant.
857
01:03:23,914 --> 01:03:27,249
You okay, Jassim?
858
01:03:28,752 --> 01:03:32,388
I wanna apologize.
859
01:03:33,056 --> 01:03:35,057
We're all just emotional right now.
860
01:03:35,058 --> 01:03:38,060
I understand.
861
01:03:38,061 --> 01:03:41,163
Go inside.
862
01:03:41,164 --> 01:03:43,666
Find Perry, he could use an interpreter.
863
01:04:42,205 --> 01:04:45,808
Mrs. Volesky, Mrs.
Donemy, I'm Lupita Garza.
864
01:04:46,276 --> 01:04:48,344
Israel is a Specialist with the 2-5.
865
01:04:48,345 --> 01:04:50,713
So is Angel's brother, Robert Arsiaga.
866
01:04:50,714 --> 01:04:51,547
Oh, the twins?
867
01:04:51,548 --> 01:04:52,882
Yeah.
868
01:04:52,883 --> 01:04:55,518
We just heard something
happened in Sadr City.
869
01:04:55,519 --> 01:04:57,319
I don't understand, I
just spoke to Israel.
870
01:04:57,320 --> 01:04:59,755
My friend's husband is
stationed in Baghdad.
871
01:04:59,756 --> 01:05:02,792
He told her there was radio
chatter, something about an ambush.
872
01:05:02,793 --> 01:05:03,793
Oh, my God.
873
01:05:03,794 --> 01:05:06,662
Okay, let's not jump to conclusions.
874
01:05:06,663 --> 01:05:08,647
There are always rumors
during deployment,
875
01:05:08,672 --> 01:05:10,032
and, and they're rarely true.
876
01:05:10,033 --> 01:05:11,534
I know.
877
01:05:11,535 --> 01:05:12,868
That's why I wanted to see you.
878
01:05:12,869 --> 01:05:14,937
I mean, they would notify
Family Readiness, right?
879
01:05:14,938 --> 01:05:17,206
We would be among the
first that they would call.
880
01:05:17,207 --> 01:05:20,176
Look, I'm sure that everything's fine.
881
01:05:20,177 --> 01:05:23,245
LeAnn, what if something did happen?
882
01:05:23,246 --> 01:05:25,314
Let me call Dexter Jordan.
883
01:05:25,315 --> 01:05:26,749
He's the Rear Detachment Commander.
884
01:05:26,750 --> 01:05:28,717
He would be the first
person they'd call.
885
01:05:28,718 --> 01:05:31,086
Thank you so much.
886
01:05:37,461 --> 01:05:39,528
Hi, Dexter, it's LeAnn Volesky.
887
01:05:39,529 --> 01:05:40,412
Good.
888
01:05:40,413 --> 01:05:44,300
Listen, apparently, there's some chatter
about an attack going on in Sadr City.
889
01:05:44,301 --> 01:05:47,770
Have you heard anything?
890
01:05:49,706 --> 01:05:51,474
Great, okay.
891
01:05:51,475 --> 01:05:53,275
Thank you, no, I'll talk to you soon.
892
01:05:53,276 --> 01:05:54,577
There's no word of any trouble.
893
01:05:54,578 --> 01:05:56,512
- Oh, thank God.
- I'm so sorry.
894
01:05:56,513 --> 01:05:58,247
I didn't mean to scare everyone.
895
01:05:58,248 --> 01:06:01,016
Just this deployment's driving me
crazy and they've only just left.
896
01:06:01,017 --> 01:06:04,119
- I know the feeling.
- We all do.
897
01:06:09,793 --> 01:06:13,429
Israel's never even
been overseas, not once.
898
01:06:13,430 --> 01:06:15,865
It is just a peacekeeping mission.
899
01:06:15,866 --> 01:06:17,099
He'll be fine.
900
01:06:17,100 --> 01:06:19,969
They will all be fine.
901
01:06:19,970 --> 01:06:22,238
How can you know?
902
01:06:22,239 --> 01:06:25,708
Because in his 20 years in the Army,
my husband's never lost a man in combat.
903
01:07:00,944 --> 01:07:04,513
Hey, bud, I, uh,
904
01:07:06,750 --> 01:07:13,622
I don't know if, uh, I don't
know if you were a religious man,
905
01:07:14,524 --> 01:07:18,427
but, uh, I guess we never really
talked about that stuff, huh?
906
01:07:18,428 --> 01:07:25,634
Um, like, I don't really know when the
last time I went to mass was, but, um,
907
01:07:29,773 --> 01:07:34,443
I guess if it's okay with you
I'd like to say a little prayer.
908
01:07:48,458 --> 01:07:53,228
Dear Lord, I humbly entrust
to you my brother, Eddie Chen.
909
01:07:53,930 --> 01:07:59,368
I pray that you may take him
into your arms, dear Lord.
910
01:08:00,136 --> 01:08:05,641
Allow him entry into your paradise
that his soul may rest in peace.
911
01:08:06,209 --> 01:08:09,144
In Your name, I pray.
912
01:08:47,684 --> 01:08:52,054
I'm so sorry.
913
01:08:53,723 --> 01:08:57,559
I'm so sorry.
914
01:10:57,013 --> 01:11:00,616
What's he going on about?
915
01:11:02,419 --> 01:11:05,887
Um, he's just complaining
about being tied up.
916
01:11:35,218 --> 01:11:38,820
Sergeant, 11:00.
917
01:11:40,190 --> 01:11:41,924
The Humvees.
918
01:11:41,925 --> 01:11:43,125
We got all the equipment.
919
01:11:43,126 --> 01:11:45,127
Z'd out the radios, theres
nothing left for the enemy.
920
01:11:45,128 --> 01:11:46,023
No, not that.
921
01:11:46,024 --> 01:11:48,330
We can use them as
markers for the rescuers.
922
01:11:48,331 --> 01:11:50,282
The minaret they can
see from miles away,
923
01:11:50,307 --> 01:11:52,258
but those can help
pinpoint our position.
924
01:11:54,137 --> 01:11:56,471
That's good.
925
01:11:57,140 --> 01:12:02,744
Okay look, I get it, okay?
926
01:12:06,182 --> 01:12:09,951
You're upset about Chen, so am I.
927
01:12:10,453 --> 01:12:13,755
Not everyone here is the enemy.
928
01:12:13,756 --> 01:12:20,095
- Yeah, I know that.
- These men look up to you.
929
01:12:22,432 --> 01:12:24,566
They follow your lead.
930
01:12:24,567 --> 01:12:28,704
I need to know that you can still
work with Jassim, understand?
931
01:12:30,206 --> 01:12:34,109
Roger that, sir.
932
01:12:38,314 --> 01:12:43,752
Yeah, all right, yeah.
933
01:13:08,011 --> 01:13:09,077
Sarge?
934
01:13:09,078 --> 01:13:13,615
Yeah, I see her.
935
01:13:33,536 --> 01:13:36,572
Hey Riddell, are you okay?
936
01:13:36,573 --> 01:13:37,873
Yeah!
937
01:13:37,874 --> 01:13:39,041
Sir, we got a peeker!
938
01:13:39,042 --> 01:13:40,709
West wall, hundred meters out!
939
01:13:40,710 --> 01:13:43,512
Take him out!
940
01:14:21,818 --> 01:14:23,952
Holy sh...
941
01:14:24,687 --> 01:14:28,190
Hey guys, Riddell just
got himself a head shot!
942
01:14:29,258 --> 01:14:31,593
- Hell, yeah.
- All right.
943
01:14:31,594 --> 01:14:35,749
- Yeah.
- Whoa.
944
01:14:35,750 --> 01:14:37,417
Good job there, Riddell.
945
01:15:01,671 --> 01:15:04,260
Crusader X-Ray, this
is Crusader Blue One,
946
01:15:04,261 --> 01:15:06,162
approaching the perimeter of Sadr City.
947
01:15:06,163 --> 01:15:08,698
No sign of hostile activity.
948
01:15:26,384 --> 01:15:30,220
Can you believe it's
only our day four here?
949
01:15:30,221 --> 01:15:33,089
Home feels about a million
miles away right now, doesn't it?
950
01:15:33,090 --> 01:15:35,892
Yeah.
951
01:15:36,327 --> 01:15:41,665
I've been meaning to ask you, uh,
someone said you're a teacher for a
952
01:15:41,666 --> 01:15:44,100
at-risk youth or something?
953
01:15:44,902 --> 01:15:46,770
Back in Arkansas, yeah.
954
01:15:46,771 --> 01:15:51,675
Why?
955
01:15:51,676 --> 01:15:56,012
Back home, I was at-risk youth.
956
01:15:56,447 --> 01:16:00,216
Yet here we both are.
957
01:16:00,217 --> 01:16:03,086
Here we both are.
958
01:16:33,985 --> 01:16:35,285
The Crusaders are en route.
959
01:16:35,286 --> 01:16:36,853
We'll launch soon, what's our status?
960
01:16:36,854 --> 01:16:38,254
Almost ready, sir.
961
01:16:38,255 --> 01:16:39,461
Armor's a concern.
962
01:16:39,462 --> 01:16:40,935
Some of the vehicles
we can reinforce, but
963
01:16:40,936 --> 01:16:42,378
the LMTVs have no
protection in the back.
964
01:16:42,379 --> 01:16:46,148
Plus we only have four
Bradleys, two for each convoy.
965
01:16:46,383 --> 01:16:48,117
Yeah, with the Crusaders,
that should be sufficient.
966
01:16:48,118 --> 01:16:50,770
I'll take the LMTV's in
the rear of my convoy.
967
01:16:50,771 --> 01:16:52,755
Roger. Also we're short on radios.
968
01:16:52,756 --> 01:16:55,301
All right, let's get an
order out to all team leaders.
969
01:16:55,302 --> 01:16:58,571
You maintain visual contact with
your convoy at all times, got it?
970
01:16:58,572 --> 01:17:00,472
Yes, sir.
971
01:17:13,220 --> 01:17:14,887
This is crazy.
972
01:17:14,888 --> 01:17:16,522
We'll be sitting ducks.
973
01:17:16,523 --> 01:17:18,224
And we'd be able to aim out.
974
01:17:18,225 --> 01:17:21,560
We're just gonna be guarding the cordon.
975
01:17:23,129 --> 01:17:26,031
Guess you ain't nervous
if you're bringing a book.
976
01:17:26,032 --> 01:17:28,501
I just don't wanna lose it.
977
01:17:28,502 --> 01:17:30,102
What is it, anyway?
978
01:17:30,103 --> 01:17:32,004
It's just war poetry.
979
01:17:32,005 --> 01:17:37,309
What's this, it's book club meeting?
980
01:17:41,781 --> 01:17:46,218
And when we're out there, and this,
this goes for all of you, hey, listen up.
981
01:17:48,221 --> 01:17:51,323
Remember that simple rule, the
only thing you'll be focused on,
982
01:17:51,324 --> 01:17:53,796
the only thing that
can keep you and your
983
01:17:53,821 --> 01:17:58,245
fellow soldier safe
is that you cover your
984
01:17:58,246 --> 01:18:02,101
sector, and trust the man next to
you is doing the same, that's it.
985
01:18:06,606 --> 01:18:09,274
You, uh, you lose focus,
986
01:18:10,176 --> 01:18:16,215
you try to be a hero, you
end up dead, that clear?
987
01:18:17,484 --> 01:18:19,785
- Yes, sergeant.
- Yes, sergeant.
988
01:18:19,853 --> 01:18:22,788
- Yes, sergeant.
- Okay, sergeant.
989
01:18:31,097 --> 01:18:35,467
Is, uh, that it Staff Sergeant?
990
01:18:38,038 --> 01:18:42,274
Staff Sergeant, aren't we
heading out a few minutes?
991
01:18:45,612 --> 01:18:48,681
What is his deal?
992
01:18:48,682 --> 01:18:50,783
Don't worry about it, man.
993
01:18:50,784 --> 01:18:54,486
Dude's a crank, but he's been doing
this a hell of a lot longer than us.
994
01:18:55,755 --> 01:18:57,356
He's a solid soldier.
995
01:18:57,357 --> 01:18:59,091
Is he?
996
01:18:59,092 --> 01:19:01,860
What else would they've stop-lossed
him and made him come here?
997
01:19:01,861 --> 01:19:05,631
That's what I'm worried about
is to follow that guy's lead.
998
01:19:06,433 --> 01:19:09,802
Hey, do you think I got time
to call Tracie before we go?
999
01:19:09,803 --> 01:19:13,372
Yeah, I think we have a few minutes.
1000
01:19:14,207 --> 01:19:17,209
- Tracie's gonna be pissed.
- She's gonna be proud.
1001
01:19:17,210 --> 01:19:19,778
Lupe's gonna be pissed.
1002
01:19:30,523 --> 01:19:33,292
May I help you, Staff Sergeant?
1003
01:19:33,393 --> 01:19:36,895
You want something for the road?
1004
01:19:39,099 --> 01:19:45,571
Uh, I think I'd like
to sit down for a meal
1005
01:19:46,840 --> 01:19:50,275
actually if you have something left.
1006
01:19:50,276 --> 01:19:56,181
- Sure, do you have time?
- Yeah, yeah, I have time.
1007
01:20:13,700 --> 01:20:17,502
Time for just one last meal.
1008
01:20:26,713 --> 01:20:29,114
Red One, Lancer Six, over.
1009
01:20:29,115 --> 01:20:30,559
Lancer Six, we've spotted
1010
01:20:30,583 --> 01:20:31,750
our two immobilized Victors on Delta.
1011
01:20:31,751 --> 01:20:35,954
Our position is approximately 250
meters northwest down an alley, over.
1012
01:20:36,189 --> 01:20:37,523
Solid copy, Red One.
1013
01:20:37,524 --> 01:20:39,024
QRF is on its way.
1014
01:20:39,025 --> 01:20:42,261
Prepare your men for exfil
and evac of the wounded, over.
1015
01:20:44,931 --> 01:20:50,035
Lancer Six, Sergeant
Chen is dead, sir, over.
1016
01:21:02,115 --> 01:21:05,084
Copy that, Red One.
1017
01:21:05,085 --> 01:21:06,385
I'm sorry.
1018
01:21:06,386 --> 01:21:07,586
Continue your prep.
1019
01:21:07,587 --> 01:21:10,022
Six out.
1020
01:21:15,628 --> 01:21:19,932
I promised Chen's parents
I'd get him home safe.
1021
01:21:23,269 --> 01:21:26,638
I promised to all of them.
1022
01:21:26,639 --> 01:21:28,774
Sir, you're needed at the TOC.
1023
01:21:28,775 --> 01:21:31,977
Something has happened to the QRF.
1024
01:21:42,188 --> 01:21:44,356
Sir, the Crusaders have been ambushed.
1025
01:21:44,357 --> 01:21:45,724
What?
1026
01:21:45,725 --> 01:21:46,925
Mitchell is dead, sir.
1027
01:21:46,926 --> 01:21:48,494
I repeat, Sergeant
Mitchell has been killed.
1028
01:21:48,495 --> 01:21:51,530
First Lieutenant Dean and Specialist
Sanders have both been hit.
1029
01:21:51,531 --> 01:21:54,533
Blue Two is black on coax.
1030
01:21:54,534 --> 01:21:59,427
All Crusader Blues, Blue One, abort
and pull back for casualty evac.
1031
01:21:59,428 --> 01:22:02,407
We cannot continue, over.
1032
01:22:03,109 --> 01:22:06,612
How is Alex handling everything?
1033
01:22:06,613 --> 01:22:09,490
Well, he knows his Daddy is
helping people in foreign country.
1034
01:22:09,491 --> 01:22:10,649
Uh-hmm.
1035
01:22:10,650 --> 01:22:12,317
But...
1036
01:22:12,318 --> 01:22:14,820
He just doesn't understand
he can't come home more often.
1037
01:22:14,821 --> 01:22:16,388
He's a very brave little boy.
1038
01:22:16,389 --> 01:22:18,357
Yes, he is.
1039
01:22:18,358 --> 01:22:20,926
You know, we almost lost
him when he was first born.
1040
01:22:20,927 --> 01:22:22,531
Really?
1041
01:22:22,532 --> 01:22:24,573
- He was born at 25 weeks.
- Hmm.
1042
01:22:24,597 --> 01:22:27,280
- So underweight and,
- Mmm
1043
01:22:28,073 --> 01:22:30,525
and the doctor thought that
he might not live the night.
1044
01:22:32,272 --> 01:22:34,139
But he was a fighter.
1045
01:22:34,140 --> 01:22:37,242
Gary and I decided right then and
there we were just gonna love him,
1046
01:22:37,243 --> 01:22:41,179
every day of his life, and then
that was two days or 200 years.
1047
01:22:41,481 --> 01:22:45,384
Troy and I didn't even know if
he'd be here when Merrick was born.
1048
01:22:45,685 --> 01:22:50,522
Now I guess the upside is he's
too young to really miss his dad.
1049
01:22:50,757 --> 01:22:55,961
The thing I worry about is if he
comes back different, you know.
1050
01:22:56,429 --> 01:22:57,963
Uh-hmm.
1051
01:22:57,964 --> 01:23:02,401
We hear stories about guys
who come back changed and...
1052
01:23:02,402 --> 01:23:05,671
He's in good hands with Gary.
1053
01:23:05,672 --> 01:23:08,573
And the Lord never gives
us more than we can handle.
1054
01:23:09,242 --> 01:23:11,310
I wish I had your faith.
1055
01:23:11,311 --> 01:23:13,278
I just believe that what's
meant to happen will happen.
1056
01:23:13,279 --> 01:23:17,816
And there's no point worrying
about it until it does.
1057
01:23:27,293 --> 01:23:29,294
Just like Daddy's car, huh?
1058
01:23:29,295 --> 01:23:32,597
It's not a car, it's a Humvee.
1059
01:23:40,273 --> 01:23:43,342
Sir, our police liaison reports
Al-Sadr's militia has seized control
1060
01:23:43,343 --> 01:23:46,044
of all police stations.
1061
01:23:46,045 --> 01:23:48,313
Apparently, the men who attacked
the Crusaders ambushed them
1062
01:23:48,314 --> 01:23:51,950
using police uniforms.
1063
01:23:51,951 --> 01:23:53,986
This is city-wide, sir.
1064
01:23:53,987 --> 01:23:55,387
There's no one else right now.
1065
01:23:55,388 --> 01:23:58,390
Just us.
1066
01:23:59,225 --> 01:24:01,593
What are your orders, sir?
1067
01:24:01,594 --> 01:24:04,162
We launch now.
1068
01:24:04,364 --> 01:24:06,098
Sir, the Crusaders still
have to complete casevac...
1069
01:24:06,099 --> 01:24:07,499
There's no time.
1070
01:24:07,500 --> 01:24:09,268
It could take an hour.
1071
01:24:09,269 --> 01:24:11,937
It could take several until they're
back in the fight and to target.
1072
01:24:11,938 --> 01:24:14,206
Our guys don't have that long.
1073
01:24:14,207 --> 01:24:16,575
We launch.
1074
01:24:19,612 --> 01:24:25,750
Brother Randazzo, the Crusader
loader who was killed, Mitchell,
1075
01:24:26,319 --> 01:24:28,954
you find out his first
name and where he was from.
1076
01:24:28,955 --> 01:24:32,190
Yes, sir.
1077
01:24:40,033 --> 01:24:43,435
Sir, shouldn't the QRF be here by now?
1078
01:24:44,470 --> 01:24:46,371
They'll be here.
1079
01:24:52,011 --> 01:24:55,580
Have no fear, Fisk,
it's not your time yet.
1080
01:24:56,683 --> 01:25:00,485
The big man upstairs knows you still
plan to whoop my ass in some D&D.
1081
01:25:00,486 --> 01:25:03,221
I will, too.
1082
01:25:08,261 --> 01:25:10,629
I'll be on the roof.
1083
01:25:10,630 --> 01:25:12,064
Get me if there's an update.
1084
01:25:12,065 --> 01:25:14,266
Yes, sir.
1085
01:25:33,619 --> 01:25:35,487
Put this on.
1086
01:25:35,488 --> 01:25:37,522
Sir.
1087
01:25:37,523 --> 01:25:40,458
Put it on.
1088
01:25:44,797 --> 01:25:48,500
Sergeant Chen doesn't
need his armor anymore.
1089
01:25:49,402 --> 01:25:54,005
Someone should use it.
1090
01:26:07,253 --> 01:26:09,955
Good.
1091
01:26:12,525 --> 01:26:15,527
I might need you in the fight, too.
1092
01:26:26,371 --> 01:26:27,995
_
1093
01:26:43,334 --> 01:26:44,434
You want one?
1094
01:26:44,435 --> 01:26:47,504
Yeah, thanks.
1095
01:26:56,714 --> 01:26:59,382
Thanks.
1096
01:27:25,810 --> 01:27:30,211
I remember the first day we got
here, we drove by a car crash.
1097
01:27:31,115 --> 01:27:34,268
The driver was still inside,
all bloodied and shit,
1098
01:27:36,413 --> 01:27:38,767
been dead for two days.
1099
01:27:40,058 --> 01:27:41,358
Yeah.
1100
01:27:41,359 --> 01:27:43,560
And I'm just making the point.
1101
01:27:43,561 --> 01:27:45,384
There's a dead guy
laying in the middle of
1102
01:27:45,409 --> 01:27:47,164
the street with flies
crawling out of his
1103
01:27:47,165 --> 01:27:52,969
eyeballs and nostrils, not one
person cared enough to even stop.
1104
01:27:58,376 --> 01:28:00,243
Maybe these people are just numb.
1105
01:28:00,244 --> 01:28:02,245
I mean, look at this place.
1106
01:28:02,246 --> 01:28:03,914
People must drop dead here every day.
1107
01:28:03,915 --> 01:28:06,283
Screw them.
1108
01:28:06,617 --> 01:28:09,352
We're here to clean up their
shit up and they're pissed at us?
1109
01:28:09,754 --> 01:28:12,055
We did invade and occupy
their country, Riddell.
1110
01:28:12,056 --> 01:28:14,958
To get rid of Saddam Hussein.
1111
01:28:14,959 --> 01:28:17,861
The asshole who abused them.
1112
01:28:18,396 --> 01:28:20,197
And we don't do this.
1113
01:28:20,198 --> 01:28:22,165
These people use their kids.
1114
01:28:22,166 --> 01:28:24,968
And who does that?
1115
01:28:25,570 --> 01:28:29,673
Look around you, what's
death to living in this shit?
1116
01:28:30,541 --> 01:28:32,109
Paradise.
1117
01:28:32,110 --> 01:28:34,044
That's great for them.
1118
01:28:34,045 --> 01:28:37,981
They've made me into, into a killer.
1119
01:28:41,419 --> 01:28:43,753
I hope they're happy.
1120
01:28:47,425 --> 01:28:48,525
What the hell was that?
1121
01:28:48,526 --> 01:28:50,760
Sir.
1122
01:29:45,516 --> 01:29:47,450
Come in.
1123
01:29:48,586 --> 01:29:52,889
Sir, the Crusaders
loader you asked about,
1124
01:29:52,890 --> 01:29:54,257
Sergeant Michael W. Mitchell,
1125
01:29:54,258 --> 01:29:56,626
from Porterville, California.
1126
01:29:56,627 --> 01:29:59,429
He volunteered for the mission, sir.
1127
01:29:59,597 --> 01:30:02,632
He was 25, about to be married.
1128
01:30:02,867 --> 01:30:05,602
Thank you, brother.
1129
01:30:23,054 --> 01:30:28,425
Lord, please care for Sergeant Chen and
Sergeant Mitchell and their families.
1130
01:30:28,826 --> 01:30:32,996
Bless them for their sacrifice and let
them be the last to fall in this battle.
1131
01:30:39,036 --> 01:30:42,439
Send me those angels you promised.
1132
01:30:57,188 --> 01:31:00,123
Red platoon reports two
Victors have been abandoned.
1133
01:31:00,858 --> 01:31:03,093
The Crusaders got ambushed.
1134
01:31:03,094 --> 01:31:04,594
We got to go ahead alone.
1135
01:31:04,595 --> 01:31:08,865
- I'll give the order to roll.
- Godspeed, brother.
1136
01:31:08,866 --> 01:31:10,300
I'll be 15 minutes behind you.
1137
01:31:10,301 --> 01:31:12,469
Let's get the boys back.
1138
01:31:12,570 --> 01:31:16,341
All right, Comanche Whites,
mount up, we're rolling.
1139
01:31:29,768 --> 01:31:31,635
Everyone ready, Weibley?
1140
01:31:31,636 --> 01:31:32,532
Ready, sir.
1141
01:31:32,533 --> 01:31:34,011
- Spicer?
- Ready.
1142
01:31:40,412 --> 01:31:43,313
Chaplain, would you say
a blessing for a second?
1143
01:31:43,748 --> 01:31:45,616
Of course, sir.
1144
01:31:47,585 --> 01:31:51,288
Merciful God, we ask you to bring peace
to these men as they go out in faith.
1145
01:31:58,463 --> 01:32:01,398
Give them courage, Lord.
1146
01:32:02,434 --> 01:32:06,436
Courage to perform their
duties with honor and dignity.
1147
01:32:12,110 --> 01:32:16,513
May they be triumphant in victory
as they show mercy to our enemies.
1148
01:32:27,058 --> 01:32:30,527
Out of the depths, we
call to you, O Lord.
1149
01:32:31,329 --> 01:32:33,330
Protect these men.
1150
01:32:33,331 --> 01:32:37,934
Be their constant companion
and their strength in battle.
1151
01:32:40,171 --> 01:32:44,141
Though they may enter the unknown
let their fate be of comfort.
1152
01:32:49,547 --> 01:32:53,216
Bless these brothers and help them
remain steadfast in their mission.
1153
01:32:58,690 --> 01:33:02,059
Give each men renewed
strength and purpose.
1154
01:33:05,096 --> 01:33:11,334
Cast away any sense of fear they
may have, and give them solace in the
1155
01:33:11,703 --> 01:33:15,172
face of adversity.
1156
01:33:15,440 --> 01:33:20,043
Guide them, O Lord, that
they may return in safety.
1157
01:33:21,613 --> 01:33:25,482
Hear our voices, O
Lord, bring them home.
1158
01:33:27,552 --> 01:33:29,820
This we ask of you.
1159
01:33:29,821 --> 01:33:33,256
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
1160
01:33:34,392 --> 01:33:37,494
Amen.
1161
01:33:38,887 --> 01:33:46,387
Subtitle sync and corrections by
awaqeded for www.addic7ed.com.
84345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.