Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,402 --> 00:01:11,949
FREELY ADAPTED FROM THE NOVEL
BY GAÉTAN SOUCY
2
00:06:36,356 --> 00:06:41,319
THE LITTLE GIRL WHO WAS
TOO FOND OF MATCHES
3
00:09:03,461 --> 00:09:10,301
Having called for a writing-case,
4
00:09:11,386 --> 00:09:16,766
he dictated a precise order
for his officer,
5
00:09:17,809 --> 00:09:21,730
to go immediately
to Madame's house,
6
00:09:21,938 --> 00:09:30,822
to snatch from her daughters the other
letters he would surely find there,
7
00:09:31,031 --> 00:09:33,783
and to throw them into the fire,
8
00:09:37,370 --> 00:09:42,333
so that the memory
would be forever extinguished.
9
00:09:45,128 --> 00:09:48,131
MEMOIRS OF
THE DUC DE SAINT-SIMON
10
00:09:50,008 --> 00:09:52,135
Give it back!
11
00:09:52,343 --> 00:09:53,303
You're not allowed to read that!
12
00:09:53,511 --> 00:09:54,429
Give it to me!
13
00:09:58,641 --> 00:09:59,976
It's a forbidden book!
14
00:10:01,061 --> 00:10:02,228
Don't ruin it!
15
00:11:53,965 --> 00:11:55,049
Brother!
16
00:11:56,050 --> 00:11:57,135
Hide!
17
00:11:59,012 --> 00:12:00,138
Excuse me?
18
00:12:02,265 --> 00:12:04,976
Is this the house of Mister...
19
00:12:05,185 --> 00:12:06,895
...Mister Soissons?
20
00:12:32,921 --> 00:12:34,505
Mister Soissons,
21
00:12:36,132 --> 00:12:37,717
he's your father?
22
00:12:42,722 --> 00:12:44,098
Here, your book.
23
00:13:20,426 --> 00:13:21,636
Tell me,
24
00:13:25,056 --> 00:13:27,850
where I can find your father?
25
00:13:34,607 --> 00:13:35,900
Pardon me sir.
26
00:13:37,277 --> 00:13:39,988
I'm the surveyor,
from the land registry.
27
00:13:40,196 --> 00:13:42,073
We're reviewing holdings...
28
00:13:42,282 --> 00:13:43,992
I need to take measurements.
29
00:13:44,200 --> 00:13:45,285
The landmarks...
30
00:13:45,493 --> 00:13:47,328
You're forbidden to be here!
31
00:13:49,080 --> 00:13:50,540
I was telling your daughter...
32
00:13:50,748 --> 00:13:52,000
Get out!
33
00:14:16,399 --> 00:14:17,567
And don't come back!
34
00:15:27,178 --> 00:15:31,766
Father, I thank Thee
35
00:15:31,974 --> 00:15:34,685
for Thy blessings
36
00:15:54,539 --> 00:15:56,958
Lazarus,
37
00:15:57,875 --> 00:15:59,168
get out!
38
00:16:05,216 --> 00:16:08,428
And the dead man came out,
39
00:16:08,636 --> 00:16:11,597
his face wrapped in linen.
40
00:16:26,988 --> 00:16:28,322
Untie him,
41
00:16:29,991 --> 00:16:32,285
and let him go.
42
00:16:41,502 --> 00:16:48,676
Many had come to Martha and Mary,
43
00:16:48,885 --> 00:16:52,221
to console them for the death
of their brother.
44
00:16:54,265 --> 00:16:56,184
And Jesus...
45
00:16:57,101 --> 00:16:58,978
stood there...
46
00:17:00,271 --> 00:17:02,523
looking up.
47
00:17:04,650 --> 00:17:06,444
The crowd,
48
00:17:08,196 --> 00:17:09,864
stupefied,
49
00:17:11,240 --> 00:17:12,992
immobile,
50
00:17:14,368 --> 00:17:17,246
contemplated this miracle.
51
00:19:45,561 --> 00:19:47,021
YOU?
52
00:21:47,558 --> 00:21:49,935
It's a just punishment.
53
00:23:07,513 --> 00:23:09,431
Dad will know!
54
00:23:14,979 --> 00:23:16,272
Brother didn't stay put...
55
00:23:16,480 --> 00:23:17,940
I told you not to move,
56
00:23:18,148 --> 00:23:19,275
not to speak!
57
00:23:32,788 --> 00:23:34,415
Get out, you!
58
00:24:35,100 --> 00:24:38,562
No boy would have hair
this long.
59
00:25:04,213 --> 00:25:05,297
Stop it!
60
00:25:08,509 --> 00:25:10,469
You're exactly like your brother.
61
00:25:12,346 --> 00:25:14,682
Then why don't I have
a wee-wee?
62
00:25:21,063 --> 00:25:22,940
I've told you a thousand times.
63
00:25:28,529 --> 00:25:30,698
It fell off when you were small.
64
00:29:09,625 --> 00:29:15,172
It is a natural disease for man
to believe
65
00:29:15,380 --> 00:29:18,967
that he inherently
possesses the truth,
66
00:29:37,027 --> 00:29:42,115
and thus he is eager to deny
67
00:29:42,324 --> 00:29:45,994
everything incomprehensible.
68
00:30:28,120 --> 00:30:29,538
"Just Punishment"?
69
00:30:29,746 --> 00:30:31,873
He'll freeze to death
if you don't bring him in!
70
00:32:37,791 --> 00:32:39,668
Damned house,
71
00:32:39,876 --> 00:32:42,170
cursed family.
72
00:32:42,379 --> 00:32:43,588
No! Dad!
73
00:32:43,797 --> 00:32:45,173
Leave him!
74
00:33:48,570 --> 00:33:51,573
What are you doing,
still awake?
75
00:33:52,574 --> 00:33:54,034
Don't move!
76
00:34:04,002 --> 00:34:06,087
I know what you think.
77
00:34:14,554 --> 00:34:16,598
You think I'm mad?
78
00:34:19,518 --> 00:34:20,894
That's it?
79
00:36:34,569 --> 00:36:35,904
Brother?
80
00:36:41,409 --> 00:36:42,577
Father's not answering.
81
00:36:44,245 --> 00:36:45,914
He's locked in his room.
82
00:37:26,162 --> 00:37:27,414
Father?
83
00:37:56,985 --> 00:37:58,319
Father?
84
00:38:18,006 --> 00:38:19,215
Open up!
85
00:39:33,623 --> 00:39:35,333
You think we come from there?
86
00:39:38,878 --> 00:39:40,588
You know very well...
87
00:39:41,881 --> 00:39:44,843
Father fashioned us from clay.
88
00:39:51,933 --> 00:39:53,893
We'll have to bury him.
89
00:40:11,452 --> 00:40:13,496
We can't bury him in the mud!
90
00:40:19,878 --> 00:40:21,671
We'll need money.
91
00:40:26,676 --> 00:40:28,386
What for?
92
00:40:29,846 --> 00:40:31,806
To buy a box for the dead.
93
00:40:34,350 --> 00:40:36,644
In the village?
94
00:40:36,853 --> 00:40:39,772
No need, we'll make a box.
95
00:40:41,608 --> 00:40:43,318
Father never let us leave
96
00:40:43,526 --> 00:40:45,445
Father is dead!
97
00:40:45,653 --> 00:40:47,572
That's no reason!
98
00:41:09,135 --> 00:41:11,095
Where are you going?
99
00:41:48,132 --> 00:41:49,258
Here.
100
00:41:51,219 --> 00:41:52,303
Have some.
101
00:41:53,513 --> 00:41:54,931
It's good.
102
00:41:56,182 --> 00:41:57,350
More?
103
00:41:58,935 --> 00:42:00,228
Here.
104
00:42:06,192 --> 00:42:08,528
I'll be taking care of you
from now on.
105
00:42:59,662 --> 00:43:01,122
Give me a hand!
106
00:43:04,083 --> 00:43:05,626
Come on, help me!
107
00:43:11,674 --> 00:43:14,594
We don't even know
where the village is!
108
00:43:14,802 --> 00:43:16,888
The horse knows.
109
00:43:17,096 --> 00:43:19,015
What do I do now?
110
00:43:19,223 --> 00:43:20,767
Dig a hole!
111
00:48:33,496 --> 00:48:35,581
Is that your music?
112
00:48:42,338 --> 00:48:43,547
What are you doing?
113
00:48:48,427 --> 00:48:49,678
Calm down!
114
00:49:07,279 --> 00:49:08,239
Father.
115
00:49:12,493 --> 00:49:16,288
How dare you bring this beast
inside the church?
116
00:49:18,374 --> 00:49:19,792
Answer!
117
00:49:22,420 --> 00:49:23,963
Let go of her.
118
00:49:26,966 --> 00:49:31,512
That's Mr. Soissons' horse,
isn't it?
119
00:49:33,514 --> 00:49:35,516
Maybe she's deaf?
120
00:49:40,604 --> 00:49:45,443
Do you understand
what we are saying?
121
00:49:47,653 --> 00:49:52,074
Has anything happened
to Mr. Soissons?
122
00:49:54,994 --> 00:49:56,495
He died last night.
123
00:49:58,581 --> 00:50:00,332
Soissons is dead?
124
00:50:03,377 --> 00:50:06,005
We found him
hanging from a rope.
125
00:50:07,089 --> 00:50:09,091
My Lord...
126
00:50:15,473 --> 00:50:19,101
You said, "We found him".
127
00:50:20,769 --> 00:50:23,272
Who's "we"?
128
00:50:23,481 --> 00:50:27,318
Father has two sons:
me and my brother.
129
00:50:27,526 --> 00:50:30,070
Come on!
Soissons? Two sons?
130
00:50:30,279 --> 00:50:31,489
All right, all right.
131
00:50:31,697 --> 00:50:33,657
Calm down, will you!
132
00:50:34,617 --> 00:50:37,328
And what did you do
with the body?
133
00:50:37,536 --> 00:50:39,580
His body is there,
but he's gone!
134
00:50:42,041 --> 00:50:43,042
NOW!
135
00:50:44,126 --> 00:50:45,377
Listen to me!
136
00:50:47,171 --> 00:50:48,422
You'll take us to him!
137
00:50:54,887 --> 00:50:57,389
Get her out of my sight!
138
00:50:59,308 --> 00:51:00,768
Everybody, back inside.
139
00:51:03,479 --> 00:51:05,940
We'll get on with the Mass!
140
00:51:39,306 --> 00:51:40,516
Leave me alone!
141
00:51:40,724 --> 00:51:42,268
Will you calm down?
142
00:51:48,107 --> 00:51:50,067
That's enough!
143
00:52:19,430 --> 00:52:21,390
Stop crying!
144
00:52:47,166 --> 00:52:48,584
I just wanted to
145
00:53:02,640 --> 00:53:03,390
I'm...
146
00:53:04,975 --> 00:53:06,769
I'm sorry for your father.
147
00:53:13,108 --> 00:53:16,070
There are rumors
about him in the village.
148
00:53:17,112 --> 00:53:19,073
People are afraid of him.
149
00:53:24,536 --> 00:53:27,039
What's your name?
I'm Paul-Marie.
150
00:53:28,874 --> 00:53:31,835
Brother calls me "Brother",
and Dad called us "Son".
151
00:53:34,755 --> 00:53:37,549
Why do you always talk
as if you were a boy?
152
00:53:42,554 --> 00:53:44,348
You know you're a girl?
153
00:53:46,266 --> 00:53:49,436
I would even say
a rather pretty girl!
154
00:53:54,316 --> 00:53:56,652
A little scruffy, perhaps.
155
00:54:10,916 --> 00:54:12,334
Here.
156
00:54:21,468 --> 00:54:23,512
They'll be back soon.
157
00:54:28,016 --> 00:54:29,977
Why did you come here?
158
00:54:41,155 --> 00:54:43,282
What's that?
159
00:54:43,490 --> 00:54:45,576
Let me see. Show me!
160
00:54:47,828 --> 00:54:50,038
What's wrong with you?
161
00:55:04,178 --> 00:55:05,637
Who did that to you?
162
00:55:09,057 --> 00:55:11,018
Your brother?
163
00:55:11,226 --> 00:55:13,187
Your father?
164
00:55:13,395 --> 00:55:15,397
You saw how the people reacted?
165
00:55:15,606 --> 00:55:17,775
You think they'll
leave you alone?
166
00:55:18,734 --> 00:55:21,361
They'll put you in
an orphanage,
167
00:55:22,654 --> 00:55:25,532
or a convent,
in your condition.
168
00:55:25,741 --> 00:55:28,035
Do you understand what
I'm telling you?
169
00:55:28,243 --> 00:55:29,495
They'll be back soon.
170
00:57:12,806 --> 00:57:14,725
Where's the box?
171
00:57:22,357 --> 00:57:23,692
And the horse?
172
00:57:47,132 --> 00:57:48,842
I have a box.
173
00:58:20,165 --> 00:58:22,793
Stop!
174
00:58:23,001 --> 00:58:25,963
We'll put Father's body inside
and bury him in the hole!
175
00:58:31,843 --> 00:58:33,053
They're coming...
176
00:58:33,261 --> 00:58:34,096
the villagers...
177
00:58:34,304 --> 00:58:35,806
they're evil.
178
00:58:41,228 --> 00:58:43,397
Father's dead,
they're no longer afraid!
179
00:58:46,274 --> 00:58:47,943
They won't let us
live here anymore!
180
00:58:48,151 --> 00:58:50,278
They'll lock us up...
181
00:58:50,487 --> 00:58:52,197
in an "or-pha-na-ge"!
182
00:58:58,161 --> 00:59:00,706
You shouldn't have gone
to the village.
183
00:59:01,790 --> 00:59:03,500
I want to know who we are.
184
00:59:03,709 --> 00:59:05,210
You don't mind living
in darkness?
185
00:59:05,419 --> 00:59:07,295
It doesn't bother you?
186
00:59:10,132 --> 00:59:12,175
There is no darkness.
187
00:59:13,260 --> 00:59:14,803
It's all in your head!
188
00:59:16,638 --> 00:59:19,766
Don't you see he's been lying to us?
189
01:00:10,233 --> 01:00:12,986
I'm not a son.
190
01:00:13,195 --> 01:00:15,197
You know I'm not a son!
191
01:00:27,501 --> 01:00:29,753
I don't want to be a girl.
192
01:00:50,273 --> 01:00:51,608
Brother?
193
01:01:00,784 --> 01:01:02,160
Brother!
194
01:01:04,996 --> 01:01:06,331
Brother!
195
01:01:20,720 --> 01:01:22,139
Brother!
196
01:01:23,223 --> 01:01:25,267
Where are you?
197
01:08:31,651 --> 01:08:33,778
What were you doing in there?
198
01:08:39,450 --> 01:08:42,412
Father said we'd die
if we went in there!
199
01:08:46,708 --> 01:08:48,334
Well, you see
200
01:08:55,717 --> 01:08:58,553
The rifle, the robe,
you had the right to take them?
201
01:09:01,014 --> 01:09:02,974
I'm the Master of the Domain now!
202
01:09:07,812 --> 01:09:10,231
And the altar wine,
that was allowed as well?
203
01:09:12,358 --> 01:09:13,735
Don't move!
204
01:09:17,530 --> 01:09:18,615
Get out of my way.
205
01:09:29,959 --> 01:09:31,085
Let me go!
206
01:09:32,253 --> 01:09:33,421
Wait.
207
01:09:40,053 --> 01:09:42,263
It's moving!
208
01:09:42,472 --> 01:09:43,640
Here.
209
01:09:46,643 --> 01:09:47,769
Here!
210
01:09:49,270 --> 01:09:50,396
Touch.
211
01:09:57,820 --> 01:10:00,031
Don't you see?
212
01:10:00,239 --> 01:10:02,742
In the village, they call me "she".
213
01:10:02,950 --> 01:10:04,827
They speak as if I were a girl.
214
01:10:07,664 --> 01:10:09,749
It's all your fault!
215
01:10:12,627 --> 01:10:15,004
You've ruined everything!
216
01:10:24,347 --> 01:10:27,392
Tomorrow we'll bury Father
in the hole.
217
01:10:27,600 --> 01:10:29,936
That's what's going to happen.
218
01:10:31,729 --> 01:10:34,607
We'll bury him with the monster,
219
01:10:34,816 --> 01:10:36,901
and put an end to this!
220
01:10:43,741 --> 01:10:45,702
The devil in the shed!
221
01:10:49,372 --> 01:10:51,165
What have you done to him?
222
01:12:00,943 --> 01:12:02,695
Come.
223
01:12:03,946 --> 01:12:05,531
Come on.
224
01:12:25,384 --> 01:12:27,220
Did he hurt you?
225
01:12:29,347 --> 01:12:31,140
Where did he touch you?
226
01:14:35,890 --> 01:14:39,685
I always thought that Dad
had fashioned us from clay.
227
01:14:54,367 --> 01:14:59,580
But you see,
it all starts from here.
228
01:21:11,201 --> 01:21:13,787
I'm here as a friend,
I've come to help.
229
01:21:14,788 --> 01:21:16,040
I'm the Master of the Domain!
230
01:21:17,583 --> 01:21:20,961
Don't you know
it's forbidden to be here?
231
01:21:21,170 --> 01:21:22,963
Listen, things are serious.
232
01:21:23,172 --> 01:21:25,257
In a few minutes, they'll all be here:
233
01:21:25,466 --> 01:21:28,010
the police, the coroner,
the pathologist.
234
01:21:28,218 --> 01:21:29,720
These people don't understand...
235
01:21:37,227 --> 01:21:39,229
You don't understand...
236
01:22:10,052 --> 01:22:11,595
What's wrong with him?
237
01:22:13,597 --> 01:22:16,141
The villagers will be here soon!
238
01:22:29,905 --> 01:22:31,073
Who
239
01:22:33,700 --> 01:22:35,452
who is it?
240
01:22:41,750 --> 01:22:44,211
She can't walk,
she can't speak,
241
01:22:45,254 --> 01:22:47,297
it's just suffering.
242
01:22:49,383 --> 01:22:51,260
But I'm sure
she understands everything.
243
01:23:07,985 --> 01:23:09,528
Your mother,
244
01:23:10,487 --> 01:23:12,573
what happened to her?
245
01:23:15,701 --> 01:23:18,662
Is she also like that?
246
01:23:58,076 --> 01:24:00,829
We need to have you examined.
247
01:24:01,038 --> 01:24:03,916
I know a doctor,
he can certainly
248
01:24:06,293 --> 01:24:09,254
Hey, don't cry!
249
01:24:19,181 --> 01:24:20,349
You!
250
01:24:21,517 --> 01:24:23,519
Stop putting your nose
in our business!
251
01:24:28,273 --> 01:24:29,525
Get out!
252
01:24:30,734 --> 01:24:33,487
Go and tell the others
not to come!
253
01:24:58,929 --> 01:25:01,765
Come with me!
- I can't leave her!
254
01:25:01,974 --> 01:25:02,849
Come!
255
01:25:03,058 --> 01:25:04,101
No.
256
01:25:19,032 --> 01:25:20,993
Hop on! Now!
257
01:25:27,708 --> 01:25:28,834
Stop!
258
01:31:53,677 --> 01:31:55,345
Stay back!
259
01:32:01,309 --> 01:32:02,644
Stop! Get him!
260
01:32:02,852 --> 01:32:04,604
Stop! Get him!
261
01:32:19,828 --> 01:32:21,496
It'll be alright, it'll be alright.
262
01:32:21,705 --> 01:32:22,664
It'll be alright, it'll be alright.
263
01:32:42,308 --> 01:32:43,309
Get him!
264
01:32:56,948 --> 01:32:58,408
Calm down!
265
01:33:18,386 --> 01:33:19,846
Let me go!
266
01:35:59,047 --> 01:36:02,926
...henceforth, we would no longer
be slave to sin.
267
01:36:03,134 --> 01:36:07,513
For he who has died
is freed from sin.
268
01:36:07,722 --> 01:36:10,433
Having died with Christ,
269
01:36:10,642 --> 01:36:13,561
we believe that we shall
also live with him.
270
01:36:13,770 --> 01:36:16,648
We know that Christ being raised
from the dead will never die again;
271
01:36:16,856 --> 01:36:18,816
death has no dominion over him.
272
01:36:19,025 --> 01:36:20,735
Come here.
273
01:36:55,728 --> 01:36:57,730
Mama?
274
01:39:51,988 --> 01:39:53,406
Look everywhere!
275
01:40:22,435 --> 01:40:24,729
We'll have to knock down the door.
276
01:41:01,349 --> 01:41:02,975
There's somebody else here!
277
01:41:06,771 --> 01:41:08,397
Is someone there?
278
01:41:10,525 --> 01:41:12,151
Knock it down!
279
01:41:13,861 --> 01:41:15,488
There's a fire!
280
01:41:20,159 --> 01:41:21,869
MEMOIRS OF SAINT-SIMON
281
01:41:40,846 --> 01:41:43,349
The house is on fire!
282
01:46:40,646 --> 01:46:43,065
I'm holding you,
283
01:46:43,274 --> 01:46:45,067
I'm holding you.
17619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.