All language subtitles for The Good Doctor S01E09 HDTV KILLERS-PSA AFG-mSD-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,313 --> 00:00:05,612 Very nice meeting you. 2 00:00:09,284 --> 00:00:13,053 So, who was that? 3 00:00:13,600 --> 00:00:14,899 A housekeeper. 4 00:00:14,924 --> 00:00:17,091 Leaving your place at 7:00 in the morning? 5 00:00:17,093 --> 00:00:18,492 I was interviewing her. 6 00:00:18,494 --> 00:00:20,649 You're hiring a housekeeper for a studio apartment? 7 00:00:20,696 --> 00:00:21,895 I'm not hiring her. 8 00:00:21,897 --> 00:00:23,397 Her clothes don't match. 9 00:00:23,399 --> 00:00:24,664 Right. 10 00:00:24,666 --> 00:00:25,932 Mm. 11 00:00:28,469 --> 00:00:30,470 You're such an asshat, Shaun Murphy. 12 00:00:38,647 --> 00:00:41,081 Today we realize a dream... 13 00:00:41,083 --> 00:00:43,650 seeing our international humanitarian program 14 00:00:43,652 --> 00:00:44,885 come to fruition. 15 00:00:44,887 --> 00:00:48,088 Our cardiothoracic surgeon, Dr. Neil Melendez, 16 00:00:48,090 --> 00:00:52,626 in consultation with our head cardiologist, Dr. Avi Mehta, 17 00:00:52,628 --> 00:00:57,097 evaluated children from Tanzania to Malawi to Guinea. 18 00:00:57,099 --> 00:00:59,332 They screened over 100 candidates, 19 00:00:59,361 --> 00:01:01,445 each of them needing life-saving surgeries. 20 00:01:01,470 --> 00:01:04,404 Ultimately, we decided on a particularly inspiring young boy 21 00:01:04,406 --> 00:01:05,650 named Gabriel, 22 00:01:05,651 --> 00:01:08,285 who hails from the Democratic Republic of Congo, 23 00:01:08,310 --> 00:01:10,377 with severe congenital heart anomalies. 24 00:01:12,648 --> 00:01:14,714 We identified three perfect candidates... 25 00:01:14,716 --> 00:01:16,216 children I can actually help. Hi. Thank you. 26 00:01:16,218 --> 00:01:18,251 Gabriel wasn't one of them. Yes and no. 27 00:01:18,253 --> 00:01:19,786 I signed off on your choices. 28 00:01:19,788 --> 00:01:21,588 But I wouldn't have necessarily eliminated Gabriel 29 00:01:21,590 --> 00:01:22,989 based on the echo I saw. 30 00:01:22,991 --> 00:01:24,491 A non-surgeon undermining a surgeon 31 00:01:24,493 --> 00:01:26,359 on his selection of surgical candidates. 32 00:01:26,361 --> 00:01:29,329 It's healthy when colleagues challenge each others' decisions. 33 00:01:29,331 --> 00:01:30,430 It doesn't make any sense. 34 00:01:30,432 --> 00:01:31,698 We gave you good candidates. 35 00:01:31,723 --> 00:01:34,835 You're not a doctor. Why wouldn't you stick with the list? 36 00:01:34,837 --> 00:01:37,604 There were several intangibles. 37 00:01:39,141 --> 00:01:41,942 Can you say hi to Dr. Melendez? 38 00:01:41,944 --> 00:01:45,745 One of those intangibles, I'm guessing, is cuteness. 39 00:01:57,693 --> 00:01:59,860 Family displaced during the war. 40 00:01:59,862 --> 00:02:02,462 Mother took care of her husband until he died of yellow fever. 41 00:02:02,464 --> 00:02:04,235 He bled out at home. 42 00:02:04,433 --> 00:02:06,566 A month later, Gabriel was born. 43 00:02:09,670 --> 00:02:10,871 People tend to give more 44 00:02:10,873 --> 00:02:13,373 when the cause is not only noble, but photogenic, 45 00:02:13,375 --> 00:02:16,476 Adorable kids and sympathetic moms may work on donors, 46 00:02:16,478 --> 00:02:17,711 but they won't work on me, 47 00:02:17,713 --> 00:02:19,579 and they certainly won't work on echo results. 48 00:02:19,581 --> 00:02:21,381 Kinda working on me. 49 00:02:22,850 --> 00:02:26,153 Before you say no, at least do your own work-up. 50 00:02:32,627 --> 00:02:35,095 Mommy, why can't I come? 51 00:02:35,097 --> 00:02:37,764 The hospital's worried that children bring in germs. 52 00:02:37,766 --> 00:02:39,533 I won't, Mommy. I promise. 53 00:02:39,535 --> 00:02:42,335 I know, boo. It's just... It's the rules. 54 00:02:42,337 --> 00:02:44,004 Okay, baby. I have to go now. 55 00:02:44,006 --> 00:02:46,339 Do what Aunt Maggie says. I'll call you later, okay? 56 00:02:46,341 --> 00:02:47,774 I love you to the moon... 57 00:02:47,776 --> 00:02:49,155 And back. 58 00:02:49,188 --> 00:02:50,287 I can't imagine voice rest 59 00:02:50,312 --> 00:02:51,578 could be very easy with a 3-year-old. 60 00:02:51,580 --> 00:02:54,915 Yeah. Not very effective for my podcast audience either. 61 00:02:54,917 --> 00:02:56,983 Of which, by the way, I'm a huge fan. 62 00:02:56,985 --> 00:02:59,286 Grim irony, though, right? 63 00:02:59,288 --> 00:03:01,188 A podcaster who loses her voice. 64 00:03:01,190 --> 00:03:03,857 Elizabeth, I'm sure the nodule will be benign 65 00:03:03,859 --> 00:03:05,425 and this'll be nothing more than an inspiration 66 00:03:05,427 --> 00:03:06,593 for another great episode. 67 00:03:06,595 --> 00:03:08,495 If it's not benign, Isabel? 68 00:03:08,497 --> 00:03:09,701 Let's not get ahead of ourselves. 69 00:03:09,726 --> 00:03:11,431 Today we're just focused on removing the nodule 70 00:03:11,433 --> 00:03:12,499 and doing the biopsy. 71 00:03:12,501 --> 00:03:13,900 And you've done everything you could do. 72 00:03:13,902 --> 00:03:15,068 And when the hoarseness started, 73 00:03:15,070 --> 00:03:16,703 you sought early care from the best. 74 00:03:16,705 --> 00:03:17,737 And I sent you to the best. 75 00:03:17,739 --> 00:03:20,058 You work perfectly together, 76 00:03:20,085 --> 00:03:21,752 kind of ping and pong-ish. 77 00:03:21,777 --> 00:03:23,343 It's nice. 78 00:03:23,345 --> 00:03:24,811 A lot of doctors who are married 79 00:03:24,813 --> 00:03:26,413 are more like miss and match. 80 00:03:27,616 --> 00:03:31,084 Mrs. Bangura, this is Dr. Murphy and Dr. Kalu. 81 00:03:31,086 --> 00:03:33,019 They're gonna help me run some tests on Gabriel. 82 00:03:34,088 --> 00:03:35,422 I heard that you and Gabriel 83 00:03:35,424 --> 00:03:36,756 have never been away from home before. 84 00:03:36,758 --> 00:03:38,425 I was hoping that these would make him feel welcome. 85 00:03:38,427 --> 00:03:40,961 Yes. You are kind. 86 00:03:42,332 --> 00:03:45,106 I brought one for myself, too. 87 00:03:45,567 --> 00:03:48,101 Hey, how 'bout we all do some medicine? 88 00:04:01,350 --> 00:04:03,083 He really needs our help. 89 00:04:09,524 --> 00:04:11,191 "He needs our help"? 90 00:04:11,193 --> 00:04:13,526 He sounds like he's got a blow dryer in his chest. 91 00:04:13,528 --> 00:04:15,362 Exactly. Which is why he needs our help. 92 00:04:15,364 --> 00:04:16,730 This is the problem with cardiologists... 93 00:04:16,732 --> 00:04:17,931 You're really good at telling people 94 00:04:17,933 --> 00:04:19,199 when something's broken, 95 00:04:19,201 --> 00:04:20,800 not so good at knowing when they can't be fixed. 96 00:04:20,802 --> 00:04:22,535 If that kid is dying, I'm not gonna tell his mother that 97 00:04:22,537 --> 00:04:23,903 unless I'm damn sure. 98 00:04:23,905 --> 00:04:24,938 You heard that heart. 99 00:04:24,940 --> 00:04:25,972 I heard that heart. 100 00:04:25,974 --> 00:04:27,540 And it sounded like crap. 101 00:04:27,542 --> 00:04:29,476 But until we do a transesophageal echo, 102 00:04:29,478 --> 00:04:31,478 I don't know anything. 103 00:04:39,021 --> 00:04:41,187 Do a transesophageal echo. 104 00:04:41,189 --> 00:04:43,590 She has a master's degree in Sociology, 105 00:04:43,592 --> 00:04:46,026 impeccable credentials, excellent references, 106 00:04:46,028 --> 00:04:49,197 and you turned her away because "her clothes didn't match"? 107 00:04:49,222 --> 00:04:50,330 It's relevant. 108 00:04:50,332 --> 00:04:53,667 If a life-skills coach can't select a complementing wardrobe, 109 00:04:53,669 --> 00:04:55,001 they lack life skills. 110 00:04:55,003 --> 00:04:56,970 But she's not gonna pick out your clothes for you. 111 00:04:56,972 --> 00:04:58,338 She's not a nanny. 112 00:04:58,340 --> 00:05:00,895 She's there to help you with problem-solving, 113 00:05:00,919 --> 00:05:02,386 financial, social interactions. 114 00:05:02,411 --> 00:05:04,811 You're doing this because I did not react well 115 00:05:04,813 --> 00:05:06,846 to a man with a gun robbing a store I was in. 116 00:05:06,848 --> 00:05:08,982 Statistically, that is very unlikely 117 00:05:08,984 --> 00:05:10,223 to ever happen to me again. 118 00:05:10,248 --> 00:05:11,885 Social interactions 119 00:05:11,887 --> 00:05:14,054 will happen again and again and again. 120 00:05:14,056 --> 00:05:16,256 It's statistically irrefutable. 121 00:05:16,258 --> 00:05:17,957 And if you learn how to get along with people 122 00:05:17,959 --> 00:05:19,626 a little bit better, you'll have a fuller life. 123 00:05:19,628 --> 00:05:21,027 A happier life. 124 00:05:21,029 --> 00:05:23,430 If you don't like this woman, we'll find somebody else. 125 00:05:23,432 --> 00:05:24,464 I am happy. 126 00:05:24,466 --> 00:05:25,465 You could be happier. 127 00:05:25,467 --> 00:05:27,033 I don't think so. 128 00:05:28,369 --> 00:05:30,303 My neighbor, Lea. 129 00:05:30,305 --> 00:05:33,306 If she were ever in a fire, she'd be rescued first. 130 00:05:33,308 --> 00:05:34,674 Why's that? 131 00:05:34,676 --> 00:05:37,610 Dr. Melendez says attractive people have advantages. 132 00:05:38,647 --> 00:05:40,447 Dr. Melendez says that, does he? 133 00:05:40,449 --> 00:05:41,681 Why is that funny? 134 00:05:41,683 --> 00:05:43,149 I don't know. 135 00:05:43,151 --> 00:05:44,851 It's just, um, some people 136 00:05:44,853 --> 00:05:47,954 consider Dr. Melendez attractive. 137 00:05:47,956 --> 00:05:50,023 So, how's it going with Lea? 138 00:05:50,858 --> 00:05:52,792 She doesn't like me. 139 00:05:52,794 --> 00:05:54,794 Why do you say that? 140 00:05:54,796 --> 00:05:58,163 She said I was an asshat. Yeah? 141 00:05:58,200 --> 00:06:00,033 What was she doing when she said that? 142 00:06:00,035 --> 00:06:03,036 Touching me. She was flirting with you. 143 00:06:03,038 --> 00:06:06,406 Sometimes people say the opposite of what they mean. 144 00:06:06,408 --> 00:06:09,209 Um, they use teasing as a way 145 00:06:09,211 --> 00:06:10,710 of saying something they don't mean 146 00:06:10,712 --> 00:06:12,712 instead of saying something that they do. 147 00:06:12,737 --> 00:06:15,606 I haven't seen any data on the use of antonyms 148 00:06:15,617 --> 00:06:16,916 as a flirting technique. 149 00:06:16,918 --> 00:06:19,958 Okay. Well, um, here's what to look for. 150 00:06:19,998 --> 00:06:21,365 You ready? Yes. 151 00:06:21,390 --> 00:06:23,356 Okay. The pretentious giggle. 152 00:06:24,760 --> 00:06:27,494 The, uh... the squirm. 153 00:06:27,496 --> 00:06:29,596 And the hair sweep. 154 00:06:29,598 --> 00:06:31,698 I call it the flirting trifecta. 155 00:06:31,700 --> 00:06:35,301 Hair scuffing is used in both animals and humans, Claire. 156 00:06:35,303 --> 00:06:38,104 Secreting glands are located in the scalp and fur. 157 00:06:38,106 --> 00:06:40,573 Scuffing sends hormones out into the environment 158 00:06:40,575 --> 00:06:43,552 to let a potential mate know they're interested. 159 00:06:43,779 --> 00:06:45,111 Or it could be ringworm. 160 00:06:45,982 --> 00:06:47,180 Yeah. 161 00:06:47,182 --> 00:06:49,516 I suppose you have to factor for that possibility. 162 00:06:52,319 --> 00:06:54,220 Nice touch. 163 00:06:54,222 --> 00:06:55,588 Beauty increases happiness. 164 00:06:55,590 --> 00:06:56,756 Happiness improves outlook. 165 00:06:56,758 --> 00:06:58,158 Still on Mission Carpe Diem. 166 00:06:58,160 --> 00:06:59,659 You might want to try it. 167 00:06:59,661 --> 00:07:00,627 I'm doing fine. 168 00:07:00,629 --> 00:07:02,061 We're having dinner at the sink. 169 00:07:02,063 --> 00:07:04,330 No, we're enjoying dinner at the sink. 170 00:07:04,332 --> 00:07:05,698 Although if you keep talking like that... 171 00:07:05,700 --> 00:07:07,500 Mm. 172 00:07:09,003 --> 00:07:11,301 Andrews. 173 00:07:11,573 --> 00:07:13,535 Well, look again. It has to be there. 174 00:07:14,342 --> 00:07:15,875 Yeah. Okay. 175 00:07:17,445 --> 00:07:18,545 Who was that? 176 00:07:18,547 --> 00:07:19,846 The lab. 177 00:07:19,848 --> 00:07:22,048 They misplaced Elizabeth's specimen. 178 00:07:22,050 --> 00:07:23,750 Oh, my God. Don't worry. They'll find it. 179 00:07:23,752 --> 00:07:26,052 Satisfied? 180 00:07:26,054 --> 00:07:28,121 It's somewhere. Somewhere else. 181 00:07:28,123 --> 00:07:31,224 I love how everyone in surgery is so fast to blame the lab. 182 00:07:31,226 --> 00:07:32,759 Well, double-checking can't hurt. 183 00:07:32,761 --> 00:07:33,827 Actually it can. 184 00:07:33,829 --> 00:07:34,882 Because you are here 185 00:07:34,907 --> 00:07:36,440 when you should be double-checking surgery. 186 00:07:36,465 --> 00:07:38,832 I saw the specimen go in the container. 187 00:07:38,834 --> 00:07:40,200 It means it has to be here. 188 00:07:40,202 --> 00:07:43,036 No, all that means is that it was put in a container. 189 00:07:43,038 --> 00:07:44,237 It doesn't mean that that container 190 00:07:44,239 --> 00:07:45,972 was actually put in the surgery refrigerator 191 00:07:45,974 --> 00:07:48,208 or that it was actually picked up by the courier. 192 00:07:48,210 --> 00:07:50,176 He's even worse than we thought. 193 00:07:50,178 --> 00:07:51,778 Yeah. 194 00:07:51,780 --> 00:07:54,214 Hypertrophic obstructive cardiomyopathy, 195 00:07:54,216 --> 00:07:55,815 atrial septal defect, 196 00:07:55,817 --> 00:07:58,351 abnormal insertion of the mitral valve leaflet. 197 00:07:58,353 --> 00:08:01,454 I've never seen so many anomalies in one heart. 198 00:08:04,525 --> 00:08:06,960 I'm sorry I pushed for additional testing. 199 00:08:06,962 --> 00:08:09,471 That only got his mother's hopes up. 200 00:08:10,532 --> 00:08:12,499 Any medication that'll help? 201 00:08:12,501 --> 00:08:14,267 Beta blockers. 202 00:08:14,269 --> 00:08:15,869 Maybe metoprolol. 203 00:08:15,871 --> 00:08:17,470 It's not like they'll get him playing soccer, 204 00:08:17,472 --> 00:08:19,539 but they might help him get to the field to watch. 205 00:08:19,541 --> 00:08:21,841 For a couple of years, anyway. 206 00:08:21,843 --> 00:08:25,022 Better than dying on a table tomorrow. 207 00:08:25,347 --> 00:08:27,714 You tell Aoki. 208 00:08:29,383 --> 00:08:31,317 I'll break it to the mom. 209 00:08:36,334 --> 00:08:38,544 Dr. Lippman to plastic surgery. 210 00:08:38,570 --> 00:08:40,837 Dr. Lippman to plastic surgery. 211 00:08:50,849 --> 00:08:55,585 It's called sakara, given by our shaman. 212 00:08:57,821 --> 00:08:59,734 His heartbeat... 213 00:09:00,025 --> 00:09:02,392 it follows the sound. 214 00:09:02,481 --> 00:09:06,182 It reminds it to beat until you fix it. 215 00:09:06,207 --> 00:09:09,909 Mrs. Bangura, I've completed all the tests. 216 00:09:09,911 --> 00:09:11,577 And I'm sorry that you've come all this way... 217 00:09:11,579 --> 00:09:15,975 When Gabriel was in my belly, evil spirits came to him. 218 00:09:16,251 --> 00:09:18,051 Invade his heart. 219 00:09:18,202 --> 00:09:21,549 Our village shaman tried to rid them. 220 00:09:21,899 --> 00:09:24,073 He could not. 221 00:09:24,893 --> 00:09:28,130 Then a vision came to him. 222 00:09:28,229 --> 00:09:31,646 A stronger healer would come. 223 00:09:32,644 --> 00:09:34,514 You. 224 00:09:36,037 --> 00:09:38,971 You will save Gabriel. 225 00:09:41,175 --> 00:09:43,992 I don't know about evil spirits. 226 00:09:44,412 --> 00:09:46,879 All I know is that your son was born 227 00:09:46,881 --> 00:09:48,448 with a heart that I can't fix. 228 00:09:48,450 --> 00:09:49,615 I'm sorry. 229 00:09:49,617 --> 00:09:53,407 I would not have come so far if I did not believe. 230 00:09:57,524 --> 00:10:00,562 We'll give him medicine to make him feel better. 231 00:10:00,895 --> 00:10:02,969 And then you can take him home. 232 00:10:25,018 --> 00:10:26,552 We tell her we're sorry, 233 00:10:26,554 --> 00:10:28,354 we have no news yet, and then... 234 00:10:28,356 --> 00:10:30,275 Nope. You can't say that. It's an expensive word. 235 00:10:30,302 --> 00:10:32,435 "Sorry"? You can act sorry. 236 00:10:32,460 --> 00:10:33,659 You can feel sorry. 237 00:10:33,661 --> 00:10:34,994 In fact, you should feel sorry. 238 00:10:34,996 --> 00:10:36,229 You just can't say it. 239 00:10:36,231 --> 00:10:38,131 Okay, uh, "I feel bad for you 240 00:10:38,133 --> 00:10:40,099 because we made a mistake and..." Nope. 241 00:10:40,101 --> 00:10:41,940 A mistake isn't a mistake? 242 00:10:41,965 --> 00:10:44,070 Well, it's "an unanticipated outcome 243 00:10:44,072 --> 00:10:45,571 of an expected action." 244 00:10:45,573 --> 00:10:48,040 You can't use language that implies blameworthy conduct. 245 00:10:48,042 --> 00:10:51,144 But if we did lose the specimen, isn't it actually a mistake, 246 00:10:51,146 --> 00:10:53,278 and aren't we sorry, and aren't we blameworthy? 247 00:10:53,302 --> 00:10:54,346 Yes. 248 00:10:54,371 --> 00:10:58,317 Doesn't mean we can make it any easier for her attorney. 249 00:10:58,319 --> 00:10:59,986 Hello, Elizabeth. 250 00:10:59,988 --> 00:11:02,455 I'm Jessica Preston from Risk Management. 251 00:11:02,457 --> 00:11:04,757 How are you? I don't like the sound of that. 252 00:11:04,759 --> 00:11:07,059 I know. I really need a new... a new job title. 253 00:11:07,061 --> 00:11:09,896 Seems that we've encountered an unexpected occurrence. 254 00:11:09,936 --> 00:11:11,207 The laboratory has been unable 255 00:11:11,232 --> 00:11:12,698 to locate your tissue specimen. 256 00:11:12,700 --> 00:11:15,201 We don't want you to be unnecessarily alarmed, 257 00:11:15,226 --> 00:11:17,547 but we want you to be fully aware of what's going on. 258 00:11:17,572 --> 00:11:20,740 But ho... How will I know if I have cancer 259 00:11:20,742 --> 00:11:21,874 if you don't find it? 260 00:11:21,876 --> 00:11:23,643 We are looking everywhere. 261 00:11:23,645 --> 00:11:24,810 We will find it. 262 00:11:24,812 --> 00:11:26,879 As long as it's in formalin or a refrigerator, 263 00:11:26,881 --> 00:11:27,914 everything will be fine. 264 00:11:27,916 --> 00:11:28,915 For how long? 265 00:11:28,917 --> 00:11:31,617 At least 24 hours. Maybe even 36. 266 00:11:33,554 --> 00:11:34,754 Well, then you better find it. 267 00:11:36,925 --> 00:11:38,257 Because I will be damned 268 00:11:38,259 --> 00:11:39,926 if I'm gonna have my voice box removed 269 00:11:39,928 --> 00:11:41,460 just because somebody screwed up. 270 00:11:45,567 --> 00:11:48,634 I've implemented a proactive educational plan. 271 00:11:48,636 --> 00:11:50,603 Well, that's terrific, Shaun. 272 00:11:54,841 --> 00:11:57,410 Why are we talking about that here? 273 00:11:57,412 --> 00:11:59,445 I'm not stupid. 274 00:11:59,447 --> 00:12:01,180 I didn't say you were stupid, Shaun. 275 00:12:01,182 --> 00:12:02,415 Nobody said you were stupid. 276 00:12:02,417 --> 00:12:03,916 But sometimes you lack common sense. 277 00:12:03,918 --> 00:12:07,876 I'm so sorry to have bothered you. This patient is deaf. 278 00:12:08,523 --> 00:12:10,056 Oh. 279 00:12:14,761 --> 00:12:18,231 I started flirting lessons yesterday. 280 00:12:18,233 --> 00:12:19,699 Flirting lessons. 281 00:12:19,701 --> 00:12:21,667 Wish they'd had that when I was young. 282 00:12:21,669 --> 00:12:25,137 Yes, I learned about the flirting trifecta. 283 00:12:25,139 --> 00:12:26,672 There's the pretentious giggle. 284 00:12:26,674 --> 00:12:28,541 Shaun, what are you getting at? 285 00:12:29,316 --> 00:12:30,598 Flirting, 286 00:12:31,112 --> 00:12:34,647 it requires primarily nonverbal interactions. 287 00:12:34,649 --> 00:12:37,005 Being perceptive in one social dimension 288 00:12:37,028 --> 00:12:39,128 translates well to other social skills. 289 00:12:39,153 --> 00:12:41,454 You're studying flirting. 290 00:12:41,456 --> 00:12:43,756 Are you lonely, Shaun? 291 00:12:43,758 --> 00:12:45,258 'Cause you know there are... 292 00:12:45,260 --> 00:12:47,526 There are websites now where you can... 293 00:12:47,528 --> 00:12:49,595 I like being alone. 294 00:12:49,597 --> 00:12:51,998 Yeah, well, being alone and being lonely 295 00:12:52,000 --> 00:12:53,299 are two different things. 296 00:12:53,301 --> 00:12:56,102 Sometimes we're lonely, and we don't even know it. 297 00:12:56,629 --> 00:12:59,543 How would I know it? 298 00:12:59,874 --> 00:13:02,975 Well, uh, loneliness, 299 00:13:02,977 --> 00:13:05,528 it's kind of a dull... 300 00:13:06,581 --> 00:13:07,680 It's like a dark... 301 00:13:07,682 --> 00:13:09,382 Are you lonely? 302 00:13:12,352 --> 00:13:15,261 Yeah, sometimes. 303 00:13:15,390 --> 00:13:17,957 You know, sometimes very much. 304 00:13:21,305 --> 00:13:23,273 You should learn the trifecta. 305 00:13:30,438 --> 00:13:32,104 Hey. Um, hey. 306 00:13:32,106 --> 00:13:33,439 We're looking for a lost specimen 307 00:13:33,441 --> 00:13:35,241 that I am positive left the O.R. 308 00:13:35,243 --> 00:13:36,809 And I'm positive it didn't make it to the lab. 309 00:13:36,811 --> 00:13:38,511 And since you're the link between the two, 310 00:13:38,513 --> 00:13:41,180 we wanted to ask you about your 3:00 run yesterday. 311 00:13:41,182 --> 00:13:42,515 So, you took everything 312 00:13:42,517 --> 00:13:44,317 that was in the refrigerator in the O.R.? 313 00:13:44,319 --> 00:13:46,052 In the refrigerator, out of the refrigerator. 314 00:13:46,054 --> 00:13:47,353 Everything that's meant to go, I took. 315 00:13:47,355 --> 00:13:49,155 Did you stop on the way? No. 316 00:13:49,157 --> 00:13:50,723 Straight from the surgery to the lab, 317 00:13:50,725 --> 00:13:51,824 just like the rules say. 318 00:13:51,826 --> 00:13:53,592 Well, did you stop at the restroom 319 00:13:53,594 --> 00:13:55,528 or the... the coffee machine, the cafeteria? 320 00:13:55,530 --> 00:13:57,396 You know, believe it or not, I can go a whole 30 minutes 321 00:13:57,398 --> 00:13:59,265 without stopping for a cream puff. 322 00:13:59,267 --> 00:14:00,299 We're just desperate. 323 00:14:00,301 --> 00:14:01,634 All we care about is the specimen 324 00:14:01,636 --> 00:14:03,169 and avoiding a full-on investigation. 325 00:14:03,170 --> 00:14:05,281 Investigation? 326 00:14:05,786 --> 00:14:08,207 Yeah. Yeah, yeah. 327 00:14:08,209 --> 00:14:09,342 I-I-I-If we don't find it, 328 00:14:09,344 --> 00:14:11,243 then the legal department gets involved. 329 00:14:11,245 --> 00:14:12,912 Everyone who was in contact with it, 330 00:14:12,914 --> 00:14:14,680 who might have been in contact with it 331 00:14:14,682 --> 00:14:16,169 goes under a magnifying glass. 332 00:14:16,194 --> 00:14:17,316 I'm not looking forward to it. 333 00:14:17,318 --> 00:14:19,485 You looking forward to it? She's not looking forward to it. 334 00:14:19,487 --> 00:14:21,687 They're gonna check your social media, your computer. 335 00:14:21,689 --> 00:14:24,090 Blood tests. Blood tests. 336 00:14:24,092 --> 00:14:26,425 But if you find it before then...? 337 00:14:26,427 --> 00:14:27,560 Then life goes on. 338 00:14:27,562 --> 00:14:28,961 The same as it always has. 339 00:14:30,296 --> 00:14:31,831 I did stop. 340 00:14:31,833 --> 00:14:32,965 At the cafeteria. 341 00:14:32,967 --> 00:14:35,267 The cashier is smokin'. 342 00:14:35,269 --> 00:14:37,870 I might have been distracted for a little while. 343 00:14:38,573 --> 00:14:41,261 Okay. Thanks. 344 00:15:24,318 --> 00:15:26,899 Water. 345 00:15:27,422 --> 00:15:29,455 Always more water. 346 00:15:31,426 --> 00:15:32,858 Even more. 347 00:15:38,243 --> 00:15:39,909 I know. It's scary. 348 00:15:44,439 --> 00:15:47,173 You are good with children. 349 00:15:47,175 --> 00:15:48,641 You are father? 350 00:15:48,643 --> 00:15:49,975 No. 351 00:15:49,977 --> 00:15:51,857 One day, I hope. 352 00:15:58,719 --> 00:16:00,953 Page rapid response team, STAT. 353 00:16:15,145 --> 00:16:16,477 Has he developed endocarditis? 354 00:16:16,502 --> 00:16:18,582 His echo didn't reveal vegetations 355 00:16:18,612 --> 00:16:20,237 on his valves or... 356 00:16:20,373 --> 00:16:22,573 endocardium. 357 00:16:22,575 --> 00:16:24,475 He has not developed a fever. 358 00:16:24,477 --> 00:16:26,145 Let's be sure. Get blood cultures. 359 00:16:26,170 --> 00:16:28,810 Order them times two, 15 minutes. It's in the wrong place. 360 00:16:35,131 --> 00:16:37,169 It was in the wrong place. 361 00:16:37,373 --> 00:16:39,325 Okay. 362 00:16:39,415 --> 00:16:41,415 Times two. 15 minutes apart. 363 00:16:50,960 --> 00:16:52,193 Hey. 364 00:16:52,195 --> 00:16:55,162 Um, Leonard says that he stops by here to see you. 365 00:16:55,164 --> 00:16:56,797 Yeah. 366 00:16:56,799 --> 00:16:58,966 He pretends the cafeteria is on his route. 367 00:16:58,968 --> 00:17:00,468 Like I don't know where the lab is. 368 00:17:00,470 --> 00:17:02,169 Yesterday around 3:00, Gwen. 369 00:17:02,171 --> 00:17:04,538 Notice anything on the food trays that wasn't food? 370 00:17:04,540 --> 00:17:06,464 Around 3:00? 371 00:17:06,620 --> 00:17:07,952 Just the usual... 372 00:17:07,977 --> 00:17:12,704 uh, Tupperware, sunglasses, cellphones, a condom. 373 00:17:12,806 --> 00:17:14,348 Around 4:00, I found a glass eye. 374 00:17:14,350 --> 00:17:16,083 You see a biohazard bag? 375 00:17:16,085 --> 00:17:19,220 Uh, the ziplock bag with the red circles? 376 00:17:19,222 --> 00:17:20,659 Yeah. 377 00:17:21,475 --> 00:17:23,141 C'mon. 378 00:17:26,606 --> 00:17:29,340 You can move the mitral valve. 379 00:17:29,365 --> 00:17:31,132 Thanks for the visual aid. 380 00:17:31,134 --> 00:17:33,134 You can't move the mitral valve. 381 00:17:33,136 --> 00:17:35,425 Now, if Mr. Potato Head had an atrial septal nose 382 00:17:35,457 --> 00:17:36,923 and hypertrophic obstructive... I believe... 383 00:17:36,948 --> 00:17:38,881 I believe the abnormal insertion 384 00:17:38,908 --> 00:17:40,941 of the mitral valve can be... Stop. 385 00:17:43,479 --> 00:17:45,826 Follow me. 386 00:17:46,851 --> 00:17:50,686 Pretty sure I saw a biohazard bag in here yesterday. 387 00:17:50,720 --> 00:17:52,329 You're lucky you came when you did. 388 00:17:52,354 --> 00:17:54,921 It's due to get dumped in two hours. 389 00:17:55,306 --> 00:17:58,025 Ugh, dentures. They're the worst. 390 00:17:58,027 --> 00:17:59,560 You know, every patient gets a denture cup 391 00:17:59,585 --> 00:18:00,665 with their name on it. 392 00:18:00,690 --> 00:18:03,197 So, tell me, why are the dentures never in the cup? 393 00:18:03,199 --> 00:18:05,099 And if they are, it's the wrong cup? 394 00:18:05,101 --> 00:18:07,435 One of life's mysteries. 395 00:18:07,437 --> 00:18:10,771 Biohazard bag sighting. 396 00:18:10,773 --> 00:18:12,807 A biohazard bag for a coin purse? 397 00:18:12,809 --> 00:18:13,808 Really? 398 00:18:15,978 --> 00:18:18,412 Finally, a septal myectomy 399 00:18:18,414 --> 00:18:19,880 will open the outflow tract, 400 00:18:19,882 --> 00:18:21,716 and the mitral valve can be re-implanted 401 00:18:21,718 --> 00:18:23,617 into a more normal position. 402 00:18:23,619 --> 00:18:25,619 Thank you. That's my idea. 403 00:18:25,621 --> 00:18:27,755 Can you do this procedure on Gabriel? 404 00:18:27,757 --> 00:18:29,670 No. 405 00:18:29,824 --> 00:18:31,824 It's a terrible idea, and it won't work. 406 00:18:31,873 --> 00:18:33,861 So, what was the point of this dog and pony show? 407 00:18:33,863 --> 00:18:36,697 'Cause you seemed keen on making medical decisions for me. 408 00:18:36,699 --> 00:18:38,099 So just insubordination? 409 00:18:38,101 --> 00:18:40,968 And we were probably gonna wind up coming to you anyway. 410 00:18:40,970 --> 00:18:43,270 Once Dr. Murphy gets an idea, he stays with it, 411 00:18:43,272 --> 00:18:44,839 regardless of what anyone says. 412 00:18:44,841 --> 00:18:46,698 This can work. 413 00:18:46,762 --> 00:18:48,706 Yes, this can work. 414 00:18:48,874 --> 00:18:51,975 And it would be a great idea if the boy had two hours to live. 415 00:18:52,048 --> 00:18:55,516 Is fear of failure a good reason not to do this? 416 00:18:57,686 --> 00:18:59,527 No. 417 00:18:59,679 --> 00:19:01,612 But you know what is? 418 00:19:01,669 --> 00:19:04,870 The thought that he might have a few more birthdays... 419 00:19:04,927 --> 00:19:06,927 or make a best friend. 420 00:19:06,929 --> 00:19:08,896 And... I don't know. 421 00:19:08,898 --> 00:19:11,232 I'm not sending him home in a box. 422 00:19:13,402 --> 00:19:15,232 We got to go. 423 00:19:15,257 --> 00:19:16,937 Gabriel's arrhythmia, it's gotten worse. 424 00:19:18,240 --> 00:19:19,740 You still haven't found it? 425 00:19:19,742 --> 00:19:21,976 I can get Ms. Preston to address any questions... 426 00:19:21,978 --> 00:19:23,911 She wasn't in the surgery. You were. 427 00:19:23,913 --> 00:19:27,034 She is the point person for all therapeutic misadventures. 428 00:19:27,037 --> 00:19:29,037 Are you kidding me? 429 00:19:29,062 --> 00:19:32,897 I may lose my voice for absolutely no reason, 430 00:19:32,922 --> 00:19:34,522 and you are using canned jargon. 431 00:19:34,524 --> 00:19:37,124 That sample cup doesn't have toothpaste 432 00:19:37,431 --> 00:19:40,206 or socks or sunblock in it, okay? It has my life! 433 00:19:45,168 --> 00:19:47,201 I'm sorry. 434 00:19:49,114 --> 00:19:50,681 Thank you. 435 00:19:56,954 --> 00:19:59,556 Good for you. Yeah, right. 436 00:19:59,582 --> 00:20:01,982 just broke about eight rules. Maybe. 437 00:20:01,984 --> 00:20:03,851 "Ms. Preston" won't hear about it from me. 438 00:20:05,788 --> 00:20:07,788 You should go find that sample, though. 439 00:20:09,292 --> 00:20:10,858 Thanks. 440 00:20:13,858 --> 00:20:17,187 The meds aren't working. The question is why. 441 00:20:17,800 --> 00:20:21,669 M-Maybe the arrhythmia is just another manifestation 442 00:20:21,671 --> 00:20:23,161 of Gabriel's L.V. dysfunction. 443 00:20:23,205 --> 00:20:25,493 We should still be seeing at least a modest decline 444 00:20:25,518 --> 00:20:27,885 in his ectopy. Maybe his gradient is worse. 445 00:20:27,887 --> 00:20:29,507 We could try calcium channel blockers. 446 00:20:29,585 --> 00:20:32,319 There's a much simpler explanation. 447 00:20:39,455 --> 00:20:41,956 Good news about his endocarditis... 448 00:20:41,958 --> 00:20:43,023 heart inflammation. 449 00:20:43,025 --> 00:20:44,925 His tests are normal. 450 00:20:44,927 --> 00:20:47,194 But we still are concerned. 451 00:20:47,196 --> 00:20:50,395 For some reason, his medication isn't helping. 452 00:20:50,420 --> 00:20:52,654 Our best explanation is... 453 00:20:52,735 --> 00:20:55,169 he hasn't been taking his medication. 454 00:21:09,551 --> 00:21:11,652 I am trying to save his life. 455 00:21:11,654 --> 00:21:12,835 But withholding his medicine? 456 00:21:12,907 --> 00:21:15,408 By keeping him here. 457 00:21:15,458 --> 00:21:17,324 If he takes the medicine and becomes better, 458 00:21:17,326 --> 00:21:18,959 you send him to die. 459 00:21:18,961 --> 00:21:21,595 But there is nothing else that we can do for him here. 460 00:21:21,597 --> 00:21:25,593 You do not understand where I live, what it is like. 461 00:21:26,369 --> 00:21:28,726 I don't know your village. 462 00:21:29,405 --> 00:21:31,605 But I do know what it's like to be poor. 463 00:21:33,308 --> 00:21:35,177 I grew up with nothing. 464 00:21:35,278 --> 00:21:36,477 My sister was disabled. 465 00:21:36,479 --> 00:21:38,911 My parents couldn't afford her meds or treatments. 466 00:21:39,025 --> 00:21:43,224 And it killed them, and me, to watch her suffer. 467 00:21:44,077 --> 00:21:48,354 But when nothing can be done, nothing can be done. 468 00:21:49,285 --> 00:21:51,425 You became a doctor? 469 00:21:52,717 --> 00:21:55,518 You did not accept being poor. 470 00:21:56,395 --> 00:21:58,099 No. 471 00:21:58,943 --> 00:22:01,936 Then you do not understand at all. 472 00:22:04,873 --> 00:22:07,638 We want for everything... food. 473 00:22:07,877 --> 00:22:11,334 Peace. Medicine. 474 00:22:12,599 --> 00:22:16,583 But our greatest want is hope. 475 00:22:19,288 --> 00:22:22,056 If we leave here, we leave hope behind. 476 00:22:30,433 --> 00:22:31,699 Okay. 477 00:22:31,897 --> 00:22:34,183 I'll do what I can. 478 00:22:37,302 --> 00:22:38,714 I dropped by to see Elizabeth. 479 00:22:38,763 --> 00:22:40,721 Not surprisingly, she's very upset. 480 00:22:40,842 --> 00:22:42,787 There wasn't much I could offer in the way of comfort. 481 00:22:42,828 --> 00:22:44,161 If only people did their jobs. 482 00:22:44,249 --> 00:22:45,582 Which people? 483 00:22:45,634 --> 00:22:49,702 Scrub nurses, couriers, lab techs... 484 00:22:49,704 --> 00:22:51,571 That's a curiously limited list. 485 00:22:51,573 --> 00:22:52,906 I did the surgery correctly. 486 00:22:52,908 --> 00:22:54,374 I don't think it's too much to expect others 487 00:22:54,376 --> 00:22:56,142 to do their jobs correctly, as well. 488 00:22:56,144 --> 00:22:57,914 So, not your fault, not your problem. 489 00:22:57,994 --> 00:22:59,694 What are you trying to do, make me feel guilty? 490 00:22:59,815 --> 00:23:01,948 Yes. I want you to feel horrible. 491 00:23:01,950 --> 00:23:03,683 That's the only thing that's gonna make you change. 492 00:23:03,685 --> 00:23:05,652 Into what? The guy I married. 493 00:23:05,654 --> 00:23:08,421 The guy who cared more about patients than politics. 494 00:23:08,423 --> 00:23:10,256 Ah, okay, I get it. 495 00:23:10,258 --> 00:23:13,126 This is about me vying for president of the hospital. 496 00:23:13,128 --> 00:23:14,661 Which we discussed at length, 497 00:23:14,663 --> 00:23:17,441 which you said you were 100% behind me on. 498 00:23:17,476 --> 00:23:19,042 I didn't realize how far behind. 499 00:23:19,067 --> 00:23:20,834 You think I've left you behind? 500 00:23:20,836 --> 00:23:22,368 Hmm. 501 00:23:22,370 --> 00:23:25,244 Uh, Tuesday... 502 00:23:25,307 --> 00:23:27,040 "Capital expenditures meeting delayed. 503 00:23:27,042 --> 00:23:28,041 Will be late." 504 00:23:28,043 --> 00:23:31,277 Wednesday... "Fundraising event ran over. Don't wait up." 505 00:23:31,279 --> 00:23:33,179 Thursday... Iz, there are things about my job... 506 00:23:33,181 --> 00:23:34,184 Right. 507 00:23:34,449 --> 00:23:36,067 "Not your fault." 508 00:23:48,597 --> 00:23:49,629 Hello. 509 00:23:50,033 --> 00:23:51,673 Hey. 510 00:23:51,844 --> 00:23:55,078 Did you know that specimens in formalin go to one place, 511 00:23:55,103 --> 00:23:57,137 exempt specimens somewhere else, 512 00:23:57,139 --> 00:23:58,605 aerobic and anaerobic cultures... 513 00:23:58,607 --> 00:23:59,839 two different places? 514 00:23:59,841 --> 00:24:02,175 Um, radioactive, medical device, 515 00:24:02,177 --> 00:24:04,110 forensic specimens... all different? 516 00:24:04,112 --> 00:24:05,545 And all handled by different staff? 517 00:24:05,547 --> 00:24:06,513 Did you know that? 518 00:24:07,311 --> 00:24:08,811 Yes. 519 00:24:08,961 --> 00:24:10,060 Oh. 520 00:24:10,085 --> 00:24:12,118 I made a chart, too. 521 00:24:12,120 --> 00:24:14,721 A qualitative observation log of what you taught me. 522 00:24:14,723 --> 00:24:15,922 What did I teach you? 523 00:24:15,924 --> 00:24:17,483 Flirting. 524 00:24:17,559 --> 00:24:19,926 Every time I saw someone flirt, I noted it 525 00:24:19,928 --> 00:24:21,494 and cross-referenced the subject, 526 00:24:21,496 --> 00:24:24,097 object, and nonverbal gestures. 527 00:24:24,099 --> 00:24:25,532 I knew it. 528 00:24:25,534 --> 00:24:27,200 Gwen, the cashier. 529 00:24:27,202 --> 00:24:30,170 She made out that it was all the courier, but... 530 00:24:30,172 --> 00:24:31,371 That's my name. 531 00:24:31,373 --> 00:24:33,006 Yes. You made flirting gestures. 532 00:24:33,008 --> 00:24:34,384 No, I didn't. Yes, you did. 533 00:24:35,090 --> 00:24:36,843 You brushed your hair back. 534 00:24:37,324 --> 00:24:40,604 Right hand, side sweeping. 535 00:24:41,612 --> 00:24:43,660 At Dr. Melendez? 536 00:24:43,685 --> 00:24:46,424 No, I don't think so. Shaun. 537 00:24:46,621 --> 00:24:48,221 No. Yes. 538 00:24:48,223 --> 00:24:49,856 You were at the nurses station, 539 00:24:49,858 --> 00:24:51,858 and he said, "Good for you," 540 00:24:51,860 --> 00:24:54,235 and you said, "Yeah, right. I just broke about eight rules," 541 00:24:54,329 --> 00:24:56,596 and smiled and giggled and brushed your hair back. 542 00:24:59,234 --> 00:25:01,034 "Ms. Preston" won't hear about it from me. 543 00:25:06,241 --> 00:25:08,241 It's possible you have ringworm. 544 00:25:09,977 --> 00:25:12,645 Shaun, sometimes people toss their hair 545 00:25:12,647 --> 00:25:14,147 just 'cause it's in their face. 546 00:25:14,149 --> 00:25:15,848 Murphy. 547 00:25:15,850 --> 00:25:17,417 I'd like you to elaborate on your idea. 548 00:25:17,419 --> 00:25:19,252 Mm, my terrible idea? 549 00:25:19,254 --> 00:25:20,520 That's the one. 550 00:25:33,902 --> 00:25:36,569 You can move the anterior leaflet of the valve 551 00:25:36,571 --> 00:25:37,670 and reattach it. 552 00:25:37,811 --> 00:25:40,280 No, we can't. 553 00:25:40,542 --> 00:25:43,343 This is an exact replica of the kid's heart, 554 00:25:43,345 --> 00:25:46,090 and there's no anchor point to reattach it. 555 00:25:46,348 --> 00:25:48,014 So that part of your idea is still terrible. 556 00:25:48,016 --> 00:25:50,028 Okay. 557 00:25:50,622 --> 00:25:52,088 But the rest of it? 558 00:25:52,130 --> 00:25:53,997 We're dealing with a huge septum... 559 00:25:54,022 --> 00:25:55,355 25 millimeters. 560 00:25:55,357 --> 00:25:56,823 What would that number be in a healthy kid? 561 00:25:56,825 --> 00:25:58,224 About 8. 562 00:25:58,226 --> 00:25:59,826 If we go anywhere near that number, 563 00:25:59,828 --> 00:26:02,762 we won't have enough support for the valve. 564 00:26:04,765 --> 00:26:08,901 But let's say we took that down to 20... 565 00:26:08,903 --> 00:26:10,403 That won't be enough 566 00:26:10,405 --> 00:26:12,772 to relieve the outflow obstruction. 567 00:26:15,709 --> 00:26:17,235 Okay. 568 00:26:17,646 --> 00:26:19,279 18. 569 00:26:20,648 --> 00:26:22,148 Okay. 570 00:27:15,770 --> 00:27:16,998 Let's take him off bypass. 571 00:27:29,384 --> 00:27:30,583 He's dead. 572 00:27:30,585 --> 00:27:32,643 Again. 16. 573 00:27:33,096 --> 00:27:34,768 I'm really tired. 574 00:27:36,282 --> 00:27:39,659 I used to think that I wanted to be 575 00:27:39,661 --> 00:27:41,527 the best surgeon in history. 576 00:27:41,529 --> 00:27:43,383 But my new goal? 577 00:27:43,408 --> 00:27:47,177 Is just not to get washed out of my residency. 578 00:27:49,482 --> 00:27:52,052 You have a surgery now? 579 00:27:52,440 --> 00:27:53,539 No. 580 00:27:53,541 --> 00:27:55,104 I'm here to see how I can help. 581 00:27:55,128 --> 00:27:57,662 The Chief of Surgery joining the search party? 582 00:27:57,687 --> 00:27:59,086 Should I take a selfie, 583 00:27:59,088 --> 00:28:00,655 show my friends that this really happened? 584 00:28:00,657 --> 00:28:02,273 This is a team problem. 585 00:28:02,306 --> 00:28:06,231 It should be a team solution. How do you get a boss like this? 586 00:28:06,296 --> 00:28:08,229 What do we know so far? 587 00:28:13,803 --> 00:28:15,369 Let's take him off bypass. 588 00:28:26,482 --> 00:28:29,650 His outflow is perfect at 13 millimeters. 589 00:28:30,235 --> 00:28:32,118 Which is irrelevant... 590 00:28:32,249 --> 00:28:34,549 the mitral valve doesn't have enough support to close. 591 00:28:35,259 --> 00:28:36,962 He's dead. 592 00:28:38,528 --> 00:28:40,161 Again. 593 00:28:41,631 --> 00:28:43,006 Dr. Browne. 594 00:28:43,131 --> 00:28:45,066 Any reason you assumed responsibility 595 00:28:45,091 --> 00:28:46,983 on behalf of the hospital... 596 00:28:47,103 --> 00:28:49,884 told Elizabeth you were "sorry"? 597 00:28:50,707 --> 00:28:52,807 Because I was. 598 00:28:56,130 --> 00:28:59,099 Well, I hope we don't see the price tag on that. 599 00:29:01,171 --> 00:29:03,527 And I think you're out of time. 600 00:29:11,699 --> 00:29:13,799 Let's take him off bypass. 601 00:29:25,308 --> 00:29:26,941 Yes. 602 00:29:29,225 --> 00:29:30,911 14 millimeters. 603 00:29:31,350 --> 00:29:33,015 Exactly. 604 00:29:33,216 --> 00:29:34,570 Yeah. 605 00:29:34,688 --> 00:29:36,711 Exactly. 606 00:29:37,186 --> 00:29:41,968 Our margin of error is exceedingly low. 607 00:29:42,091 --> 00:29:44,398 Good luck. 608 00:29:44,527 --> 00:29:46,406 You believe in luck? 609 00:29:46,496 --> 00:29:50,398 It's something people say in difficult situations. 610 00:29:52,981 --> 00:29:54,247 Neither do I. 611 00:29:54,460 --> 00:29:55,493 Again. 612 00:29:57,285 --> 00:30:00,553 The reality is, even if we found your specimen now, 613 00:30:00,984 --> 00:30:03,670 it's unlikely that it'd still be viable. 614 00:30:07,316 --> 00:30:10,084 You don't know if I have cancer, 615 00:30:11,012 --> 00:30:12,778 and there's no way to find out. 616 00:30:14,599 --> 00:30:19,745 So my choices are surgery I may not need... 617 00:30:21,548 --> 00:30:24,084 that will leave me without speech, 618 00:30:25,335 --> 00:30:27,319 or I do nothing and maybe die. 619 00:30:28,264 --> 00:30:30,850 Unfortunately, yes. 620 00:30:39,349 --> 00:30:41,802 Oh 621 00:30:43,110 --> 00:30:47,779 That ancient light, weigh 622 00:30:48,024 --> 00:30:49,396 Mm-mm-mm 623 00:30:49,654 --> 00:30:55,428 Mm-mm-mm-mm-mm On your shoulders 624 00:30:56,199 --> 00:30:59,925 And the river of time 625 00:31:00,216 --> 00:31:06,191 Love is all that's left to lose 626 00:31:07,053 --> 00:31:12,056 Love is all that's left to lose 627 00:31:14,083 --> 00:31:17,485 Oh-oh-oh, oh-oh-oh 628 00:31:17,620 --> 00:31:20,994 Oh-oh-oh-oh, oh-oh 629 00:31:21,047 --> 00:31:24,282 Oh-oh-oh, oh-oh-oh 630 00:31:24,527 --> 00:31:27,931 Oh-oh-oh-oh, oh-oh 631 00:31:28,099 --> 00:31:31,540 Lust, love 632 00:31:31,673 --> 00:31:35,017 I'm not alone anymore 633 00:31:35,104 --> 00:31:38,696 Lust, love 634 00:31:38,789 --> 00:31:43,759 I'm not alone anymore 635 00:31:45,748 --> 00:31:50,623 This ancient life 636 00:31:52,789 --> 00:31:56,138 This ancient life Knife. 637 00:31:56,255 --> 00:31:57,670 Mm-mm-mm 638 00:32:10,113 --> 00:32:11,780 3 hours, 30 minutes. 639 00:32:18,843 --> 00:32:22,287 "Wynken and Blynken are two little eyes, 640 00:32:22,413 --> 00:32:25,296 and Nod is a little head, 641 00:32:25,883 --> 00:32:28,398 and the wooden shoe that sailed the skies 642 00:32:28,530 --> 00:32:30,663 is a wee one's trundle-bed. 643 00:32:31,156 --> 00:32:36,710 So shut your eyes while Mother sings... 644 00:32:39,864 --> 00:32:41,630 How's it look, Dr. Murphy? 645 00:32:44,902 --> 00:32:47,403 14 millimeters. 646 00:32:47,405 --> 00:32:49,138 Exactly. 647 00:32:49,140 --> 00:32:50,172 Perfect. 648 00:32:53,311 --> 00:32:55,589 His septal tissue... 649 00:33:00,051 --> 00:33:02,837 It's stiffer than I anticipated. 650 00:33:10,895 --> 00:33:13,618 I don't think this is gonna be enough for adequate outflow. 651 00:33:17,835 --> 00:33:20,766 I'm taking the septum down to 13. 652 00:33:21,072 --> 00:33:25,007 Okay, the valve wasn't supported at 13. 653 00:33:25,009 --> 00:33:26,275 The patient died. 654 00:33:26,277 --> 00:33:28,010 That was a model, not a patient. 655 00:33:28,012 --> 00:33:31,172 We're at five hours and three minutes. 656 00:33:36,821 --> 00:33:38,754 We're taking him down to 13. 657 00:33:45,229 --> 00:33:47,226 Field. 658 00:33:47,999 --> 00:33:51,100 All quiet for the time-out. 659 00:33:51,102 --> 00:33:52,801 Patient is Elizabeth McLaren. 660 00:33:52,803 --> 00:33:53,936 No known allergies. 661 00:33:53,938 --> 00:33:56,038 We'll be doing a total laryngectomy 662 00:33:56,040 --> 00:33:57,773 with a Gluck Sorenson U-shaped incision. 663 00:33:57,775 --> 00:33:58,907 Is everyone in agreement? 664 00:34:00,510 --> 00:34:01,577 Antibiotics in? 665 00:34:01,579 --> 00:34:03,646 One gram of cefotaxime has been infused. 666 00:34:03,648 --> 00:34:04,913 We anticipate a specimen. 667 00:34:04,915 --> 00:34:06,849 I've requested labels be printed. 668 00:34:06,851 --> 00:34:08,608 Pen. 669 00:34:08,986 --> 00:34:10,719 Prepare to intubate. 670 00:34:12,555 --> 00:34:13,689 Dentures. 671 00:34:14,658 --> 00:34:16,525 You've gotta hold the surgery. 672 00:34:16,527 --> 00:34:19,228 Uh... just give me a little time. 673 00:34:24,335 --> 00:34:26,535 That's 13. 674 00:34:32,410 --> 00:34:34,671 Dammit. 675 00:34:34,879 --> 00:34:36,718 Too thin? 676 00:34:37,401 --> 00:34:41,358 The valve doesn't have adequate support. 677 00:34:41,519 --> 00:34:43,519 It won't be able to close. 678 00:34:46,757 --> 00:34:48,412 I was wrong. 679 00:35:02,573 --> 00:35:03,572 Whoa. 680 00:35:03,574 --> 00:35:06,775 There's a reattachment point. 681 00:35:06,777 --> 00:35:08,444 We must not have seen it at 14 682 00:35:08,446 --> 00:35:10,846 'cause it was obscured by the subvalvular tissue. 683 00:35:10,848 --> 00:35:14,583 We can use that as an anchor point and move the valve. 684 00:35:14,585 --> 00:35:17,152 Your terrible idea just got a hell of a lot better. 685 00:35:17,154 --> 00:35:18,220 Stitch. 686 00:35:18,222 --> 00:35:20,956 5 hours, 23 minutes. 687 00:35:35,973 --> 00:35:37,239 Hey. 688 00:35:37,241 --> 00:35:38,307 Dentures. 689 00:35:38,309 --> 00:35:39,608 They always end up in the wrong cup, 690 00:35:39,610 --> 00:35:41,577 which is why they're so hard to get back to the owner. 691 00:35:41,579 --> 00:35:42,778 Okay. Right. 692 00:35:42,780 --> 00:35:44,747 What if the label on the specimen was wrong? 693 00:35:44,749 --> 00:35:47,015 What... What if the nodule is here, 694 00:35:47,017 --> 00:35:48,584 but the container has the wrong name on it? 695 00:35:48,586 --> 00:35:50,452 Okay, I'm reconciling the operative records 696 00:35:50,454 --> 00:35:52,421 to the surgery schedule to the specimen. 697 00:35:52,423 --> 00:35:54,377 I'll read the cases, check the containers, 698 00:35:54,402 --> 00:35:55,801 and feel like a jerk for judging you. 699 00:35:55,826 --> 00:35:58,227 Well, you're only a jerk if I'm right. 700 00:36:00,831 --> 00:36:02,686 Pump time? 701 00:36:02,767 --> 00:36:04,900 6 hours, 48 minutes. 702 00:36:09,640 --> 00:36:11,573 Get Mehta in here. 703 00:36:12,776 --> 00:36:15,043 Let's take him off bypass. 704 00:36:42,954 --> 00:36:45,288 12 seconds. Should I get the paddles? 705 00:36:45,587 --> 00:36:48,154 Not yet. Come on, Gabriel. 706 00:36:49,556 --> 00:36:51,257 How long has he been on bypass? 707 00:36:51,259 --> 00:36:52,992 Nearly two hours too long. We need to jump-start... 708 00:36:52,994 --> 00:36:54,293 Not yet! 709 00:37:02,869 --> 00:37:03,936 Yeah. 710 00:37:03,938 --> 00:37:06,005 Yes! 711 00:37:11,579 --> 00:37:13,879 Dr. Murphy, close him up. 712 00:37:15,683 --> 00:37:21,861 And I will hold you tight 713 00:37:21,900 --> 00:37:26,869 Like the moon in the arms of the sky 714 00:37:28,496 --> 00:37:34,581 And I will keep you warm 715 00:37:34,745 --> 00:37:35,709 I will build a fire in this house 716 00:37:35,837 --> 00:37:38,459 It's beating just fine on its own. 717 00:37:40,908 --> 00:37:42,508 And I'll build a fire 718 00:37:42,510 --> 00:37:47,091 You fetch the water, and I'll lay the table 719 00:37:47,649 --> 00:37:53,005 And in our hearts, we still pray for sons and daughters 720 00:37:53,154 --> 00:37:54,820 Marcus. 721 00:37:54,845 --> 00:37:57,325 And all those evenings out in the garden 722 00:37:57,369 --> 00:37:59,902 The red, red wine 723 00:37:59,927 --> 00:38:04,063 These quiet hours turning to years 724 00:38:05,933 --> 00:38:10,136 There was a specimen cup in the O.R. prior to your surgery. 725 00:38:10,138 --> 00:38:12,638 It was supposed to be used for a bullet removal, 726 00:38:12,640 --> 00:38:15,174 but they left the bullet in the body, 727 00:38:15,176 --> 00:38:18,611 and the cup was used accidentally for your specimen. 728 00:38:18,724 --> 00:38:21,185 Not only was it in formalin, 729 00:38:21,275 --> 00:38:24,343 but it was refrigerated and fresh as a daisy. 730 00:38:24,678 --> 00:38:27,925 Elizabeth, you don't have cancer. 731 00:38:34,094 --> 00:38:36,746 Thank you. 732 00:38:37,031 --> 00:38:39,265 Doctor. 733 00:38:41,111 --> 00:38:42,779 And I'll build a fire 734 00:38:42,835 --> 00:38:47,537 You fetch the water, and I'll lay the table 735 00:38:47,575 --> 00:38:51,777 And in our hearts, we still pray for sons and daughters 736 00:38:54,015 --> 00:38:56,182 And all those evenings out in the garden 737 00:38:56,184 --> 00:38:57,650 Intangibles. 738 00:38:57,652 --> 00:39:00,586 The red, red wine 739 00:39:00,588 --> 00:39:07,441 These quiet hours turning to years 740 00:39:07,499 --> 00:39:10,090 Hello. 741 00:39:10,164 --> 00:39:12,531 I had a very good day today. Yes, you did. 742 00:39:12,533 --> 00:39:14,867 That was a hell of an operation. Yes. 743 00:39:14,869 --> 00:39:16,639 And I caught Claire flirting. 744 00:39:16,664 --> 00:39:17,730 With you? 745 00:39:17,755 --> 00:39:20,530 Shaun, I think you might be mis... With Dr. Melendez. 746 00:39:20,875 --> 00:39:23,476 Ah, Dr. Melendez. I conducted observations, 747 00:39:23,478 --> 00:39:25,745 successfully interpreted them, and logged them. 748 00:39:25,747 --> 00:39:27,947 Romance in a spreadsheet. 749 00:39:27,949 --> 00:39:29,281 I love it. 750 00:39:29,283 --> 00:39:33,267 I was aware of the cues even when Claire wasn't. 751 00:39:33,494 --> 00:39:35,861 I think she needs a life-skills coach. 752 00:39:35,957 --> 00:39:38,324 Extrapolating. I like that, too. 753 00:39:38,326 --> 00:39:39,425 That's great, Shaun. 754 00:39:39,427 --> 00:39:41,627 You're paying attention. You're learning. 755 00:39:41,629 --> 00:39:44,398 And when we find you a life coach, 756 00:39:44,423 --> 00:39:45,756 one with a fashion sense, 757 00:39:45,800 --> 00:39:47,533 then you're gonna be learning better, 758 00:39:47,535 --> 00:39:49,502 you're gonna be learning faster. 759 00:39:52,250 --> 00:39:54,585 Are you giving up on me? 760 00:39:54,909 --> 00:39:56,983 What? 761 00:39:57,186 --> 00:39:59,241 No. I haven't given up on you. 762 00:39:59,266 --> 00:40:02,133 I don't want a stranger helping me. 763 00:40:02,583 --> 00:40:04,984 I know, Shaun. 764 00:40:04,986 --> 00:40:06,561 But... 765 00:40:07,634 --> 00:40:10,216 And I can't... 766 00:40:10,324 --> 00:40:12,944 I can't always be there. I-I... 767 00:40:13,083 --> 00:40:16,220 I can't always help you the way you need to be helped, 768 00:40:16,245 --> 00:40:18,178 the way you deserve to be helped. 769 00:40:18,203 --> 00:40:20,704 I don't want a stranger helping me. 770 00:40:33,314 --> 00:40:34,824 Congratulations. 771 00:40:35,086 --> 00:40:36,852 You too. 772 00:40:36,928 --> 00:40:38,795 On your mad sleuthing skills. 773 00:40:38,820 --> 00:40:41,520 Something to fall back on if this surgery thing gets old. 774 00:40:43,658 --> 00:40:45,512 You did a nice job, Claire. 775 00:40:45,537 --> 00:40:47,946 Thanks. And here is our price tag. 776 00:40:47,971 --> 00:40:49,338 We've been served. 777 00:40:49,758 --> 00:40:51,931 But we found it. Elizabeth's fine. 778 00:40:51,933 --> 00:40:52,998 I know. 779 00:40:53,023 --> 00:40:54,802 But we put her through two days of hell, 780 00:40:54,827 --> 00:40:56,827 and she wants to make sure it doesn't happen to anybody else. 781 00:40:56,852 --> 00:40:58,051 I mean, good for her. 782 00:41:01,565 --> 00:41:03,370 What is this? 783 00:41:03,617 --> 00:41:05,550 Gabriel's pacemaker. 784 00:41:05,661 --> 00:41:07,962 I heard you were brilliant again today. 785 00:41:09,716 --> 00:41:10,816 I got lucky. 786 00:41:16,244 --> 00:41:18,958 Do you think Armen would kill me if I got a pet hedgehog? 787 00:41:18,960 --> 00:41:20,492 I mean, I read that they're actually pretty... 788 00:41:20,494 --> 00:41:22,494 Lea. Yes, Shaun? 789 00:41:23,496 --> 00:41:25,952 You look absurd in that sweater. 790 00:41:32,462 --> 00:41:34,599 I have apples. 791 00:41:34,856 --> 00:41:37,062 Do you want an apple? 792 00:41:39,613 --> 00:41:41,521 Yeah. 55969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.