All language subtitles for The Good Doctor S01E08 HDTV KILLERS-PSA AFG-mSD-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,173 --> 00:00:30,831 If ever there's a reason to be swept up in the season 2 00:00:30,861 --> 00:00:32,996 of the fallen leaves 3 00:00:36,324 --> 00:00:40,496 And if the days grew shorter and the darkness drew its order 4 00:00:40,526 --> 00:00:43,787 from the autumn grey 5 00:00:46,240 --> 00:00:50,915 I'd rather sit this out and sleep the day away instead 6 00:00:51,101 --> 00:00:54,900 My weary eyes a bit too slow indeed 7 00:00:56,112 --> 00:01:00,649 I'd rather sit this out and sleep the day away instead 8 00:01:00,948 --> 00:01:05,432 To worry about the emptiness that comes 9 00:01:15,871 --> 00:01:20,328 If ever there's a reason to be swept up in the season 10 00:01:20,358 --> 00:01:23,369 of the fallen leaves 11 00:01:25,632 --> 00:01:30,059 And if the days grew shorter And the darkness drew its order 12 00:01:30,089 --> 00:01:33,244 from the autumn grey 13 00:01:35,585 --> 00:01:40,286 I'd rather sit this out and sleep the day away instead 14 00:01:40,605 --> 00:01:44,377 My weary eyes a bit too slow indeed 15 00:01:56,436 --> 00:01:58,937 You won't believe the crap Armen pulled last night. 16 00:01:58,939 --> 00:02:00,605 He cut the power to my apartment! 17 00:02:00,607 --> 00:02:01,673 That's right! 18 00:02:01,675 --> 00:02:04,842 No lights, no Wi-Fi, nothing. 19 00:02:04,844 --> 00:02:06,511 For 15 minutes! 20 00:02:07,880 --> 00:02:10,148 Mm... And if I had been on a ventilator, 21 00:02:10,150 --> 00:02:12,383 I could've suffocated in that time, right? 22 00:02:12,385 --> 00:02:13,384 You're a doctor. 23 00:02:13,386 --> 00:02:15,162 You're not on a ventilator. 24 00:02:15,164 --> 00:02:17,755 Thank God for that. But I could be. 25 00:02:17,757 --> 00:02:20,091 I mean, it was dark. I could've tripped. 26 00:02:20,093 --> 00:02:21,759 I should sue him. 27 00:02:23,128 --> 00:02:24,762 Sorry. 28 00:02:24,764 --> 00:02:27,098 Were you gonna eat this? I stress eat. 29 00:02:27,100 --> 00:02:28,233 Okay, listen. 30 00:02:28,235 --> 00:02:29,402 I go to talk to him, 31 00:02:29,404 --> 00:02:32,170 and he claims I was playing my music too loud again. 32 00:02:33,406 --> 00:02:36,808 I wear earplugs when your music irritates me. 33 00:02:36,810 --> 00:02:38,376 I miss the dripping. 34 00:02:39,101 --> 00:02:41,479 You're missing the point here, Shaun, okay? 35 00:02:41,481 --> 00:02:42,647 You knock. You ask. 36 00:02:42,649 --> 00:02:44,249 You don't cut someone's power. 37 00:02:44,251 --> 00:02:45,816 You knock, right? 38 00:02:46,419 --> 00:02:48,391 Of course, you would knock. Any normal person would. 39 00:02:48,393 --> 00:02:51,055 I mean, am I crazy or is he a total sociopath? 40 00:02:51,057 --> 00:02:53,091 You should get headphones. 41 00:02:53,093 --> 00:02:54,659 Headphones? 42 00:02:55,075 --> 00:02:56,728 They would eliminate the sound. 43 00:02:56,730 --> 00:02:58,763 Yeah. I got it. 44 00:02:58,765 --> 00:03:00,031 Thank you. 45 00:03:00,033 --> 00:03:02,533 Thank you for being so objective about this. 46 00:03:02,535 --> 00:03:04,235 In fact, why don't you go help Armen 47 00:03:04,237 --> 00:03:05,666 write my eviction notice! 48 00:03:23,923 --> 00:03:26,524 Yeah, and I'll never drive down that street again. 49 00:03:26,526 --> 00:03:28,426 Whoa. It's a pretty bad memory. 50 00:03:28,428 --> 00:03:29,972 Yeah, that sounds pretty... 51 00:03:34,000 --> 00:03:35,800 Wait, it's kind of hot for a hike, isn't it? 52 00:03:35,802 --> 00:03:37,635 We're hiking. We're gonna sweat. It happens. 53 00:03:37,637 --> 00:03:38,836 All right, don't do nothing stupid! 54 00:03:38,838 --> 00:03:39,904 Open the register and put everything in the bag! 55 00:03:39,906 --> 00:03:42,340 Come on! Right now! Hey! 56 00:03:42,342 --> 00:03:43,641 Don't move. Give me your wallets, phones, everything. 57 00:03:43,643 --> 00:03:45,476 Keep your hands where I can see 'em. 58 00:03:45,478 --> 00:03:47,612 I said get out your wallet! 59 00:03:48,915 --> 00:03:50,615 Do it now! 60 00:03:50,617 --> 00:03:52,550 Wallet, now! 61 00:03:53,553 --> 00:03:55,887 Is he okay? We don't know. 62 00:03:55,889 --> 00:03:57,180 This is routed through Basecamp. 63 00:03:57,181 --> 00:03:58,313 It says Shaun was there, 64 00:03:58,315 --> 00:03:59,548 but it didn't say if he was hurt or not. 65 00:03:59,550 --> 00:04:00,949 Well, EMS has two critical inbounding. 66 00:04:00,951 --> 00:04:02,884 Their hands are a little full to chat right now. 67 00:04:03,887 --> 00:04:05,454 20-year-old female. 68 00:04:05,456 --> 00:04:07,322 Single gunshot wound to the abdomen. 69 00:04:07,324 --> 00:04:08,423 Hypotensive and tachy. 70 00:04:08,425 --> 00:04:09,791 Two liters of saline en route. 71 00:04:09,793 --> 00:04:10,959 Her name's Avery. 72 00:04:10,961 --> 00:04:12,360 We'll take good care of her. 73 00:04:12,362 --> 00:04:13,945 Jared, you're with me. 74 00:04:21,505 --> 00:04:23,305 Blunt-force neck injury. 75 00:04:23,307 --> 00:04:25,307 Oxygen sats just dropped below 80. 76 00:04:25,309 --> 00:04:26,308 Trachea's crushed. 77 00:04:26,310 --> 00:04:27,776 I inserted a laryngeal mask, 78 00:04:27,778 --> 00:04:29,277 but the airway is not secured. 79 00:04:29,279 --> 00:04:30,946 Are you okay? You weren't hurt? 80 00:04:30,948 --> 00:04:33,782 His oropharyngeal anatomy is distorted from the confusion. 81 00:04:33,784 --> 00:04:35,517 Subcutaneous emphysema. He's barely moving air. 82 00:04:35,519 --> 00:04:37,853 Let's take him to a bay, and get me an O.R. now. 83 00:04:37,855 --> 00:04:39,354 I need four units O-Negative type and cross her. 84 00:04:39,356 --> 00:04:40,956 She has decreased breath sounds on her left. 85 00:04:41,515 --> 00:04:43,191 Let's get a chest X-ray on her. 86 00:04:45,496 --> 00:04:48,029 What the hell is he doing here? 87 00:04:50,968 --> 00:04:52,000 It's his fault. 88 00:04:54,505 --> 00:04:56,304 This is all his fault! 89 00:05:14,857 --> 00:05:16,521 Yeah, clerk says the guy entered, 90 00:05:16,522 --> 00:05:17,621 shouted orders, 91 00:05:17,623 --> 00:05:19,596 and apparently, your doctor didn't comply. 92 00:05:19,598 --> 00:05:20,650 Girl gets shot, 93 00:05:20,652 --> 00:05:22,096 and the store clerk clocks the gunman with a bat. 94 00:05:22,098 --> 00:05:23,494 That's all we know. All right, what do you need? 95 00:05:23,496 --> 00:05:25,496 I need forensics on the gunman and the girl. 96 00:05:25,498 --> 00:05:27,352 All right, we'll let you know what we find out. 97 00:05:28,234 --> 00:05:29,934 Hey, police are gonna want to talk to you. 98 00:05:29,936 --> 00:05:31,168 After that, you can go home. 99 00:05:31,170 --> 00:05:33,004 I should be helping. 100 00:05:33,006 --> 00:05:35,172 My shift is just starting. You were at the shooting. 101 00:05:35,174 --> 00:05:36,340 I don't have time to hold your hand. 102 00:05:36,342 --> 00:05:38,476 I don't like my hand being held. 103 00:05:38,478 --> 00:05:39,877 Small-caliber bullets. 104 00:05:39,879 --> 00:05:41,245 They ricochet inside. 105 00:05:41,247 --> 00:05:44,382 They can cause multiple and unpredictable injuries. 106 00:05:45,495 --> 00:05:46,984 And what do we need to do about it? 107 00:05:46,986 --> 00:05:48,623 Chest and abdominal X-rays 108 00:05:48,625 --> 00:05:49,974 and a Focused Assessment Sonogram. 109 00:05:49,976 --> 00:05:51,022 Three units of O-neg and... 110 00:05:51,024 --> 00:05:53,060 We could use your help over here, Mr. Melendez! 111 00:05:54,012 --> 00:05:55,022 Are you okay? 112 00:05:55,024 --> 00:05:56,524 Yes, I'm fine. 113 00:05:56,526 --> 00:05:57,692 You're with me. 114 00:05:57,694 --> 00:05:59,160 Get a gown on him. Okay. 115 00:05:59,162 --> 00:06:00,394 Entrance wound is down here. 116 00:06:00,396 --> 00:06:01,929 The bullet fractured the pelvis on the way in. 117 00:06:01,931 --> 00:06:03,297 All right, let's look for an exit wound. 118 00:06:03,299 --> 00:06:06,200 We're gonna roll her on three. One, two, three. 119 00:06:06,202 --> 00:06:07,201 All right, got it. 120 00:06:07,203 --> 00:06:08,675 Between the second and third rib. 121 00:06:08,677 --> 00:06:09,820 She's hemorrhaging here, too. 122 00:06:09,822 --> 00:06:12,106 Hey, Murphy, get us the ultrasound so we can find out what's inside. 123 00:06:12,689 --> 00:06:16,043 Focused Assessment with sonography and trauma. 124 00:06:29,024 --> 00:06:31,959 No chest contusions or secondary injuries evident. 125 00:06:31,961 --> 00:06:33,094 Oxygen sat's 70. 126 00:06:33,096 --> 00:06:34,492 I can't squeeze a camera past this collapse. 127 00:06:34,494 --> 00:06:36,597 O.R. 3 is prepped and ready, but that's it. 128 00:06:36,599 --> 00:06:38,203 We got a full house right now up in surgery. 129 00:06:38,205 --> 00:06:40,501 Next show time is 15 minutes out. I could use it. 130 00:06:40,503 --> 00:06:43,004 I gotta get this bleeding under control. What's the status on your guy? 131 00:06:43,528 --> 00:06:44,922 Take her up. Take the gunshot. 132 00:06:44,924 --> 00:06:46,094 Hold on. 133 00:06:46,096 --> 00:06:48,109 His airway's so damaged, I can't even do a tracheotomy. 134 00:06:48,111 --> 00:06:50,011 He's got five minutes until anoxic brain dead. 135 00:06:50,013 --> 00:06:51,646 Mine's got pressure. I'll see what I can do here. 136 00:06:52,604 --> 00:06:54,415 You're scrubbing in with me. 137 00:06:57,442 --> 00:06:59,903 Go ahead and feed the tube under the collapsed trachea. 138 00:07:03,812 --> 00:07:06,117 Starting high flow O2. 139 00:07:12,507 --> 00:07:13,734 And we're good. 140 00:07:14,837 --> 00:07:17,204 Now that our patient is actually breathing, 141 00:07:17,206 --> 00:07:18,839 we can realign and repair. 142 00:07:18,841 --> 00:07:20,237 Four-O on a driver. 143 00:07:20,239 --> 00:07:22,259 Scissors. Sponge stick. 144 00:07:25,247 --> 00:07:27,548 It's a slippery thing letting your feelings about a patient 145 00:07:27,550 --> 00:07:30,351 influence your medical judgment. 146 00:07:30,353 --> 00:07:31,585 I didn't. 147 00:07:31,587 --> 00:07:33,754 I get the instinct... She's a victim. 148 00:07:33,756 --> 00:07:35,356 He's a shooter, a racist. 149 00:07:35,358 --> 00:07:37,325 Often we don't even know we're doing it. 150 00:07:37,327 --> 00:07:39,026 I would never let my personal feelings 151 00:07:39,028 --> 00:07:40,227 impact a patient's care. 152 00:07:40,229 --> 00:07:41,562 She was bleeding out. 153 00:07:41,564 --> 00:07:43,698 And this guy just drew his first good breath 30 seconds ago. 154 00:07:43,700 --> 00:07:44,999 They were both critical! 155 00:07:45,001 --> 00:07:46,867 He was dying. You were wrong. Own it. 156 00:07:47,870 --> 00:07:48,969 You know as well as I do that 157 00:07:48,971 --> 00:07:50,237 that was not an easy call to make. 158 00:07:50,239 --> 00:07:51,472 Do I? Yes! 159 00:07:57,356 --> 00:07:58,523 Clear the field, Dr. Browne. 160 00:07:59,882 --> 00:08:01,882 Not my operative field. 161 00:08:01,884 --> 00:08:03,284 The surgical field. Scrub out. 162 00:08:03,286 --> 00:08:04,452 Excuse me? 163 00:08:05,335 --> 00:08:06,400 You're done. 164 00:08:06,402 --> 00:08:07,655 Step out of my O.R. 165 00:08:08,513 --> 00:08:10,758 Gail, can you please relieve Dr. Browne of her instruments 166 00:08:10,760 --> 00:08:12,960 and page Dr. Cleland to assist me? 167 00:08:26,036 --> 00:08:28,252 Now, isn't this more pleasant? 168 00:08:28,253 --> 00:08:29,919 Aside from the spleen, what else are we dealing with? 169 00:08:29,921 --> 00:08:31,755 The bullet ruptured her transverse colon 170 00:08:31,757 --> 00:08:32,956 at the splenic flexure. 171 00:08:32,958 --> 00:08:34,357 Put it on our to-do list. 172 00:08:36,629 --> 00:08:39,085 Why does her boyfriend think it's your fault? 173 00:08:40,213 --> 00:08:42,232 It punctured her diaphragm here 174 00:08:42,234 --> 00:08:44,758 and entered the posterior chest. 175 00:08:47,672 --> 00:08:48,772 She's bleeding again. Clamp the hilum. 176 00:08:48,774 --> 00:08:50,673 I already did. It's too damaged to hold. 177 00:08:50,713 --> 00:08:52,108 Gauze! 178 00:08:55,113 --> 00:08:56,679 Hold this right there. Don't let go. 179 00:08:58,338 --> 00:08:59,429 Oh, this isn't gonna work. 180 00:08:59,431 --> 00:09:01,117 It's gonna be like sewing ground beef back into a steak. 181 00:09:01,119 --> 00:09:03,042 All right, new plan... she's gonna have to live without her spleen. 182 00:09:03,044 --> 00:09:04,102 Nurse to pick up. 183 00:09:05,657 --> 00:09:07,924 Need a ligating suture on the splenic artery 184 00:09:07,926 --> 00:09:09,225 while I make the cut. 185 00:09:09,227 --> 00:09:10,527 Can you do that for me 186 00:09:10,529 --> 00:09:12,382 before this young lady bleeds out on us, Murphy? 187 00:09:12,842 --> 00:09:14,007 Yes. 188 00:10:08,133 --> 00:10:10,135 Okay, let's move on to the bowel perf. 189 00:10:17,538 --> 00:10:19,262 Shaun. 190 00:10:19,264 --> 00:10:21,064 Ah, thank God you're all right. 191 00:10:21,066 --> 00:10:23,177 I just heard what happened. 192 00:10:25,036 --> 00:10:28,171 Shaun. Are you all right? 193 00:10:30,071 --> 00:10:32,108 Yes. I wasn't injured. 194 00:10:32,110 --> 00:10:34,277 What happened this morning? 195 00:10:34,279 --> 00:10:36,097 Lea ate my apple. 196 00:10:36,099 --> 00:10:37,780 No, Shaun, at the store this morning. 197 00:10:37,782 --> 00:10:40,707 What happened at the store? 198 00:10:42,520 --> 00:10:43,866 Wallet now! 199 00:10:43,868 --> 00:10:45,091 I can't. 200 00:10:45,093 --> 00:10:46,122 Why the hell not?! 201 00:10:47,592 --> 00:10:49,924 You said keep my hands where you could see them. 202 00:10:50,561 --> 00:10:52,929 My wallet is in my pocket. 203 00:10:52,931 --> 00:10:55,198 You can't see my hands if... Are you trying to be a hero?! 204 00:10:55,200 --> 00:10:57,033 I'm a surgical resident... Huh?! Hey! 205 00:10:57,035 --> 00:10:58,480 Hey! Shut the hell up! 206 00:10:58,482 --> 00:10:59,533 This isn't a game, man. 207 00:10:59,535 --> 00:11:00,603 I'm serious. Okay. 208 00:11:00,605 --> 00:11:02,972 Put your damn phone and wallet on the ground right now. 209 00:11:02,974 --> 00:11:05,008 Hey, do you see this, man? I am not playing around! 210 00:11:05,010 --> 00:11:07,343 Just put your phone and wallet on the damn ground! 211 00:11:07,345 --> 00:11:09,454 Come on, man, just... just do what he says! 212 00:11:09,456 --> 00:11:10,639 Please listen to him. 213 00:11:10,641 --> 00:11:12,669 Shut up! Just shut up and get on your knees! 214 00:11:12,671 --> 00:11:14,275 Put your hands and knees on the ground. 215 00:11:14,277 --> 00:11:15,852 Get your wallet out right now. Hey! 216 00:11:15,854 --> 00:11:18,087 I will shoot your crazy ass, I swear to God. Okay. 217 00:11:18,089 --> 00:11:19,789 Are you listening to me?! I'll do it! Yes. 218 00:11:19,791 --> 00:11:21,524 Hey! You hear me? 219 00:11:21,526 --> 00:11:22,992 Hey! 220 00:11:31,803 --> 00:11:32,969 Oh, my God! 221 00:11:45,248 --> 00:11:46,328 Okay. 222 00:11:46,330 --> 00:11:47,951 You need to take the rest of the day off. 223 00:11:47,953 --> 00:11:49,819 Dr. Melendez said that, too. 224 00:11:49,821 --> 00:11:51,191 Why? "Why?" 225 00:11:51,193 --> 00:11:53,489 Because you just experienced a traumatic event. 226 00:11:53,491 --> 00:11:55,491 It's not my fault. I-I know that. 227 00:11:56,866 --> 00:11:58,461 Avery has multiple injuries. 228 00:11:58,463 --> 00:12:01,264 Dr. Melendez wants me to monitor her. 229 00:12:08,373 --> 00:12:09,739 Dr. Lim. 230 00:12:11,942 --> 00:12:12,976 I was out of line. 231 00:12:12,978 --> 00:12:14,243 I shouldn't have argued with you. 232 00:12:14,245 --> 00:12:15,578 Primary enclosure went well. 233 00:12:15,580 --> 00:12:17,280 We'll extubate him in a few hours 234 00:12:17,282 --> 00:12:19,349 to prevent any further internal damage. 235 00:12:19,351 --> 00:12:20,617 Well, that's good. 236 00:12:20,619 --> 00:12:22,619 It is, and you're gonna make sure he stays that way. 237 00:12:22,621 --> 00:12:25,270 You'll be babysitting tonight in the ICU. 238 00:12:26,854 --> 00:12:28,758 I'm... I'm not on call. 239 00:12:28,760 --> 00:12:29,792 Great, then you're available. 240 00:12:29,794 --> 00:12:30,994 Should be a quiet night. 241 00:12:30,996 --> 00:12:32,829 Just want to keep an eye on those vitals. 242 00:12:32,831 --> 00:12:34,464 You never know with tracheal tears. 243 00:12:35,433 --> 00:12:37,066 Can't one of the ICU nurses do that? 244 00:12:37,068 --> 00:12:38,301 Yep. 245 00:12:38,303 --> 00:12:40,269 But they didn't lip off in my operating room. 246 00:12:40,271 --> 00:12:42,772 And he'd better be breathing in the morning. 247 00:12:48,042 --> 00:12:51,848 Excuse me, but why is Shaun on the victim's case? 248 00:12:51,850 --> 00:12:53,816 I assessed him, and he seemed perfectly capable. 249 00:12:53,818 --> 00:12:55,051 You assessed him? 250 00:12:55,053 --> 00:12:57,086 What does that mean? You asked him how he was feeling? 251 00:12:57,088 --> 00:12:58,254 You psychic? 252 00:12:58,256 --> 00:13:01,024 D-Do you have an advanced degree in psychology? 253 00:13:01,026 --> 00:13:03,226 You don't know what's going on in his head. 254 00:13:05,529 --> 00:13:07,897 When I'm in surgery, my focus is on the person 255 00:13:07,899 --> 00:13:09,365 whose guts are open in front of me 256 00:13:09,367 --> 00:13:11,434 rather than the soul of the person standing across from me. 257 00:13:11,436 --> 00:13:13,359 No. And it seems that Shaun doesn't 258 00:13:13,384 --> 00:13:14,971 let anything impact his work. 259 00:13:14,973 --> 00:13:16,606 So, along with his photographic memory, 260 00:13:16,608 --> 00:13:18,841 I'm putting cold-hearted in the plus column. 261 00:13:24,948 --> 00:13:28,166 Dr. Murphy, do you understand why you're here? 262 00:13:28,753 --> 00:13:29,852 Yes. 263 00:13:29,854 --> 00:13:32,755 Dr. Glassman said I had to talk to you. 264 00:13:32,757 --> 00:13:35,625 After any doctor goes through a potentially traumatic... 265 00:13:35,627 --> 00:13:38,094 You have to determine if I'm a medicolegal liability 266 00:13:38,096 --> 00:13:39,683 to the hospital. Yes. 267 00:13:39,685 --> 00:13:42,598 And, more importantly, it's an opportunity 268 00:13:42,600 --> 00:13:44,967 to provide you with emotional support. 269 00:13:49,729 --> 00:13:51,240 How are you feeling? 270 00:13:53,107 --> 00:13:54,942 You don't have apples. 271 00:13:57,028 --> 00:13:59,182 I'll try to have some fruit next time we meet. 272 00:13:59,822 --> 00:14:01,217 Good. 273 00:14:02,784 --> 00:14:05,722 Do you regret anything about this morning? 274 00:14:07,872 --> 00:14:09,225 Why? 275 00:14:09,582 --> 00:14:10,693 After bad things happen, 276 00:14:10,695 --> 00:14:12,762 it's perfectly normal to replay the events, 277 00:14:12,764 --> 00:14:14,564 wishing you had done things differently. 278 00:14:14,566 --> 00:14:16,265 It already happened. 279 00:14:16,267 --> 00:14:18,174 I can't do things differently. 280 00:14:20,104 --> 00:14:22,472 Is talking about this upsetting you? 281 00:14:27,183 --> 00:14:29,312 What are you thinking about right now? 282 00:14:31,229 --> 00:14:35,184 Systemic Inflammatory Response Syndrome. 283 00:14:37,443 --> 00:14:39,021 The surgery went well. 284 00:14:39,023 --> 00:14:41,023 After a serious trauma like this, 285 00:14:41,025 --> 00:14:42,225 the body can develop 286 00:14:42,227 --> 00:14:44,594 a self-destructive inflammatory reaction. 287 00:14:44,596 --> 00:14:46,662 Kidneys, liver, lungs, heart... 288 00:14:46,664 --> 00:14:49,365 any or all of them can start to shut down. 289 00:14:49,367 --> 00:14:51,501 We'll be giving her anti-inflammatories 290 00:14:51,503 --> 00:14:52,935 and monitoring her closely, 291 00:14:52,937 --> 00:14:55,371 but the next 24 hours are critical. Okay. 292 00:14:55,373 --> 00:14:56,539 Thanks. 293 00:14:56,541 --> 00:14:58,074 Just get her through this. Whatever you got to do. 294 00:14:58,076 --> 00:14:59,776 Yeah, well, I need consent forms 295 00:14:59,778 --> 00:15:01,374 from your girlfriend's next of kin. 296 00:15:01,895 --> 00:15:03,679 If you could please get her family in here 297 00:15:03,681 --> 00:15:05,248 as quickly as possible. 298 00:15:08,385 --> 00:15:10,560 I can't. I... 299 00:15:14,564 --> 00:15:16,492 I don't even know her last name. 300 00:15:16,494 --> 00:15:17,960 It was our first date. 301 00:15:17,962 --> 00:15:19,462 W-We met on a dating app. 302 00:15:19,464 --> 00:15:20,596 We were going hiking, 303 00:15:20,598 --> 00:15:22,632 so she wasn't carrying a purse or ID. 304 00:15:23,364 --> 00:15:26,202 Well, then, you really don't need to be here. 305 00:15:29,287 --> 00:15:30,673 Someone out there cares about her. 306 00:15:30,675 --> 00:15:31,774 If she dies, 307 00:15:31,776 --> 00:15:34,043 I want them to know someone was with her. 308 00:15:36,948 --> 00:15:40,449 I'll have social work try to locate her family. 309 00:15:41,452 --> 00:15:43,553 Stay as long as you want. 310 00:15:54,464 --> 00:15:57,466 It looks clean, dry, and healthy. 311 00:15:57,468 --> 00:15:58,768 My neck is killing me. 312 00:16:01,805 --> 00:16:03,272 How long have you been using? 313 00:16:03,274 --> 00:16:05,341 What's that got to do with anything? 314 00:16:05,343 --> 00:16:07,844 Well, you likely built up a tolerance to pain meds. 315 00:16:07,846 --> 00:16:10,046 Now that you really need them, they aren't there for you. 316 00:16:10,048 --> 00:16:11,514 That's why I need fentanyl. 317 00:16:11,516 --> 00:16:13,649 100 micrograms. Are you gonna help me or not? 318 00:16:13,651 --> 00:16:14,917 That wouldn't be helping. 319 00:16:14,919 --> 00:16:16,619 The worst thing I can do for you is feed your habit. 320 00:16:19,457 --> 00:16:20,656 What? 321 00:16:21,130 --> 00:16:22,882 You saw my tattoo. 322 00:16:23,428 --> 00:16:24,594 Yeah. 323 00:16:24,596 --> 00:16:25,962 And now you're punishing me. 324 00:16:25,964 --> 00:16:27,730 You want this to hurt. 325 00:16:27,732 --> 00:16:29,432 I'm treating you professionally. If you were treating me professionally, 326 00:16:29,434 --> 00:16:31,300 I wouldn't be in so much pain. I'm sorry, but I... 327 00:16:31,302 --> 00:16:33,067 Just give me the damn drugs! 328 00:16:33,069 --> 00:16:34,644 Come on! 329 00:16:49,126 --> 00:16:53,208 Melendez thinks that he's okay being on Avery's case. 330 00:16:53,210 --> 00:16:54,597 I don't. 331 00:16:54,599 --> 00:16:56,766 Dr. Melendez may be right. 332 00:16:56,768 --> 00:16:58,922 That case seems to be Shaun's primary focus right now. 333 00:16:58,924 --> 00:17:01,551 Maybe his condition is a blessing in this situation. 334 00:17:01,552 --> 00:17:04,119 Maybe? Or obsessing over Avery's health 335 00:17:04,121 --> 00:17:06,021 could be his only outlet for a guilty conscience. 336 00:17:06,023 --> 00:17:08,457 Watching her suffer could just be worsening those feelings. 337 00:17:08,459 --> 00:17:09,858 So, either it's a huge problem 338 00:17:09,860 --> 00:17:11,293 or it's not a problem at all. 339 00:17:11,295 --> 00:17:13,628 This is your professional opinion? 340 00:17:13,630 --> 00:17:15,430 Shaun has a very unique mind 341 00:17:15,432 --> 00:17:17,666 and an incredibly introverted nature. 342 00:17:20,731 --> 00:17:22,804 Well, thank you for that. 343 00:17:23,734 --> 00:17:26,274 I'm sorry, but without a lot more time with him, 344 00:17:26,276 --> 00:17:27,609 that's the best I can offer. 345 00:17:35,785 --> 00:17:37,586 What did Lim expect me to do... 346 00:17:37,588 --> 00:17:38,954 stand there and smile 347 00:17:38,956 --> 00:17:41,289 while she called my medical judgment into question? 348 00:17:41,291 --> 00:17:43,758 Your patient nearly died waiting on that O.R., right? 349 00:17:43,760 --> 00:17:45,627 It was bad. What do you want me to do? 350 00:17:45,629 --> 00:17:46,728 Tell her to back off! 351 00:17:46,730 --> 00:17:48,430 No. He's a complete and utter... 352 00:17:48,432 --> 00:17:50,098 Not one of those nice racists, huh? 353 00:17:50,100 --> 00:17:51,933 I shouldn't have to be... Claire! 354 00:17:51,935 --> 00:17:53,368 Here's what you have to do... 355 00:17:53,370 --> 00:17:55,770 shut up and do exactly what Dr. Lim tells you to do. 356 00:17:55,772 --> 00:17:56,826 But... 357 00:17:58,842 --> 00:17:59,937 Yes, sir. 358 00:18:10,052 --> 00:18:12,220 Maybe we could take turns. 359 00:18:12,700 --> 00:18:14,422 You can keep an eye on my patient, 360 00:18:14,424 --> 00:18:15,924 I keep an eye on yours. 361 00:18:15,926 --> 00:18:16,958 No. 362 00:18:18,896 --> 00:18:22,043 Her creatinine is 1.6. 363 00:18:23,066 --> 00:18:24,733 Mild bump in renal numbers 364 00:18:24,735 --> 00:18:27,102 isn't surprising after all her trauma. 365 00:18:32,074 --> 00:18:33,929 This morning must've been crazy. 366 00:18:34,745 --> 00:18:36,278 Are you okay? 367 00:18:37,914 --> 00:18:39,047 This morning, 368 00:18:39,049 --> 00:18:41,416 my neighbor Lea came over and ate my apple. 369 00:18:42,396 --> 00:18:44,152 That's too bad. 370 00:18:44,154 --> 00:18:45,887 Yes, it was my last one. 371 00:18:45,889 --> 00:18:48,490 She was upset with Armen, our landlord. 372 00:18:48,492 --> 00:18:50,625 She plays her music very loud. 373 00:18:51,113 --> 00:18:52,394 I gave her some advice. 374 00:18:52,396 --> 00:18:53,562 It seemed to anger her 375 00:18:53,564 --> 00:18:55,701 because she left without saying goodbye. 376 00:18:56,733 --> 00:18:58,954 And you think you did something wrong. 377 00:18:59,736 --> 00:19:02,070 No, it was good advice. 378 00:19:03,292 --> 00:19:05,507 Shaun, sometimes a woman wants advice, 379 00:19:05,509 --> 00:19:07,909 and sometimes she just wants support. 380 00:19:10,007 --> 00:19:12,385 How can I tell which one Lea wants? 381 00:19:14,117 --> 00:19:16,017 Err on the side of support. 382 00:19:16,019 --> 00:19:17,852 That's not helpful. Yes, it is. 383 00:19:17,854 --> 00:19:20,222 Dr. Browne. You're being summoned. 384 00:19:23,560 --> 00:19:24,980 All right. 385 00:19:28,332 --> 00:19:29,485 About time. 386 00:19:32,768 --> 00:19:34,936 All your struggling, you've pulled out your IV. 387 00:19:36,472 --> 00:19:39,774 Aren't nurses usually supposed to do this kind of crap? 388 00:19:42,540 --> 00:19:43,878 They let you go to med school, 389 00:19:43,880 --> 00:19:46,381 but they don't trust you with any real responsibility. 390 00:19:47,169 --> 00:19:49,751 There must be a competent doctor tucked around here somewhere 391 00:19:49,753 --> 00:19:51,953 who tell someone I need more than aspirin. 392 00:19:51,955 --> 00:19:54,022 "Competent"? Yeah. 393 00:19:54,024 --> 00:19:55,790 You know what I mean. 394 00:19:57,326 --> 00:20:00,562 Imhotep was the father of modern medicine. 395 00:20:00,564 --> 00:20:02,264 An Egyptian. Yeah. 396 00:20:02,266 --> 00:20:03,999 Good for your people. 397 00:20:05,202 --> 00:20:07,402 I'm willing to bet there's even been a couple others 398 00:20:07,404 --> 00:20:10,238 over the last 3,000 years, but guess what? 399 00:20:10,240 --> 00:20:11,473 On average, 400 00:20:11,475 --> 00:20:13,942 you look at most great technological advancements, 401 00:20:13,944 --> 00:20:15,977 you'll find a proud Northern European 402 00:20:15,979 --> 00:20:17,045 holding the patent. 403 00:20:17,971 --> 00:20:19,881 That's what you were trying to do this morning? 404 00:20:19,883 --> 00:20:21,616 Get the patent on stealing 30 bucks 405 00:20:21,618 --> 00:20:23,581 from the corner store for a drug fix? 406 00:20:24,707 --> 00:20:26,721 You don't like drug addicts, do you? 407 00:20:27,757 --> 00:20:30,659 Mm, a lot of people I don't like. 408 00:20:31,547 --> 00:20:36,298 Thieves, racists, violent punks, 409 00:20:36,300 --> 00:20:38,300 but I'll treat 'em. 410 00:20:40,303 --> 00:20:42,437 Was your mama a drug addict? 411 00:20:43,517 --> 00:20:44,561 Wow. 412 00:20:44,563 --> 00:20:46,941 That's the beauty of cliches, 413 00:20:46,943 --> 00:20:48,810 is they're true so often, huh? 414 00:20:48,812 --> 00:20:50,691 You don't know anything about me. 415 00:20:51,901 --> 00:20:53,736 I didn't go to college. 416 00:20:54,570 --> 00:20:56,424 I didn't have no affirmative action to get me in, 417 00:20:56,426 --> 00:20:57,485 but you did. 418 00:20:57,487 --> 00:21:00,422 All because some bleeding-heart liberal in the Dean's office 419 00:21:00,424 --> 00:21:03,258 teared up reading your essay about your crack-whore mama. 420 00:21:03,260 --> 00:21:05,694 Aah! What the hell? 421 00:21:09,932 --> 00:21:11,700 I guess we're all violent punks. 422 00:21:29,313 --> 00:21:31,753 All you had to do was give him your wallet. 423 00:21:47,122 --> 00:21:49,208 Her urine output is low. 424 00:21:49,506 --> 00:21:51,272 Whoa, whoa, what are you doing?! 425 00:21:51,274 --> 00:21:52,674 Get away from her! Hey! 426 00:21:52,676 --> 00:21:54,642 You can't be in here shoving my doctors around. 427 00:21:54,644 --> 00:21:56,465 Me? He... He's the... 428 00:21:58,749 --> 00:22:00,815 Oh, my God. She needs dialysis. 429 00:22:00,817 --> 00:22:02,350 Her kidneys are failing fast. 430 00:22:03,347 --> 00:22:06,721 This is the first stage of total organ failure. 431 00:22:12,757 --> 00:22:15,624 We removed two liters of excess fluid with dialysis, 432 00:22:15,626 --> 00:22:16,925 but she's getting worse. 433 00:22:17,528 --> 00:22:19,169 Fluid's building up in her chest. 434 00:22:19,171 --> 00:22:20,815 She's in pulmonary failure, too. 435 00:22:20,840 --> 00:22:22,706 Draining the fluid in her pleural space 436 00:22:22,708 --> 00:22:24,374 would reduce airway resistance. 437 00:22:24,376 --> 00:22:26,120 Yeah, let's prep her for a thoracentesis. 438 00:22:26,812 --> 00:22:28,479 We're gonna have to work fast. 439 00:22:28,956 --> 00:22:30,047 I'll prep the evac drain. 440 00:22:30,049 --> 00:22:32,483 I'm gonna need you to put that needle right between... 441 00:22:32,485 --> 00:22:33,717 6th and 7th rib. 442 00:22:42,027 --> 00:22:43,527 Wait, you're gonna let him do... 443 00:22:43,529 --> 00:22:45,028 Shut up. All right, careful. 444 00:22:45,030 --> 00:22:46,497 Don't put the needle in too deep. 445 00:22:46,499 --> 00:22:48,398 We don't want to give her... Pneumothorax. 446 00:22:50,069 --> 00:22:51,468 All right, you're in. 447 00:22:54,523 --> 00:22:56,773 Now, let me see what I can pull out. 448 00:22:58,244 --> 00:22:59,997 Hopefully she settles down. 449 00:23:15,671 --> 00:23:17,928 CO2's down, and O2's climbing. 450 00:23:20,131 --> 00:23:21,899 We can manage her kidneys and her lungs, 451 00:23:21,901 --> 00:23:23,534 but the last stop in multiple organ failure 452 00:23:23,536 --> 00:23:24,601 would be her heart. 453 00:23:24,603 --> 00:23:27,538 Watch her ventilation pressures like a hawk, 454 00:23:27,540 --> 00:23:31,575 push cardioprotective meds, and page me if anything changes. 455 00:23:33,604 --> 00:23:35,189 Think you're being her hero? 456 00:23:35,714 --> 00:23:37,441 The fact is you hardly know her. 457 00:23:37,663 --> 00:23:39,234 And you don't know him at all. 458 00:23:40,186 --> 00:23:41,952 Go home. 459 00:23:48,026 --> 00:23:49,726 Yep. 460 00:23:56,534 --> 00:23:57,935 Okay, I am done. 461 00:23:57,937 --> 00:24:00,204 He's a foul-mouthed, spiteful bully. 462 00:24:00,206 --> 00:24:01,305 No problem. 463 00:24:01,307 --> 00:24:03,106 I'll have the concierge find a patient 464 00:24:03,108 --> 00:24:04,908 more suited to your liking. 465 00:24:04,910 --> 00:24:07,444 He doesn't need a doctor doting over him. 466 00:24:07,446 --> 00:24:09,012 He doesn't want me. 467 00:24:09,014 --> 00:24:10,180 I don't care. 468 00:24:11,350 --> 00:24:13,850 I'm sorry I disagreed with you, okay? 469 00:24:13,852 --> 00:24:17,354 But I don't deserve to be scolded like a school girl 470 00:24:17,356 --> 00:24:20,324 because your ego can't handle being challenged a little. 471 00:24:20,326 --> 00:24:21,458 Oh. 472 00:24:21,460 --> 00:24:23,026 That is some apology. 473 00:24:23,028 --> 00:24:24,528 Look, I had a legitimate... 474 00:24:24,530 --> 00:24:26,029 You really don't see the problem here? 475 00:24:26,031 --> 00:24:28,198 What? With challenging you? 476 00:24:29,234 --> 00:24:32,336 Right now, you are confronting me 477 00:24:32,338 --> 00:24:34,338 in front of two nurses. 478 00:24:34,340 --> 00:24:36,373 Would you do that to Melendez? 479 00:24:36,375 --> 00:24:38,508 Or would you wait five minutes? 480 00:24:41,180 --> 00:24:42,412 I have dealt with men 481 00:24:42,414 --> 00:24:44,881 undermining my authority my entire career. 482 00:24:45,300 --> 00:24:47,184 We shouldn't do it to one another, too. 483 00:24:47,594 --> 00:24:50,854 Now go take care of him like you would any other patient. 484 00:25:00,165 --> 00:25:02,266 Hey. Hey! Hey! 485 00:25:02,268 --> 00:25:05,135 Food services... they double-check every order. 486 00:25:05,137 --> 00:25:06,203 What are you looking for? 487 00:25:06,205 --> 00:25:07,397 An apple. An apple? 488 00:25:07,399 --> 00:25:08,739 Who's getting an apple? I am! 489 00:25:08,741 --> 00:25:09,873 No. Shaun. 490 00:25:09,875 --> 00:25:11,534 Forget the apple, please. 491 00:25:11,536 --> 00:25:13,543 I'm sorry. Can I have a minute? 492 00:25:13,958 --> 00:25:15,191 Shaun? 493 00:25:16,314 --> 00:25:17,506 Okay. 494 00:25:22,054 --> 00:25:24,554 Shaun, there's no need to get defensive, okay? 495 00:25:24,556 --> 00:25:25,756 Do you want to sit down? 496 00:25:25,758 --> 00:25:27,009 No, thank you. 497 00:25:28,469 --> 00:25:30,861 I want you to tell me again 498 00:25:30,863 --> 00:25:32,496 exactly what happened this morning. 499 00:25:32,498 --> 00:25:34,531 I told you exactly what happened this morning. 500 00:25:34,533 --> 00:25:37,334 Yes, but people have told you that it's your fault. 501 00:25:37,336 --> 00:25:38,735 Haven't they? 502 00:25:38,737 --> 00:25:41,972 My actions and the shooting were associative incidents. 503 00:25:41,974 --> 00:25:44,241 It is not a causal relationship. 504 00:25:44,243 --> 00:25:45,409 I paced, and she got shot, 505 00:25:45,411 --> 00:25:46,877 but pacing doesn't cause shootings, 506 00:25:46,879 --> 00:25:48,345 otherwise every time someone paced, 507 00:25:48,347 --> 00:25:49,613 a shooting would soon follow. 508 00:25:49,615 --> 00:25:51,748 Okay, that's a very good point. 509 00:25:54,285 --> 00:25:56,553 When someone has a gun 510 00:25:56,955 --> 00:25:59,890 and it's a dangerous situation, right? 511 00:25:59,892 --> 00:26:02,659 You don't want to upset the situation. 512 00:26:02,661 --> 00:26:04,227 You don't want to make it worse. 513 00:26:04,713 --> 00:26:07,130 You think this is my fault, too. 514 00:26:07,674 --> 00:26:09,633 No, no, it was the shoot... 515 00:26:11,036 --> 00:26:12,703 It was the shooter's fault, 516 00:26:12,705 --> 00:26:15,706 but your actions may have contributed to it. 517 00:26:15,708 --> 00:26:17,374 Okay, Shaun, wait a second. 518 00:26:17,376 --> 00:26:18,441 Wait a second. 519 00:26:18,443 --> 00:26:22,045 I know your behavior is not completely in your control, 520 00:26:22,047 --> 00:26:24,214 but I also know it's not completely out of your control. 521 00:26:24,216 --> 00:26:25,282 Is it? 522 00:26:26,360 --> 00:26:29,238 So, yes, maybe it is a little bit your fault. 523 00:26:30,689 --> 00:26:33,490 And definitely mine. 524 00:26:33,492 --> 00:26:35,926 You weren't even there. 525 00:26:37,462 --> 00:26:38,789 That's right. 526 00:26:39,231 --> 00:26:40,624 I wasn't there. 527 00:26:43,585 --> 00:26:45,902 Can we sit down, please, just for a second? 528 00:26:53,379 --> 00:26:54,845 Shaun... 529 00:26:54,847 --> 00:26:57,180 I convinced myself that everything was fine 530 00:26:57,182 --> 00:26:59,516 because in here, it is. 531 00:26:59,518 --> 00:27:00,884 It's great. 532 00:27:01,353 --> 00:27:02,886 But you need help. 533 00:27:03,855 --> 00:27:05,122 Shaun... 534 00:27:06,024 --> 00:27:07,859 you need guidance... 535 00:27:08,894 --> 00:27:11,196 much more than I can give you. 536 00:27:16,322 --> 00:27:18,201 I'm supposed to be with my patient. 537 00:27:18,203 --> 00:27:20,664 I'm supposed to be watching her like a hawk. 538 00:27:42,694 --> 00:27:44,146 It's my fault. 539 00:27:48,766 --> 00:27:50,133 I didn't like her. 540 00:27:50,135 --> 00:27:52,487 When I first saw her this morning, she just... 541 00:27:53,078 --> 00:27:55,198 didn't look... 542 00:27:56,341 --> 00:27:57,618 I don't know. 543 00:28:04,348 --> 00:28:06,002 I mean, I wanted to blow her off, 544 00:28:06,004 --> 00:28:08,785 so, uh... I said I forgot water. 545 00:28:09,838 --> 00:28:11,288 I mean, I figured we'd go to the store 546 00:28:11,290 --> 00:28:13,290 and... and I'd pretend that I forgot my wallet. 547 00:28:13,292 --> 00:28:15,091 I knew she didn't have her purse, so... 548 00:28:15,636 --> 00:28:18,347 We can't go hiking without water, right? 549 00:28:19,064 --> 00:28:20,766 I mean, no harm, no foul? 550 00:28:22,392 --> 00:28:23,700 Mm. 551 00:28:25,103 --> 00:28:27,105 She was there because of me. 552 00:28:29,566 --> 00:28:31,174 She's here... 553 00:28:31,176 --> 00:28:32,611 because of me. 554 00:28:34,655 --> 00:28:37,199 It's not a causal relationship. 555 00:28:38,909 --> 00:28:40,984 Wait, excuse me? 556 00:28:44,156 --> 00:28:46,035 It's not a causal relationship... 557 00:28:46,037 --> 00:28:47,170 lying and shootings. 558 00:28:47,172 --> 00:28:48,458 Lying doesn't cause shootings, 559 00:28:48,460 --> 00:28:49,793 otherwise, every time someone lied... 560 00:28:51,497 --> 00:28:52,964 Her pulse pressure is narrow. 561 00:28:53,465 --> 00:28:54,865 Wait, what does that mean? 562 00:28:54,867 --> 00:28:55,932 She's dying. 563 00:28:56,343 --> 00:28:57,767 Page Melendez. Stat! 564 00:29:05,435 --> 00:29:07,077 Your respiratory rate is up. 565 00:29:07,396 --> 00:29:09,045 Are you having trouble breathing? 566 00:29:09,047 --> 00:29:10,313 Yeah. It's tight. 567 00:29:18,222 --> 00:29:20,075 Find Dr. Lim. 568 00:29:21,126 --> 00:29:24,461 Narrow pulse pressure indicates a reduced cardiac output. 569 00:29:24,463 --> 00:29:26,596 The inflammation is affecting her heart. 570 00:29:26,598 --> 00:29:28,431 She's in end-stage organ failure. 571 00:29:28,433 --> 00:29:30,367 Yes, we can insert an intra-aortic balloon pump. 572 00:29:30,369 --> 00:29:31,801 It may reduce some of the workload on her heart, 573 00:29:31,803 --> 00:29:34,004 but it's failing fast... really fast. 574 00:29:34,006 --> 00:29:35,639 It only needs to work overnight. 575 00:29:35,641 --> 00:29:37,574 The inflammatory reaction will improve after that. 576 00:29:37,576 --> 00:29:39,709 What if it's failing so fast because it's not her heart? 577 00:29:41,213 --> 00:29:42,979 Her hemoglobin's dropped from 14 to 12 578 00:29:42,981 --> 00:29:44,180 between her last two draws. 579 00:29:44,182 --> 00:29:46,216 What if the real problem is she's bleeding somewhere? 580 00:29:46,218 --> 00:29:48,482 Given what she's been through, a two-point drop could mean nothing. 581 00:29:48,484 --> 00:29:50,253 Or it could mean a bleed, 582 00:29:50,255 --> 00:29:51,454 which would account for the narrow pulse pressure. 583 00:29:51,456 --> 00:29:52,589 Her heart could be fine. 584 00:29:54,326 --> 00:29:56,526 If you're right, that means we'd have to open her back up. 585 00:29:56,528 --> 00:29:58,595 I don't know if her body can handle another operation. 586 00:29:58,597 --> 00:29:59,763 No, it can't. 587 00:29:59,765 --> 00:30:01,665 Treating heart failure with an aortic pump 588 00:30:01,667 --> 00:30:03,166 is also a simple procedure. 589 00:30:03,410 --> 00:30:04,968 So we're going to diagnose 590 00:30:04,970 --> 00:30:06,703 based on which procedure is simpler? 591 00:30:06,705 --> 00:30:08,605 If I'm right, there could be no more blood to pump. 592 00:30:08,607 --> 00:30:09,606 She'll be dead. 593 00:30:12,210 --> 00:30:14,377 She's crashing! 594 00:30:14,379 --> 00:30:16,346 We should prepare the cath lab for a pump. 595 00:30:16,348 --> 00:30:17,714 We should prepare the O.R. 596 00:30:21,970 --> 00:30:23,420 Let's get her into an O.R. now. 597 00:30:33,649 --> 00:30:35,649 Hemoglobin's dropped to 8. 598 00:30:35,651 --> 00:30:37,718 She is bleeding out. 599 00:30:37,720 --> 00:30:39,086 Yes, she is, but where? 600 00:30:39,088 --> 00:30:40,754 Got to find where the bleeder's coming from 601 00:30:40,756 --> 00:30:42,456 and clip it before she dies. 602 00:30:43,740 --> 00:30:44,803 I got nothing. 603 00:30:44,805 --> 00:30:47,060 Must be hidden under the retroperitoneum or mediastinum. 604 00:30:47,062 --> 00:30:48,462 That's a whole lot of real estate 605 00:30:48,464 --> 00:30:49,837 to cut open and just go blindly looking. 606 00:30:49,839 --> 00:30:51,765 We should start at the abdomen. She was shot there. 607 00:30:51,767 --> 00:30:53,560 The bullet passed through the posterior thorax. 608 00:30:53,562 --> 00:30:55,736 BP's 40 over palp. She's dying, Neil. 609 00:30:55,738 --> 00:30:57,538 Whatever you're gonna do, you need to do it now. 610 00:30:57,540 --> 00:30:59,740 We need to look everywhere. Give me a knife and sternal saw. 611 00:30:59,742 --> 00:31:01,141 I'm gonna open her up from chest to pelvis. 612 00:31:02,578 --> 00:31:05,145 Prep the sternum and abdomen with Betadine. 613 00:31:05,644 --> 00:31:06,847 Gonna need a sponge stick 614 00:31:06,849 --> 00:31:08,849 to control the bleeding when we find it. 615 00:31:18,226 --> 00:31:19,426 Stop! 616 00:31:21,947 --> 00:31:26,837 Open her between the second and third rib on the left side. 617 00:31:26,839 --> 00:31:29,169 The bullet nicked the left supreme intercostal artery. 618 00:31:29,171 --> 00:31:30,170 The wall has blown. 619 00:31:30,172 --> 00:31:31,305 How do you know? 620 00:31:31,307 --> 00:31:33,566 I followed the injuries... 621 00:31:33,568 --> 00:31:35,909 pelvis to bowel to spleen to diaphragm. 622 00:31:35,911 --> 00:31:39,246 Next target has to be left supreme intercostal artery. 623 00:31:40,819 --> 00:31:42,783 All right, prep left intercostal space. 624 00:31:49,692 --> 00:31:50,657 I can't breathe. 625 00:31:50,659 --> 00:31:52,359 Why aren't you helping me? 626 00:31:52,361 --> 00:31:54,294 Dr. Lim will be along in just two minutes. 627 00:31:54,296 --> 00:31:55,796 You're the damn doctor. Do your job. 628 00:32:07,133 --> 00:32:09,042 I need to open up the left neck compartment 629 00:32:09,044 --> 00:32:11,044 to relieve the pressure. 630 00:32:11,046 --> 00:32:12,289 Procedure tray? 631 00:32:17,151 --> 00:32:18,819 You done this before? 632 00:32:20,519 --> 00:32:21,590 Nope. 633 00:32:21,592 --> 00:32:22,923 Scalpel. 634 00:32:30,373 --> 00:32:31,483 It's too swollen. 635 00:32:31,485 --> 00:32:33,143 I can't see the Adam's apple. 636 00:32:33,602 --> 00:32:34,601 Okay. 637 00:32:34,603 --> 00:32:36,937 Cut along the soft divot 638 00:32:36,939 --> 00:32:39,162 between the carotid sheath and the trachea. 639 00:32:39,164 --> 00:32:40,429 Soft divot. 640 00:32:40,431 --> 00:32:41,776 Got it. 641 00:32:55,023 --> 00:32:57,090 Update me. 642 00:32:58,127 --> 00:33:00,391 What did you do? 643 00:33:00,393 --> 00:33:02,763 He had a cervical hematoma. I had to relieve the pressure. 644 00:33:02,765 --> 00:33:03,764 Here? 645 00:33:08,397 --> 00:33:10,304 Oxygen sats are going up. 646 00:33:11,110 --> 00:33:12,139 It's rare, 647 00:33:12,141 --> 00:33:14,074 but post-op swelling can happen with tracheal tears. 648 00:33:14,076 --> 00:33:16,576 That's why we watch them so closely the first 24 hours. 649 00:33:16,578 --> 00:33:19,356 You mind if we finish this off in the operating room? 650 00:33:23,319 --> 00:33:25,218 I don't see anything, Shaun... 651 00:33:25,220 --> 00:33:27,087 no blood and no arterial tear. 652 00:33:27,089 --> 00:33:28,121 You're too high. 653 00:33:28,123 --> 00:33:29,856 It's near the bifurcation. 654 00:33:29,858 --> 00:33:30,991 Get some light in. 655 00:33:35,630 --> 00:33:38,604 I got something. Blood's pooling right under the bifurcation. 656 00:33:38,606 --> 00:33:39,786 Clamp now. 657 00:33:55,918 --> 00:33:58,018 She wasn't in heart failure. 658 00:33:58,020 --> 00:34:00,487 That means her heart is still strong enough to get her through the night. 659 00:34:01,481 --> 00:34:03,190 I was wrong. 660 00:34:03,942 --> 00:34:05,158 Yeah. 661 00:34:05,160 --> 00:34:06,986 And you just made up for it. 662 00:34:10,337 --> 00:34:11,832 You were right, Jared. 663 00:34:15,375 --> 00:34:16,815 Good work. 664 00:34:42,697 --> 00:34:44,531 You know what? 665 00:34:44,533 --> 00:34:45,799 You were right. 666 00:34:45,801 --> 00:34:47,567 My mother had problems. 667 00:34:47,569 --> 00:34:49,903 So I couldn't afford to just around 668 00:34:49,905 --> 00:34:51,905 expecting everything to be handed to me 669 00:34:51,907 --> 00:34:54,741 or whatever else it is that's holding you back. 670 00:34:54,743 --> 00:34:56,676 And yeah, I got some breaks, 671 00:34:56,678 --> 00:34:58,378 but I worked my ass off. 672 00:34:58,380 --> 00:35:01,581 Two jobs, two roommates every step of the way. 673 00:35:01,583 --> 00:35:04,151 And that is what got me to the place 674 00:35:04,153 --> 00:35:05,754 where I could save your life. 675 00:35:20,826 --> 00:35:22,327 Your daughter's not out of the woods yet, 676 00:35:22,329 --> 00:35:24,844 but I do expect her condition to improve day by day. 677 00:35:26,127 --> 00:35:27,188 Thank you, Doctor. 678 00:35:27,190 --> 00:35:28,543 Thank you. You're welcome. 679 00:35:39,780 --> 00:35:41,414 Mm. 680 00:35:42,482 --> 00:35:44,709 Hey. Hi. 681 00:35:44,711 --> 00:35:45,769 Baby. 682 00:35:45,771 --> 00:35:47,819 Sorry we weren't here for you. 683 00:35:47,821 --> 00:35:49,154 How are you feeling? 684 00:35:49,156 --> 00:35:50,288 Uh... 685 00:35:50,290 --> 00:35:52,885 probably won't be hiking anytime soon. 686 00:35:54,511 --> 00:35:56,461 Mm. 687 00:35:57,138 --> 00:35:58,830 Hey. 688 00:35:59,224 --> 00:36:01,643 You sneaking out before I can thank you? 689 00:36:03,394 --> 00:36:05,770 Please, you don't need to thank me. 690 00:36:05,772 --> 00:36:07,038 Oh. 691 00:36:07,398 --> 00:36:08,940 Yeah, I do. 692 00:36:10,026 --> 00:36:11,501 And apologize. 693 00:36:13,390 --> 00:36:14,879 I was wrong about you. 694 00:36:18,744 --> 00:36:21,019 I thought you were trying to ditch me. 695 00:36:24,090 --> 00:36:25,290 I was... 696 00:36:25,292 --> 00:36:28,893 hoping you were trying to ditch me. 697 00:36:32,924 --> 00:36:34,232 I'm sorry. 698 00:36:38,411 --> 00:36:39,604 When you're feeling better, 699 00:36:39,606 --> 00:36:42,173 I'd like a second chance at a first date. 700 00:37:02,203 --> 00:37:03,561 I'm sorry. 701 00:37:06,867 --> 00:37:08,199 You were right. 702 00:37:08,201 --> 00:37:10,702 I publicly disrespected you, 703 00:37:10,704 --> 00:37:12,837 and so I thought it only right 704 00:37:12,839 --> 00:37:14,405 to publicly respect you. 705 00:37:18,581 --> 00:37:19,699 I am grateful 706 00:37:20,115 --> 00:37:21,711 for the chance to learn from you. 707 00:37:24,587 --> 00:37:26,417 I know you needed this victory. 708 00:37:26,830 --> 00:37:28,820 Glad you saved a life today. 709 00:37:29,397 --> 00:37:31,189 Just wish it wasn't a Nazi. 710 00:38:02,022 --> 00:38:04,022 Lane number two. 711 00:38:05,308 --> 00:38:06,991 Maddie always took that lane. 712 00:38:06,993 --> 00:38:08,693 She would tuck in behind me 713 00:38:08,695 --> 00:38:12,030 and draft until the last 200 meters. 714 00:38:13,149 --> 00:38:14,766 It was a dirty little trick. 715 00:38:16,036 --> 00:38:18,236 It worked. Every time. 716 00:38:24,577 --> 00:38:26,577 13 years ago today. 717 00:38:27,872 --> 00:38:28,913 Yeah. 718 00:38:29,540 --> 00:38:31,549 I miss her, too. 719 00:38:35,296 --> 00:38:38,257 Give her space, right? 720 00:38:38,259 --> 00:38:39,524 Give her space. 721 00:38:40,426 --> 00:38:42,694 She just drifted farther and farther away. 722 00:38:42,696 --> 00:38:44,929 Everything I did... 723 00:38:44,931 --> 00:38:46,531 I did wrong. 724 00:38:47,475 --> 00:38:48,599 You did your best. 725 00:38:50,970 --> 00:38:52,403 I was... 726 00:38:52,855 --> 00:38:57,575 practically living at your house back then, and... 727 00:38:58,528 --> 00:38:59,605 If I hadn't... 728 00:39:00,607 --> 00:39:04,375 You were both teenagers. 729 00:39:04,377 --> 00:39:05,483 You were idiots. 730 00:39:06,828 --> 00:39:08,621 You got lucky, she didn't. 731 00:39:12,291 --> 00:39:13,925 If I... 732 00:39:14,502 --> 00:39:16,295 was there more... 733 00:39:17,672 --> 00:39:18,803 if I... 734 00:39:20,425 --> 00:39:21,936 stayed on her... 735 00:39:25,179 --> 00:39:26,904 You're there for him. 736 00:39:34,547 --> 00:39:36,414 Here's your extended forecast for the week. 737 00:39:36,416 --> 00:39:38,049 Starting off with a little bit of cloud cover 738 00:39:38,051 --> 00:39:39,550 in San Francisco, temperatures in the low 70s... 739 00:39:40,987 --> 00:39:43,388 just a few degrees as we get closer to the weekend. 740 00:39:43,390 --> 00:39:45,957 Expect dry conditions for the next seven days here... 741 00:39:47,785 --> 00:39:50,061 I, uh, saw your light. 742 00:39:56,236 --> 00:39:57,962 I'm sorry. 743 00:40:00,381 --> 00:40:01,539 Claire told me to apologize 744 00:40:01,541 --> 00:40:03,708 because you didn't want me to tell the truth. 745 00:40:03,710 --> 00:40:06,044 You only wanted me to support your position, 746 00:40:06,046 --> 00:40:07,805 even though it's wrong. 747 00:40:11,309 --> 00:40:12,817 Well, I don't accept. 748 00:40:14,520 --> 00:40:18,719 I may have overreacted this morning a little. 749 00:40:19,715 --> 00:40:22,440 And you were honest... brutally honest... 750 00:40:22,442 --> 00:40:26,115 but you shouldn't have to wear ear plugs in your own home. 751 00:40:27,742 --> 00:40:30,711 And don't start lying to me to make me feel good. 752 00:40:31,980 --> 00:40:33,677 You're the only honest guy I know. 753 00:40:36,667 --> 00:40:38,676 So... 754 00:40:41,181 --> 00:40:44,348 have a good night, Shaun Murphy. 755 00:40:44,350 --> 00:40:47,185 And I will try not to keep you up. 756 00:40:57,763 --> 00:41:00,864 I'll be your mirror 757 00:41:00,866 --> 00:41:03,867 Reflect what you are 758 00:41:03,869 --> 00:41:06,537 In case you don't know 759 00:41:06,539 --> 00:41:09,707 I'll be the wind 760 00:41:09,709 --> 00:41:13,110 The rain and the sunset 761 00:41:13,112 --> 00:41:18,482 The light on your door to show that you're home 762 00:41:18,484 --> 00:41:21,919 'Cause when you think the night has seen your mind 763 00:41:21,921 --> 00:41:24,131 I made a mistake today. 764 00:41:25,549 --> 00:41:28,099 That inside you're And someone got hurt. 765 00:41:28,100 --> 00:41:30,800 Twisted and unkind 766 00:41:30,828 --> 00:41:37,067 Let me stand to show that you are blind 767 00:41:37,069 --> 00:41:43,273 Please put down your hands 768 00:41:43,275 --> 00:41:47,411 'Cause I see you 54821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.