All language subtitles for The Good Doctor - 02x02 - Middle Ground.AMZN.WEB-DL.SiGMA-ION10.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,050 --> 00:00:02,880 (BIRDS CHIRPING) 2 00:00:04,110 --> 00:00:06,120 3 00:00:16,460 --> 00:00:17,890 4 00:00:21,880 --> 00:00:23,400 _ 5 00:00:27,550 --> 00:00:30,000 You're here early. Trouble sleeping? 6 00:00:30,020 --> 00:00:32,220 No. Just wanted to get out 7 00:00:32,280 --> 00:00:34,839 of my apartment and to work. 8 00:00:34,840 --> 00:00:37,250 We work you plenty hard enough. Go home. 9 00:00:37,470 --> 00:00:39,680 Making sure you're rested is also part of the job. 10 00:00:39,710 --> 00:00:40,910 I understand. 11 00:00:43,330 --> 00:00:45,140 What should I tell a patient 12 00:00:45,180 --> 00:00:46,500 if they don't think they're sick 13 00:00:46,520 --> 00:00:49,080 but I think they have pancreatic cancer? 14 00:00:49,480 --> 00:00:51,910 You think one of our patients has pancreatic cancer? 15 00:00:55,120 --> 00:00:57,030 (BURPS) 16 00:00:57,060 --> 00:00:59,440 Seventeen. 17 00:00:59,660 --> 00:01:02,200 He's burped 17 times 18 00:01:02,230 --> 00:01:03,530 in 10 minutes. 19 00:01:03,550 --> 00:01:06,450 It's a frequent symptom of pancreatic cancer. 20 00:01:06,670 --> 00:01:09,440 Shaun, it's acid reflux. 21 00:01:10,440 --> 00:01:12,680 He's also jaundiced. 22 00:01:15,920 --> 00:01:17,090 No, he isn't. 23 00:01:18,260 --> 00:01:20,100 Paul's skin is definitely not 24 00:01:20,130 --> 00:01:22,640 the same color it was six months ago. 25 00:01:22,860 --> 00:01:24,640 - Paul? - I looked at his mouth 26 00:01:24,660 --> 00:01:26,710 when he was telling me about his daughter. 27 00:01:26,730 --> 00:01:28,380 - She just... - Walk with me. 28 00:01:28,400 --> 00:01:30,350 29 00:01:30,570 --> 00:01:32,150 (QUIETLY) Say nothing. 30 00:01:32,170 --> 00:01:33,610 31 00:01:40,250 --> 00:01:41,650 32 00:01:50,530 --> 00:01:52,010 Hey, Shaun. 33 00:01:52,030 --> 00:01:53,430 34 00:01:56,100 --> 00:01:57,880 (NORMAL VOICE) Do a CVC, CMP, 35 00:01:57,900 --> 00:02:00,480 amylase, lipase, CA-19 levels, 36 00:02:00,500 --> 00:02:02,780 and CT abdomen, pelvis pancreatic protocol, 37 00:02:02,810 --> 00:02:04,570 and do not tell him why. 38 00:02:04,620 --> 00:02:06,420 You want me to lie? 39 00:02:06,440 --> 00:02:07,920 I don't want you to tell the truth. 40 00:02:07,940 --> 00:02:10,620 The discoloration, if there is any, is very minor. 41 00:02:10,650 --> 00:02:12,460 I don't want you scaring the crap out of the man over nothing. 42 00:02:12,480 --> 00:02:15,090 Excellent. I've been practicing lying. 43 00:02:15,120 --> 00:02:16,760 I lied to you before when I said 44 00:02:16,790 --> 00:02:19,290 I just wanted to get out of my apartment and to work. 45 00:02:20,770 --> 00:02:22,440 Take Claire. 46 00:02:26,480 --> 00:02:27,930 Hello. I'm Dr. Lim. 47 00:02:27,950 --> 00:02:29,330 How can I help you today... 48 00:02:29,350 --> 00:02:30,620 Asha? 49 00:02:32,490 --> 00:02:34,880 I want plastic surgery. 50 00:02:35,420 --> 00:02:37,570 Sweetheart, this is the Emergency Room. 51 00:02:37,590 --> 00:02:39,970 If you want, I can make an appointment for you... 52 00:02:39,990 --> 00:02:42,190 Well, you do vaginal rejuvenation, right? 53 00:02:43,030 --> 00:02:44,610 Yes... 54 00:02:44,830 --> 00:02:46,540 On much older, much vainer women, 55 00:02:46,570 --> 00:02:48,960 generally after having many children. 56 00:02:49,780 --> 00:02:50,980 I don't know what the boys have told you... 57 00:02:51,000 --> 00:02:52,280 Examine me. 58 00:02:53,730 --> 00:02:54,930 Please. 59 00:02:56,580 --> 00:02:57,980 Please take off your underwear. 60 00:03:15,920 --> 00:03:18,830 (SOMBER MUSIC PLAYS) 61 00:03:18,860 --> 00:03:22,300 62 00:03:22,930 --> 00:03:24,640 Were you in an accident? 63 00:03:24,760 --> 00:03:26,030 No. 64 00:03:27,460 --> 00:03:28,590 Can you help me? 65 00:03:29,660 --> 00:03:31,570 - Did your father do this to you? - No. 66 00:03:31,600 --> 00:03:32,980 - Please just... - Did your mother... 67 00:03:33,000 --> 00:03:34,850 - I need to know who did this to you. - No, you don't! 68 00:03:34,870 --> 00:03:36,050 It doesn't matter who... 69 00:03:36,070 --> 00:03:37,470 70 00:03:41,470 --> 00:03:43,980 (INHALES DEEPLY) 71 00:03:44,000 --> 00:03:46,440 When I was 2 years old... 72 00:03:47,590 --> 00:03:50,170 I was... Tied down, 73 00:03:50,190 --> 00:03:51,970 and I was circumcised. 74 00:03:51,990 --> 00:03:53,390 75 00:03:55,860 --> 00:03:57,330 (VOICE BREAKING) Please. 76 00:03:57,790 --> 00:03:59,460 I'm hideous. 77 00:03:59,490 --> 00:04:00,860 78 00:04:04,670 --> 00:04:06,240 Will you help me? 79 00:04:06,270 --> 00:04:07,670 80 00:04:08,940 --> 00:04:09,940 Yes. 81 00:04:11,310 --> 00:04:21,520 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 82 00:04:22,400 --> 00:04:24,220 Why do you need to confirm 83 00:04:24,240 --> 00:04:26,780 a diagnosis of acid reflux? 84 00:04:26,800 --> 00:04:28,990 Because we're doctors. It's what we do. 85 00:04:29,010 --> 00:04:30,550 We just like to be sure of everything. 86 00:04:32,920 --> 00:04:35,400 There are a few remote possibilities... 87 00:04:35,420 --> 00:04:36,690 I've got this! 88 00:04:38,390 --> 00:04:41,800 Are you familiar with the hospital employee manual 89 00:04:41,830 --> 00:04:44,210 section 17, subsection C, triple I? 90 00:04:44,230 --> 00:04:45,670 - No. - Good. 91 00:04:45,700 --> 00:04:47,310 - Good? - Yes. 92 00:04:47,330 --> 00:04:50,780 It requires that all employees 93 00:04:50,800 --> 00:04:52,480 shall be subject to, 94 00:04:52,500 --> 00:04:54,250 and I quote, 95 00:04:54,270 --> 00:04:56,380 "Any and all possible necessary tests 96 00:04:56,410 --> 00:04:58,220 "to confirm any and all diagnoses, 97 00:04:58,240 --> 00:05:00,320 "no matter how mundane, the cost of which tests 98 00:05:00,350 --> 00:05:02,910 "shall be borne by the hospital," end quote. 99 00:05:09,650 --> 00:05:11,370 The Board wants to make sure 100 00:05:11,390 --> 00:05:13,900 that no one is exposed to patients 101 00:05:13,930 --> 00:05:15,800 if there is any chance that they have 102 00:05:15,830 --> 00:05:17,790 any communicable condition. 103 00:05:23,640 --> 00:05:26,350 I had the flu last week. 104 00:05:26,370 --> 00:05:28,730 Why didn't anybody do anything for me then? 105 00:05:31,740 --> 00:05:34,110 - It's a new policy. - You might have pancreatic cancer. 106 00:05:35,280 --> 00:05:36,900 What? 107 00:05:36,920 --> 00:05:38,150 What'd he say? 108 00:05:39,850 --> 00:05:41,630 Female genital mutilation 109 00:05:41,650 --> 00:05:44,300 is the ritual cutting or removal of some, or all, 110 00:05:44,320 --> 00:05:46,290 of the external female genitalia. 111 00:05:46,510 --> 00:05:49,150 Over 200 million victims worldwide. 112 00:05:49,180 --> 00:05:51,170 It is almost universally practiced 113 00:05:51,200 --> 00:05:53,629 in a number of African and Asian countries. 114 00:05:53,630 --> 00:05:54,830 Where was she born? 115 00:05:55,770 --> 00:05:57,280 Wisconsin. (EXHALES DEEPLY) 116 00:05:57,300 --> 00:05:58,850 Yeah, it's way more common here than you think. 117 00:05:58,870 --> 00:06:00,750 - What religion is she? - I didn't ask. 118 00:06:00,870 --> 00:06:02,120 This isn't about religion. 119 00:06:02,250 --> 00:06:04,669 No legit religious organization endorses this stuff. 120 00:06:04,670 --> 00:06:07,390 We're gonna do the labiaplasty first thing in the morning. 121 00:06:07,510 --> 00:06:09,950 The damage done to her nerves is not going to get undone, 122 00:06:09,980 --> 00:06:11,500 nor is the psych damage, 123 00:06:11,530 --> 00:06:14,160 but at least she'll look like other girls. 124 00:06:14,280 --> 00:06:15,696 We should be able to have her out of here 125 00:06:15,720 --> 00:06:16,790 by 6:00 in the evening. 126 00:06:16,820 --> 00:06:19,080 Outpatient? Why the hurry? 127 00:06:19,180 --> 00:06:21,670 So her mother will simply think she's in school, 128 00:06:21,690 --> 00:06:23,160 then out studying with her friends. 129 00:06:24,540 --> 00:06:26,620 She loves her parents and doesn't want to tell them 130 00:06:26,640 --> 00:06:29,240 that she's rejecting one of their cultural traditions. 131 00:06:29,260 --> 00:06:30,500 They won't stay in the dark for long, 132 00:06:30,520 --> 00:06:32,610 since we're legally obligated to report them. 133 00:06:32,630 --> 00:06:34,810 That "cultural tradition" also fits 134 00:06:34,840 --> 00:06:37,520 - the definition of abuse. - And they'll also find out when we ask 135 00:06:37,540 --> 00:06:39,380 for their permission to do this surgery. 136 00:06:39,410 --> 00:06:40,720 She's a minor. 137 00:06:40,740 --> 00:06:42,080 Her ID says she's 18. 138 00:06:42,100 --> 00:06:43,960 Yes, her fake ID 139 00:06:43,980 --> 00:06:45,560 says she's 18. 140 00:06:45,580 --> 00:06:47,896 Her number starts with an "H," which means she was born in the '50s. 141 00:06:47,920 --> 00:06:50,700 Also, the photo background is green instead of blue. 142 00:06:50,720 --> 00:06:52,529 - Also six other things. - (SIGHS) 143 00:06:52,530 --> 00:06:54,410 Maybe we can get Legal to get a court order... 144 00:06:54,430 --> 00:06:56,340 If I believe that ID is real, 145 00:06:56,360 --> 00:06:58,640 then I am entitled to perform this surgery 146 00:06:58,670 --> 00:07:01,650 without seeking consent of anyone other than the patient. 147 00:07:01,670 --> 00:07:04,720 And, as legally required within 36 hours, 148 00:07:04,840 --> 00:07:06,550 I will report the evidence of abuse 149 00:07:06,580 --> 00:07:09,590 under the name and address listed on that ID. 150 00:07:09,610 --> 00:07:12,190 If the investigation of that report 151 00:07:12,200 --> 00:07:14,630 doesn't begin until the girl is long gone 152 00:07:14,650 --> 00:07:17,700 and happens to lead nowhere because the name wasn't real, 153 00:07:17,720 --> 00:07:19,200 that's no fault of mine. 154 00:07:19,220 --> 00:07:21,370 Are you sure you want to risk your medical license 155 00:07:21,390 --> 00:07:22,770 to protect an abusive mother? 156 00:07:22,790 --> 00:07:24,300 If we do this by the book, 157 00:07:24,330 --> 00:07:26,340 we never see that girl again and no one gets help. 158 00:07:26,360 --> 00:07:29,410 If we do this by the book, maybe the cops lock the parents up. 159 00:07:29,430 --> 00:07:31,880 We shine a light on this thing, her community gets scared, 160 00:07:31,900 --> 00:07:33,950 and maybe the next girl doesn't need our help. 161 00:07:33,970 --> 00:07:35,810 Or maybe the testimony of the girl 162 00:07:35,840 --> 00:07:37,550 about what happened to her when she was 2 163 00:07:37,570 --> 00:07:39,220 doesn't help the cops at all. 164 00:07:39,240 --> 00:07:41,190 Maybe the parents just take their daughter home, 165 00:07:41,210 --> 00:07:43,000 and maybe we scare the next girl 166 00:07:43,020 --> 00:07:45,080 into not even asking for help. 167 00:07:46,380 --> 00:07:49,490 I'm doing the surgery to this girl 168 00:07:49,520 --> 00:07:52,900 under this name tomorrow morning at 7:00 a.m. 169 00:07:52,920 --> 00:07:54,760 170 00:08:03,770 --> 00:08:06,380 I can't believe people ever lie. 171 00:08:06,400 --> 00:08:08,979 There are so many questions 172 00:08:08,980 --> 00:08:10,680 people might ask you, 173 00:08:10,710 --> 00:08:12,380 but if you tell the truth, 174 00:08:12,410 --> 00:08:14,430 you already know the answers. 175 00:08:15,310 --> 00:08:17,860 And, also, it's wrong. 176 00:08:17,880 --> 00:08:19,790 But sometimes, 177 00:08:19,820 --> 00:08:22,320 you shouldn't tell the whole truth? 178 00:08:23,420 --> 00:08:26,060 No. Of course not. 179 00:08:26,090 --> 00:08:28,770 Because that lets you be honorable 180 00:08:28,790 --> 00:08:32,240 and tell the truth and be a good person, 181 00:08:32,260 --> 00:08:33,710 but at the same time, 182 00:08:33,730 --> 00:08:36,870 you get to completely deceive the person. 183 00:08:36,900 --> 00:08:39,260 - No, I don't think that... - Lea came back. 184 00:08:40,070 --> 00:08:41,610 Wow, Shaun, that's great. 185 00:08:41,640 --> 00:08:45,220 She's staying with me until she finds her own place. 186 00:08:45,240 --> 00:08:47,110 You must be so excited. 187 00:08:48,540 --> 00:08:49,740 Yes. 188 00:08:51,650 --> 00:08:53,310 You're not excited? 189 00:08:53,920 --> 00:08:55,520 I said, "Yes." 190 00:08:58,820 --> 00:09:00,690 Paul has one year to live. 191 00:09:02,090 --> 00:09:04,460 He has pancreatic cancer. 192 00:09:05,260 --> 00:09:06,570 Stage III. 193 00:09:06,600 --> 00:09:08,030 194 00:09:12,360 --> 00:09:14,170 There are no metastatic lesions, but there are 195 00:09:14,200 --> 00:09:16,240 - local nodes involved. - And there's partial encasement 196 00:09:16,260 --> 00:09:17,780 of the superior mesenteric artery. 197 00:09:17,800 --> 00:09:18,940 That puts it past the point 198 00:09:18,970 --> 00:09:21,030 where we can cure with local resection. 199 00:09:21,340 --> 00:09:23,580 We could do Whipple surgery. 200 00:09:23,600 --> 00:09:25,820 That's not advised for stage III pancreatic cancer. 201 00:09:25,840 --> 00:09:28,590 Not quite. It's not advised for stage IV. 202 00:09:28,610 --> 00:09:30,950 For stage III, it's discretionary. 203 00:09:30,980 --> 00:09:32,720 - (BOOK THUDS) - In my discretion, 204 00:09:32,740 --> 00:09:34,719 he's better off with 12 semi-comfortable months, 205 00:09:34,720 --> 00:09:37,030 rather than running the risk of dying on the table tomorrow. 206 00:09:37,050 --> 00:09:39,930 If he doesn't die on the table, he could have many years. 207 00:09:39,960 --> 00:09:42,010 CLAIRE: It isn't our call to make. 208 00:09:42,030 --> 00:09:44,220 I'll talk to Paul, advise him of the parameters, 209 00:09:44,240 --> 00:09:45,710 let him make his own decision. 210 00:09:47,500 --> 00:09:48,740 No. 211 00:09:49,530 --> 00:09:50,630 Shaun should do it. 212 00:09:52,360 --> 00:09:53,600 Claire can do it. 213 00:09:53,630 --> 00:09:56,210 Yes, she can, which is why you should do it. 214 00:09:56,230 --> 00:09:58,210 This is a teaching hospital. 215 00:09:58,330 --> 00:09:59,540 Andrews is right... 216 00:09:59,570 --> 00:10:01,580 Being a surgeon isn't just about cutting. 217 00:10:01,600 --> 00:10:04,040 218 00:10:11,090 --> 00:10:14,180 219 00:10:23,320 --> 00:10:24,670 Would it be okay 220 00:10:24,690 --> 00:10:27,430 if we spoke someplace more quiet? 221 00:10:28,120 --> 00:10:31,260 You need someplace quiet to tell me I have acid reflux? 222 00:10:34,040 --> 00:10:37,050 I think we should be someplace quiet 223 00:10:37,070 --> 00:10:39,380 because people sometimes get very upset 224 00:10:39,410 --> 00:10:41,090 when they find out they probably only have 225 00:10:41,110 --> 00:10:42,820 less than a year to live. 226 00:10:42,950 --> 00:10:44,680 227 00:10:49,880 --> 00:10:51,220 Okay, uh... 228 00:10:51,240 --> 00:10:53,260 Can I call my family? 229 00:10:53,300 --> 00:10:55,830 They should probably hear what you have to say, too. 230 00:10:55,850 --> 00:10:57,380 I'd rather just talk to... 231 00:10:57,400 --> 00:10:59,130 Of course you can. 232 00:10:59,150 --> 00:11:01,170 233 00:11:01,380 --> 00:11:03,590 DR. LIM: I'll elevate it with a 6-inch Ambler tissue hook. 234 00:11:03,610 --> 00:11:05,790 You separate the underlying tissue with iris forceps. 235 00:11:06,010 --> 00:11:08,730 DR. REZNICK: I got it. Tenotomy scissors. 236 00:11:08,750 --> 00:11:10,360 I think we're actually a little ahead of schedule. 237 00:11:10,380 --> 00:11:12,730 Might be able to get her home in time to do her homework. 238 00:11:12,750 --> 00:11:14,960 Back to the bosom of her loving family. 239 00:11:18,160 --> 00:11:21,159 We'd remove as much of the cancer as possible 240 00:11:21,160 --> 00:11:22,930 by removing the head of the pancreas 241 00:11:22,960 --> 00:11:24,439 and other attached organs, 242 00:11:24,440 --> 00:11:26,990 but then, we'd have to reconstruct the anatomy. 243 00:11:27,090 --> 00:11:28,570 The easiest way to do that 244 00:11:28,590 --> 00:11:30,300 is to bring up a loop of jejunum... 245 00:11:30,330 --> 00:11:31,330 Shaun. 246 00:11:32,600 --> 00:11:34,040 Sorry. 247 00:11:34,060 --> 00:11:37,140 The jejunum is part of the small intestine 248 00:11:37,170 --> 00:11:38,780 between the duodenum and ileum. 249 00:11:38,800 --> 00:11:42,960 It's complicated, very dangerous surgery. 250 00:11:43,040 --> 00:11:44,690 And even if it's successful, 251 00:11:44,710 --> 00:11:47,720 post-operative complications are frequent and serious. 252 00:11:47,850 --> 00:11:50,460 And recovery can be very painful. 253 00:11:51,480 --> 00:11:54,590 But if it works, he's better? He'll be healthy? 254 00:11:54,610 --> 00:11:56,490 He would still need chemotherapy 255 00:11:56,610 --> 00:11:58,460 and a lifetime of monitoring. 256 00:11:58,480 --> 00:12:01,350 But hopefully, a long lifetime. 257 00:12:03,430 --> 00:12:04,940 Let's do it, Dad. 258 00:12:04,960 --> 00:12:06,330 What do you say? 259 00:12:09,380 --> 00:12:10,650 What should I do? 260 00:12:13,040 --> 00:12:14,640 It's your decision. 261 00:12:15,930 --> 00:12:19,110 All we can do is present you with the facts. 262 00:12:19,130 --> 00:12:21,010 263 00:12:21,130 --> 00:12:23,830 Yeah, here are the facts, Dad... 264 00:12:24,350 --> 00:12:26,330 The surgery may kill you. 265 00:12:26,550 --> 00:12:28,900 Not doing the surgery will kill you. 266 00:12:28,920 --> 00:12:30,920 267 00:12:39,160 --> 00:12:40,600 Can you give us a few minutes? 268 00:12:40,630 --> 00:12:41,900 Of course. 269 00:12:41,930 --> 00:12:43,360 270 00:12:46,240 --> 00:12:47,550 (LIQUID POURS) 271 00:12:47,570 --> 00:12:49,180 272 00:12:49,610 --> 00:12:52,380 It was very nice of Dr. Andrews to give you an office, 273 00:12:52,400 --> 00:12:54,050 even though, you're on medical leave. 274 00:12:54,070 --> 00:12:55,620 Yeah, he is a prince. 275 00:12:55,740 --> 00:12:57,420 Who's your surgeon going to be? 276 00:12:57,450 --> 00:12:58,650 I haven't d... 277 00:12:59,480 --> 00:13:00,850 I haven't decided yet. 278 00:13:02,270 --> 00:13:04,250 You should definitely go with 279 00:13:04,300 --> 00:13:07,380 Dr. Joshua Atkinson at Stanford Medical Center. 280 00:13:07,460 --> 00:13:09,730 His mortality index is .3. 281 00:13:09,760 --> 00:13:11,230 It's too low. 282 00:13:11,260 --> 00:13:13,770 Not enough of his patients are dying? 283 00:13:13,790 --> 00:13:16,040 No, Shaun, sometimes patients die. 284 00:13:16,060 --> 00:13:17,540 Doesn't matter how good the doctor is. 285 00:13:17,560 --> 00:13:20,489 But when your mortality rate is as low as Atkinson's, 286 00:13:20,490 --> 00:13:22,470 it means you're turning away patients. 287 00:13:22,490 --> 00:13:24,570 You turn away patients, it means you lack confidence. 288 00:13:24,600 --> 00:13:27,800 You lack confidence, I don't want you inside my head. 289 00:13:28,030 --> 00:13:30,410 And I'd like to be able to dress myself 290 00:13:30,430 --> 00:13:31,800 when I'm all done. 291 00:13:33,630 --> 00:13:36,280 Shaun, what are you doing here? 292 00:13:36,400 --> 00:13:39,450 You showed up at work early this morning. 293 00:13:39,670 --> 00:13:41,610 Go home. Get some rest. 294 00:13:44,760 --> 00:13:47,000 I won't rest if I go home. 295 00:13:55,690 --> 00:13:57,150 The surgery went great. 296 00:13:58,060 --> 00:13:59,400 Once everything's healed, I think 297 00:13:59,430 --> 00:14:01,870 you'll be very happy with the results. 298 00:14:02,290 --> 00:14:05,160 - What time is it? - Not quite 5:45. 299 00:14:05,260 --> 00:14:06,406 We just need you to pee, and... 300 00:14:06,430 --> 00:14:07,840 I need to go home. 301 00:14:07,860 --> 00:14:10,210 And you will... very soon. 302 00:14:10,230 --> 00:14:11,850 (EXHALES SHARPLY) 303 00:14:11,950 --> 00:14:14,490 - It hurts. - I told you it would. 304 00:14:14,720 --> 00:14:16,630 We did a lot of cutting and scraping. 305 00:14:16,650 --> 00:14:18,500 You had a lot of scar tissue. 306 00:14:18,520 --> 00:14:19,800 It hurts a lot. 307 00:14:19,820 --> 00:14:21,270 We'll give you some Tylenol, 308 00:14:21,290 --> 00:14:23,170 and you can tell your mother you're cramping. 309 00:14:23,190 --> 00:14:25,070 (GRUNTS) Ow! 310 00:14:25,100 --> 00:14:26,670 (BREATHING HEAVILY) 311 00:14:26,700 --> 00:14:29,500 Hang ketamine... 130 micrograms per kilogram per hour. 312 00:14:32,500 --> 00:14:33,980 Why does it hurt this much? 313 00:14:34,000 --> 00:14:35,200 I don't know. 314 00:14:36,340 --> 00:14:37,640 But you're not going home. 315 00:14:38,420 --> 00:14:39,580 Ow! 316 00:14:44,200 --> 00:14:46,040 She's heavily sedated. 317 00:14:46,070 --> 00:14:47,540 What did we do to her? 318 00:14:47,570 --> 00:14:49,560 What if this is good news? 319 00:14:50,540 --> 00:14:52,750 I know you haven't been a doctor all that long, 320 00:14:52,770 --> 00:14:54,820 but pain is rarely a sign of good news. 321 00:14:55,040 --> 00:14:57,110 It is if you're talking about a part of the body 322 00:14:57,140 --> 00:14:58,620 you thought was dead. 323 00:14:58,640 --> 00:15:01,290 What if this means there's still viable nerve endings in there? 324 00:15:01,410 --> 00:15:03,780 What if this means we can actually reconstruct her clitoris 325 00:15:03,790 --> 00:15:05,350 and that it's capable of sensation? 326 00:15:06,120 --> 00:15:08,000 Maybe. All we know for sure 327 00:15:08,030 --> 00:15:09,870 is she's not gonna be home anywhere near 6:00, 328 00:15:09,900 --> 00:15:12,520 which means we're about to have a missing child on our hands. 329 00:15:13,610 --> 00:15:15,450 We have to bring Andrews up to speed. 330 00:15:15,480 --> 00:15:17,480 331 00:15:29,870 --> 00:15:32,410 I did a bad job of telling you 332 00:15:32,440 --> 00:15:33,980 that you're dying. 333 00:15:37,620 --> 00:15:39,180 Is there a good way? 334 00:15:39,720 --> 00:15:43,960 I can't figure out when I'm supposed to lie, 335 00:15:43,980 --> 00:15:46,380 when I'm supposed to tell part of the truth. 336 00:15:46,480 --> 00:15:48,120 And it doesn't really matter, 337 00:15:48,160 --> 00:15:51,350 because I can't figure out how to do it anyway. 338 00:15:54,370 --> 00:15:55,870 You did fine with me. 339 00:15:56,690 --> 00:15:58,670 You never need to lie. 340 00:15:58,900 --> 00:16:00,930 Lies don't protect you from the truth. 341 00:16:03,820 --> 00:16:05,650 I don't like your haircut. 342 00:16:06,310 --> 00:16:08,120 (CHUCKLES) 343 00:16:08,150 --> 00:16:09,310 Okay. 344 00:16:10,940 --> 00:16:16,140 Maybe sometimes, when the truth can't help someone... 345 00:16:19,400 --> 00:16:21,370 ...you should definitely just lie. 346 00:16:24,320 --> 00:16:28,030 Do you think praying will help you reach a decision? 347 00:16:29,560 --> 00:16:33,110 I've already reached a decision. 348 00:16:33,130 --> 00:16:37,680 I'm praying to help me find comfort with that decision. 349 00:16:38,000 --> 00:16:40,240 My family wants the surgery. 350 00:16:43,070 --> 00:16:45,870 And what do you want? 351 00:16:47,430 --> 00:16:49,390 I want what my family wants. 352 00:16:50,580 --> 00:16:51,930 I love them. 353 00:16:52,050 --> 00:16:53,850 But they love you, too, right? 354 00:16:55,830 --> 00:16:57,840 Don't they want what you want? 355 00:17:01,360 --> 00:17:03,390 Long ago, I made a decision 356 00:17:04,540 --> 00:17:06,040 to be there for them 357 00:17:08,000 --> 00:17:09,340 no matter what. 358 00:17:09,370 --> 00:17:10,770 359 00:17:12,470 --> 00:17:16,190 And if the last choice I make in my life 360 00:17:16,310 --> 00:17:17,910 is consistent with that, 361 00:17:21,710 --> 00:17:23,280 I'm comfortable with that. 362 00:17:23,310 --> 00:17:25,880 363 00:17:30,760 --> 00:17:33,870 (DOOR OPENS, CLOSES) 364 00:17:33,890 --> 00:17:35,300 365 00:17:39,860 --> 00:17:41,889 - (PAPER SHUFFLING) - I'm surprised by you. 366 00:17:41,890 --> 00:17:44,130 I, arguably, made errors in judgment, 367 00:17:44,160 --> 00:17:46,430 but it was all in an effort to help a patient. 368 00:17:46,460 --> 00:17:48,106 Yes, and that would make sense if you thought 369 00:17:48,130 --> 00:17:50,170 you'd never have another patient ever again. 370 00:17:50,190 --> 00:17:53,270 And if there wasn't currently an opening for Chief of Surgery. 371 00:17:53,470 --> 00:17:55,590 I didn't know that was on the table. 372 00:17:55,610 --> 00:17:58,220 See, that's the difference between you and Melendez. 373 00:17:58,250 --> 00:18:01,690 I have no doubt that as soon as I got this promotion, 374 00:18:01,720 --> 00:18:04,660 Melendez had done the math and reacted accordingly. 375 00:18:04,890 --> 00:18:08,170 But I suspect that even if you had done the math, 376 00:18:08,190 --> 00:18:10,810 it wouldn't have changed how you handled this patient. 377 00:18:10,930 --> 00:18:12,440 I don't view that as a weakness. 378 00:18:15,490 --> 00:18:17,870 I'll handle the administrative fallout. 379 00:18:17,890 --> 00:18:19,570 You... 380 00:18:19,690 --> 00:18:21,480 ...notify the parents immediately. 381 00:18:23,400 --> 00:18:24,880 I can't. 382 00:18:24,900 --> 00:18:26,350 We don't know the girl's real name, 383 00:18:26,370 --> 00:18:27,650 and we have to keep her sedated, 384 00:18:27,680 --> 00:18:28,790 so there's no way we can track... 385 00:18:28,810 --> 00:18:30,660 She's a teenager. She's got a phone. 386 00:18:30,680 --> 00:18:32,720 Next time it rings, answer it. 387 00:18:35,710 --> 00:18:37,590 (KEYS CLACKING) 388 00:18:37,910 --> 00:18:40,260 (DOOR OPENS, CLOSES) 389 00:18:40,280 --> 00:18:42,160 - You feel the mesenteric artery pulsing? - SHAUN: Yes. 390 00:18:42,180 --> 00:18:44,190 You shouldn't. You're too close to the vein. 391 00:18:44,220 --> 00:18:47,040 Great. Dr. Browne, pass a penrose drain through. 392 00:18:49,920 --> 00:18:51,530 Bovie. 393 00:18:51,560 --> 00:18:54,000 (MONITOR BEEPING) 394 00:18:54,030 --> 00:18:55,740 (ELECTRICITY CRACKLING FAINTLY) 395 00:18:55,760 --> 00:18:56,860 Suction. 396 00:18:57,760 --> 00:18:59,600 (SUCTION WHIRRING) 397 00:19:06,220 --> 00:19:07,590 Got it all. 398 00:19:09,300 --> 00:19:12,210 I see leaking pancreatic fluid. 399 00:19:12,230 --> 00:19:13,916 DR. MELENDEZ: That'll eat holes in everything it touches. 400 00:19:13,940 --> 00:19:15,020 Our duct tie didn't hold. 401 00:19:15,040 --> 00:19:16,910 Suction. Needle driver. 402 00:19:17,950 --> 00:19:19,320 DR. BLAIZ: Excellent. 403 00:19:19,450 --> 00:19:22,230 You have approved a scrub nurse 404 00:19:22,350 --> 00:19:25,060 and a circulating nurse and seven other personnel. 405 00:19:25,190 --> 00:19:26,650 Everyone and everything is covered, 406 00:19:26,680 --> 00:19:27,890 except for an actual surgeon. 407 00:19:27,980 --> 00:19:29,960 Yeah. I think we may have to postpone. 408 00:19:29,990 --> 00:19:32,419 Have you notified your tumor to stop growing in the interim? 409 00:19:32,420 --> 00:19:34,920 I think any possible damage from a delay 410 00:19:34,940 --> 00:19:37,530 may be more than offset by having somebody competent 411 00:19:37,550 --> 00:19:38,960 digging around in my brain. 412 00:19:38,990 --> 00:19:40,200 "Competent"? 413 00:19:40,520 --> 00:19:43,230 - What's wrong with Sanders? - 6% mortality rate. 414 00:19:43,260 --> 00:19:45,106 - Taylor? - I don't like the way he's planning on 415 00:19:45,130 --> 00:19:46,560 dealing with a carotid tear. 416 00:19:46,580 --> 00:19:48,500 - That's nowhere near your tumor. - It's the principle. 417 00:19:48,520 --> 00:19:50,030 - Unger? - He doesn't like me. 418 00:19:50,060 --> 00:19:52,070 - No one likes you. - No! You don't like me. 419 00:19:52,090 --> 00:19:53,800 He doesn't like me. That's two. 420 00:19:53,930 --> 00:19:55,276 Just pick a name. I don't care who. 421 00:19:55,300 --> 00:19:56,840 I don't care if they're a doctor. 422 00:19:56,870 --> 00:19:58,310 Just pick a name. 423 00:19:58,320 --> 00:20:00,450 Because in 48 hours, you're either getting your surgery 424 00:20:00,470 --> 00:20:02,850 or you're getting a new oncologist. 425 00:20:03,080 --> 00:20:04,480 426 00:20:09,560 --> 00:20:12,540 427 00:20:15,110 --> 00:20:16,820 ZANE: (IN AFRICAN ACCENT) She's in pain. 428 00:20:16,850 --> 00:20:18,820 That's why she's asleep right now, 429 00:20:18,850 --> 00:20:20,920 because of what you did to her? 430 00:20:23,510 --> 00:20:25,620 What I did to her 431 00:20:25,640 --> 00:20:29,460 I believe revealed that what you did to her 432 00:20:29,480 --> 00:20:32,330 didn't do as much damage as we initially feared. 433 00:20:32,450 --> 00:20:34,030 We want to do a second surgery... 434 00:20:34,050 --> 00:20:35,500 How can you stop her pain? 435 00:20:35,520 --> 00:20:37,500 It's called clitoral reconstruction. 436 00:20:37,530 --> 00:20:39,320 The nerves of her clitoris are exposed. 437 00:20:39,340 --> 00:20:40,750 We can sheath them using... 438 00:20:40,780 --> 00:20:42,660 (IN AFRICAN ACCENT) Our daughter wants this? 439 00:20:42,800 --> 00:20:45,460 Asha wants to be like other girls. 440 00:20:45,590 --> 00:20:46,700 She wants to be able to... 441 00:20:46,720 --> 00:20:49,240 Mara told you that? 442 00:20:51,010 --> 00:20:52,580 That's our daughter's name. 443 00:20:53,250 --> 00:20:54,450 Not Asha. 444 00:20:56,110 --> 00:20:57,550 You don't know her at all. 445 00:20:57,570 --> 00:21:00,620 We need to do this surgery to relieve her pain. 446 00:21:00,640 --> 00:21:03,800 No. There must be another way. 447 00:21:03,810 --> 00:21:05,520 We want a second opinion. 448 00:21:05,550 --> 00:21:07,360 Not at this hospital. 449 00:21:07,380 --> 00:21:09,060 How soon can our daughter be moved? 450 00:21:09,090 --> 00:21:10,740 Excuse me, Dr. Lim. 451 00:21:10,760 --> 00:21:13,970 I am Ellen Vahtra from Child Protective Services. 452 00:21:13,990 --> 00:21:15,060 Until I complete my review, 453 00:21:15,070 --> 00:21:18,190 I'm afraid you're not going to be moving your daughter anywhere. 454 00:21:18,520 --> 00:21:24,160 ♪ 455 00:21:28,460 --> 00:21:31,000 How did it go? Is Dad okay? 456 00:21:33,530 --> 00:21:35,510 There were complications, 457 00:21:35,530 --> 00:21:37,850 but we found solutions. 458 00:21:37,870 --> 00:21:40,880 It went very well. We got it all. 459 00:21:40,910 --> 00:21:43,690 (ALL CRYING) 460 00:21:43,710 --> 00:21:44,750 Oh, my... 461 00:21:44,780 --> 00:21:46,220 There's still... 462 00:21:46,750 --> 00:21:49,430 ♪ 463 00:21:49,450 --> 00:21:51,609 I don't think I did that well. 464 00:21:51,610 --> 00:21:52,810 They're too happy. 465 00:21:53,110 --> 00:21:55,920 Post-surgical complications are still a major concern that they... 466 00:21:55,940 --> 00:21:58,220 Let them enjoy the good news. 467 00:21:58,250 --> 00:22:01,220 Is deceiving someone in a way that makes them happy 468 00:22:01,250 --> 00:22:04,130 better than deceiving someone in a way that makes them sad? 469 00:22:04,250 --> 00:22:07,390 Shaun. I think there's someone here to see you. 470 00:22:08,220 --> 00:22:09,770 Hey. 471 00:22:09,840 --> 00:22:11,880 I had some time, so I thought 472 00:22:11,910 --> 00:22:14,240 you might want to have some lunch with me? 473 00:22:14,460 --> 00:22:16,589 ♪ 474 00:22:16,590 --> 00:22:18,750 I do not have time. 475 00:22:18,760 --> 00:22:25,510 ♪ 476 00:22:25,530 --> 00:22:32,170 ♪ 477 00:22:33,170 --> 00:22:34,920 What's wrong? 478 00:22:34,940 --> 00:22:36,520 What did she do? 479 00:22:36,540 --> 00:22:37,790 Shaun. Sha... 480 00:22:37,910 --> 00:22:42,460 ♪ 481 00:22:42,580 --> 00:22:46,230 You don't want to talk to Lea. I don't understand. 482 00:22:46,450 --> 00:22:48,890 (INHALES SHARPLY) I don't understand. 483 00:22:49,420 --> 00:22:51,120 I don't understand! 484 00:22:51,140 --> 00:22:53,380 You're not being fair to her or yourself. 485 00:22:53,450 --> 00:22:55,820 - She's always been nice to you. - No, she hasn't. 486 00:22:57,260 --> 00:22:59,070 She's your friend. 487 00:22:59,100 --> 00:23:00,956 Whatever's happened, you have to talk to her about it. 488 00:23:00,980 --> 00:23:02,170 Be honest about what you're feeling... 489 00:23:02,190 --> 00:23:03,370 I can't be. 490 00:23:03,420 --> 00:23:07,100 - Of course you can. - I don't know... 491 00:23:07,480 --> 00:23:10,160 I don't know how I feel! 492 00:23:10,190 --> 00:23:13,210 ♪ 493 00:23:13,430 --> 00:23:16,530 I can't be honest if I don't know how I feel! 494 00:23:16,560 --> 00:23:23,540 ♪ 495 00:23:23,770 --> 00:23:25,380 Our 16-year-old daughter 496 00:23:25,400 --> 00:23:27,610 is lying in a hospital bed unconscious 497 00:23:27,640 --> 00:23:29,940 to protect her from overwhelming pain 498 00:23:29,960 --> 00:23:33,740 because of what this place did to her without our permission. 499 00:23:34,460 --> 00:23:36,050 And you are investigating us? 500 00:23:36,080 --> 00:23:38,160 Your daughter is suffering because you butchered her 501 00:23:38,180 --> 00:23:39,459 when she was 2 years old. 502 00:23:39,460 --> 00:23:42,240 Dr. Lim, please refrain from unsubstantiated allegations. 503 00:23:42,330 --> 00:23:45,180 Either they're the butchers or they're protecting the butchers. 504 00:23:45,200 --> 00:23:47,500 If you didn't do it, tell us who did. 505 00:23:52,160 --> 00:23:55,080 It was an aunt and a grandmother from Kenya. 506 00:23:55,200 --> 00:23:58,010 They were watching Mara while we were on vacation. 507 00:23:58,040 --> 00:24:00,210 Well, you must've been horrified. 508 00:24:00,340 --> 00:24:02,580 Did you take her to a doctor? 509 00:24:02,780 --> 00:24:05,530 That girl's sex organs were covered with scar tissue. 510 00:24:05,550 --> 00:24:08,240 She had no medical attention to treat any of her wounds. 511 00:24:08,260 --> 00:24:09,640 ZANE: She was fine. 512 00:24:09,740 --> 00:24:12,290 She was happy, laughing. 513 00:24:12,510 --> 00:24:13,950 It's not that big a deal. 514 00:24:19,110 --> 00:24:21,190 I was cut. 515 00:24:21,210 --> 00:24:23,920 My mother was cut. Her mother was cut. 516 00:24:24,050 --> 00:24:27,790 It is a rite of passage connecting our women to their ancestors. 517 00:24:28,000 --> 00:24:29,930 She will not find a husband in our culture if she's... 518 00:24:29,950 --> 00:24:31,320 So she'll find someone else. 519 00:24:32,470 --> 00:24:34,250 It's not that big a deal. 520 00:24:34,410 --> 00:24:36,360 These parents forfeited the right to make any calls 521 00:24:36,380 --> 00:24:38,060 about their daughter a long time ago. 522 00:24:38,080 --> 00:24:40,130 Our daughter is an honor student, 523 00:24:40,230 --> 00:24:43,480 taking three AP classes in her junior year, 524 00:24:43,600 --> 00:24:46,580 went on a mission to Haiti to build a school. 525 00:24:46,700 --> 00:24:48,560 We have raised her well. 526 00:24:49,730 --> 00:24:50,970 She is a good person. 527 00:24:52,810 --> 00:24:54,240 We're proud of her. 528 00:24:55,510 --> 00:24:58,480 I'm sure she is a good person. 529 00:24:58,500 --> 00:24:59,800 But you are not gonna convince me 530 00:24:59,820 --> 00:25:01,870 that what happened to Mara when she was 2 years old 531 00:25:01,890 --> 00:25:04,240 is anything short of an abomination. 532 00:25:04,360 --> 00:25:06,340 But that's not the issue today. 533 00:25:06,570 --> 00:25:09,500 The issue is, how do we best help this girl now? 534 00:25:10,960 --> 00:25:14,240 The clitoral reconstruction should protect the exposed nerve. 535 00:25:14,270 --> 00:25:15,280 ZANE: "Should"? 536 00:25:15,300 --> 00:25:18,100 That is the surgery that, in my medical opinion, 537 00:25:18,120 --> 00:25:19,120 is called for. 538 00:25:19,190 --> 00:25:20,790 But it's not the only option? 539 00:25:22,560 --> 00:25:24,800 We could oblate the peripheral nerves 540 00:25:24,830 --> 00:25:27,010 and remove the remaining clitoral tissue. 541 00:25:27,030 --> 00:25:29,420 And is that surgery safer or more dangerous? 542 00:25:29,640 --> 00:25:31,620 It's simpler, but that's not the only factor here. 543 00:25:31,740 --> 00:25:34,520 It's the only factor to us. 544 00:25:34,750 --> 00:25:36,890 We want to know that our daughter 545 00:25:36,920 --> 00:25:40,000 won't spend the rest of her life in pain. 546 00:25:40,020 --> 00:25:41,430 Please. 547 00:25:41,460 --> 00:25:42,760 For a moment, 548 00:25:42,820 --> 00:25:46,000 can we think about something other than Mara's pain? 549 00:25:46,640 --> 00:25:48,790 Can we think about her pleasure? 550 00:25:49,010 --> 00:25:51,520 We have a chance to give her 551 00:25:51,550 --> 00:25:54,400 a healthy, meaningful sex life. 552 00:25:54,420 --> 00:25:56,520 That is what she came here looking for. 553 00:25:56,620 --> 00:26:02,340 ♪ 554 00:26:02,460 --> 00:26:03,970 Wake her up. 555 00:26:04,200 --> 00:26:06,980 She's in pain, and she's already told me what she wanted. 556 00:26:07,030 --> 00:26:09,510 Yesterday, she was requesting cosmetic surgery. 557 00:26:09,530 --> 00:26:11,980 Today, you're asking her to risk a lifetime of pain 558 00:26:12,000 --> 00:26:13,540 for a chance at pleasure. 559 00:26:13,570 --> 00:26:14,880 From everything I've heard, 560 00:26:14,890 --> 00:26:17,110 she's mature enough to make the call herself, 561 00:26:17,140 --> 00:26:19,720 even if it means suffering for a few minutes to do so. 562 00:26:19,740 --> 00:26:23,990 ♪ 563 00:26:24,190 --> 00:26:27,270 Dr. Unger has a mortality index 564 00:26:27,300 --> 00:26:29,900 that is not too high and not too low. 565 00:26:29,930 --> 00:26:31,280 It's not gonna be Unger. 566 00:26:31,300 --> 00:26:33,950 You have not eliminated Dr. Ko. 567 00:26:34,170 --> 00:26:35,400 Not yet. 568 00:26:35,760 --> 00:26:39,100 I may have to go out of state to find a neurosurgeon. 569 00:26:39,430 --> 00:26:41,840 Plus, I may have to find myself a new oncologist. 570 00:26:41,860 --> 00:26:45,180 You've used Dr. Ko many times. 571 00:26:45,200 --> 00:26:47,350 Did you think she might kill your patients? 572 00:26:47,370 --> 00:26:48,500 No. 573 00:26:48,830 --> 00:26:50,670 Do you think you're better than them? 574 00:26:50,700 --> 00:26:52,500 Yes, a little. 575 00:26:55,960 --> 00:26:58,110 That was a joke. 576 00:26:58,320 --> 00:27:00,270 You don't want to talk about this. 577 00:27:00,300 --> 00:27:03,440 No, I don't want to talk about this, Shaun. 578 00:27:03,470 --> 00:27:06,450 That, in fact, is the point of the alcohol. 579 00:27:06,690 --> 00:27:08,850 Okay, I understand. 580 00:27:08,880 --> 00:27:09,910 Good. 581 00:27:18,050 --> 00:27:20,530 Why can't we talk about it? 582 00:27:20,660 --> 00:27:22,370 Because it's upsetting. 583 00:27:22,390 --> 00:27:24,170 Is that why you're stalling? 584 00:27:24,200 --> 00:27:26,210 Because you're afraid of dying? 585 00:27:26,430 --> 00:27:28,640 I'm not afraid of dying. 586 00:27:28,670 --> 00:27:30,410 Really? 587 00:27:30,440 --> 00:27:31,980 Why not? 588 00:27:32,010 --> 00:27:35,120 You should be. Dying is terrible. 589 00:27:35,140 --> 00:27:36,780 Yes, dying is terrible. 590 00:27:37,500 --> 00:27:39,310 But there are worse things. 591 00:27:39,440 --> 00:27:41,380 What's worse than dying? 592 00:27:41,500 --> 00:27:45,340 ♪ 593 00:27:45,570 --> 00:27:46,750 Not dying. 594 00:27:46,770 --> 00:27:49,300 ♪ 595 00:27:49,330 --> 00:27:50,940 That doesn't make sense. 596 00:27:50,960 --> 00:27:52,160 Makes sense to me. 597 00:27:53,750 --> 00:27:55,260 That doesn't make sense. 598 00:27:55,280 --> 00:27:56,920 That's the middle ground, Shaun. 599 00:27:59,030 --> 00:28:00,770 Brain surgeries have a tendency 600 00:28:00,790 --> 00:28:03,110 to end in the middle ground. 601 00:28:03,330 --> 00:28:06,180 Brain surgeries can be considered a success 602 00:28:06,200 --> 00:28:09,450 even when the patient ends up compromised. 603 00:28:09,470 --> 00:28:11,010 He can't walk. He can't talk. 604 00:28:11,040 --> 00:28:13,180 His hand can't stop shaking. 605 00:28:13,210 --> 00:28:16,870 ♪ 606 00:28:16,990 --> 00:28:20,440 I've been terrible at a lot of things in my life, 607 00:28:20,560 --> 00:28:22,370 but I am damn smart. 608 00:28:24,320 --> 00:28:26,700 (VOICE BREAKING) And I am a damn good surgeon. 609 00:28:26,830 --> 00:28:28,500 And if I can't be those things, 610 00:28:28,530 --> 00:28:30,970 then I don't know who I'd be. 611 00:28:31,000 --> 00:28:36,560 ♪ 612 00:28:36,990 --> 00:28:38,800 You'd be my friend. 613 00:28:39,020 --> 00:28:45,260 ♪ 614 00:28:48,360 --> 00:28:49,870 Well, thank you, Shaun. 615 00:28:49,900 --> 00:28:51,610 (CELLPHONE VIBRATING) 616 00:28:51,630 --> 00:28:57,920 ♪ 617 00:28:57,940 --> 00:28:59,070 (VIBRATING STOPS) 618 00:28:59,290 --> 00:29:02,210 I have to go. My patient just crashed. 619 00:29:02,230 --> 00:29:06,990 ♪ 620 00:29:07,310 --> 00:29:11,260 It's not enough. Is it? 621 00:29:11,320 --> 00:29:15,210 ♪ 622 00:29:15,230 --> 00:29:16,230 No. 623 00:29:18,020 --> 00:29:19,400 I'm sorry it isn't. 624 00:29:19,630 --> 00:29:26,010 ♪ 625 00:29:26,030 --> 00:29:31,840 ♪ 626 00:29:31,940 --> 00:29:33,920 (WEAKLY) Mom. Dad. 627 00:29:33,950 --> 00:29:35,310 We're here. 628 00:29:35,950 --> 00:29:37,930 We love you. 629 00:29:38,050 --> 00:29:40,430 We just don't understand why you would turn your back. 630 00:29:40,450 --> 00:29:41,450 Uh... 631 00:29:41,460 --> 00:29:42,780 VAHTRA: Hello, Mara. 632 00:29:42,860 --> 00:29:45,200 I'm Ellen Vahtra. I'm a social worker. 633 00:29:45,220 --> 00:29:46,530 Your parents know what happened, 634 00:29:46,560 --> 00:29:48,740 and Dr. Lim gave you a nerve block. 635 00:29:48,760 --> 00:29:51,110 It hurts. It still hurts. 636 00:29:51,130 --> 00:29:52,876 I understand that, and we are going to try to get you 637 00:29:52,900 --> 00:29:55,440 back to sleep as quickly as possible. 638 00:29:55,470 --> 00:29:57,580 But something happened during your surgery, and we need you 639 00:29:57,600 --> 00:29:59,600 to make a decision about what is done next. 640 00:30:03,310 --> 00:30:06,450 We believe that, despite what was done to you as a child, 641 00:30:06,480 --> 00:30:08,960 the reason you're in so much pain because you still have 642 00:30:08,980 --> 00:30:10,630 functioning nerves in your clitoris, 643 00:30:10,650 --> 00:30:13,360 nerves that had been covered with scar tissue. 644 00:30:13,390 --> 00:30:15,000 I'd like to repair that. 645 00:30:15,020 --> 00:30:17,100 We can make you physiologically complete. 646 00:30:17,120 --> 00:30:19,220 But there's no guarantee that it would work. 647 00:30:21,490 --> 00:30:23,540 I'm confident. 648 00:30:23,660 --> 00:30:25,560 There is a safer choice. 649 00:30:26,200 --> 00:30:27,770 (INHALES DEEPLY) 650 00:30:29,100 --> 00:30:32,460 We could... remove your entire clitoris. 651 00:30:32,870 --> 00:30:35,120 This is your choice. 652 00:30:35,140 --> 00:30:37,140 You will be protected no matter what. 653 00:30:41,310 --> 00:30:42,560 Take it out. 654 00:30:42,580 --> 00:30:44,220 Mara, we can make you whole... 655 00:30:44,250 --> 00:30:46,630 I made a mistake. Take it out. 656 00:30:46,650 --> 00:30:48,230 She's on medication. She's in pain... 657 00:30:48,250 --> 00:30:50,860 Dr. Lim, please let her go back to sleep. 658 00:30:50,960 --> 00:30:53,770 And prepare to operate to remove the damaged tissue. 659 00:30:53,790 --> 00:31:00,030 ♪ 660 00:31:01,170 --> 00:31:02,430 (SNIFFLES) 661 00:31:06,510 --> 00:31:09,060 Hang fresh, frozen plasma, too. Looks like he's going into DIC. 662 00:31:09,070 --> 00:31:10,070 Give me another hemostat. 663 00:31:10,080 --> 00:31:12,260 SHAUN: BP's 71 over 53. 664 00:31:12,280 --> 00:31:13,819 We should have warned the family. 665 00:31:13,820 --> 00:31:15,200 Can't see anything in here. There's too much blood. 666 00:31:15,220 --> 00:31:17,166 - More suction. - I think you got the hepatic artery. 667 00:31:17,190 --> 00:31:18,500 The warning wouldn't have made any difference. 668 00:31:18,520 --> 00:31:20,036 SHAUN: The bleeding is not slowing down. 669 00:31:20,060 --> 00:31:22,269 We need to send the aorta to the celiac. 670 00:31:22,270 --> 00:31:24,696 - I need to see it to clamp it. - They would have been prepared. 671 00:31:24,720 --> 00:31:27,400 A-line systolic's 54. He's bottoming out. No, they wouldn't. 672 00:31:27,420 --> 00:31:29,470 You two, shut up and pack his abdomen with laps 673 00:31:29,500 --> 00:31:31,280 while I sort through this mess. 674 00:31:32,000 --> 00:31:33,610 I won't do it. 675 00:31:33,740 --> 00:31:35,210 Can we appeal this? Do you know? 676 00:31:35,240 --> 00:31:36,596 I've spoken with our legal department. 677 00:31:36,620 --> 00:31:38,490 Unless we can prove the social worker was biased, 678 00:31:38,510 --> 00:31:39,850 we are stuck with this ruling. 679 00:31:39,880 --> 00:31:42,080 Well, then you're also stuck with "I won't do it." 680 00:31:42,970 --> 00:31:45,550 You're a good doctor. This hospital will miss you. 681 00:31:45,670 --> 00:31:48,480 You're gonna fire me because I won't butcher a teenage girl? 682 00:31:48,500 --> 00:31:49,500 Of course I am. 683 00:31:49,580 --> 00:31:51,590 This hospital will face lawsuits, suspensions, 684 00:31:51,610 --> 00:31:53,060 perhaps criminal charges, 685 00:31:53,180 --> 00:31:56,180 and this little girl will still get the surgery you hate. 686 00:32:01,300 --> 00:32:04,010 Could Dr. Lim at least talk to Mara again? 687 00:32:04,040 --> 00:32:06,640 You want to wake her up again in pain? 688 00:32:06,860 --> 00:32:08,300 Every woman deserves the right 689 00:32:08,330 --> 00:32:09,716 to make decisions about her sexuality 690 00:32:09,740 --> 00:32:11,670 without her parents hanging over her. 691 00:32:17,400 --> 00:32:18,740 Okay. 692 00:32:18,770 --> 00:32:24,310 ♪ 693 00:32:24,640 --> 00:32:30,080 ♪ 694 00:32:31,280 --> 00:32:32,560 (GRUNTS SOFTLY) 695 00:32:32,590 --> 00:32:37,060 ♪ 696 00:32:40,540 --> 00:32:42,650 When I was 15 years old, 697 00:32:42,680 --> 00:32:44,760 my father caught me with a boy. 698 00:32:44,990 --> 00:32:47,060 I mean, we weren't doing it, 699 00:32:47,080 --> 00:32:49,230 but my top was off and 700 00:32:49,560 --> 00:32:50,960 Well, it doesn't matter. 701 00:32:52,260 --> 00:32:53,560 My father hit me. 702 00:32:54,420 --> 00:32:56,070 I still have a small scar. 703 00:32:57,620 --> 00:32:59,300 Our relationship was never the same. 704 00:32:59,330 --> 00:33:00,370 (GROANS SOFTLY) 705 00:33:00,400 --> 00:33:01,810 But that's what growing up is. 706 00:33:01,930 --> 00:33:04,380 Not everyone gets called a slut. 707 00:33:04,400 --> 00:33:07,140 Not everyone gets butchered. 708 00:33:08,050 --> 00:33:10,990 But everyone becomes a man or a woman 709 00:33:11,020 --> 00:33:12,790 and stops being a child. 710 00:33:14,650 --> 00:33:17,690 I want to take a piece of tissue from inside your cheek 711 00:33:17,920 --> 00:33:20,160 and I want to graft it to your clitoris. 712 00:33:20,190 --> 00:33:22,730 ♪ 713 00:33:22,760 --> 00:33:25,870 We can make you feel... love. 714 00:33:25,890 --> 00:33:30,560 ♪ 715 00:33:35,320 --> 00:33:38,890 I can't turn my back on my family, on my traditions. 716 00:33:38,920 --> 00:33:41,530 ♪ 717 00:33:41,560 --> 00:33:43,330 Traditions 718 00:33:43,460 --> 00:33:45,320 connect us to the past. 719 00:33:46,510 --> 00:33:48,460 What about the future? 720 00:33:48,480 --> 00:33:54,990 ♪ 721 00:33:57,190 --> 00:33:58,800 Please. 722 00:33:58,930 --> 00:34:01,770 No. I'm in pain. (INHALES SHARPLY) 723 00:34:01,800 --> 00:34:07,910 ♪ 724 00:34:07,940 --> 00:34:13,800 ♪ 725 00:34:14,000 --> 00:34:15,560 DR. MELENDEZ: Cross-clamping his aorta. 726 00:34:15,600 --> 00:34:17,539 SHAUN: He's in ventricular fibrillation. 727 00:34:17,540 --> 00:34:18,750 (MONITORS BEEPING RAPIDLY) 728 00:34:18,770 --> 00:34:20,520 CLAIRE: Starting chest compressions. 729 00:34:20,540 --> 00:34:26,420 ♪ 730 00:34:26,450 --> 00:34:27,930 Okay. Everybody clear. 731 00:34:27,950 --> 00:34:29,090 (PADDLES WHINE) 732 00:34:29,120 --> 00:34:30,850 (THUMP) 733 00:34:40,330 --> 00:34:44,430 ♪ 734 00:34:50,740 --> 00:34:52,220 Prep the cheek, as well. 735 00:34:52,250 --> 00:34:54,760 ♪ 736 00:34:54,780 --> 00:34:56,800 She's taking the graft? The paperwork doesn't say... 737 00:34:56,820 --> 00:34:58,000 She consented verbally. 738 00:34:58,020 --> 00:34:59,660 We didn't want to keep her awake any longer 739 00:34:59,680 --> 00:35:01,090 than absolutely necessary. 740 00:35:02,960 --> 00:35:04,740 I wanted to help her as much as you... 741 00:35:04,770 --> 00:35:06,440 When she wanted help. 742 00:35:06,570 --> 00:35:08,780 - But if she doesn't want this... - She wants this. 743 00:35:09,430 --> 00:35:10,710 Dr. Lim just told us. 744 00:35:10,730 --> 00:35:15,050 ♪ 745 00:35:15,070 --> 00:35:16,150 Prep the cheek. 746 00:35:16,170 --> 00:35:19,490 ♪ 747 00:35:19,510 --> 00:35:21,240 (FLATLINE) 748 00:35:23,320 --> 00:35:24,720 (MONITOR TURNS OFF) 749 00:35:30,000 --> 00:35:31,770 I'll tell the family. 750 00:35:33,410 --> 00:35:35,120 DR. MELENDEZ: No. 751 00:35:35,150 --> 00:35:37,030 Claire, you do it. 752 00:35:37,250 --> 00:35:38,750 This isn't the time for learning. 753 00:35:47,580 --> 00:35:49,080 (DOOR SLIDES) 754 00:36:05,960 --> 00:36:07,590 - I'm sorry. - (WHIMPERS) 755 00:36:07,840 --> 00:36:09,990 Paul died during surgery. 756 00:36:10,560 --> 00:36:13,410 He had a gastroduodenal artery rupture. 757 00:36:13,430 --> 00:36:15,990 It's a common complication of a Whipple surgery, 758 00:36:16,110 --> 00:36:19,060 especially when someone's cancer was... 759 00:36:19,280 --> 00:36:21,930 As advanced as his was. 760 00:36:22,050 --> 00:36:23,900 We... did everything we could 761 00:36:23,930 --> 00:36:26,140 for as long as we could. 762 00:36:26,360 --> 00:36:28,110 He didn't suffer. 763 00:36:28,330 --> 00:36:30,140 (SOLEMN MUSIC PLAYS) 764 00:36:30,170 --> 00:36:33,710 ♪ 765 00:36:33,740 --> 00:36:35,170 You did this to him. 766 00:36:37,420 --> 00:36:39,000 Dad didn't want this. 767 00:36:40,530 --> 00:36:43,030 You saw that look on his face. He was scared. 768 00:36:43,060 --> 00:36:47,040 In my experience, it does no good to dwell... 769 00:36:47,060 --> 00:36:48,740 (SHAKILY) Of course he was scared. 770 00:36:48,760 --> 00:36:49,860 That doesn't mean... 771 00:36:49,880 --> 00:36:51,276 He just wanted to live his last few months. 772 00:36:51,300 --> 00:36:52,840 LORI: Stop it. 773 00:36:52,930 --> 00:36:55,040 Nobody made your father do anything. 774 00:36:55,060 --> 00:36:56,600 He knew the risks. 775 00:36:58,830 --> 00:37:00,680 (VOICE BREAKING) It's your fault, too, Mom. 776 00:37:00,900 --> 00:37:03,180 ♪ 777 00:37:03,410 --> 00:37:04,670 All of us. 778 00:37:05,650 --> 00:37:07,530 He would do anything for us. 779 00:37:07,660 --> 00:37:09,550 ♪ 780 00:37:09,580 --> 00:37:11,540 We killed our father. 781 00:37:12,490 --> 00:37:14,540 (WOMEN CRYING) 782 00:37:14,560 --> 00:37:19,360 ♪ 783 00:37:19,480 --> 00:37:20,820 It's not true. 784 00:37:20,850 --> 00:37:22,490 (CRYING STOPS) 785 00:37:22,520 --> 00:37:25,010 ♪ 786 00:37:25,230 --> 00:37:28,260 Paul wanted this surgery. 787 00:37:28,300 --> 00:37:30,090 ♪ 788 00:37:30,110 --> 00:37:33,560 He told me he wanted this surgery. 789 00:37:33,780 --> 00:37:40,370 ♪ 790 00:37:40,390 --> 00:37:46,130 ♪ 791 00:37:46,450 --> 00:37:48,720 (ALL CRYING) 792 00:37:49,180 --> 00:37:54,550 ♪ 793 00:37:54,580 --> 00:37:59,450 ♪ 794 00:38:07,230 --> 00:38:08,430 Was that true? 795 00:38:10,930 --> 00:38:12,600 Paul told me... 796 00:38:14,080 --> 00:38:16,690 When the truth can't help someone, 797 00:38:16,910 --> 00:38:18,460 we should lie. 798 00:38:18,780 --> 00:38:24,350 ♪ 799 00:38:29,420 --> 00:38:30,420 Mom? 800 00:38:31,590 --> 00:38:33,170 (EXHALES DEEPLY) 801 00:38:33,190 --> 00:38:35,860 How are you? Does anything hurt? 802 00:38:37,380 --> 00:38:40,120 Not much. I'm better. 803 00:38:42,080 --> 00:38:43,910 Looks like she's doing well. 804 00:38:44,940 --> 00:38:46,220 Thank you, Doctor. 805 00:38:48,420 --> 00:38:51,760 There should still be some discomfort at the surgical site. 806 00:38:51,790 --> 00:38:53,930 A nurse will bring you some... 807 00:38:53,960 --> 00:38:58,430 ♪ 808 00:39:01,290 --> 00:39:02,530 Sorry. 809 00:39:02,560 --> 00:39:04,640 A nurse will bring you some Tylenol, 810 00:39:04,660 --> 00:39:06,760 which should really be all you need. 811 00:39:07,160 --> 00:39:08,600 Thank you. 812 00:39:08,630 --> 00:39:11,340 ♪ 813 00:39:11,560 --> 00:39:13,340 You're gonna be great. 814 00:39:13,370 --> 00:39:19,150 ♪ 815 00:39:19,170 --> 00:39:20,580 (SIGHS) 816 00:39:20,610 --> 00:39:24,990 ♪ 817 00:39:25,110 --> 00:39:27,350 (CEREAL POURING, BOX SHAKING) 818 00:39:37,000 --> 00:39:39,210 You're here. 819 00:39:39,330 --> 00:39:41,610 Yes. I live here. 820 00:39:41,630 --> 00:39:43,140 You know that. 821 00:39:43,170 --> 00:39:46,250 Well, I was starting to doubt it the last couple of days. 822 00:39:46,270 --> 00:39:49,150 You come home after I'm asleep. 823 00:39:49,170 --> 00:39:51,500 You leave before I can even get up. 824 00:39:51,520 --> 00:39:52,670 Wow. 825 00:39:52,900 --> 00:39:55,240 Thank you. 826 00:40:04,340 --> 00:40:05,810 Please take this. 827 00:40:07,290 --> 00:40:09,430 No, this is yours, Shaun. 828 00:40:09,560 --> 00:40:11,780 I gave it to you to remember me by. 829 00:40:11,800 --> 00:40:13,190 It hurt. 830 00:40:16,820 --> 00:40:19,170 I didn't want to tell you the truth 831 00:40:19,190 --> 00:40:20,930 because I didn't know it, 832 00:40:20,960 --> 00:40:23,730 but I have to tell you the truth because it will help. 833 00:40:29,380 --> 00:40:31,660 Every night, I would come home, 834 00:40:32,540 --> 00:40:37,250 and I would look at that baseball, 835 00:40:37,480 --> 00:40:39,360 and I would think of you. 836 00:40:41,510 --> 00:40:43,550 The baseball was here, 837 00:40:43,580 --> 00:40:45,410 but you weren't. 838 00:40:45,960 --> 00:40:47,140 That's sweet. 839 00:40:47,170 --> 00:40:50,050 No, it isn't. 840 00:40:50,070 --> 00:40:51,620 It hurt. 841 00:40:51,640 --> 00:40:53,030 You hurt me. 842 00:40:53,520 --> 00:40:55,260 Okay, Shaun, you know... 843 00:40:55,290 --> 00:40:58,330 You went away, and it hurt, 844 00:40:58,350 --> 00:41:01,000 and it kept hurting, and now you're back. 845 00:41:01,020 --> 00:41:03,940 ♪ 846 00:41:04,000 --> 00:41:07,000 If you stay, you will go away again, 847 00:41:07,040 --> 00:41:09,560 and it will hurt again. 848 00:41:09,580 --> 00:41:12,060 So I want you to go back to Hershey. 849 00:41:12,090 --> 00:41:14,570 ♪ 850 00:41:14,590 --> 00:41:16,270 I know you don't mean that, and I know... 851 00:41:16,290 --> 00:41:19,710 Please go back to Hershey 852 00:41:19,930 --> 00:41:22,380 or anywhere other than here! 853 00:41:22,400 --> 00:41:26,300 ♪ 854 00:41:26,330 --> 00:41:30,500 ♪ 855 00:41:33,990 --> 00:41:37,460 (DOOR OPENS, CLOSES) 856 00:41:37,480 --> 00:41:43,170 ♪ 857 00:41:43,190 --> 00:41:48,870 ♪ 858 00:41:49,440 --> 00:41:50,470 Feeling okay? 859 00:41:52,140 --> 00:41:54,880 Yeah, sure, superduper. 860 00:41:55,950 --> 00:41:58,170 I want to thank you for your trust. 861 00:41:58,190 --> 00:41:59,660 I'll do my best to deserve it. 862 00:42:00,560 --> 00:42:02,830 Well, that's all I can ask. 863 00:42:05,510 --> 00:42:07,150 You know the drill. 864 00:42:07,180 --> 00:42:13,520 ♪ 865 00:42:13,620 --> 00:42:15,150 10... 866 00:42:15,880 --> 00:42:17,300 9... 867 00:42:19,690 --> 00:42:20,860 8... 868 00:42:22,350 --> 00:42:23,350 7... 59892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.