All language subtitles for The Extraordinary Journey of the Fakir (2018).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,584 --> 00:00:24,834 A long, long time ago 2 00:00:25,001 --> 00:00:28,834 Someone said that men were born free and equal. 3 00:00:29,126 --> 00:00:30,834 All the men. 4 00:00:31,126 --> 00:00:33,167 And all women. 5 00:00:33,417 --> 00:00:34,751 All equal. 6 00:00:35,292 --> 00:00:38,167 The rules of the game would be the same for everyone. 7 00:00:38,292 --> 00:00:39,917 We would be on equal terms. 8 00:00:40,084 --> 00:00:42,292 Life would be right. 9 00:00:42,417 --> 00:00:44,042 But even if that was true, 10 00:00:44,167 --> 00:00:46,792 a microsecond after birth, 11 00:00:46,917 --> 00:00:48,792 chance interferes. 12 00:00:49,792 --> 00:00:51,167 There are your parents, 13 00:00:51,292 --> 00:00:52,209 your neighbourhood, 14 00:00:52,334 --> 00:00:53,834 your standard of living, 15 00:00:54,126 --> 00:00:55,042 your health, 16 00:00:55,167 --> 00:00:56,084 your size, 17 00:00:56,251 --> 00:00:57,459 your appearance. 18 00:00:58,084 --> 00:01:01,751 As soon as the tyranny of chance begins to impose its law, 19 00:01:01,876 --> 00:01:04,792 we are no longer on equal terms. 20 00:01:04,917 --> 00:01:06,626 Chance changes everything. 21 00:01:08,334 --> 00:01:09,709 Ultimately, 22 00:01:09,834 --> 00:01:11,834 we do with what he gives us. 23 00:01:12,584 --> 00:01:15,417 THE EXTRAORDINARY TRAVEL OF THE FAKIR 24 00:01:15,792 --> 00:01:20,459 This is the story of Ajatashatru Lavash Patel. 25 00:01:20,542 --> 00:01:22,001 And here are the cards 26 00:01:22,126 --> 00:01:24,251 that chance gave him. 27 00:01:32,251 --> 00:01:33,876 The judge is a bastard! 28 00:01:34,042 --> 00:01:36,501 It's a junk! A dirty cockroach! 29 00:01:36,584 --> 00:01:38,167 You are all idiots! 30 00:01:38,542 --> 00:01:42,001 Who are you ? What do you want ? 31 00:01:42,292 --> 00:01:44,376 Dirty bug! You're a shit! 32 00:01:44,501 --> 00:01:47,251 You're a shabby, you're too bad! 33 00:01:47,376 --> 00:01:48,334 Go away ! 34 00:01:48,917 --> 00:01:51,084 Are you coming to beat us up? 35 00:01:52,084 --> 00:01:55,042 - The other said that. - And then he beat us! 36 00:01:56,209 --> 00:01:57,792 I'm coming to tell a story. 37 00:01:57,917 --> 00:01:58,626 A story ? 38 00:02:00,459 --> 00:02:01,459 What kind of story? 39 00:02:02,167 --> 00:02:03,042 A tragedy. 40 00:02:05,417 --> 00:02:07,126 I prefer being beaten up. 41 00:02:09,501 --> 00:02:13,126 The judge sentenced you to 4 years in prison for juveniles. 42 00:02:13,792 --> 00:02:16,084 You have time for a story. 43 00:02:16,209 --> 00:02:17,084 I can ? 44 00:02:22,917 --> 00:02:24,542 I was born in Bombay, 45 00:02:24,834 --> 00:02:27,126 in the very small district of Worli. 46 00:02:27,376 --> 00:02:28,709 When I was a kid, 47 00:02:29,876 --> 00:02:32,417 I did not know anything about the rest of the world. 48 00:02:33,251 --> 00:02:34,209 Nothing. 49 00:02:34,709 --> 00:02:37,626 Siringh, the sheets are not ready yet? 50 00:02:37,751 --> 00:02:39,792 You have to work faster! 51 00:02:39,917 --> 00:02:43,709 I am the only son of a wonderful, loving, hardworking woman, 52 00:02:43,834 --> 00:02:45,709 Siringh Lavash Patel. 53 00:02:47,792 --> 00:02:49,376 4 more bags of linen! 54 00:02:49,501 --> 00:02:51,167 It will be necessary to stay late! 55 00:02:53,501 --> 00:02:55,709 Aja, stop your bad moves. 56 00:02:55,834 --> 00:02:57,209 You must stop! 57 00:02:57,334 --> 00:02:59,417 Stop getting you into trouble. 58 00:02:59,501 --> 00:03:00,709 They will take you away. 59 00:03:00,834 --> 00:03:03,584 I am a single mother. You understand ? 60 00:03:03,709 --> 00:03:05,459 You will be taken away from me. 61 00:03:06,876 --> 00:03:10,709 Stop doing bad things with your cousins. 62 00:03:12,001 --> 00:03:13,751 If you are sent to prison, 63 00:03:13,876 --> 00:03:16,001 I will not come for you. 64 00:03:16,917 --> 00:03:18,626 I will not come. 65 00:03:24,459 --> 00:03:25,376 Eat. 66 00:03:31,376 --> 00:03:32,584 You are too skinny. 67 00:03:34,667 --> 00:03:35,792 You must be strong 68 00:03:35,917 --> 00:03:39,292 if you want me to take you to Paris one day. 69 00:03:41,126 --> 00:03:42,084 Eat. 70 00:03:42,709 --> 00:03:43,584 Eat ! 71 00:03:43,709 --> 00:03:47,126 Come on, you're too skinny. Eat, Moohini. 72 00:03:47,251 --> 00:03:48,209 Eat ! 73 00:03:50,917 --> 00:03:52,501 When I was small, 74 00:03:52,626 --> 00:03:55,501 my mother said I did not have a father. 75 00:03:55,626 --> 00:03:58,501 She claimed that I was a kind of miracle, 76 00:03:58,584 --> 00:04:00,834 arrived as if by magic. 77 00:04:02,834 --> 00:04:04,126 obviously, 78 00:04:04,251 --> 00:04:05,626 I did not believe it. 79 00:04:11,167 --> 00:04:13,251 Mom, it's him? 80 00:04:15,417 --> 00:04:18,584 I need the sheets of Maharaja and Presidency hotels. 81 00:04:18,709 --> 00:04:20,501 Now ! Quick ! 82 00:04:20,626 --> 00:04:22,376 Why is it so long? 83 00:04:22,542 --> 00:04:23,501 Hurry! 84 00:04:25,501 --> 00:04:26,417 Mom... 85 00:04:27,251 --> 00:04:28,334 it's him ? 86 00:04:33,042 --> 00:04:33,917 It's him ? 87 00:04:35,292 --> 00:04:36,334 No, it's not him! 88 00:04:36,459 --> 00:04:39,334 Stop asking me the same question! 89 00:04:39,792 --> 00:04:42,084 You do not have a father. 90 00:04:56,376 --> 00:04:57,709 You are very beautiful. 91 00:04:59,167 --> 00:05:00,834 My little man. 92 00:05:02,667 --> 00:05:05,917 Let's review the continents. The continents are Europe... 93 00:05:06,084 --> 00:05:08,709 Before school, my world was very small. 94 00:05:08,834 --> 00:05:11,167 We did not have TV or internet. 95 00:05:11,292 --> 00:05:12,459 My world was expanding 96 00:05:12,542 --> 00:05:15,751 from my cousin Bhatuk to my cousin Bheem's home. 97 00:05:15,876 --> 00:05:18,042 Nothing else existed for me. 98 00:05:22,709 --> 00:05:27,084 So while discovering the rest of the world, I learned a staggering thing... 99 00:05:27,209 --> 00:05:28,417 Mom ! 100 00:05:28,501 --> 00:05:29,292 I was poor. 101 00:05:29,417 --> 00:05:30,376 Are we poor? 102 00:05:32,459 --> 00:05:33,584 Yes ! 103 00:05:34,584 --> 00:05:36,792 Why do you say we are not poor? 104 00:05:36,917 --> 00:05:39,792 I've been in school. I know things. 105 00:05:39,917 --> 00:05:41,209 We are very poor. 106 00:05:41,334 --> 00:05:43,626 We are rich because we are together. 107 00:05:45,126 --> 00:05:46,584 It does not make us rich. 108 00:05:50,876 --> 00:05:53,834 We will do other exams. This is very serious. 109 00:05:56,042 --> 00:05:56,876 I am sorry... 110 00:05:59,251 --> 00:06:00,542 I understand. 111 00:06:07,167 --> 00:06:08,251 And then one day, 112 00:06:08,542 --> 00:06:10,167 at the doctor, 113 00:06:10,292 --> 00:06:12,834 I made an extraordinary discovery. 114 00:06:13,376 --> 00:06:14,709 It's the same model, 115 00:06:14,834 --> 00:06:16,667 with different colors. 116 00:06:16,792 --> 00:06:18,542 This one is the best. 117 00:06:18,667 --> 00:06:21,292 And they have names that are too cool. 118 00:06:21,417 --> 00:06:23,751 The Vinterdimma collection, 119 00:06:23,876 --> 00:06:25,792 the Rostig Lördag collection, 120 00:06:25,917 --> 00:06:27,709 the Bergman Bögart collection. 121 00:06:29,251 --> 00:06:31,376 Mom, when I'm very, very rich, 122 00:06:31,501 --> 00:06:33,834 I will have a Borgshot room. 123 00:06:34,042 --> 00:06:37,501 Moohini, in the living room, we will have the Scötken coffee table. 124 00:06:37,626 --> 00:06:39,876 My favorite collection is... 125 00:06:40,126 --> 00:06:41,792 the Djup Sömn collection, 126 00:06:42,292 --> 00:06:44,209 special edition Trädtoppar. 127 00:06:47,167 --> 00:06:50,292 The Khoobsurut collection, signed Ajatashatru. 128 00:06:54,584 --> 00:06:58,459 The Sundaryat collection, signed by the famous Ajatashatru. 129 00:06:58,542 --> 00:07:00,542 And the Taranchalah collection, 130 00:07:01,334 --> 00:07:04,626 signed by the extraordinary Ajatashatru. 131 00:07:06,042 --> 00:07:07,417 Stop doing that. 132 00:07:07,501 --> 00:07:09,001 It was my father? 133 00:07:09,542 --> 00:07:12,459 That year, two things became clear. 134 00:07:12,542 --> 00:07:14,876 One: I was poor. 135 00:07:15,042 --> 00:07:17,834 Two: I did not want to be poor anymore. 136 00:07:19,667 --> 00:07:21,042 Excuse me. 137 00:07:39,292 --> 00:07:40,292 Faster ! 138 00:07:40,709 --> 00:07:41,459 Here. 139 00:07:42,834 --> 00:07:44,042 Hurry up ! 140 00:07:45,084 --> 00:07:46,126 Quick ! 141 00:07:46,334 --> 00:07:47,626 It's very heavy. 142 00:07:47,751 --> 00:07:48,667 Approach! 143 00:07:48,792 --> 00:07:51,751 Come see the famous Aja! 144 00:08:18,876 --> 00:08:20,501 Over the years, 145 00:08:20,626 --> 00:08:23,459 we did all kinds of magic tricks. 146 00:08:24,667 --> 00:08:27,001 Magic show ! 147 00:08:27,792 --> 00:08:28,834 Levitation. 148 00:08:32,917 --> 00:08:34,167 Illusions. 149 00:08:36,459 --> 00:08:38,084 Psychic surgery. 150 00:08:40,459 --> 00:08:41,209 My friends. 151 00:08:41,334 --> 00:08:43,667 This is your first trip to India? 152 00:08:44,751 --> 00:08:46,667 First trip to India? 153 00:08:46,792 --> 00:08:47,584 Great. 154 00:08:56,792 --> 00:09:01,417 More and more, magic was only a small part of our activities. 155 00:09:05,501 --> 00:09:07,126 We won that? 156 00:09:08,792 --> 00:09:11,126 Next time, 40%. 157 00:09:11,251 --> 00:09:12,459 Not 40%! 158 00:09:15,042 --> 00:09:16,876 It's my neighborhood. 159 00:09:18,876 --> 00:09:19,626 Hello. 160 00:09:20,042 --> 00:09:24,042 Sorry for the delay, I was stuck at work by a dinosaur... 161 00:09:24,584 --> 00:09:28,667 Mom, I want you to eat, the doctor says you have to eat. 162 00:09:29,709 --> 00:09:30,417 Aja... 163 00:09:31,751 --> 00:09:35,501 Mom, you must be strong for me to take you to Paris. 164 00:09:36,084 --> 00:09:38,584 We do not have money to go to Paris. 165 00:09:41,042 --> 00:09:42,626 I'm going to take you to Paris. 166 00:09:43,001 --> 00:09:44,709 Who will take care of Moohini? 167 00:09:45,292 --> 00:09:48,709 Moohini is sacred, you're not supposed to take care of her. 168 00:09:48,834 --> 00:09:50,792 She is the one who has to take care of you. 169 00:09:50,917 --> 00:09:52,417 We will go to Paris. 170 00:09:52,501 --> 00:09:54,251 Tonight you're eating. 171 00:09:54,501 --> 00:09:56,376 Yes, Aja. 172 00:09:57,334 --> 00:10:00,334 But before we can go to Paris, 173 00:10:01,042 --> 00:10:02,917 the bad news has fallen. 174 00:10:03,501 --> 00:10:05,084 A concern, Moohini? 175 00:10:10,792 --> 00:10:11,584 His heart... 176 00:10:13,251 --> 00:10:14,542 had stopped. 177 00:10:16,167 --> 00:10:19,209 So, she never went to Paris? 178 00:10:22,792 --> 00:10:25,251 Chance did not help me keep that promise. 179 00:11:19,001 --> 00:11:22,376 My father's name was Pierre-André Martin. 180 00:11:23,292 --> 00:11:25,667 He was French, from Paris. 181 00:11:26,334 --> 00:11:28,459 A street artist, like me. 182 00:11:30,376 --> 00:11:34,084 He had written to my mother hundreds of sublime love letters. 183 00:11:34,209 --> 00:11:35,584 One said 184 00:11:35,709 --> 00:11:39,084 that if my mother's parents allowed her to marry him, 185 00:11:39,209 --> 00:11:42,501 she had to go to Paris, at the top of the Eiffel Tower. 186 00:11:44,042 --> 00:11:46,876 He would wait for him every Sunday. 187 00:11:47,459 --> 00:11:48,751 If he was not there, 188 00:11:48,876 --> 00:11:51,501 she had to fold the letter shaped plane 189 00:11:51,584 --> 00:11:53,751 and throw it to the city. 190 00:11:54,209 --> 00:11:56,459 He would lead her to him by magic. 191 00:12:04,251 --> 00:12:06,751 I borrowed a few rupees from Giri. 192 00:12:06,876 --> 00:12:08,667 We went to Paris. 193 00:13:07,042 --> 00:13:09,084 Go, find another family. 194 00:13:10,209 --> 00:13:11,834 Watch over me, Moohini! 195 00:13:16,376 --> 00:13:17,376 Go away ! 196 00:13:18,501 --> 00:13:20,751 Carrying only the ashes of my mother, 197 00:13:21,084 --> 00:13:24,001 A passport and a counterfeit 100, 198 00:13:24,209 --> 00:13:26,626 I made the long trip to Paris, 199 00:13:26,751 --> 00:13:28,417 to find my father. 200 00:13:52,917 --> 00:13:55,084 This is your first trip to Paris? 201 00:13:57,334 --> 00:13:58,251 Perfect. 202 00:13:58,376 --> 00:13:59,792 You want a taxi? 203 00:14:00,501 --> 00:14:03,084 - That's why... - Please, follow me. 204 00:14:03,209 --> 00:14:05,084 Where do you want to go first? 205 00:14:05,209 --> 00:14:08,334 Some want to see the Eiffel Tower. 206 00:14:09,292 --> 00:14:10,626 An obvious choice. 207 00:14:10,751 --> 00:14:14,542 But some dream of Montmartre, others go to the Louvre. 208 00:14:14,667 --> 00:14:16,709 Others at the Champs-Élysées. 209 00:14:16,834 --> 00:14:19,376 Paris is the most beautiful city in the world. 210 00:14:19,501 --> 00:14:22,084 You will see everything for the first time. 211 00:14:22,542 --> 00:14:24,667 The Arc de Triomphe for the first time. 212 00:14:24,792 --> 00:14:26,751 The gardens of Luxembourg. 213 00:14:27,167 --> 00:14:30,001 It's going to be the best day of your life. 214 00:14:30,126 --> 00:14:33,167 You will tell your children and your grandchildren. 215 00:14:33,834 --> 00:14:35,126 You're in luck. 216 00:14:36,709 --> 00:14:38,834 I do not know if there is Uber at your place, 217 00:14:39,001 --> 00:14:41,376 but in Paris, they kill the job. 218 00:14:41,584 --> 00:14:44,001 They steal our job. It's ugly. 219 00:14:44,126 --> 00:14:45,917 Uber, it's hell. 220 00:14:46,084 --> 00:14:48,042 I have to do a second job on weekends. 221 00:14:48,501 --> 00:14:49,501 What are you doing ? 222 00:14:51,501 --> 00:14:52,501 Uber. 223 00:14:53,876 --> 00:14:56,209 What does the government do ? 224 00:14:56,667 --> 00:14:58,292 And then, I understood 225 00:14:58,417 --> 00:15:01,209 that this man was stealing me. 226 00:15:02,376 --> 00:15:04,709 Gustave was a thief. 227 00:15:07,376 --> 00:15:08,667 He was fantastic. 228 00:15:08,792 --> 00:15:11,167 Polite, playful conversation. 229 00:15:11,292 --> 00:15:13,792 Very endearing personality. 230 00:15:14,459 --> 00:15:17,459 I should have been furious, but I was not. 231 00:15:17,751 --> 00:15:20,001 Because for the first time in my life, 232 00:15:20,751 --> 00:15:23,709 it was me, the rich tourist. 233 00:15:34,084 --> 00:15:35,751 Aja, do you have my number? 234 00:15:35,876 --> 00:15:37,667 Yes, absolutely. 235 00:15:38,917 --> 00:15:40,042 Here. 236 00:15:40,751 --> 00:15:42,709 Thank you very much. 237 00:15:43,001 --> 00:15:45,334 Gustave, it's an honor... 238 00:15:46,417 --> 00:15:48,376 A privilege to know you. 239 00:15:48,501 --> 00:15:51,501 No, all the honor is for me. 240 00:15:52,126 --> 00:15:53,334 See you soon. 241 00:16:11,334 --> 00:16:13,251 Such a beautiful city. 242 00:16:13,417 --> 00:16:14,876 And so many choices. 243 00:16:15,042 --> 00:16:17,292 Where did you go first? 244 00:16:18,542 --> 00:16:21,209 At my favorite furniture store. 245 00:16:32,084 --> 00:16:35,209 Hedar och Skogar. 246 00:16:36,209 --> 00:16:39,084 The best sofa in the world. 247 00:16:49,459 --> 00:16:52,251 The extraordinary Vinterdimma collection. 248 00:16:52,792 --> 00:16:55,417 The cushions Döva Tidvatten. 249 00:16:55,792 --> 00:16:57,751 The elegant Sharton collection. 250 00:17:00,667 --> 00:17:02,626 The Brandchat collection. 251 00:17:19,751 --> 00:17:21,251 Have you ever been in love? 252 00:17:24,417 --> 00:17:25,084 You... 253 00:17:26,209 --> 00:17:27,251 did it happen to you? 254 00:17:27,626 --> 00:17:28,792 I am 13 years old. 255 00:17:29,292 --> 00:17:30,917 - He likes Naveena. - Not true. 256 00:17:31,084 --> 00:17:32,709 She is 16 years old and he loves her. 257 00:17:32,834 --> 00:17:33,626 Shut up ! 258 00:17:33,751 --> 00:17:35,001 He does not like it? 259 00:17:35,126 --> 00:17:36,417 Yes, he likes it! 260 00:17:36,501 --> 00:17:38,584 Do not go, or I'll hit you. 261 00:17:38,876 --> 00:17:40,001 Stop. 262 00:17:40,501 --> 00:17:41,292 It's nothing. 263 00:17:42,084 --> 00:17:43,792 It does not matter if you like it. 264 00:17:43,917 --> 00:17:44,876 I do not like it ! 265 00:17:49,251 --> 00:17:50,459 Short. 266 00:17:51,876 --> 00:17:55,501 Due to a unique geomagnetic field, 267 00:17:56,126 --> 00:17:57,167 love in Paris 268 00:17:57,292 --> 00:17:59,584 is ten times stronger than elsewhere. 269 00:17:59,709 --> 00:18:01,376 For centuries, 270 00:18:01,501 --> 00:18:05,001 love in Paris inspires many books, 271 00:18:05,417 --> 00:18:09,292 movies, songs, poems, paintings. 272 00:18:09,417 --> 00:18:10,501 You knew it ? 273 00:18:12,501 --> 00:18:13,501 What is the school for? 274 00:18:14,542 --> 00:18:15,709 We do not go there. 275 00:18:18,334 --> 00:18:20,126 You do not go to school... 276 00:18:20,542 --> 00:18:23,292 Honey, sorry to come home late from work, 277 00:18:23,417 --> 00:18:25,459 the traffic was hellish. 278 00:18:28,251 --> 00:18:30,751 I promised to make the meal, do not be angry. 279 00:18:30,876 --> 00:18:33,876 I put in the kitchen, it will be delicious. 280 00:18:39,834 --> 00:18:43,459 Excuse me, I have to test the salon before buying it. 281 00:18:43,542 --> 00:18:45,626 A salon is not just a design, 282 00:18:45,751 --> 00:18:48,292 it is especially what we feel 283 00:18:48,417 --> 00:18:49,792 when we enter. 284 00:18:58,126 --> 00:19:00,334 Honey, where are my car keys? 285 00:19:02,126 --> 00:19:03,126 Did you see them? 286 00:19:07,042 --> 00:19:07,834 My God ! 287 00:19:08,334 --> 00:19:10,751 My boss drives me crazy. 288 00:19:13,751 --> 00:19:16,209 You feel under pressure, darling? 289 00:19:17,292 --> 00:19:18,542 Do this to me? 290 00:19:18,667 --> 00:19:20,042 With my own brother? 291 00:19:20,167 --> 00:19:21,584 I am not his brother. 292 00:19:21,709 --> 00:19:24,084 Your brother and I, we love each other. 293 00:19:24,209 --> 00:19:25,709 We will live in Guatemala. 294 00:19:27,459 --> 00:19:28,501 Not that... 295 00:19:28,584 --> 00:19:30,376 Not in Guatemala! 296 00:19:32,042 --> 00:19:33,417 I am pregnant. 297 00:19:34,001 --> 00:19:35,001 What? 298 00:19:35,584 --> 00:19:39,334 Because of this unique geomagnetic field, 299 00:19:39,501 --> 00:19:42,501 between Marie and me, it stuck right away. 300 00:19:42,584 --> 00:19:46,334 Why would a beautiful American woman be interested in an Indian fakir? 301 00:19:47,584 --> 00:19:48,876 I do not know. 302 00:19:49,167 --> 00:19:52,709 But chance seemed finally to be on my side. 303 00:19:53,126 --> 00:19:54,251 That day, 304 00:19:54,501 --> 00:19:55,542 Marie listened to me 305 00:19:55,667 --> 00:19:57,834 while I told him about India. 306 00:19:59,542 --> 00:20:01,167 Colors and sounds. 307 00:20:01,751 --> 00:20:03,376 Clothes, tastes. 308 00:20:03,501 --> 00:20:05,001 Its hundreds of languages. 309 00:20:05,501 --> 00:20:07,417 His religions, his customs. 310 00:20:07,792 --> 00:20:09,501 The vastness of Bombay 311 00:20:09,626 --> 00:20:12,751 and the charm of my little neighborhood. 312 00:20:22,584 --> 00:20:24,626 It's like that in deep India. 313 00:20:27,001 --> 00:20:28,626 I've got to go. 314 00:20:29,792 --> 00:20:31,251 Since leaving Chicago, 315 00:20:31,376 --> 00:20:35,584 I have a boring job in an American consulting firm, 316 00:20:35,709 --> 00:20:38,001 called Wilson & Williams. 317 00:20:38,126 --> 00:20:40,251 Why did you leave Chicago? 318 00:20:41,834 --> 00:20:45,209 I left with my best friend, Rose. 319 00:20:45,542 --> 00:20:49,292 My parents hate her. She would have a bad influence. 320 00:20:49,667 --> 00:20:50,834 That is true ? 321 00:20:52,042 --> 00:20:56,251 According to them, it is his fault if I put my future husband in the church. 322 00:21:07,251 --> 00:21:09,084 Take this newspaper article. 323 00:21:10,542 --> 00:21:11,501 Why ? 324 00:21:12,042 --> 00:21:13,542 It's like the promise 325 00:21:13,667 --> 00:21:14,876 we'll meet again. 326 00:21:15,042 --> 00:21:18,126 Because I like it a lot. 327 00:21:20,459 --> 00:21:23,251 And I keep your pen. 328 00:21:23,751 --> 00:21:25,292 How you have... 329 00:21:25,501 --> 00:21:26,501 See you tomorrow. 330 00:21:26,709 --> 00:21:27,542 I dunno... 331 00:21:27,667 --> 00:21:29,084 To the Eiffel tower ? 332 00:21:30,417 --> 00:21:31,376 19 hours. 333 00:21:31,501 --> 00:21:33,251 Yes, but it's not a date. 334 00:21:33,376 --> 00:21:34,709 Never date? 335 00:21:35,167 --> 00:21:36,459 Never date. 336 00:21:49,626 --> 00:21:53,542 In Paris, we kiss the cheek. 337 00:21:54,001 --> 00:21:55,376 I am sorry. 338 00:21:55,751 --> 00:21:57,084 It's nothing. 339 00:22:20,501 --> 00:22:24,001 I thought I could become a lesbian. 340 00:22:25,501 --> 00:22:26,167 Why ? 341 00:22:26,376 --> 00:22:27,459 Why not ? 342 00:22:27,792 --> 00:22:31,626 You do not like sleeping with women and... 343 00:22:32,001 --> 00:22:35,167 without going forward, it's a bit like that, being lesbian. 344 00:22:35,292 --> 00:22:37,501 I could learn to love that. 345 00:22:37,667 --> 00:22:40,292 Small, I hated broccoli, 346 00:22:40,417 --> 00:22:42,626 now, I eat it all the time. 347 00:22:42,751 --> 00:22:45,917 And it's a way of life that's so cool. 348 00:22:46,084 --> 00:22:48,167 Rose, you are 27 years old. 349 00:22:48,292 --> 00:22:50,834 You would know if you were lesbian. 350 00:23:03,084 --> 00:23:03,709 What? 351 00:23:05,167 --> 00:23:07,209 I may have met someone. 352 00:23:09,667 --> 00:23:11,501 Finally ! 353 00:23:11,584 --> 00:23:12,334 Slowly... 354 00:23:13,292 --> 00:23:14,501 It's a girl ? 355 00:23:17,084 --> 00:23:18,792 Having no money, 356 00:23:18,917 --> 00:23:21,376 I decided to stay overnight. 357 00:23:42,709 --> 00:23:44,209 Exhausted by my trip, 358 00:23:44,751 --> 00:23:46,501 I quickly fell asleep. 359 00:23:46,667 --> 00:23:47,584 Alas, 360 00:23:47,709 --> 00:23:49,376 I was wrong. 361 00:23:49,501 --> 00:23:52,167 Chance was still not on my side. 362 00:23:52,292 --> 00:23:53,501 Not at all. 363 00:23:54,001 --> 00:23:55,501 In the middle of the night, 364 00:23:55,626 --> 00:23:57,917 among the 2,000 pieces of furniture... 365 00:23:58,084 --> 00:23:58,792 This one. 366 00:23:58,917 --> 00:24:01,209 And 15 cabinet models, 367 00:24:01,376 --> 00:24:04,459 it's mine they chose. 368 00:24:05,417 --> 00:24:08,501 Chance was really not on my side. 369 00:24:28,167 --> 00:24:31,667 welcome in England 370 00:24:41,001 --> 00:24:43,042 Where we are ? Where are we going ? 371 00:24:43,167 --> 00:24:44,709 In the land of milk and honey. 372 00:24:45,001 --> 00:24:46,209 Milk and honey? 373 00:24:46,334 --> 00:24:47,084 In London. 374 00:24:48,292 --> 00:24:50,459 Yes, where everything grows in abundance, 375 00:24:50,876 --> 00:24:52,792 cars, houses, jobs. 376 00:24:52,917 --> 00:24:55,001 And beer. Full of beer. 377 00:24:55,667 --> 00:24:56,584 We do not drink it. 378 00:24:56,709 --> 00:24:57,751 We hate that. 379 00:24:58,626 --> 00:25:01,167 Are you a clandestine immigrant? 380 00:25:02,001 --> 00:25:02,834 Not you ? 381 00:25:03,001 --> 00:25:04,876 No, I am a tourist. 382 00:25:05,042 --> 00:25:05,834 A tourist ? 383 00:25:06,751 --> 00:25:08,084 Traveling in a wardrobe? 384 00:25:09,209 --> 00:25:10,917 Do you make the circuit of the cupboards? 385 00:25:12,459 --> 00:25:15,126 Full of leg room, in wardrobe. 386 00:25:15,834 --> 00:25:18,834 I went to Bora Bora in a business class wardrobe. 387 00:25:20,084 --> 00:25:22,001 That's right, I'm a tourist. 388 00:25:22,126 --> 00:25:23,209 US too. 389 00:25:23,334 --> 00:25:25,667 I have my passport, I come from India. 390 00:25:26,501 --> 00:25:27,292 Look. 391 00:25:30,251 --> 00:25:31,042 Somalia. 392 00:25:33,376 --> 00:25:35,334 It's been 18 months since we traveled. 393 00:25:36,084 --> 00:25:38,459 We walked for weeks. 394 00:25:38,542 --> 00:25:41,334 At first, we were much more numerous. 395 00:25:41,792 --> 00:25:42,584 In Libya, 396 00:25:42,709 --> 00:25:44,751 bandits attacked us. 397 00:25:44,876 --> 00:25:47,209 Then the smugglers sank the boat 398 00:25:47,417 --> 00:25:49,751 3 km from the Italian coast. 399 00:25:51,792 --> 00:25:54,751 Only a few have reached the shore. 400 00:25:55,251 --> 00:25:57,584 Then we crossed the French border. 401 00:25:58,667 --> 00:26:00,876 Now we are only five. 402 00:26:01,834 --> 00:26:04,417 Why endure all this? 403 00:26:05,334 --> 00:26:08,751 Our families have been displaced by the war. 404 00:26:11,459 --> 00:26:14,626 We must send them money. They are starving. 405 00:26:17,084 --> 00:26:18,417 This is not your case? 406 00:26:20,001 --> 00:26:21,542 I'm a tourist. 407 00:26:21,667 --> 00:26:24,626 There is an African proverb that says: 408 00:26:24,751 --> 00:26:27,376 "Whoever swallows coconuts 409 00:26:27,584 --> 00:26:29,292 "trust his trouduc." 410 00:26:31,792 --> 00:26:33,459 I do not see the link. 411 00:26:33,542 --> 00:26:34,792 No report. 412 00:26:35,376 --> 00:26:36,834 But I love this proverb. 413 00:26:38,792 --> 00:26:40,042 Why do we stop? 414 00:26:40,167 --> 00:26:41,459 What is happening ? 415 00:26:46,042 --> 00:26:47,751 - Dogs... - Which dogs? 416 00:26:47,876 --> 00:26:48,834 We're going 417 00:27:01,584 --> 00:27:02,876 Borders police. 418 00:27:03,042 --> 00:27:03,834 I have my passport. 419 00:27:04,001 --> 00:27:05,417 Never show it. 420 00:27:05,584 --> 00:27:06,417 We're going 421 00:27:11,459 --> 00:27:12,459 Do not move ! 422 00:27:12,542 --> 00:27:14,042 Police, stop! 423 00:27:14,667 --> 00:27:15,459 Good God ! 424 00:27:17,501 --> 00:27:20,417 Moohini? You're not supposed to watch over me? 425 00:27:20,542 --> 00:27:21,501 Stop! 426 00:27:27,292 --> 00:27:28,459 To the left ! 427 00:27:52,876 --> 00:27:54,626 I can not go home. 428 00:27:57,876 --> 00:27:59,501 You, stop! 429 00:28:02,501 --> 00:28:03,751 This way ! 430 00:28:09,626 --> 00:28:10,709 Do not move. 431 00:28:11,501 --> 00:28:12,584 Hold on. 432 00:28:20,126 --> 00:28:22,626 I am Ajatashatru Lavash Patel, 433 00:28:24,042 --> 00:28:26,501 a famous Indian fakir. 434 00:28:26,584 --> 00:28:28,459 Good for your mouth. 435 00:28:28,667 --> 00:28:31,667 And my friend, I'll do it... 436 00:28:32,292 --> 00:28:33,751 disappear 437 00:28:34,584 --> 00:28:37,417 and reappear far away. 438 00:28:39,084 --> 00:28:40,251 I have to see that. 439 00:28:52,167 --> 00:28:53,626 Copperfield, where is he? 440 00:28:57,501 --> 00:28:58,834 I dream ! 441 00:28:59,667 --> 00:29:01,584 I go there, take care of the fakir. 442 00:29:03,292 --> 00:29:04,459 Come on, my bunny. 443 00:29:05,167 --> 00:29:06,584 No more bundles. 444 00:29:11,792 --> 00:29:14,001 I said "More clutter". 445 00:29:15,417 --> 00:29:16,251 Let's go. 446 00:29:16,751 --> 00:29:18,584 A little last. 447 00:29:20,126 --> 00:29:21,542 Put them back. 448 00:29:21,876 --> 00:29:23,209 Like this? 449 00:29:23,626 --> 00:29:26,209 No, you need these documents for everyone. 450 00:29:26,334 --> 00:29:27,126 Sir! 451 00:29:27,251 --> 00:29:28,626 It is a mistake ! 452 00:29:28,751 --> 00:29:30,709 I am not part of this group. 453 00:29:31,042 --> 00:29:32,459 This man is right. 454 00:29:32,542 --> 00:29:34,001 He tells the truth. 455 00:29:34,126 --> 00:29:37,584 No one in this group is in this group. 456 00:29:39,834 --> 00:29:42,376 Please, I have to go back to Paris. 457 00:29:42,792 --> 00:29:44,501 Houdini, with me. 458 00:29:45,667 --> 00:29:46,709 Sir! 459 00:29:48,376 --> 00:29:49,209 It's yours ? 460 00:29:51,876 --> 00:29:53,542 I'm not fine ? My passport ! 461 00:29:53,667 --> 00:29:54,501 He was wrong. 462 00:29:55,167 --> 00:29:56,209 But no ! 463 00:29:56,334 --> 00:29:58,542 Each his talent: you rob people, 464 00:29:58,667 --> 00:30:00,167 me, the fake passports. 465 00:30:00,292 --> 00:30:01,334 It was my passport! 466 00:30:01,459 --> 00:30:03,209 Do not quibble. And that ? 467 00:30:03,334 --> 00:30:04,167 True ? 468 00:30:04,292 --> 00:30:05,209 False? 469 00:30:09,501 --> 00:30:10,542 False. 470 00:30:12,876 --> 00:30:15,376 That's your pen, 471 00:30:16,709 --> 00:30:18,292 your photos 472 00:30:18,459 --> 00:30:19,501 and... 473 00:30:21,209 --> 00:30:24,209 you can keep your father's love letter. 474 00:30:26,876 --> 00:30:28,251 It's very well written. 475 00:30:29,917 --> 00:30:30,584 Heart touching. 476 00:30:31,376 --> 00:30:33,084 He believed in his bullshit. 477 00:30:33,626 --> 00:30:34,459 Good. 478 00:30:34,834 --> 00:30:37,501 Here is a map 479 00:30:37,584 --> 00:30:39,417 of the world. 480 00:30:39,501 --> 00:30:40,376 It... 481 00:30:41,584 --> 00:30:42,751 it's England. 482 00:30:42,876 --> 00:30:43,834 There is nothing. 483 00:30:44,876 --> 00:30:47,334 Exact. Usually, there is a map. 484 00:30:48,126 --> 00:30:48,792 I'm coming. 485 00:30:48,917 --> 00:30:50,459 You are forbidden 486 00:30:50,542 --> 00:30:51,292 right here. 487 00:30:52,001 --> 00:30:52,626 You, 488 00:30:52,792 --> 00:30:54,167 not allowed 489 00:30:54,501 --> 00:30:55,459 right here. 490 00:30:56,001 --> 00:30:58,001 You understand English ? 491 00:30:58,126 --> 00:31:00,751 - We only speak English. - This is the procedure. 492 00:31:01,667 --> 00:31:03,167 Where do you... 493 00:31:03,292 --> 00:31:04,084 you... 494 00:31:04,209 --> 00:31:04,834 or 495 00:31:05,001 --> 00:31:07,334 you want to go ? 496 00:31:07,459 --> 00:31:08,126 Or ? 497 00:31:08,626 --> 00:31:09,501 In Paris ! 498 00:31:12,501 --> 00:31:15,792 If we send you back to France, you'll be there in 8 days, 499 00:31:15,917 --> 00:31:17,084 with a new name 500 00:31:17,209 --> 00:31:18,876 on a new false passport. 501 00:31:19,042 --> 00:31:20,501 I do not want to live here. 502 00:31:21,209 --> 00:31:22,001 The climate ? 503 00:31:23,251 --> 00:31:24,042 Too bad for you. 504 00:31:26,167 --> 00:31:29,417 I'm going to ask you to sign your statement. 505 00:31:29,751 --> 00:31:31,501 But I did not do it. 506 00:31:31,876 --> 00:31:33,501 I know I know. 507 00:31:36,292 --> 00:31:38,334 You're talking seriously... 508 00:31:39,376 --> 00:31:40,792 All right, go ahead. 509 00:31:42,626 --> 00:31:43,376 I admit 510 00:31:43,501 --> 00:31:46,334 to have stayed in the Swedish furniture store. 511 00:31:46,459 --> 00:31:48,542 I was afraid of being mistaken for a thief. 512 00:31:48,667 --> 00:31:52,084 I hid in a closet, it's my only crime. 513 00:31:52,251 --> 00:31:54,501 My mother is still there, in a pot. 514 00:31:54,626 --> 00:31:57,542 She is dead. After, I met Marie. 515 00:32:00,126 --> 00:32:01,376 You do not notice anything! 516 00:32:01,626 --> 00:32:03,751 No, I prefer my testimony. 517 00:32:05,876 --> 00:32:07,667 I make you a confidence. 518 00:32:08,751 --> 00:32:10,292 We have a charter... 519 00:32:10,834 --> 00:32:12,167 for Spain, 520 00:32:12,459 --> 00:32:15,251 but none of our stowaways come from it. 521 00:32:16,001 --> 00:32:19,001 Please, can you send me back to Paris? 522 00:32:19,126 --> 00:32:20,542 I sing you the answer? 523 00:32:22,376 --> 00:32:25,251 I have a charter for Spain 524 00:32:26,376 --> 00:32:29,584 I have to fill it with a fist 525 00:32:30,417 --> 00:32:33,876 You are persona non grata 526 00:32:34,834 --> 00:32:36,542 You have to go to Barcelona 527 00:32:38,126 --> 00:32:40,042 Once far 528 00:32:40,167 --> 00:32:41,792 you abstain 529 00:32:42,501 --> 00:32:45,334 to come back by bus or train 530 00:32:45,459 --> 00:32:47,042 It's impossible ! 531 00:32:47,167 --> 00:32:48,834 I have to go back to Paris. 532 00:32:49,001 --> 00:32:51,501 Tell me again by singing 533 00:32:52,292 --> 00:32:53,042 What? 534 00:32:54,084 --> 00:32:56,084 Sing it. We sing ! 535 00:32:58,209 --> 00:33:00,834 Marie is waiting for me at the Eiffel Tower 536 00:33:01,167 --> 00:33:02,459 It's not a date 537 00:33:02,542 --> 00:33:04,834 But I will have flowers for her 538 00:33:05,001 --> 00:33:07,459 I beg you, a little empathy 539 00:33:07,542 --> 00:33:09,376 Help me get back to... 540 00:33:09,501 --> 00:33:10,167 Paris 541 00:33:10,292 --> 00:33:12,709 Protest 542 00:33:13,376 --> 00:33:15,334 no use 543 00:33:16,001 --> 00:33:19,459 You will be able to see Andalusia 544 00:33:19,751 --> 00:33:23,209 Malaga, Seville, Segovia 545 00:33:24,042 --> 00:33:27,459 Eating tapas is a treat 546 00:33:27,834 --> 00:33:30,334 And play tennis with Nadal 547 00:33:30,459 --> 00:33:31,792 I do not play tennis. 548 00:33:48,001 --> 00:33:50,334 This old man is shaking his fan 549 00:33:50,459 --> 00:33:52,334 Return it to the fold 550 00:33:52,459 --> 00:33:54,251 These kids love churros 551 00:33:54,751 --> 00:33:56,501 And hop, live in Burgos 552 00:33:56,667 --> 00:33:58,501 This blonde looks like Shakira 553 00:33:58,667 --> 00:34:00,626 Barcelona, she will love 554 00:34:00,751 --> 00:34:02,292 Shakira is from Colombia. 555 00:34:02,417 --> 00:34:04,376 These hips do not lie 556 00:34:04,501 --> 00:34:06,292 She returns to su casa 557 00:34:06,417 --> 00:34:10,459 I repeat to you without harghness You are all in Spain! 558 00:34:17,876 --> 00:34:18,751 Your papers ? 559 00:34:19,917 --> 00:34:21,001 On the side. 560 00:34:21,751 --> 00:34:22,667 Go ahead. 561 00:34:24,126 --> 00:34:25,042 Your papers. 562 00:34:27,709 --> 00:34:29,126 I do not have any. 563 00:34:29,917 --> 00:34:31,084 You are Spanish ? 564 00:34:36,417 --> 00:34:38,167 Someone from Spain? 565 00:34:41,584 --> 00:34:46,584 Does anyone have any connection with Spain? 566 00:34:49,376 --> 00:34:50,126 And you ? 567 00:34:50,417 --> 00:34:53,126 I am British. 568 00:34:53,501 --> 00:34:54,751 I am Swiss. 569 00:34:57,667 --> 00:34:59,626 When we arrive in Barcelona, 570 00:35:00,542 --> 00:35:03,501 there was a real war 571 00:35:03,584 --> 00:35:05,459 between Captain Smith 572 00:35:05,709 --> 00:35:07,542 and Inspector Fernandez. 573 00:35:07,792 --> 00:35:11,917 - We will not tolerate your migrants... - it is intolerable that your migrants... 574 00:35:12,084 --> 00:35:13,417 Reprove them. 575 00:35:13,501 --> 00:35:17,167 We will not suffer the consequences of your laxity. 576 00:35:17,292 --> 00:35:18,292 Bitch. 577 00:35:35,626 --> 00:35:38,542 We have become the hostages of this conflict. 578 00:35:41,584 --> 00:35:43,292 We were prisoners. 579 00:35:58,334 --> 00:35:59,542 Tell me you regret 580 00:35:59,667 --> 00:36:01,751 to have slept on the first date. 581 00:36:02,209 --> 00:36:06,584 Even if you do not call it a date, for me it's one. 582 00:36:06,709 --> 00:36:07,751 Alas no. 583 00:36:07,876 --> 00:36:12,001 Impossible to sleep with someone who never came. 584 00:36:12,542 --> 00:36:13,751 That's wrong. 585 00:36:13,876 --> 00:36:16,834 With Snapchat, you can post photos of your... 586 00:36:17,001 --> 00:36:17,876 Pink. 587 00:36:18,251 --> 00:36:19,917 And he takes a picture of his... 588 00:36:21,001 --> 00:36:22,001 You still messed up. 589 00:36:22,834 --> 00:36:23,626 Why ? 590 00:36:23,751 --> 00:36:25,459 Like your aborted marriage. 591 00:36:25,542 --> 00:36:26,501 Do not talk about that. 592 00:36:26,626 --> 00:36:28,001 Yes, I'll talk about it. 593 00:36:28,126 --> 00:36:28,751 Stopped. 594 00:36:28,876 --> 00:36:30,834 Too late, I started. 595 00:36:31,251 --> 00:36:34,167 You think too much, you complicate everything. 596 00:36:34,334 --> 00:36:35,542 You're not funny. 597 00:36:35,667 --> 00:36:38,751 Since the fiasco of your marriage, you have become 598 00:36:38,876 --> 00:36:39,834 super boring. 599 00:36:40,001 --> 00:36:41,209 Relax ! 600 00:36:41,334 --> 00:36:43,834 Enjoy life. You're in Paris! 601 00:36:45,376 --> 00:36:47,126 Become lesbian, like me. 602 00:36:47,251 --> 00:36:48,292 You're not lesbian. 603 00:36:48,417 --> 00:36:49,751 Yes I am. 604 00:36:50,376 --> 00:36:52,584 I love the way of life too much. 605 00:36:52,709 --> 00:36:54,209 I will think about it. 606 00:37:05,501 --> 00:37:08,501 Excuse me, can I ask you a question? 607 00:37:08,751 --> 00:37:10,501 My cell dropped me. 608 00:37:11,417 --> 00:37:14,917 This is the Trocadéro metro? 609 00:37:18,834 --> 00:37:20,542 Thank you, it's great. 610 00:37:21,751 --> 00:37:23,001 It's over there. 611 00:37:35,667 --> 00:37:36,751 Look at them. 612 00:37:38,126 --> 00:37:40,167 And we say that life is right? 613 00:37:40,501 --> 00:37:44,792 Why does chance always favor the same? 614 00:37:44,917 --> 00:37:47,084 Chance does not exist. 615 00:37:48,126 --> 00:37:49,542 It's karma that counts. 616 00:37:49,667 --> 00:37:52,292 Karma is the fate we deserve. 617 00:37:52,417 --> 00:37:54,501 I had to be a real jerk in another life. 618 00:37:59,501 --> 00:38:00,501 Karma. 619 00:38:01,417 --> 00:38:03,501 The media did not talk about us. 620 00:38:04,001 --> 00:38:05,667 Everyone did not care. 621 00:38:06,417 --> 00:38:07,584 We were stuck. 622 00:38:07,709 --> 00:38:09,042 What did you do ? 623 00:38:11,001 --> 00:38:12,501 I worked on my karma. 624 00:38:16,292 --> 00:38:18,292 To be able to return to Paris. 625 00:39:16,042 --> 00:39:18,167 Your name. Which is your name? 626 00:39:18,292 --> 00:39:20,459 There are 4 different names. 627 00:39:57,834 --> 00:40:00,209 I need ideas for the cosmetics sector. 628 00:40:00,334 --> 00:40:02,001 And from Monday, 629 00:40:02,126 --> 00:40:05,501 Marie will be our new Marketing Director. 630 00:40:07,584 --> 00:40:08,917 Congratulations. 631 00:40:09,626 --> 00:40:11,376 Another cheese. 632 00:40:15,501 --> 00:40:17,459 It's way too much. 633 00:40:19,584 --> 00:40:21,667 Yes, but you have to celebrate. 634 00:40:25,876 --> 00:40:26,876 Health. 635 00:40:27,584 --> 00:40:30,584 To your well-deserved promotion, and... 636 00:40:31,709 --> 00:40:32,667 And? 637 00:40:33,209 --> 00:40:36,751 I decided to settle in Paris permanently. 638 00:40:44,042 --> 00:40:45,167 Permed... 639 00:40:47,417 --> 00:40:49,376 It's great, really. 640 00:40:55,501 --> 00:40:57,001 Pieter moves to Paris. 641 00:40:57,501 --> 00:40:58,584 Awesome. 642 00:40:59,417 --> 00:41:00,751 Yes, it's great. 643 00:41:00,876 --> 00:41:03,209 It is awesome. 644 00:41:04,167 --> 00:41:05,792 My life is perfect. 645 00:41:06,376 --> 00:41:07,917 Absolutely perfect. 646 00:41:08,084 --> 00:41:09,667 Did I tell you 647 00:41:10,126 --> 00:41:12,584 that he carried me in his arms 648 00:41:12,709 --> 00:41:15,209 in the street because my foot hurts? 649 00:41:15,792 --> 00:41:18,417 Then he massaged my foot 650 00:41:18,501 --> 00:41:21,459 so divinely soothing and... 651 00:41:22,042 --> 00:41:23,501 when we go to the restaurant, 652 00:41:23,584 --> 00:41:26,709 he speaks to the server in his native language. 653 00:41:30,334 --> 00:41:32,084 Can we talk about it tomorrow? 654 00:41:36,792 --> 00:41:39,834 Finally, I may not be a lesbian. 655 00:42:23,501 --> 00:42:24,459 Karma. 656 00:42:25,376 --> 00:42:26,084 It works 657 00:42:26,542 --> 00:42:28,042 every time. 658 00:43:26,251 --> 00:43:27,667 In this confined space, 659 00:43:28,584 --> 00:43:31,209 I felt the irresistible urge to write 660 00:43:31,334 --> 00:43:33,501 the story of Master Deva. 661 00:43:34,251 --> 00:43:36,251 A very wise and wonderful man 662 00:43:36,376 --> 00:43:38,042 that I met in prison. 663 00:43:38,459 --> 00:43:39,667 You went to jail? 664 00:43:41,626 --> 00:43:42,876 Yes, buddy. 665 00:43:43,584 --> 00:43:45,459 And I was younger than you. 666 00:43:46,792 --> 00:43:50,751 I was put in a tiny cell without a bed or window. 667 00:43:54,501 --> 00:43:56,042 Bastard! 668 00:43:56,167 --> 00:43:58,501 You will rot in hell! 669 00:43:58,584 --> 00:44:02,042 Your mother must be stupid to have had a draw like you! 670 00:44:02,167 --> 00:44:03,334 You're soft of the brain! 671 00:44:03,459 --> 00:44:05,001 You go out of the sewers. 672 00:44:05,126 --> 00:44:06,501 You're a big pig! 673 00:44:06,584 --> 00:44:07,834 Dirty cockroach ! 674 00:44:08,001 --> 00:44:10,876 Old mackerel! Get me out of here! 675 00:44:14,376 --> 00:44:15,584 I want to go home. 676 00:44:17,584 --> 00:44:19,001 After two weeks, 677 00:44:19,126 --> 00:44:21,251 I was shaken by hunger, 678 00:44:21,376 --> 00:44:22,667 loneliness 679 00:44:23,334 --> 00:44:27,001 and the fear that my mother will never see me again. 680 00:44:33,709 --> 00:44:35,251 Help me, my God! 681 00:44:35,542 --> 00:44:36,667 Please! 682 00:44:36,917 --> 00:44:39,917 It's been so long since I'm in prison. 683 00:44:40,251 --> 00:44:43,001 I wonder what my cousins do. 684 00:44:50,376 --> 00:44:52,667 Are you there for a long time? 685 00:44:52,792 --> 00:44:53,876 I dunno. 686 00:44:54,542 --> 00:44:56,459 I do not even have a window. 687 00:44:56,542 --> 00:44:59,751 I have one. I could tell you what I see. 688 00:45:02,876 --> 00:45:06,084 Children play ball in the street. 689 00:45:06,209 --> 00:45:08,584 It's market day. 690 00:45:08,709 --> 00:45:11,334 The sellers settle down. 691 00:45:12,042 --> 00:45:15,292 A bronze woman on her balcony. 692 00:45:15,417 --> 00:45:19,792 A mother brings water to children playing. 693 00:45:20,084 --> 00:45:23,751 They argue for drinking first. 694 00:45:24,501 --> 00:45:28,126 Children play cricket with sticks... 695 00:45:28,251 --> 00:45:30,792 I hear music in the distance. 696 00:45:32,542 --> 00:45:34,417 They are messing! 697 00:45:34,501 --> 00:45:38,792 There is a bearded young man with beautiful bright eyes. 698 00:45:38,917 --> 00:45:40,626 He's in love. 699 00:45:41,542 --> 00:45:43,292 Do you hear the bird sing? 700 00:45:43,417 --> 00:45:45,167 What does it look like ? 701 00:45:45,292 --> 00:45:47,917 Blue, red and yellow feathers. 702 00:45:48,084 --> 00:45:50,834 His eyes are like little olives. 703 00:45:53,209 --> 00:45:54,584 You can go out. 704 00:46:03,501 --> 00:46:05,042 Master Deva? 705 00:46:07,209 --> 00:46:08,917 I can go out. 706 00:46:18,126 --> 00:46:20,042 During a very long time, 707 00:46:20,167 --> 00:46:23,292 I thought I would never see Master Deva again. 708 00:46:27,751 --> 00:46:28,667 Mom ! 709 00:46:37,042 --> 00:46:37,751 Soon, 710 00:46:38,459 --> 00:46:40,542 I was back in the street, 711 00:46:40,834 --> 00:46:42,251 with my cousins. 712 00:46:46,417 --> 00:46:47,251 Aja? 713 00:46:50,084 --> 00:46:51,167 Master Deva? 714 00:46:52,001 --> 00:46:53,917 Aja, is it you? 715 00:47:03,126 --> 00:47:04,167 Are you blind? 716 00:47:05,376 --> 00:47:07,917 Yes, I am blind. It's nothing. 717 00:47:08,084 --> 00:47:10,042 His eyes did not see, 718 00:47:10,167 --> 00:47:13,459 but he used his imagination to see. 719 00:47:14,084 --> 00:47:16,751 From my darkest days, 720 00:47:17,334 --> 00:47:21,084 Master Deva had a wonderful life lesson. 721 00:47:39,209 --> 00:47:41,501 Did you tell Alfredo I was upset? 722 00:47:41,626 --> 00:47:42,709 Yes, I told him 723 00:47:42,834 --> 00:47:46,042 that you were extremely upset. 724 00:47:46,501 --> 00:47:48,709 He knows I'm waiting in Paris? 725 00:47:50,376 --> 00:47:52,709 The reshoots will only last one day. 726 00:47:53,584 --> 00:47:54,709 Lie. 727 00:47:58,167 --> 00:47:59,209 He promised it. 728 00:47:59,334 --> 00:48:00,501 One day. 729 00:48:01,501 --> 00:48:03,459 And Matthew called. 730 00:48:03,542 --> 00:48:07,626 He sent you 3 emails and 22 text messages. 731 00:48:08,501 --> 00:48:12,584 It will teach him to forget to thank me at the Golden Globes. 732 00:48:14,917 --> 00:48:19,042 And Mr. Burton asks if you've read the story of the fairy tale 733 00:48:19,167 --> 00:48:21,126 and if you would consider playing 734 00:48:21,251 --> 00:48:22,792 the witch. 735 00:48:24,042 --> 00:48:25,042 A witch. 736 00:48:28,334 --> 00:48:29,376 The witch. 737 00:48:33,251 --> 00:48:34,542 Get out all. 738 00:48:38,876 --> 00:48:40,584 I hate Rome. 739 00:49:13,626 --> 00:49:14,709 No need for a weapon 740 00:49:15,709 --> 00:49:18,084 What are you doing almost naked in my trunk? 741 00:49:18,251 --> 00:49:20,626 I only had my shirt to write. 742 00:49:20,751 --> 00:49:23,251 I could not put it back. 743 00:49:23,584 --> 00:49:24,459 Sorry. 744 00:49:24,542 --> 00:49:25,417 A writer ? 745 00:49:29,584 --> 00:49:31,459 I did not have paper. 746 00:49:34,251 --> 00:49:35,584 Neither of papers. 747 00:49:36,126 --> 00:49:37,001 A refugee ? 748 00:49:44,501 --> 00:49:45,584 I am a refugee. 749 00:49:54,292 --> 00:49:56,376 Aja, it's really touching. 750 00:49:58,251 --> 00:49:59,251 Thank you. 751 00:50:00,626 --> 00:50:03,042 Your story upset me, 752 00:50:03,167 --> 00:50:06,209 but she also helped me understand many things. 753 00:50:07,584 --> 00:50:09,667 I sometimes feel blind 754 00:50:09,792 --> 00:50:11,334 like your character. 755 00:50:13,209 --> 00:50:14,334 Excuse me. 756 00:50:18,792 --> 00:50:20,001 Good evening, Nelly. 757 00:50:20,792 --> 00:50:22,876 My God, you are sublime. 758 00:50:23,042 --> 00:50:25,876 Sublissime, as always. 759 00:50:26,042 --> 00:50:28,251 Alfredo, the director is an idiot. 760 00:50:29,751 --> 00:50:32,751 Nelly, Michael Zhudovski is not an idiot. 761 00:50:32,876 --> 00:50:34,209 He's a fool. 762 00:50:34,876 --> 00:50:36,584 Yes, he's an idiot, but... 763 00:50:37,251 --> 00:50:39,126 we must finish this film. 764 00:50:39,292 --> 00:50:41,251 Otherwise, I'm ruined. 765 00:50:41,376 --> 00:50:42,751 Please, help me. 766 00:50:42,876 --> 00:50:44,584 He's an idiot, but... 767 00:50:44,709 --> 00:50:46,334 Come and have dinner, then we'll go out. 768 00:50:46,459 --> 00:50:48,334 We'll have a drink, you and me. 769 00:50:48,459 --> 00:50:49,626 We divorced. 770 00:50:49,751 --> 00:50:50,584 Your decision ! 771 00:50:52,417 --> 00:50:55,084 Just 5 days of reshoots. 772 00:51:01,917 --> 00:51:04,292 I dream. He is too young for you. 773 00:51:04,417 --> 00:51:05,501 He is a writer 774 00:51:05,584 --> 00:51:06,667 and an artist. 775 00:51:07,126 --> 00:51:09,626 He wrote his last work on his shirt. 776 00:51:09,792 --> 00:51:11,584 Such as the old Sufi poets. 777 00:51:11,709 --> 00:51:12,542 On his shirt? 778 00:51:12,667 --> 00:51:13,751 He did not have paper. 779 00:51:14,709 --> 00:51:17,167 A grandiose artistic gesture, no? 780 00:51:17,292 --> 00:51:18,917 He took off his shirt 781 00:51:19,209 --> 00:51:20,667 to write a story. 782 00:51:21,626 --> 00:51:23,167 Why would we do that? 783 00:51:23,292 --> 00:51:24,209 It's art. 784 00:51:24,542 --> 00:51:25,251 Art ? 785 00:51:25,417 --> 00:51:26,751 Yes, art. 786 00:51:34,209 --> 00:51:36,501 Nelly, it's not art. 787 00:51:36,626 --> 00:51:38,001 Giancarlo wants to buy it. 788 00:51:41,792 --> 00:51:45,376 Why are you talking to Giancarlo? What does he want ? 789 00:51:45,792 --> 00:51:46,751 His name is. 790 00:51:46,876 --> 00:51:48,292 Why ? 791 00:51:48,417 --> 00:51:49,542 He calls. 792 00:51:54,667 --> 00:51:56,334 He wants to buy that? 793 00:51:56,459 --> 00:51:57,751 - How many ? - Secret. 794 00:51:57,917 --> 00:52:00,417 How much does he pay for this damn shirt? 795 00:52:02,501 --> 00:52:03,417 How many ? 796 00:52:03,501 --> 00:52:04,417 50. 797 00:52:04,501 --> 00:52:07,001 50 000 for a shirt? 798 00:52:08,376 --> 00:52:09,167 Good. 799 00:52:09,501 --> 00:52:11,334 Let's get clothes up. 800 00:52:28,167 --> 00:52:29,459 First trip to Paris? 801 00:52:29,542 --> 00:52:32,167 No, I live here for 2 years. 802 00:52:35,209 --> 00:52:39,334 Tell me what I can do to make this trip more enjoyable. 803 00:52:39,834 --> 00:52:43,001 You want to chat, know something? 804 00:52:44,751 --> 00:52:46,459 I have a special gift. 805 00:52:47,167 --> 00:52:48,751 I can read your future. 806 00:52:50,001 --> 00:52:51,126 Driving ? 807 00:52:52,376 --> 00:52:55,626 Some read the future in tea leaves, 808 00:52:55,751 --> 00:52:58,001 I read it in traffic. 809 00:53:02,167 --> 00:53:03,501 And what do you see? 810 00:53:07,709 --> 00:53:10,667 There, immediately, I see a tormented past. 811 00:53:19,834 --> 00:53:22,626 Two years ago, I put the bazaar in my life. 812 00:53:22,751 --> 00:53:24,667 There, I am with a man 813 00:53:24,792 --> 00:53:26,876 who is really nice. 814 00:53:27,501 --> 00:53:29,917 Frankly, it could not be better. 815 00:53:30,167 --> 00:53:31,501 He is creative, 816 00:53:31,626 --> 00:53:32,917 he is handsome, 817 00:53:33,084 --> 00:53:34,834 he is sweet... 818 00:53:35,417 --> 00:53:38,292 he creates flower gardens in Paris. 819 00:53:38,417 --> 00:53:40,667 And he comes to live here for me. 820 00:53:42,167 --> 00:53:43,876 There is a lot of traffic. 821 00:53:44,042 --> 00:53:44,834 It means ? 822 00:53:48,584 --> 00:53:49,917 There is another man. 823 00:53:50,084 --> 00:53:51,667 No, nobody else. 824 00:53:51,876 --> 00:53:53,584 The traffic does not lie. 825 00:53:56,042 --> 00:53:59,251 So, did you just kiss him once? 826 00:53:59,376 --> 00:54:01,917 I know, that's not much, but... 827 00:54:02,834 --> 00:54:04,501 I think of her all the time. 828 00:54:06,084 --> 00:54:06,917 It's love. 829 00:54:08,209 --> 00:54:10,917 Yes, I think I'm in love. 830 00:54:11,917 --> 00:54:14,334 Why divorce Alfredo? 831 00:54:14,584 --> 00:54:16,376 Why did you marry him, rather? 832 00:54:16,751 --> 00:54:17,751 Why ? 833 00:54:20,417 --> 00:54:22,376 He was very handsome, exciting, 834 00:54:22,751 --> 00:54:23,667 charming, 835 00:54:23,792 --> 00:54:25,542 powerful, rich... 836 00:54:26,834 --> 00:54:28,667 seductive and dangerous. 837 00:54:29,126 --> 00:54:31,209 Italians are very seductive. 838 00:54:31,334 --> 00:54:32,251 He changed ? 839 00:54:32,876 --> 00:54:33,834 Not at all. 840 00:54:34,417 --> 00:54:35,584 Hence the divorce. 841 00:54:44,501 --> 00:54:46,376 I love this place. 842 00:54:53,292 --> 00:54:54,209 It's moving 843 00:54:54,334 --> 00:54:56,209 that these pieces represent dreams 844 00:54:56,334 --> 00:54:57,709 hundreds of people. 845 00:54:59,167 --> 00:55:00,209 I just love it. 846 00:55:02,876 --> 00:55:05,251 A constellation of hopes and dreams. 847 00:55:09,376 --> 00:55:10,751 Make a wish. 848 00:55:14,501 --> 00:55:16,084 I want money, 849 00:55:16,917 --> 00:55:19,709 to throw it seems counterproductive. 850 00:55:27,459 --> 00:55:28,501 My turn. 851 00:55:29,792 --> 00:55:32,459 I wish that Thomas Gregory forgive me. 852 00:55:34,042 --> 00:55:35,042 Who is it ? 853 00:55:35,459 --> 00:55:36,792 Thomas Gregory. 854 00:55:38,459 --> 00:55:40,501 It was the love of my life. 855 00:55:40,584 --> 00:55:42,334 A long time ago. 856 00:55:42,792 --> 00:55:46,001 Even today, I think of him every day. 857 00:55:46,167 --> 00:55:47,251 What happened ? 858 00:55:47,376 --> 00:55:48,876 I became famous. 859 00:55:49,501 --> 00:55:50,834 I had an affair. 860 00:55:53,001 --> 00:55:55,001 He learned it through the newspapers. 861 00:55:56,209 --> 00:55:57,876 It was on the first page 862 00:55:58,042 --> 00:56:00,459 from all the newspapers in the world. 863 00:56:07,792 --> 00:56:11,292 So reconciliation must be just as spectacular. 864 00:59:09,001 --> 00:59:10,501 What is your name ? 865 00:59:10,626 --> 00:59:11,459 Your name ? 866 00:59:11,542 --> 00:59:12,209 Aja! 867 00:59:12,334 --> 00:59:14,167 Ajatashatru Lavash Patel. 868 00:59:14,376 --> 00:59:15,792 You are in a relationship ? 869 00:59:17,251 --> 00:59:20,001 No, she's in love with an exceptional man, 870 00:59:20,126 --> 00:59:21,542 Thomas Gregory. 871 00:59:31,792 --> 00:59:33,084 I want the shirt! 872 00:59:33,209 --> 00:59:34,209 No, Alfredo. 873 00:59:34,334 --> 00:59:36,084 You do not appreciate art. 874 00:59:36,209 --> 00:59:39,334 How can you say that? I appreciate art! 875 00:59:49,876 --> 00:59:51,459 We promised it to Giancarlo. 876 00:59:56,167 --> 00:59:57,292 Why him ? 877 00:59:57,417 --> 01:00:00,251 Why is it always Giancarlo? 878 01:00:06,792 --> 01:00:08,459 How much do you offer? 879 01:00:09,792 --> 01:00:11,376 100,000. 880 01:00:17,667 --> 01:00:18,709 In liquid. 881 01:00:52,376 --> 01:00:55,209 No, she's in love with an exceptional man, 882 01:00:55,334 --> 01:00:57,126 Thomas Gregory. 883 01:01:36,126 --> 01:01:37,376 He called. 884 01:01:37,542 --> 01:01:38,917 Thomas called. 885 01:02:12,709 --> 01:02:13,626 How are you ? 886 01:02:13,792 --> 01:02:14,834 Very good. 887 01:02:15,292 --> 01:02:15,917 Very good. 888 01:02:17,126 --> 01:02:18,792 It seems that Nelly is there. 889 01:02:20,501 --> 01:02:21,251 "It seems" ? 890 01:02:21,376 --> 01:02:24,417 Maybe we could have a drink together? 891 01:02:24,542 --> 01:02:26,042 Of course. 892 01:02:26,167 --> 01:02:27,042 Call me. 893 01:02:28,376 --> 01:02:29,292 Or Nelly. 894 01:02:30,667 --> 01:02:31,417 It... 895 01:02:32,042 --> 01:02:33,501 can you talk to him? 896 01:02:33,584 --> 01:02:34,876 Do you call him? 897 01:02:35,292 --> 01:02:36,167 Nelly? 898 01:02:37,251 --> 01:02:37,917 No. 899 01:02:48,834 --> 01:02:50,542 Sorry for the shirt. 900 01:02:53,501 --> 01:02:54,501 What shirt? 901 01:02:55,001 --> 01:02:56,542 The shirt-story. 902 01:02:57,709 --> 01:02:59,001 I bought it. 903 01:02:59,126 --> 01:03:01,751 But what are you talking about? 904 01:03:03,084 --> 01:03:04,042 I have to go. 905 01:03:27,417 --> 01:03:28,209 Money. 906 01:03:29,751 --> 01:03:31,126 Give me the money. 907 01:04:18,501 --> 01:04:20,917 Moohini, where should I go? 908 01:05:16,667 --> 01:05:18,209 I flew over Rome, 909 01:05:18,417 --> 01:05:19,751 Direction Paris. 910 01:05:20,667 --> 01:05:22,501 I even had provisions. 911 01:05:37,542 --> 01:05:39,001 I had time to dream 912 01:05:39,126 --> 01:05:43,042 to the fantastic life that I would lead with the money I had won. 913 01:05:43,251 --> 01:05:45,001 Life was beautiful. 914 01:05:58,001 --> 01:06:00,459 I traveled for hours. 915 01:06:00,834 --> 01:06:02,626 It was wonderful. 916 01:06:03,292 --> 01:06:05,667 The winds seemed perfect. 917 01:06:14,501 --> 01:06:16,876 I am rich ! 918 01:06:40,001 --> 01:06:41,542 I am rich... 919 01:06:43,209 --> 01:06:44,917 and I'm going to die. 920 01:07:49,001 --> 01:07:52,709 Here the Minister of Commerce of India. 921 01:07:53,209 --> 01:07:54,584 I have to talk to Marie. 922 01:07:54,709 --> 01:07:57,167 - She's away. - It's an emergency. 923 01:08:09,376 --> 01:08:10,626 She takes a shower. 924 01:08:10,792 --> 01:08:11,792 It's Ajatashatru. 925 01:08:12,292 --> 01:08:14,417 You planted it at the Eiffel Tower. 926 01:08:16,834 --> 01:08:19,251 Yes, but... I can leave a message ? 927 01:08:23,917 --> 01:08:27,459 I'm sorry I missed it at the Eiffel Tower. 928 01:08:28,792 --> 01:08:31,876 Exceptional circumstances have complicated things. 929 01:08:32,042 --> 01:08:34,709 I may never be able to call her back. 930 01:08:34,876 --> 01:08:36,001 Never. 931 01:08:37,501 --> 01:08:39,584 We only saw each other once... 932 01:08:40,251 --> 01:08:42,209 but our kiss was a promise. 933 01:08:43,542 --> 01:08:44,917 Tell him... 934 01:08:49,542 --> 01:08:50,501 She comes ? 935 01:08:54,292 --> 01:08:57,584 If she does not hear from me, tell her... 936 01:09:00,376 --> 01:09:01,292 than... 937 01:09:02,501 --> 01:09:03,334 That I like. 938 01:09:05,376 --> 01:09:08,292 And I will always love him. 939 01:09:08,417 --> 01:09:09,417 I love it ! 940 01:09:09,501 --> 01:09:10,542 She met someone. 941 01:09:11,584 --> 01:09:15,042 And yesterday, they decided to settle together. 942 01:09:17,126 --> 01:09:18,626 Can I change my message? 943 01:09:18,917 --> 01:09:19,876 Go ahead. 944 01:09:22,709 --> 01:09:23,834 No messages. 945 01:09:47,501 --> 01:09:49,126 Aja, your life is a mess. 946 01:09:49,251 --> 01:09:50,751 Pulled yourself together 947 01:09:50,876 --> 01:09:52,251 and go quickly to Paris! 948 01:09:52,376 --> 01:09:54,126 Listen to your mother, for once. 949 01:09:54,251 --> 01:09:55,417 I know. 950 01:09:56,834 --> 01:09:59,167 Just when my life is back on track, 951 01:10:01,792 --> 01:10:04,501 just when I have enough money 952 01:10:04,584 --> 01:10:07,709 to hope to lead a decent life, 953 01:10:09,501 --> 01:10:12,834 just when love seems possible... 954 01:10:14,501 --> 01:10:17,251 I am condemned to a terrible death. 955 01:10:18,501 --> 01:10:20,126 What is this karma? 956 01:10:20,251 --> 01:10:23,792 Do not blame your karma, take your life in hand! 957 01:10:23,917 --> 01:10:24,876 What do you mean ? 958 01:10:25,042 --> 01:10:27,459 You are the master of your life, 959 01:10:27,584 --> 01:10:29,584 not chance or karma. 960 01:10:58,042 --> 01:10:59,584 Now, tell me. 961 01:11:00,501 --> 01:11:02,251 What's in your briefcase? 962 01:11:03,834 --> 01:11:05,001 Long story. 963 01:11:05,126 --> 01:11:06,626 I have all the time. 964 01:11:06,834 --> 01:11:08,542 I'm trying to go to Paris. 965 01:11:12,292 --> 01:11:14,751 You're not ready to be there. 966 01:11:15,459 --> 01:11:16,584 We are going to Libya. 967 01:11:21,126 --> 01:11:23,626 And what's so precious 968 01:11:23,751 --> 01:11:25,501 in the briefcase that you cuddle? 969 01:11:26,542 --> 01:11:28,126 It's just... 970 01:11:28,417 --> 01:11:29,251 of... 971 01:11:30,209 --> 01:11:31,292 personal effects. 972 01:11:34,626 --> 01:11:35,501 Of course. 973 01:11:36,626 --> 01:11:37,501 Open it. 974 01:11:38,334 --> 01:11:39,167 Why ? 975 01:11:40,251 --> 01:11:41,751 Open the briefcase. 976 01:11:41,876 --> 01:11:42,917 Another gun! 977 01:11:43,251 --> 01:11:44,376 The Indian... 978 01:11:45,001 --> 01:11:46,501 open the briefcase! 979 01:11:54,417 --> 01:11:56,334 At this very moment, 980 01:11:56,751 --> 01:11:59,417 I used all my magic powers 981 01:11:59,501 --> 01:12:01,501 to make money invisible. 982 01:12:02,876 --> 01:12:04,667 Open the briefcase! 983 01:12:30,167 --> 01:12:34,834 It was in Libya that all refugees ended up arriving, 984 01:12:35,001 --> 01:12:37,042 at one time or another. 985 01:12:45,792 --> 01:12:47,292 What are you doing in Africa? 986 01:12:48,042 --> 01:12:48,917 And you ? 987 01:12:49,126 --> 01:12:51,626 The country of milk and honey does not want me. 988 01:12:53,334 --> 01:12:54,501 But thanks again. 989 01:12:57,126 --> 01:12:58,542 I need your help. 990 01:12:58,667 --> 01:13:01,542 There were several illegal refugee camps. 991 01:13:01,667 --> 01:13:03,501 All people in transit. 992 01:13:05,792 --> 01:13:07,334 I knew where the money was. 993 01:13:07,709 --> 01:13:11,917 So I asked Wiraj to help me get my briefcase. 994 01:13:12,667 --> 01:13:13,917 It was my money. 995 01:13:14,626 --> 01:13:16,042 I won it. 996 01:13:16,334 --> 01:13:18,876 No way I let this thief 997 01:13:19,042 --> 01:13:20,501 steal my property. 998 01:13:20,834 --> 01:13:22,667 I know where my money is hidden. 999 01:13:24,501 --> 01:13:26,917 But listen: no violence. 1000 01:13:28,292 --> 01:13:29,542 Including ? 1001 01:13:29,667 --> 01:13:32,459 Faisal, no violence. 1002 01:13:35,834 --> 01:13:37,042 Thank you. 1003 01:13:37,167 --> 01:13:38,501 Thank you very much. 1004 01:13:53,792 --> 01:13:56,209 I want to go back to see my wife. 1005 01:13:56,334 --> 01:13:58,834 Ugly like you, you have a wife? 1006 01:13:59,167 --> 01:14:01,376 She does not care about my physique. 1007 01:14:02,292 --> 01:14:06,001 The hippopotamus is as pretty as the deer, 1008 01:14:06,126 --> 01:14:08,251 in the eyes of his wife. 1009 01:14:26,459 --> 01:14:29,126 It shows that he is afraid, raise it! 1010 01:14:31,334 --> 01:14:33,251 This moron thinks he bluffed me! 1011 01:14:34,459 --> 01:14:38,667 Shut up and put the money on the table! Money! 1012 01:14:45,751 --> 01:14:46,709 Look at this! 1013 01:15:25,501 --> 01:15:26,667 What are you doing ? 1014 01:15:30,042 --> 01:15:31,251 Too violent ? 1015 01:15:31,834 --> 01:15:32,584 Sorry. 1016 01:15:33,001 --> 01:15:34,042 Good evening, Aja. 1017 01:15:34,584 --> 01:15:35,792 Sadly, 1018 01:15:35,917 --> 01:15:37,917 tonight I'm really 1019 01:15:38,084 --> 01:15:39,917 in a very bad mood. 1020 01:15:43,751 --> 01:15:45,084 Perfect. Let's go. 1021 01:15:56,209 --> 01:15:57,501 So... 1022 01:15:58,292 --> 01:16:01,084 how much do I owe you, to you and to others? 1023 01:16:03,751 --> 01:16:05,126 How much are you in? 1024 01:16:10,042 --> 01:16:10,792 2,000. 1025 01:16:14,834 --> 01:16:18,209 As you know, we are all in transit. 1026 01:16:19,376 --> 01:16:21,251 And many are fleeing the war. 1027 01:16:23,334 --> 01:16:24,084 How many ? 1028 01:16:25,459 --> 01:16:30,251 Wisnel lost his wife two years ago in Mali. 1029 01:16:32,209 --> 01:16:33,167 How many ? 1030 01:16:34,376 --> 01:16:36,167 On this side, Aziz... 1031 01:16:37,167 --> 01:16:40,251 must go to Germany, find his twin brother. 1032 01:16:42,667 --> 01:16:44,084 So how much ? 1033 01:16:44,501 --> 01:16:45,709 Emel, there... 1034 01:16:46,209 --> 01:16:49,251 she was assaulted by soldiers during the war. 1035 01:16:49,376 --> 01:16:51,501 One of her friends in Brussels has a bakery. 1036 01:16:51,584 --> 01:16:55,126 She will have work if she gets there. 1037 01:17:00,084 --> 01:17:01,834 They all have a dream. 1038 01:17:03,334 --> 01:17:04,501 I understand. 1039 01:17:06,334 --> 01:17:08,709 Give what feels right to you. 1040 01:17:25,667 --> 01:17:29,001 Some of my brothers and sisters helped me last night. 1041 01:17:30,292 --> 01:17:32,917 All who have a hope or a dream, 1042 01:17:34,376 --> 01:17:36,042 form a line. 1043 01:17:37,501 --> 01:17:39,542 I may be able to help you. 1044 01:17:45,167 --> 01:17:46,376 What do you want? 1045 01:17:47,084 --> 01:17:48,167 Have a boat... 1046 01:17:49,501 --> 01:17:51,084 to go fishing 1047 01:17:51,209 --> 01:17:52,126 at sea, 1048 01:17:52,292 --> 01:17:54,834 to make money for my family. 1049 01:17:55,917 --> 01:17:57,917 It seems very reasonable. 1050 01:18:06,292 --> 01:18:07,292 Buy your boat. 1051 01:18:08,334 --> 01:18:09,626 Feed your family. 1052 01:18:19,376 --> 01:18:20,501 Look ! 1053 01:18:24,542 --> 01:18:25,709 Tell me. 1054 01:18:26,542 --> 01:18:29,834 I need a plane ticket to Brussels. 1055 01:18:30,167 --> 01:18:32,084 I want to learn how to make chocolate. 1056 01:18:44,417 --> 01:18:45,459 Good luck. 1057 01:18:50,834 --> 01:18:52,459 And then, it happened. 1058 01:18:53,459 --> 01:18:55,126 I can not stop. 1059 01:18:55,251 --> 01:18:57,876 I was invaded by a feeling of well-being, 1060 01:18:58,042 --> 01:19:01,251 as if a pretty little pink cloud 1061 01:19:01,376 --> 01:19:03,251 had popped up in my chest 1062 01:19:03,376 --> 01:19:05,584 and irradiated my whole body. 1063 01:19:06,501 --> 01:19:08,751 In front of all these refugees, 1064 01:19:09,751 --> 01:19:13,417 I managed the most fabulous of my magic tricks. 1065 01:19:13,876 --> 01:19:15,501 What did you do ? 1066 01:19:15,626 --> 01:19:19,917 I transformed 2,000 into an inexhaustible flow of money. 1067 01:19:20,084 --> 01:19:21,709 Back home, 1068 01:19:21,834 --> 01:19:26,709 they all told the story of Ajatashatru Lavash Patel. 1069 01:19:44,709 --> 01:19:48,376 There, I understood what I really wanted. 1070 01:19:48,501 --> 01:19:50,834 I wanted to go home to India. 1071 01:19:52,251 --> 01:19:55,042 I had just enough for my plane tickets 1072 01:19:55,167 --> 01:19:57,417 and a real fake passport. 1073 01:20:00,167 --> 01:20:03,459 But first, I had one important thing to do. 1074 01:20:04,042 --> 01:20:05,542 Nice to meet you. 1075 01:20:06,376 --> 01:20:07,792 Me too. Take care of yourself. 1076 01:20:09,126 --> 01:20:10,209 Have a nice trip. 1077 01:20:33,376 --> 01:20:34,459 Start, quickly! 1078 01:20:37,417 --> 01:20:38,667 My dough! 1079 01:21:16,084 --> 01:21:17,584 Honey, I'm sorry. 1080 01:21:17,792 --> 01:21:20,542 I'm late, the traffic was crazy. 1081 01:21:26,709 --> 01:21:29,042 I kill myself at work all day, 1082 01:21:29,167 --> 01:21:31,667 is it too much to ask that dinner be ready? 1083 01:21:41,209 --> 01:21:42,792 It gives me pleasure to see you. 1084 01:21:45,584 --> 01:21:47,459 It makes me happy too. 1085 01:21:49,126 --> 01:21:49,876 Married, 1086 01:21:50,126 --> 01:21:51,542 I found the chair. 1087 01:21:51,667 --> 01:21:52,542 Great. 1088 01:21:53,917 --> 01:21:55,126 Pieter, this is Aja. 1089 01:21:57,667 --> 01:21:58,376 Hello. 1090 01:22:05,292 --> 01:22:06,376 See you soon. 1091 01:22:31,334 --> 01:22:32,417 54. 1092 01:22:32,501 --> 01:22:34,542 This is given, for a fabulous mother. 1093 01:22:49,251 --> 01:22:51,626 Following this difficult journey, 1094 01:22:51,751 --> 01:22:54,542 I finally understood what I wanted in life. 1095 01:22:54,667 --> 01:22:55,834 Moohini! 1096 01:22:57,084 --> 01:22:58,501 You still there. 1097 01:22:58,626 --> 01:22:59,792 How are you ? 1098 01:23:06,251 --> 01:23:07,709 Welcome, Aja. 1099 01:23:07,834 --> 01:23:11,126 I finally managed to find an agreement with Giri 1100 01:23:11,251 --> 01:23:14,501 to repay what he thought I owed him. 1101 01:23:17,626 --> 01:23:20,501 Then I started to teach. 1102 01:23:22,751 --> 01:23:24,709 Every morning, these children come 1103 01:23:24,834 --> 01:23:27,001 and I tell them stories. 1104 01:23:28,251 --> 01:23:30,459 And I make sure that their world 1105 01:23:30,542 --> 01:23:32,209 is enlarged 1106 01:23:32,334 --> 01:23:35,459 and that they understand that they are not poor. 1107 01:23:35,542 --> 01:23:38,501 The great poet Rabindranath Tagore wrote: 1108 01:23:39,084 --> 01:23:41,167 "How can we cross the sea 1109 01:23:41,501 --> 01:23:42,876 "by being content 1110 01:23:43,042 --> 01:23:44,459 "to watch it?" 1111 01:23:59,084 --> 01:24:02,542 Boys, think about what he means. 1112 01:24:02,667 --> 01:24:05,709 Sorry, I'm bothering you. 1113 01:24:13,459 --> 01:24:15,167 I promised. 1114 01:24:25,084 --> 01:24:27,209 Did you still fuck your fiance in church? 1115 01:24:35,084 --> 01:24:37,417 I should not have come. 1116 01:24:48,459 --> 01:24:50,167 Return to your place. 1117 01:24:53,167 --> 01:24:55,542 And that's the end of the story. 1118 01:24:56,042 --> 01:24:57,292 Questions ? 1119 01:24:59,126 --> 01:25:00,417 What is lesbian? 1120 01:25:04,917 --> 01:25:06,501 Someone who loves a woman. 1121 01:25:07,251 --> 01:25:08,542 So can I be? 1122 01:25:13,917 --> 01:25:14,917 Yes. 1123 01:25:15,542 --> 01:25:18,626 Why did you say at first that it was a tragedy? 1124 01:25:24,876 --> 01:25:27,292 You will spend 4 years in prison. 1125 01:25:28,501 --> 01:25:29,459 It... 1126 01:25:29,542 --> 01:25:31,292 it's a terrible tragedy. 1127 01:25:33,834 --> 01:25:37,542 You will lose four of the most beautiful years of your life. 1128 01:25:42,501 --> 01:25:43,209 Unless... 1129 01:25:46,001 --> 01:25:48,251 you take this opportunity. 1130 01:25:48,501 --> 01:25:49,584 What opportunity? 1131 01:25:56,917 --> 01:25:59,501 If you come to my school every day, 1132 01:26:00,167 --> 01:26:01,709 you will not go to prison. 1133 01:26:03,917 --> 01:26:04,584 That is true ? 1134 01:26:05,459 --> 01:26:06,126 That is true. 1135 01:26:12,292 --> 01:26:13,126 Everyday. 1136 01:26:13,251 --> 01:26:14,334 Everyday. 1137 01:26:17,167 --> 01:26:18,376 Thank you, Aja. 1138 01:26:23,917 --> 01:26:25,001 And your mother ? 1139 01:26:25,709 --> 01:26:27,584 It's nice to ask. 1140 01:26:30,584 --> 01:26:33,126 She is where she always wanted to be. 1141 01:28:00,751 --> 01:28:02,542 It was a true story? 1142 01:28:05,084 --> 01:28:07,209 Only important passages. 1143 01:29:41,001 --> 01:29:42,667 Operating license n ° 146,273 1144 01:29:42,834 --> 01:29:45,417 Adaptation: Brigitte Lescut 74333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.