Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
https://www.adultdvdempire.com/1528382/
https://openload.co/f/ZR7FoXQVljY/The_Big_Lebowski_A_XXX_Parody.mp4
https://vidup.io/embed/zy7481nxnmne
1
00:00:31,644 --> 00:00:34,976
Nekada davno na zapadu,
�iveo je Car.
2
00:00:35,077 --> 00:00:35,977
''The'' Car.
3
00:00:36,178 --> 00:00:38,978
Pod imenom,
D�ef Lebovski.
4
00:00:39,479 --> 00:00:42,479
Ako je ikada postojao �ovek
koji je odgovarao svojim na�elima,
5
00:00:42,680 --> 00:00:44,480
koji je bio produkt svoje generacije...
6
00:00:44,681 --> 00:00:47,381
svoje sredine,
razuzdanih �ena, i svojih...
7
00:00:48,482 --> 00:00:51,082
enormnih lopti za kuglanje.
8
00:00:51,183 --> 00:00:53,283
Onda je takav bio D�ef Lebovski.
9
00:00:53,284 --> 00:00:55,784
Ili su ga barem tako
roditelji zvali.
10
00:00:55,885 --> 00:00:57,585
Ali on se samo odazivao na ime...
11
00:00:57,586 --> 00:00:58,986
Car.
12
00:01:00,187 --> 00:01:02,087
Dole kod mene kraj ran�a,
13
00:01:02,088 --> 00:01:06,588
Car bi pro�lo kao ime gej diskoteke
u Donjoj Paka�nici.
14
00:01:06,889 --> 00:01:10,189
Ali u ovom slu�aju,
obzirom na druge slu�ajeve...
15
00:01:10,390 --> 00:01:11,790
Nije tako.
16
00:01:11,791 --> 00:01:13,391
Car je bio �ovek.
17
00:01:13,392 --> 00:01:16,092
�ovek koji je delovao da ima
sve �to mu treba.
18
00:01:16,093 --> 00:01:19,593
Ili je barem tolerisao sve sa
�ime je imao posla.
19
00:01:20,494 --> 00:01:22,594
Tako nas je Car zbli�io.
20
00:01:22,595 --> 00:01:25,795
Pa opet... da imate
dar kao �to ga Car ima...
21
00:01:26,396 --> 00:01:28,796
verovatno bi vas bilo dvojica.
22
00:01:29,097 --> 00:01:31,397
Vidite, Car je bio len�tina.
23
00:01:31,698 --> 00:01:33,998
Mo�da zbog velike veli�ine
njegove...
24
00:01:36,099 --> 00:01:37,999
Kako to da ka�em...
25
00:01:38,000 --> 00:01:41,000
Vidite, Car je imao jako
velikog vr�njaka.
26
00:01:41,101 --> 00:01:44,601
I uprkos drugima koji postoje
pod imenom Lebovski...
27
00:01:45,302 --> 00:01:48,302
Neki su lep�i...
Neki imaju vi�e brade...
28
00:01:48,303 --> 00:01:49,603
Neki su deblji...
29
00:01:49,604 --> 00:01:51,204
A neki su vi�e obogaljeni...
30
00:01:51,205 --> 00:01:54,205
Car je u stvari bio
najve�i Lebovski ikada vi�en.
31
00:02:01,206 --> 00:02:02,206
Los An�eles
32
00:02:02,807 --> 00:02:05,807
Grad koji �titi poslednji
akcioni heroj.
33
00:02:06,108 --> 00:02:08,408
Grad koji je zadimljen ogledalima,
34
00:02:08,409 --> 00:02:12,409
pa je taj dim oti�ao malo do Las Vegasa
na �ou Dejvid Koperfilda.
35
00:02:13,410 --> 00:02:16,410
Ostala su samo ogledala kako bi se
grad divio sebi
36
00:02:16,411 --> 00:02:19,211
malo pre nego zavr�i
kao Sodoma i Gomora.
37
00:02:20,312 --> 00:02:24,612
Mo�da ljudi koji �ive u malom �e
uspeti da ga odr�e od propasti.
38
00:02:26,113 --> 00:02:29,613
Pa opet, nisam putovao
oko sveta za 80 dana.
39
00:02:30,114 --> 00:02:33,614
Zapravo, sada je 16425 dan.
40
00:02:33,815 --> 00:02:36,615
A napustio sam leglo samo 2 puta.
41
00:02:36,916 --> 00:02:40,616
Mo�da je Car bio sve �emu sam
mogao da posvedo�im.
42
00:02:40,717 --> 00:02:43,017
Njegove jako velike genitalije.
43
00:02:43,018 --> 00:02:46,018
I parodija najsme�nijeg filma ikada
napravljenom o Caru.
44
00:02:48,119 --> 00:02:51,119
Sve se dogodilo u Los An�elesu
sredinom devedesetih.
45
00:02:51,420 --> 00:02:54,120
Kada je MC Hammer nosio sjajne
pantalone padobranke,
46
00:02:54,121 --> 00:02:58,621
a slu�ba za zapo�ljavanje je zna�ila
vi�e od ve�ite �ekaonice.
47
00:03:28,122 --> 00:03:30,622
Bani ka�e da ima� pare,
gde su Lebovski?
48
00:03:30,723 --> 00:03:32,623
Gde je kinta, Lebovski?
49
00:03:32,824 --> 00:03:33,624
Hajde!
50
00:03:33,625 --> 00:03:36,125
Bani ka�e da si dobar
za nju Lebovski!
51
00:03:36,226 --> 00:03:39,126
Imamo �itavu no�,
zato gde je lova?
52
00:03:39,327 --> 00:03:43,527
Ovaj toalet stvarno udara na �ula
kada ne stojim, �ove�e.
53
00:03:46,028 --> 00:03:47,528
�ta?
54
00:03:47,729 --> 00:03:50,829
Briga me koliko si veliki,
jer niko nije ve�i od D�ekija Rogonje.
55
00:03:50,830 --> 00:03:52,930
A tvoja �ena je du�na velike pare.
56
00:03:53,231 --> 00:03:56,231
Zna�i da mu ti duguje� velike pare!
57
00:04:04,232 --> 00:04:07,232
Upravo si se zezao sa
pogre�nim jeba�ima, Lebovski.
58
00:04:18,633 --> 00:04:20,933
�ove�e... Ma dajte...
59
00:05:18,934 --> 00:05:21,934
Izvuci kasete ispod dupeta...
60
00:20:14,235 --> 00:20:17,235
Ne na Adult Cinema, �ove�e...
61
00:20:18,036 --> 00:20:21,036
Zar nisi mogao da svr�i�
na tepih, umesto toga?
62
00:20:21,537 --> 00:20:23,337
Jel' ti se svidelo ovo Lebovski?
63
00:20:23,338 --> 00:20:26,338
Vidi� �ta se doga�a kada se zajebava�
sa D�ekijem Rogonjom?
64
00:20:26,339 --> 00:20:27,839
Mi sjebemo tebe!
65
00:20:27,840 --> 00:20:29,840
Zapravo, deluje kao da ste
sjebali nju, ali...
66
00:20:29,841 --> 00:20:33,241
kada do�e do svr�avanja na moje
kasete, onda je to semantika...
67
00:20:33,442 --> 00:20:35,142
I za�to me stalno zovete Lebovski...
68
00:20:35,143 --> 00:20:36,743
ja nisam Lebovski...
69
00:20:36,744 --> 00:20:38,244
Ja sam Car.
70
00:20:38,245 --> 00:20:41,545
Kako god Lebovski, sredi to sa
zverkom kojoj tvoja �ena duguje pare.
71
00:20:41,746 --> 00:20:44,146
Moja �ena?
Moja jebena �ena?
72
00:20:44,347 --> 00:20:46,347
Da li vam izgledam o�enjen?
73
00:20:46,948 --> 00:20:48,948
Daska je podignuta...
74
00:20:50,249 --> 00:20:53,249
Va� prijatelj je upravo poprskao
moju porno biblioteku...
75
00:20:53,350 --> 00:20:55,250
A kasete dr�im na otvorenom.
76
00:20:55,351 --> 00:20:56,251
Vidite?
77
00:20:56,352 --> 00:20:58,952
''Grizokur�a�ice iz barske stolice,
br. 64?''
78
00:20:59,353 --> 00:21:01,953
''Jebi me dok mi se pi�ka
ne raspadne, br. 43''.
79
00:21:03,054 --> 00:21:06,454
''Vidi ko se kur�i''.
''Tuca�ice 17''.
80
00:21:07,255 --> 00:21:10,455
''Mudad�isanje''!
81
00:21:18,456 --> 00:21:20,456
Je li ovo...
82
00:21:21,357 --> 00:21:26,857
Da pametni, to je sigurno greja�
kurca za tebe i tvoja mala 2 drugara.
83
00:21:26,958 --> 00:21:28,858
Sre�an jebeni Bo�i�.
84
00:21:28,959 --> 00:21:31,159
- Hej Beti!
- �ta?
85
00:21:31,560 --> 00:21:35,060
Jesi sigurna da je ovo lik za kojeg
Bani ka�e da je pun para?
86
00:21:39,561 --> 00:21:42,061
- Sranje!
- Do kurca.
87
00:21:43,262 --> 00:21:45,162
�ta mislite?
88
00:21:45,363 --> 00:21:48,163
Mislim da je on jebeni
nezaposleni hipi.
89
00:21:48,564 --> 00:21:50,764
Sramota �iva.
90
00:21:52,365 --> 00:21:54,865
Veliki nezaposleni hipi.
91
00:21:54,966 --> 00:21:59,566
�ove�e... Dolazite u moju jebenu ku�u,
i biberite moje prljave filmove
92
00:21:59,567 --> 00:22:01,567
kao �to je ''Guzica u vrelini''.
93
00:22:01,568 --> 00:22:03,868
I onda sam ja jebena sramota?
94
00:22:05,869 --> 00:22:06,869
Klo�aru!
95
00:22:11,570 --> 00:22:14,870
Hvala ti �to si nam potro�io vreme,
kurcu glavati!
96
00:22:32,671 --> 00:22:34,871
Razbijam one �unjeve kao
da su kurci!
97
00:22:35,172 --> 00:22:36,872
Obele�i Care.
98
00:22:40,073 --> 00:22:42,073
Ono su bile tvoje kasete.
99
00:22:43,574 --> 00:22:46,874
I stvarno su zajedno �inile
porno kolekciju, �ove�e.
100
00:22:46,975 --> 00:22:48,875
Ono su bile tvoje kasete, Care.
101
00:22:48,976 --> 00:22:51,676
- �ta su ti uradili care?
- Doni, �ta koj kurac?
102
00:22:51,877 --> 00:22:52,877
Kako �ta koj kurac?
103
00:22:52,878 --> 00:22:55,178
Doni, �ta si radio
dok je Car pri�ao pri�u?
104
00:22:55,479 --> 00:22:57,979
Obarao sam �unjeve
kao da su kurci.
105
00:22:58,080 --> 00:23:00,080
Da, ali si ve� koristio
tu analogiju.
106
00:23:00,181 --> 00:23:00,981
- Voltere.
- �ta?
107
00:23:00,982 --> 00:23:01,982
- Voltere.
- �ta?
108
00:23:02,283 --> 00:23:03,683
Na �ta cilja� Voltere?
109
00:23:03,684 --> 00:23:06,584
Ono o �emu govorim,
ono �to ho�u da ka�em,
110
00:23:06,685 --> 00:23:10,785
je da su one hardkor VHS kasete
stvarno dr�ale tvoju kolekciju na okupu.
111
00:23:10,986 --> 00:23:13,786
I oni pizda im materina,
mater im njihovu...
112
00:23:13,887 --> 00:23:16,487
- Ima� porno kolekciju Care?
- Moje kasete.
113
00:23:16,488 --> 00:23:18,488
Doni, nisi u toku!
114
00:23:18,889 --> 00:23:21,489
Care, oni su svr�ili na
tvoje proklete porno kasete.
115
00:23:21,490 --> 00:23:23,190
A �ta treba da radim Voltere?
116
00:23:23,291 --> 00:23:26,291
Orijentalac je poprskao svr�otku
na moje kasete.
117
00:23:26,492 --> 00:23:30,492
Kako da ga na�em za ra�un?
Pozovem Orijent dok se ne jave na telefon?
118
00:23:30,693 --> 00:23:32,193
Jebemu sve Voltere!
119
00:23:32,194 --> 00:23:34,494
Jebemu sve Care,
ta agresija i...
120
00:23:34,895 --> 00:23:38,595
Svr�otka je i dalje tabu,
mo�da da koristi� drugi izraz kao...
121
00:23:39,096 --> 00:23:41,496
tovar... ka�a... lepak...
- Ubac izbac.
122
00:23:41,597 --> 00:23:43,097
Za�epi u kurac, Doni!
123
00:23:43,198 --> 00:23:47,198
Ovo nije Amsterdam.
Ovde imamo pravila za pornografiju.
124
00:23:48,099 --> 00:23:52,199
Ne pri�amo o uredni�kom �lanku
za politikin zabavnik.
125
00:23:52,300 --> 00:23:54,800
Ovo je bela mrlja na mojim novim
hardkor kasetama.
126
00:23:54,801 --> 00:23:56,001
Bela mrlja?
127
00:23:56,102 --> 00:23:58,002
Doni, nisi u elementu!
128
00:23:58,103 --> 00:24:00,503
A svr�otka jeste element.
129
00:24:00,604 --> 00:24:02,104
I nije ko je napravio,
130
00:24:02,105 --> 00:24:05,005
ve� na koja je taj orijentalni
kurajber ciljao.
131
00:24:05,206 --> 00:24:07,406
Ciljao je �ensku na kaseti,
zar ne Care?
132
00:24:07,407 --> 00:24:08,907
Za�epi Doni!
133
00:24:09,808 --> 00:24:13,008
- Na koga je onda ciljao?
- Drugi D�efri Lebovski.
134
00:24:13,109 --> 00:24:14,209
Bogata�.
135
00:24:14,310 --> 00:24:17,510
Mo�e� da ga na�e� bez problema
jer ako je bogat kako ka�u da jeste,
136
00:24:17,511 --> 00:24:19,411
na njega je kuronja ni�anio.
137
00:24:19,512 --> 00:24:20,612
Kuronja?
138
00:24:21,013 --> 00:24:23,613
I njegova �ena je du�na pare,
a ne ti.
139
00:24:24,814 --> 00:24:26,614
Nisam ja...
140
00:24:27,315 --> 00:24:28,215
Da.
141
00:24:28,316 --> 00:24:29,716
Tako je Care.
142
00:24:29,717 --> 00:24:33,717
Na�e� tog lika i tvoj problem
sa mrljom od svr�otke je re�en.
143
00:24:42,718 --> 00:24:46,718
- Na�emo tog bogatog Lebovskog...
- Kur�evi ba� lete ve�eras...
144
00:24:46,819 --> 00:24:49,319
Nateramo ga da zameni
moju filmsku kolekciju.
145
00:24:50,320 --> 00:24:53,020
Plus, pranje tepiha za
ono �to je prsnulo...
146
00:24:55,021 --> 00:24:57,021
Prsnuo je na tvoje jebene
pornjave, �ove�e.
147
00:25:03,022 --> 00:25:06,022
Ovde su mnoga dostignu�a
g-dina Lebovskog.
148
00:25:08,023 --> 00:25:10,423
Ovo su klju�evi grada Kru�evca.
149
00:25:10,724 --> 00:25:16,724
Dobio je u znak zahvalnosti za kupovinu
12,000 porno kaseta u video klubu �itluk.
150
00:25:17,325 --> 00:25:18,725
U �itluku ka�e�?
151
00:25:18,726 --> 00:25:20,126
Da, u �itluku.
152
00:25:20,127 --> 00:25:23,127
G-din Lebovski veruje da je �itluk
budu�a prestonica...
153
00:25:23,328 --> 00:25:26,128
- Je li ovo on sa Miletom Medom?
- Da, da...
154
00:25:26,129 --> 00:25:27,929
Da, jeste on sa Miletom Medom,
g-dine...
155
00:25:28,530 --> 00:25:31,130
- G-din Lebovski je sa desne?
- Da, to je ta�no.
156
00:25:31,231 --> 00:25:36,131
G-din Lebovski je sa desne a
ovaj crnac ovde je Mile Meda.
157
00:25:37,032 --> 00:25:40,032
- On je bogalj, a?
- Mile Meda nije, ali �to se ti�e
158
00:25:40,033 --> 00:25:44,033
g-dina Lebovskog, preferiramo
termin erektivno disfunkcionalnim.
159
00:25:44,434 --> 00:25:47,034
Ove slike su nastale u�ivo u
programu Dobro jutro Srbijo.
160
00:25:47,035 --> 00:25:48,735
G-din Lebovski je otpevao himnu,
161
00:25:49,136 --> 00:25:53,136
ali mu je grlo zaribalo pa je
opalio jedno Kozara�ko na harmonici.
162
00:25:54,737 --> 00:25:57,037
- Mile Meda je ba� dobar.
- Da, neverovatan je.
163
00:25:58,338 --> 00:26:02,038
Dobar je toliko da mo�e� kacu
kupusa da pritisne� njegovom glavom.
164
00:26:02,339 --> 00:26:04,039
Ko su ove koji kurac?
165
00:26:04,140 --> 00:26:06,540
One su dobitnice nagrade
g-dina Lebovskog.
166
00:26:06,741 --> 00:26:10,541
- Sigurno su dobile, jo� kako...
- Ne, mislim da ne razumete...
167
00:26:10,742 --> 00:26:13,542
Sve su dobijale po orgazam.
168
00:26:14,143 --> 00:26:18,543
One nisu dame sa kojima se
g-din Lebovski span�a.
169
00:26:18,844 --> 00:26:21,844
Ove devojke su privilegovane
koled� diplomkinje.
170
00:26:24,045 --> 00:26:25,845
To, ovaj...
171
00:26:25,846 --> 00:26:27,646
Mislim da ne razumete.
172
00:26:27,947 --> 00:26:31,047
On je tim devojkama pla�ao
tutorstvo i �kolarinu.
173
00:26:31,148 --> 00:26:34,048
Da, ali su i dalje seksi male
�kolske drolje, zar ne?
174
00:26:34,349 --> 00:26:36,349
Ne, siguran sam da nije nikad...
175
00:26:36,550 --> 00:26:40,450
- Da, zaboravio sam na te erektivne...
- Erektivna disfunkcija, da...
176
00:26:40,451 --> 00:26:43,351
Zna� �ta... ako im treba
pomo� u tom odeljenju
177
00:26:43,352 --> 00:26:47,352
neka me pozovu da ih edukujem u pu�enju
i jebanju sa Carevom kobajom.
178
00:26:48,153 --> 00:26:50,453
- Mo�da da ih odvedem na kuglanje.
- Kuku lele...
179
00:26:50,554 --> 00:26:53,754
Zna�, kuglanje, stipendija,
ovo je doba kada
180
00:26:53,855 --> 00:26:56,355
je profesionalno kuglanje onakvo
kakvo jeste.
181
00:27:01,356 --> 00:27:04,356
DROLJA MAGAZIN
182
00:27:09,457 --> 00:27:11,957
Zna�i, vi imate VHS porno kolekciju.
183
00:27:11,958 --> 00:27:14,958
I posemenjena je
od strane nekog orijentalca.
184
00:27:16,059 --> 00:27:19,359
Mnogo pornjave je posemenjeno
u tom delu sveta.
185
00:27:19,860 --> 00:27:22,360
Obi�no je pikselizovana.
186
00:27:22,461 --> 00:27:24,861
Ne�u da tra�im vreme danas, g-dine...
187
00:27:24,962 --> 00:27:27,462
da vas u�im o japanskom grupnjaku.
188
00:27:28,563 --> 00:27:33,063
Zna�, te porno kasete su uklju�ivale
ganc novu VHS kopiju...
189
00:27:34,564 --> 00:27:38,064
od ''Jebi me dok mi se pi�ka ne
raspadne'', broj 64...
190
00:27:38,665 --> 00:27:42,265
Ostalo je bilo nagra�ivani
materijal za drkanje.
191
00:27:42,366 --> 00:27:45,266
VHS kasete me ne zanimaju g-dine.
192
00:27:45,667 --> 00:27:49,067
Mo�da je bilo i prskanja
po mom tepihu...
193
00:27:49,168 --> 00:27:50,268
Da, da...
194
00:27:50,269 --> 00:27:52,769
Malo je ejakulirano na va�e
VHS kasete...
195
00:27:52,770 --> 00:27:53,970
Pa �ta?
196
00:27:54,471 --> 00:27:56,971
Svi znaju da budu�nost
donosi napredak.
197
00:27:58,072 --> 00:27:59,572
Ali svr�ili su mi na kasete...
198
00:27:59,573 --> 00:28:02,173
Da li sam ja ejakulirao
na va�e kasete, g-dine?
199
00:28:02,274 --> 00:28:04,874
Ne. O�ito da niste
jer imate tu...
200
00:28:05,075 --> 00:28:07,975
Erektivnu pumpalicu
koja vas je sna�la.
201
00:28:08,776 --> 00:28:11,176
Kako neko pravi preskok
od orijentalnog para,
202
00:28:11,177 --> 00:28:13,777
koji ostavlja mrlje na va�im
VHS kasetama...
203
00:28:13,778 --> 00:28:17,278
Do �oveka sa parama koji
vam duguje ne�to za d�abe?
204
00:28:17,379 --> 00:28:19,579
Ne poku�avam da dobijem
ne�to d�abe!
205
00:28:19,980 --> 00:28:24,180
- Bio je samo jedan orijentalac.
- Da li ste zapo�ljeni, g-dine Lebovski?
206
00:28:25,081 --> 00:28:27,781
Da li se gledanje porni�a
i kuglanje ra�una?
207
00:28:28,582 --> 00:28:32,082
Ne�to da ra��istimo.
Ja nisam g-din Lebovski.
208
00:28:32,083 --> 00:28:35,083
Vi ste g-din Lebovski.
Ja sam Car.
209
00:28:35,884 --> 00:28:38,084
Tako ste me nazvali...
210
00:28:41,285 --> 00:28:44,185
VHS Car.
Prljavi dunster.
211
00:28:45,386 --> 00:28:47,386
El senior pornograf...
212
00:28:48,487 --> 00:28:50,587
Ti ne ide� okolo
i tra�i� posao.
213
00:28:51,288 --> 00:28:52,988
Obu�en tako, zar ne g-dine?
214
00:28:52,989 --> 00:28:55,989
Izgleda� kao da si po�ao na
turneju kravara, u sred dana...
215
00:28:57,290 --> 00:29:00,390
Zar nije vreme ru�ka?
�ta vi momci jedete?
216
00:29:00,991 --> 00:29:02,391
Sendvi�e?
217
00:29:02,492 --> 00:29:06,592
Imam odli�nu kolekciju kaseta kojoj
je potrebno sortiranje po alfabetu.
218
00:29:06,593 --> 00:29:08,093
Ako ti ne smeta...
219
00:29:09,394 --> 00:29:11,394
Sine, definitivno mi smeta.
220
00:29:11,695 --> 00:29:14,395
Ova VHS agresija ne�e
da pro�e, �ove�e.
221
00:29:15,496 --> 00:29:18,196
Za�to neko kome neko
duguje pare...
222
00:29:18,597 --> 00:29:21,597
Voli da razjebe ne�iju li�nu
kolekciju porno kaseta?
223
00:29:21,698 --> 00:29:25,698
Moju �enu ne�ete da pominjete u mom
prisustvu, i to neka vam bude jasno!
224
00:29:26,699 --> 00:29:28,499
Da, ona ima neke probleme.
225
00:29:28,500 --> 00:29:31,000
Ali me�u nama,
pozajmila je samo malo vi�e novca.
226
00:29:31,001 --> 00:29:35,501
Ali to nije moj problem a svakako
nije va�. Nadam se da vam je to jasno.
227
00:29:35,602 --> 00:29:38,602
Mi ovde ne razbacujemo krivicu,
kao neki hipi nauljani drkad�ija.
228
00:29:38,603 --> 00:29:40,003
Ne, svakako da ne.
229
00:29:40,004 --> 00:29:44,504
Ja ne krivim one orijentalce u Vijetnamu
jer su pr�tali na mene.
230
00:29:44,505 --> 00:29:48,005
I prouzrokuju�i moju erektivnu disfunkciju.
Ne gospodine!
231
00:29:48,006 --> 00:29:52,006
Vi g-dine morate prihvatiti krivicu za
svoje li�ne mrlje svr�otke.
232
00:29:59,307 --> 00:30:00,707
Zaboravi...
233
00:30:01,408 --> 00:30:03,208
Tako je, tutanj ku�i!
234
00:30:03,209 --> 00:30:06,209
Vrati se svojim nezapo�ljenim ritualima!
235
00:30:06,310 --> 00:30:09,210
Kao �to je drkanje na parodije
porno filmove,
236
00:30:09,311 --> 00:30:12,311
ili pu�enje gudre,
da bi zaboravio sve svoje odgovornosti!
237
00:30:12,312 --> 00:30:14,312
Da nisi dno klo�ara!
238
00:30:16,513 --> 00:30:19,213
Va�a revolucija
je gotova, g-dine Lebovski!
239
00:30:19,814 --> 00:30:23,214
Sau�e��e od mojih Beta kaseta!
240
00:30:23,415 --> 00:30:26,215
VHS je izgubio!
241
00:30:27,616 --> 00:30:29,416
- Kako je pro�lo?
- Super.
242
00:30:29,517 --> 00:30:32,417
Starac je rekao da uzmem bilo
koji porno u ku�i.
243
00:30:32,518 --> 00:30:34,418
I ne ono Beta sranje.
244
00:30:34,519 --> 00:30:36,419
Samo VHS.
245
00:30:48,820 --> 00:30:50,420
Hvala na poseti.
246
00:30:50,721 --> 00:30:53,421
Da, svrati�u naredni
put kada budem u kraju.
247
00:30:53,922 --> 00:30:56,722
Ako mi treba neka ogromna
ku�a u koju �u da izdrkam.
248
00:31:02,923 --> 00:31:04,923
- Da li voli� pal�eve?
- �ta?
249
00:31:05,124 --> 00:31:06,924
Videla sam tvoju gomilu kaseta.
250
00:31:07,125 --> 00:31:10,825
Ima� ''Nogate jeba�ice'' sa
Bastin Hofmanom u glavnoj ulozi.
251
00:31:11,126 --> 00:31:13,826
Da... Valjda volim noge.
252
00:31:14,627 --> 00:31:17,827
Ili bilo �ta drugo
prika�eno na atraktivnoj mladoj devojci.
253
00:31:18,128 --> 00:31:20,728
- Jel ga me�e� me�u noge?
- A?
254
00:31:21,829 --> 00:31:23,729
Nije va�no.
255
00:31:24,130 --> 00:31:27,130
Mo�e� li da mi duva� u pal�eve
da se br�e osu�e?
256
00:31:34,331 --> 00:31:37,331
Na� gost nema vremena
za duvanje, g-�o Lebovski.
257
00:31:37,932 --> 00:31:41,332
Kako? G-�a Lebovski?
Ti mora da si Bani.
258
00:31:42,533 --> 00:31:45,533
Za 1000$, poduva�u ti
�ampionski.
259
00:31:46,334 --> 00:31:48,534
Misli� na oralno zadovoljstvo?
260
00:31:50,435 --> 00:31:53,035
Bani i njene sjajne fore.
261
00:31:53,536 --> 00:31:57,036
Mora�e i 100 dodatno ako �e
ovaj da gleda.
262
00:32:07,237 --> 00:32:12,037
1000 i 100 dolara
263
00:32:15,538 --> 00:32:17,538
Na ime Bani Lebovski.
264
00:32:18,539 --> 00:32:20,539
Onda da po�nemo.
265
00:38:26,240 --> 00:38:28,540
Care, samo da te upozorim
266
00:38:28,541 --> 00:38:32,541
da je Volter izvadio kitu tokom poslednje
utakmice i to je bilo skroz preterano.
267
00:38:32,542 --> 00:38:36,942
Mora�emo ovo da prijavimo zvani�nicima
lige, va�i? Izvini.
268
00:38:39,743 --> 00:38:41,743
G-dine Lebovski, ovde Brent...
269
00:38:41,744 --> 00:38:45,744
Pokazao sam vam Miletovu fotografiju...
Upoznali smo se ranije danas...
270
00:38:45,745 --> 00:38:47,745
Molim vas, nazovite me kada mo�ete...
271
00:38:50,646 --> 00:38:54,246
G-dine Lebovski, ovde Bil iz
udru�enja kugla�a ju�ne Kalifornije.
272
00:38:54,547 --> 00:38:59,447
Dogodio se incident kada je jedan od
va�ih igra�a izvukao vr�njaka tokom igre.
273
00:38:59,848 --> 00:39:04,448
Zakon na�e dr�ave zabranjuje
da se takvo pona�anje javno iskazuje.
274
00:39:08,449 --> 00:39:10,849
G-dine Lebovski!
Brent ovde...
275
00:39:11,550 --> 00:39:14,450
Izgleda da niste dobili saglasnost
za one porno kasete...
276
00:39:16,051 --> 00:39:18,451
Samo da vam ka�em da nije problem.
277
00:39:18,452 --> 00:39:21,452
Samo me nazovite da
po�aljem limuzinu po vas.
278
00:39:56,953 --> 00:39:59,453
Zna�i da rezimiram pri�u Care...
279
00:39:59,654 --> 00:40:02,154
Postoji raskala�ana �enska Lebovskog
po imenu Bani...
280
00:40:02,155 --> 00:40:04,155
i ona je kidnapovana?
- Da.
281
00:40:04,256 --> 00:40:08,156
I oni �ele da izvr�i� otkup od milion
dolara jer misle da je isti lik
282
00:40:08,157 --> 00:40:10,157
koji je ejakulirao na
tvoje kasete?
283
00:40:10,258 --> 00:40:13,258
Ba� tako.
Misle da mogu da ih identifikujem.
284
00:40:14,259 --> 00:40:16,259
- Jel dobija� lovu za taj posao?
- Da.
285
00:40:17,060 --> 00:40:19,360
Ne moram da vratim porno kasete.
286
00:40:19,461 --> 00:40:23,061
- I ne treba.
- I lik �e da mi da 20 soma, �ove�e.
287
00:40:23,162 --> 00:40:25,162
- Tako je rekao?
- Da.
288
00:40:25,463 --> 00:40:27,963
�ak je dao Caru i ovaj pejd�er,
289
00:40:27,964 --> 00:40:31,464
kako bi me obavestili kada treba
da se na�em sa kidnaperima.
290
00:40:31,565 --> 00:40:34,465
- �ta ako je taj dan �abat?
- �ta?
291
00:40:34,566 --> 00:40:36,466
�ta je �abat?
292
00:40:38,767 --> 00:40:41,467
Zavere kidnapovanja,
ne�emo sada da slu�amo
293
00:40:41,468 --> 00:40:43,868
tvoje nezgode sa mlohavim vr�njakom.
294
00:40:43,969 --> 00:40:45,869
Care, �ta je vr�njak?
295
00:40:46,370 --> 00:40:48,870
Kako god, verovatno je
kidnapovala samu sebe.
296
00:40:50,071 --> 00:40:51,871
O �emu pri�a, Voltere?
297
00:40:53,372 --> 00:40:55,872
Mlada �estoka �enska sa starim
obogaljenim likom...
298
00:40:56,073 --> 00:40:59,873
jednako je oparenoj �eni.
Jesam li u pravu?
299
00:40:59,974 --> 00:41:02,274
- Ba� tako, Care.
- Ba� tako.
300
00:41:02,575 --> 00:41:03,875
Mame im ga njihove...
301
00:41:03,876 --> 00:41:06,376
Bile su takve devojke �irom
delte Mekonga!
302
00:41:06,377 --> 00:41:10,277
Na�le bi likove sa parama i cedile
ih dok ne presu�e.
303
00:41:11,078 --> 00:41:13,278
One su bile prostitutke Voltere.
304
00:41:13,679 --> 00:41:16,279
Kako neka Vijetnamska kurva
iz rata...
305
00:41:16,880 --> 00:41:19,380
ima veze sa ovim kidnapovanjem?
306
00:41:20,881 --> 00:41:24,381
Care, zna� da kurve nisu
za�ti�ena vrsta?
307
00:41:29,182 --> 00:41:31,382
Jebeni Isus Gontana.
308
00:41:31,483 --> 00:41:33,683
Jebeno dobar kugla�, �ove�e.
309
00:41:34,184 --> 00:41:36,684
Da, ali je sodomista, Care.
310
00:41:37,685 --> 00:41:40,185
Stvarno.
Sertifikovani sodomista.
311
00:41:41,586 --> 00:41:44,986
Kugla�ka liga u Ni�u ga je izbacila
zbog analnog seksa sa
312
00:41:45,087 --> 00:41:47,587
komesarovom �enom u njegovoj
sobi za trofeje.
313
00:41:47,688 --> 00:41:50,588
�eli� da se jebe� sa D�izasom?
314
00:41:52,289 --> 00:41:54,589
Ko to Voltere?
Debeli Lebovski?
315
00:41:54,690 --> 00:41:57,190
Ili onaj lik �to je gledao Cara
kako dobija pu�enje?
316
00:41:57,291 --> 00:41:58,991
Za�epi u kurac, Doni!
317
01:02:34,292 --> 01:02:35,992
XD
318
01:02:43,793 --> 01:02:47,793
Jesi spreman da bude�
pojeban u dupe, �ove�e?
319
01:02:49,494 --> 01:02:51,794
�ujem da ste pro�li u finale.
320
01:02:52,995 --> 01:02:56,795
Ja i Lin ima da vam razbucamo
guzice po celoj kuglani.
321
01:02:57,296 --> 01:02:59,796
Je li?
E pa to ti je kao...
322
01:03:00,597 --> 01:03:01,797
zna�...
323
01:03:01,898 --> 01:03:03,798
kao tvoje mi�ljenje �ove�e...
324
01:03:05,899 --> 01:03:07,799
Da ti ka�em ne�to debeli...
325
01:03:09,700 --> 01:03:12,800
Ako poku�a� da izvadi� kitu
na utakmici protiv mene...
326
01:03:12,901 --> 01:03:16,801
ima da ga uzmem i nabijem ti ga
u guzicu dok ne pucne!
327
01:03:18,802 --> 01:03:19,802
D�izas.
328
01:03:19,903 --> 01:03:20,803
D�izas?
329
01:03:21,004 --> 01:03:24,204
Tako je �ove�e.
Niko se ne zajebava sa D�izasom!
330
01:03:24,305 --> 01:03:27,805
Ukoliko ne �eli da dobije kitance.
Hajde Lin.
331
01:03:33,206 --> 01:03:36,806
Jebeni sodomista, Care...
332
01:04:03,807 --> 01:04:07,107
Ova agresija ne�e da
opstane, Sadame Svr�einu!
333
01:04:08,508 --> 01:04:11,708
Ko �e da me zaustavi?
Ti i koja armija?
334
01:04:11,809 --> 01:04:13,809
D�ord�e �bunad�ijo.
335
01:04:14,010 --> 01:04:16,310
Moje veliko oru�je �e
to da uradi.
336
01:04:16,511 --> 01:04:19,311
Pa, video sam mo� tvog
naoru�anja...
337
01:04:20,112 --> 01:04:24,112
Spreman sam da se borim
u bilo kojoj borbi u kojoj me izazove�.
338
01:04:24,513 --> 01:04:28,513
Izazivam te na
rat u gutanju.
339
01:04:29,214 --> 01:04:31,114
Rat u gutanju?
340
01:04:31,115 --> 01:04:32,815
O �emu to pri�a�?
341
01:04:32,916 --> 01:04:34,816
Pravila su prosta.
342
01:04:34,917 --> 01:04:37,917
Zabi�emo na�e rakete
niz grlo ove devojke.
343
01:04:38,218 --> 01:04:40,918
Sve dok ona ne proguta.
344
01:04:41,019 --> 01:04:42,119
A onda...
345
01:04:42,220 --> 01:04:45,120
Kre�emo sa jeba�inom da vidimo
ko pobe�uje.
346
01:04:47,021 --> 01:04:50,121
Prihvatam tvoj izazov,
D�ord�e �bunad�ijo.
27803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.