All language subtitles for The Big Lebowski A XXX Parody XXX DVDRiP XviD-DivXfacTory CD1 en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 https://www.adultdvdempire.com/1528382/ https://openload.co/f/ZR7FoXQVljY/The_Big_Lebowski_A_XXX_Parody.mp4 https://vidup.io/embed/zy7481nxnmne 1 00:00:31,644 --> 00:00:34,976 Nekada davno na zapadu, �iveo je Car. 2 00:00:35,077 --> 00:00:35,977 ''The'' Car. 3 00:00:36,178 --> 00:00:38,978 Pod imenom, D�ef Lebovski. 4 00:00:39,479 --> 00:00:42,479 Ako je ikada postojao �ovek koji je odgovarao svojim na�elima, 5 00:00:42,680 --> 00:00:44,480 koji je bio produkt svoje generacije... 6 00:00:44,681 --> 00:00:47,381 svoje sredine, razuzdanih �ena, i svojih... 7 00:00:48,482 --> 00:00:51,082 enormnih lopti za kuglanje. 8 00:00:51,183 --> 00:00:53,283 Onda je takav bio D�ef Lebovski. 9 00:00:53,284 --> 00:00:55,784 Ili su ga barem tako roditelji zvali. 10 00:00:55,885 --> 00:00:57,585 Ali on se samo odazivao na ime... 11 00:00:57,586 --> 00:00:58,986 Car. 12 00:01:00,187 --> 00:01:02,087 Dole kod mene kraj ran�a, 13 00:01:02,088 --> 00:01:06,588 Car bi pro�lo kao ime gej diskoteke u Donjoj Paka�nici. 14 00:01:06,889 --> 00:01:10,189 Ali u ovom slu�aju, obzirom na druge slu�ajeve... 15 00:01:10,390 --> 00:01:11,790 Nije tako. 16 00:01:11,791 --> 00:01:13,391 Car je bio �ovek. 17 00:01:13,392 --> 00:01:16,092 �ovek koji je delovao da ima sve �to mu treba. 18 00:01:16,093 --> 00:01:19,593 Ili je barem tolerisao sve sa �ime je imao posla. 19 00:01:20,494 --> 00:01:22,594 Tako nas je Car zbli�io. 20 00:01:22,595 --> 00:01:25,795 Pa opet... da imate dar kao �to ga Car ima... 21 00:01:26,396 --> 00:01:28,796 verovatno bi vas bilo dvojica. 22 00:01:29,097 --> 00:01:31,397 Vidite, Car je bio len�tina. 23 00:01:31,698 --> 00:01:33,998 Mo�da zbog velike veli�ine njegove... 24 00:01:36,099 --> 00:01:37,999 Kako to da ka�em... 25 00:01:38,000 --> 00:01:41,000 Vidite, Car je imao jako velikog vr�njaka. 26 00:01:41,101 --> 00:01:44,601 I uprkos drugima koji postoje pod imenom Lebovski... 27 00:01:45,302 --> 00:01:48,302 Neki su lep�i... Neki imaju vi�e brade... 28 00:01:48,303 --> 00:01:49,603 Neki su deblji... 29 00:01:49,604 --> 00:01:51,204 A neki su vi�e obogaljeni... 30 00:01:51,205 --> 00:01:54,205 Car je u stvari bio najve�i Lebovski ikada vi�en. 31 00:02:01,206 --> 00:02:02,206 Los An�eles 32 00:02:02,807 --> 00:02:05,807 Grad koji �titi poslednji akcioni heroj. 33 00:02:06,108 --> 00:02:08,408 Grad koji je zadimljen ogledalima, 34 00:02:08,409 --> 00:02:12,409 pa je taj dim oti�ao malo do Las Vegasa na �ou Dejvid Koperfilda. 35 00:02:13,410 --> 00:02:16,410 Ostala su samo ogledala kako bi se grad divio sebi 36 00:02:16,411 --> 00:02:19,211 malo pre nego zavr�i kao Sodoma i Gomora. 37 00:02:20,312 --> 00:02:24,612 Mo�da ljudi koji �ive u malom �e uspeti da ga odr�e od propasti. 38 00:02:26,113 --> 00:02:29,613 Pa opet, nisam putovao oko sveta za 80 dana. 39 00:02:30,114 --> 00:02:33,614 Zapravo, sada je 16425 dan. 40 00:02:33,815 --> 00:02:36,615 A napustio sam leglo samo 2 puta. 41 00:02:36,916 --> 00:02:40,616 Mo�da je Car bio sve �emu sam mogao da posvedo�im. 42 00:02:40,717 --> 00:02:43,017 Njegove jako velike genitalije. 43 00:02:43,018 --> 00:02:46,018 I parodija najsme�nijeg filma ikada napravljenom o Caru. 44 00:02:48,119 --> 00:02:51,119 Sve se dogodilo u Los An�elesu sredinom devedesetih. 45 00:02:51,420 --> 00:02:54,120 Kada je MC Hammer nosio sjajne pantalone padobranke, 46 00:02:54,121 --> 00:02:58,621 a slu�ba za zapo�ljavanje je zna�ila vi�e od ve�ite �ekaonice. 47 00:03:28,122 --> 00:03:30,622 Bani ka�e da ima� pare, gde su Lebovski? 48 00:03:30,723 --> 00:03:32,623 Gde je kinta, Lebovski? 49 00:03:32,824 --> 00:03:33,624 Hajde! 50 00:03:33,625 --> 00:03:36,125 Bani ka�e da si dobar za nju Lebovski! 51 00:03:36,226 --> 00:03:39,126 Imamo �itavu no�, zato gde je lova? 52 00:03:39,327 --> 00:03:43,527 Ovaj toalet stvarno udara na �ula kada ne stojim, �ove�e. 53 00:03:46,028 --> 00:03:47,528 �ta? 54 00:03:47,729 --> 00:03:50,829 Briga me koliko si veliki, jer niko nije ve�i od D�ekija Rogonje. 55 00:03:50,830 --> 00:03:52,930 A tvoja �ena je du�na velike pare. 56 00:03:53,231 --> 00:03:56,231 Zna�i da mu ti duguje� velike pare! 57 00:04:04,232 --> 00:04:07,232 Upravo si se zezao sa pogre�nim jeba�ima, Lebovski. 58 00:04:18,633 --> 00:04:20,933 �ove�e... Ma dajte... 59 00:05:18,934 --> 00:05:21,934 Izvuci kasete ispod dupeta... 60 00:20:14,235 --> 00:20:17,235 Ne na Adult Cinema, �ove�e... 61 00:20:18,036 --> 00:20:21,036 Zar nisi mogao da svr�i� na tepih, umesto toga? 62 00:20:21,537 --> 00:20:23,337 Jel' ti se svidelo ovo Lebovski? 63 00:20:23,338 --> 00:20:26,338 Vidi� �ta se doga�a kada se zajebava� sa D�ekijem Rogonjom? 64 00:20:26,339 --> 00:20:27,839 Mi sjebemo tebe! 65 00:20:27,840 --> 00:20:29,840 Zapravo, deluje kao da ste sjebali nju, ali... 66 00:20:29,841 --> 00:20:33,241 kada do�e do svr�avanja na moje kasete, onda je to semantika... 67 00:20:33,442 --> 00:20:35,142 I za�to me stalno zovete Lebovski... 68 00:20:35,143 --> 00:20:36,743 ja nisam Lebovski... 69 00:20:36,744 --> 00:20:38,244 Ja sam Car. 70 00:20:38,245 --> 00:20:41,545 Kako god Lebovski, sredi to sa zverkom kojoj tvoja �ena duguje pare. 71 00:20:41,746 --> 00:20:44,146 Moja �ena? Moja jebena �ena? 72 00:20:44,347 --> 00:20:46,347 Da li vam izgledam o�enjen? 73 00:20:46,948 --> 00:20:48,948 Daska je podignuta... 74 00:20:50,249 --> 00:20:53,249 Va� prijatelj je upravo poprskao moju porno biblioteku... 75 00:20:53,350 --> 00:20:55,250 A kasete dr�im na otvorenom. 76 00:20:55,351 --> 00:20:56,251 Vidite? 77 00:20:56,352 --> 00:20:58,952 ''Grizokur�a�ice iz barske stolice, br. 64?'' 78 00:20:59,353 --> 00:21:01,953 ''Jebi me dok mi se pi�ka ne raspadne, br. 43''. 79 00:21:03,054 --> 00:21:06,454 ''Vidi ko se kur�i''. ''Tuca�ice 17''. 80 00:21:07,255 --> 00:21:10,455 ''Mudad�isanje''! 81 00:21:18,456 --> 00:21:20,456 Je li ovo... 82 00:21:21,357 --> 00:21:26,857 Da pametni, to je sigurno greja� kurca za tebe i tvoja mala 2 drugara. 83 00:21:26,958 --> 00:21:28,858 Sre�an jebeni Bo�i�. 84 00:21:28,959 --> 00:21:31,159 - Hej Beti! - �ta? 85 00:21:31,560 --> 00:21:35,060 Jesi sigurna da je ovo lik za kojeg Bani ka�e da je pun para? 86 00:21:39,561 --> 00:21:42,061 - Sranje! - Do kurca. 87 00:21:43,262 --> 00:21:45,162 �ta mislite? 88 00:21:45,363 --> 00:21:48,163 Mislim da je on jebeni nezaposleni hipi. 89 00:21:48,564 --> 00:21:50,764 Sramota �iva. 90 00:21:52,365 --> 00:21:54,865 Veliki nezaposleni hipi. 91 00:21:54,966 --> 00:21:59,566 �ove�e... Dolazite u moju jebenu ku�u, i biberite moje prljave filmove 92 00:21:59,567 --> 00:22:01,567 kao �to je ''Guzica u vrelini''. 93 00:22:01,568 --> 00:22:03,868 I onda sam ja jebena sramota? 94 00:22:05,869 --> 00:22:06,869 Klo�aru! 95 00:22:11,570 --> 00:22:14,870 Hvala ti �to si nam potro�io vreme, kurcu glavati! 96 00:22:32,671 --> 00:22:34,871 Razbijam one �unjeve kao da su kurci! 97 00:22:35,172 --> 00:22:36,872 Obele�i Care. 98 00:22:40,073 --> 00:22:42,073 Ono su bile tvoje kasete. 99 00:22:43,574 --> 00:22:46,874 I stvarno su zajedno �inile porno kolekciju, �ove�e. 100 00:22:46,975 --> 00:22:48,875 Ono su bile tvoje kasete, Care. 101 00:22:48,976 --> 00:22:51,676 - �ta su ti uradili care? - Doni, �ta koj kurac? 102 00:22:51,877 --> 00:22:52,877 Kako �ta koj kurac? 103 00:22:52,878 --> 00:22:55,178 Doni, �ta si radio dok je Car pri�ao pri�u? 104 00:22:55,479 --> 00:22:57,979 Obarao sam �unjeve kao da su kurci. 105 00:22:58,080 --> 00:23:00,080 Da, ali si ve� koristio tu analogiju. 106 00:23:00,181 --> 00:23:00,981 - Voltere. - �ta? 107 00:23:00,982 --> 00:23:01,982 - Voltere. - �ta? 108 00:23:02,283 --> 00:23:03,683 Na �ta cilja� Voltere? 109 00:23:03,684 --> 00:23:06,584 Ono o �emu govorim, ono �to ho�u da ka�em, 110 00:23:06,685 --> 00:23:10,785 je da su one hardkor VHS kasete stvarno dr�ale tvoju kolekciju na okupu. 111 00:23:10,986 --> 00:23:13,786 I oni pizda im materina, mater im njihovu... 112 00:23:13,887 --> 00:23:16,487 - Ima� porno kolekciju Care? - Moje kasete. 113 00:23:16,488 --> 00:23:18,488 Doni, nisi u toku! 114 00:23:18,889 --> 00:23:21,489 Care, oni su svr�ili na tvoje proklete porno kasete. 115 00:23:21,490 --> 00:23:23,190 A �ta treba da radim Voltere? 116 00:23:23,291 --> 00:23:26,291 Orijentalac je poprskao svr�otku na moje kasete. 117 00:23:26,492 --> 00:23:30,492 Kako da ga na�em za ra�un? Pozovem Orijent dok se ne jave na telefon? 118 00:23:30,693 --> 00:23:32,193 Jebemu sve Voltere! 119 00:23:32,194 --> 00:23:34,494 Jebemu sve Care, ta agresija i... 120 00:23:34,895 --> 00:23:38,595 Svr�otka je i dalje tabu, mo�da da koristi� drugi izraz kao... 121 00:23:39,096 --> 00:23:41,496 tovar... ka�a... lepak... - Ubac izbac. 122 00:23:41,597 --> 00:23:43,097 Za�epi u kurac, Doni! 123 00:23:43,198 --> 00:23:47,198 Ovo nije Amsterdam. Ovde imamo pravila za pornografiju. 124 00:23:48,099 --> 00:23:52,199 Ne pri�amo o uredni�kom �lanku za politikin zabavnik. 125 00:23:52,300 --> 00:23:54,800 Ovo je bela mrlja na mojim novim hardkor kasetama. 126 00:23:54,801 --> 00:23:56,001 Bela mrlja? 127 00:23:56,102 --> 00:23:58,002 Doni, nisi u elementu! 128 00:23:58,103 --> 00:24:00,503 A svr�otka jeste element. 129 00:24:00,604 --> 00:24:02,104 I nije ko je napravio, 130 00:24:02,105 --> 00:24:05,005 ve� na koja je taj orijentalni kurajber ciljao. 131 00:24:05,206 --> 00:24:07,406 Ciljao je �ensku na kaseti, zar ne Care? 132 00:24:07,407 --> 00:24:08,907 Za�epi Doni! 133 00:24:09,808 --> 00:24:13,008 - Na koga je onda ciljao? - Drugi D�efri Lebovski. 134 00:24:13,109 --> 00:24:14,209 Bogata�. 135 00:24:14,310 --> 00:24:17,510 Mo�e� da ga na�e� bez problema jer ako je bogat kako ka�u da jeste, 136 00:24:17,511 --> 00:24:19,411 na njega je kuronja ni�anio. 137 00:24:19,512 --> 00:24:20,612 Kuronja? 138 00:24:21,013 --> 00:24:23,613 I njegova �ena je du�na pare, a ne ti. 139 00:24:24,814 --> 00:24:26,614 Nisam ja... 140 00:24:27,315 --> 00:24:28,215 Da. 141 00:24:28,316 --> 00:24:29,716 Tako je Care. 142 00:24:29,717 --> 00:24:33,717 Na�e� tog lika i tvoj problem sa mrljom od svr�otke je re�en. 143 00:24:42,718 --> 00:24:46,718 - Na�emo tog bogatog Lebovskog... - Kur�evi ba� lete ve�eras... 144 00:24:46,819 --> 00:24:49,319 Nateramo ga da zameni moju filmsku kolekciju. 145 00:24:50,320 --> 00:24:53,020 Plus, pranje tepiha za ono �to je prsnulo... 146 00:24:55,021 --> 00:24:57,021 Prsnuo je na tvoje jebene pornjave, �ove�e. 147 00:25:03,022 --> 00:25:06,022 Ovde su mnoga dostignu�a g-dina Lebovskog. 148 00:25:08,023 --> 00:25:10,423 Ovo su klju�evi grada Kru�evca. 149 00:25:10,724 --> 00:25:16,724 Dobio je u znak zahvalnosti za kupovinu 12,000 porno kaseta u video klubu �itluk. 150 00:25:17,325 --> 00:25:18,725 U �itluku ka�e�? 151 00:25:18,726 --> 00:25:20,126 Da, u �itluku. 152 00:25:20,127 --> 00:25:23,127 G-din Lebovski veruje da je �itluk budu�a prestonica... 153 00:25:23,328 --> 00:25:26,128 - Je li ovo on sa Miletom Medom? - Da, da... 154 00:25:26,129 --> 00:25:27,929 Da, jeste on sa Miletom Medom, g-dine... 155 00:25:28,530 --> 00:25:31,130 - G-din Lebovski je sa desne? - Da, to je ta�no. 156 00:25:31,231 --> 00:25:36,131 G-din Lebovski je sa desne a ovaj crnac ovde je Mile Meda. 157 00:25:37,032 --> 00:25:40,032 - On je bogalj, a? - Mile Meda nije, ali �to se ti�e 158 00:25:40,033 --> 00:25:44,033 g-dina Lebovskog, preferiramo termin erektivno disfunkcionalnim. 159 00:25:44,434 --> 00:25:47,034 Ove slike su nastale u�ivo u programu Dobro jutro Srbijo. 160 00:25:47,035 --> 00:25:48,735 G-din Lebovski je otpevao himnu, 161 00:25:49,136 --> 00:25:53,136 ali mu je grlo zaribalo pa je opalio jedno Kozara�ko na harmonici. 162 00:25:54,737 --> 00:25:57,037 - Mile Meda je ba� dobar. - Da, neverovatan je. 163 00:25:58,338 --> 00:26:02,038 Dobar je toliko da mo�e� kacu kupusa da pritisne� njegovom glavom. 164 00:26:02,339 --> 00:26:04,039 Ko su ove koji kurac? 165 00:26:04,140 --> 00:26:06,540 One su dobitnice nagrade g-dina Lebovskog. 166 00:26:06,741 --> 00:26:10,541 - Sigurno su dobile, jo� kako... - Ne, mislim da ne razumete... 167 00:26:10,742 --> 00:26:13,542 Sve su dobijale po orgazam. 168 00:26:14,143 --> 00:26:18,543 One nisu dame sa kojima se g-din Lebovski span�a. 169 00:26:18,844 --> 00:26:21,844 Ove devojke su privilegovane koled� diplomkinje. 170 00:26:24,045 --> 00:26:25,845 To, ovaj... 171 00:26:25,846 --> 00:26:27,646 Mislim da ne razumete. 172 00:26:27,947 --> 00:26:31,047 On je tim devojkama pla�ao tutorstvo i �kolarinu. 173 00:26:31,148 --> 00:26:34,048 Da, ali su i dalje seksi male �kolske drolje, zar ne? 174 00:26:34,349 --> 00:26:36,349 Ne, siguran sam da nije nikad... 175 00:26:36,550 --> 00:26:40,450 - Da, zaboravio sam na te erektivne... - Erektivna disfunkcija, da... 176 00:26:40,451 --> 00:26:43,351 Zna� �ta... ako im treba pomo� u tom odeljenju 177 00:26:43,352 --> 00:26:47,352 neka me pozovu da ih edukujem u pu�enju i jebanju sa Carevom kobajom. 178 00:26:48,153 --> 00:26:50,453 - Mo�da da ih odvedem na kuglanje. - Kuku lele... 179 00:26:50,554 --> 00:26:53,754 Zna�, kuglanje, stipendija, ovo je doba kada 180 00:26:53,855 --> 00:26:56,355 je profesionalno kuglanje onakvo kakvo jeste. 181 00:27:01,356 --> 00:27:04,356 DROLJA MAGAZIN 182 00:27:09,457 --> 00:27:11,957 Zna�i, vi imate VHS porno kolekciju. 183 00:27:11,958 --> 00:27:14,958 I posemenjena je od strane nekog orijentalca. 184 00:27:16,059 --> 00:27:19,359 Mnogo pornjave je posemenjeno u tom delu sveta. 185 00:27:19,860 --> 00:27:22,360 Obi�no je pikselizovana. 186 00:27:22,461 --> 00:27:24,861 Ne�u da tra�im vreme danas, g-dine... 187 00:27:24,962 --> 00:27:27,462 da vas u�im o japanskom grupnjaku. 188 00:27:28,563 --> 00:27:33,063 Zna�, te porno kasete su uklju�ivale ganc novu VHS kopiju... 189 00:27:34,564 --> 00:27:38,064 od ''Jebi me dok mi se pi�ka ne raspadne'', broj 64... 190 00:27:38,665 --> 00:27:42,265 Ostalo je bilo nagra�ivani materijal za drkanje. 191 00:27:42,366 --> 00:27:45,266 VHS kasete me ne zanimaju g-dine. 192 00:27:45,667 --> 00:27:49,067 Mo�da je bilo i prskanja po mom tepihu... 193 00:27:49,168 --> 00:27:50,268 Da, da... 194 00:27:50,269 --> 00:27:52,769 Malo je ejakulirano na va�e VHS kasete... 195 00:27:52,770 --> 00:27:53,970 Pa �ta? 196 00:27:54,471 --> 00:27:56,971 Svi znaju da budu�nost donosi napredak. 197 00:27:58,072 --> 00:27:59,572 Ali svr�ili su mi na kasete... 198 00:27:59,573 --> 00:28:02,173 Da li sam ja ejakulirao na va�e kasete, g-dine? 199 00:28:02,274 --> 00:28:04,874 Ne. O�ito da niste jer imate tu... 200 00:28:05,075 --> 00:28:07,975 Erektivnu pumpalicu koja vas je sna�la. 201 00:28:08,776 --> 00:28:11,176 Kako neko pravi preskok od orijentalnog para, 202 00:28:11,177 --> 00:28:13,777 koji ostavlja mrlje na va�im VHS kasetama... 203 00:28:13,778 --> 00:28:17,278 Do �oveka sa parama koji vam duguje ne�to za d�abe? 204 00:28:17,379 --> 00:28:19,579 Ne poku�avam da dobijem ne�to d�abe! 205 00:28:19,980 --> 00:28:24,180 - Bio je samo jedan orijentalac. - Da li ste zapo�ljeni, g-dine Lebovski? 206 00:28:25,081 --> 00:28:27,781 Da li se gledanje porni�a i kuglanje ra�una? 207 00:28:28,582 --> 00:28:32,082 Ne�to da ra��istimo. Ja nisam g-din Lebovski. 208 00:28:32,083 --> 00:28:35,083 Vi ste g-din Lebovski. Ja sam Car. 209 00:28:35,884 --> 00:28:38,084 Tako ste me nazvali... 210 00:28:41,285 --> 00:28:44,185 VHS Car. Prljavi dunster. 211 00:28:45,386 --> 00:28:47,386 El senior pornograf... 212 00:28:48,487 --> 00:28:50,587 Ti ne ide� okolo i tra�i� posao. 213 00:28:51,288 --> 00:28:52,988 Obu�en tako, zar ne g-dine? 214 00:28:52,989 --> 00:28:55,989 Izgleda� kao da si po�ao na turneju kravara, u sred dana... 215 00:28:57,290 --> 00:29:00,390 Zar nije vreme ru�ka? �ta vi momci jedete? 216 00:29:00,991 --> 00:29:02,391 Sendvi�e? 217 00:29:02,492 --> 00:29:06,592 Imam odli�nu kolekciju kaseta kojoj je potrebno sortiranje po alfabetu. 218 00:29:06,593 --> 00:29:08,093 Ako ti ne smeta... 219 00:29:09,394 --> 00:29:11,394 Sine, definitivno mi smeta. 220 00:29:11,695 --> 00:29:14,395 Ova VHS agresija ne�e da pro�e, �ove�e. 221 00:29:15,496 --> 00:29:18,196 Za�to neko kome neko duguje pare... 222 00:29:18,597 --> 00:29:21,597 Voli da razjebe ne�iju li�nu kolekciju porno kaseta? 223 00:29:21,698 --> 00:29:25,698 Moju �enu ne�ete da pominjete u mom prisustvu, i to neka vam bude jasno! 224 00:29:26,699 --> 00:29:28,499 Da, ona ima neke probleme. 225 00:29:28,500 --> 00:29:31,000 Ali me�u nama, pozajmila je samo malo vi�e novca. 226 00:29:31,001 --> 00:29:35,501 Ali to nije moj problem a svakako nije va�. Nadam se da vam je to jasno. 227 00:29:35,602 --> 00:29:38,602 Mi ovde ne razbacujemo krivicu, kao neki hipi nauljani drkad�ija. 228 00:29:38,603 --> 00:29:40,003 Ne, svakako da ne. 229 00:29:40,004 --> 00:29:44,504 Ja ne krivim one orijentalce u Vijetnamu jer su pr�tali na mene. 230 00:29:44,505 --> 00:29:48,005 I prouzrokuju�i moju erektivnu disfunkciju. Ne gospodine! 231 00:29:48,006 --> 00:29:52,006 Vi g-dine morate prihvatiti krivicu za svoje li�ne mrlje svr�otke. 232 00:29:59,307 --> 00:30:00,707 Zaboravi... 233 00:30:01,408 --> 00:30:03,208 Tako je, tutanj ku�i! 234 00:30:03,209 --> 00:30:06,209 Vrati se svojim nezapo�ljenim ritualima! 235 00:30:06,310 --> 00:30:09,210 Kao �to je drkanje na parodije porno filmove, 236 00:30:09,311 --> 00:30:12,311 ili pu�enje gudre, da bi zaboravio sve svoje odgovornosti! 237 00:30:12,312 --> 00:30:14,312 Da nisi dno klo�ara! 238 00:30:16,513 --> 00:30:19,213 Va�a revolucija je gotova, g-dine Lebovski! 239 00:30:19,814 --> 00:30:23,214 Sau�e��e od mojih Beta kaseta! 240 00:30:23,415 --> 00:30:26,215 VHS je izgubio! 241 00:30:27,616 --> 00:30:29,416 - Kako je pro�lo? - Super. 242 00:30:29,517 --> 00:30:32,417 Starac je rekao da uzmem bilo koji porno u ku�i. 243 00:30:32,518 --> 00:30:34,418 I ne ono Beta sranje. 244 00:30:34,519 --> 00:30:36,419 Samo VHS. 245 00:30:48,820 --> 00:30:50,420 Hvala na poseti. 246 00:30:50,721 --> 00:30:53,421 Da, svrati�u naredni put kada budem u kraju. 247 00:30:53,922 --> 00:30:56,722 Ako mi treba neka ogromna ku�a u koju �u da izdrkam. 248 00:31:02,923 --> 00:31:04,923 - Da li voli� pal�eve? - �ta? 249 00:31:05,124 --> 00:31:06,924 Videla sam tvoju gomilu kaseta. 250 00:31:07,125 --> 00:31:10,825 Ima� ''Nogate jeba�ice'' sa Bastin Hofmanom u glavnoj ulozi. 251 00:31:11,126 --> 00:31:13,826 Da... Valjda volim noge. 252 00:31:14,627 --> 00:31:17,827 Ili bilo �ta drugo prika�eno na atraktivnoj mladoj devojci. 253 00:31:18,128 --> 00:31:20,728 - Jel ga me�e� me�u noge? - A? 254 00:31:21,829 --> 00:31:23,729 Nije va�no. 255 00:31:24,130 --> 00:31:27,130 Mo�e� li da mi duva� u pal�eve da se br�e osu�e? 256 00:31:34,331 --> 00:31:37,331 Na� gost nema vremena za duvanje, g-�o Lebovski. 257 00:31:37,932 --> 00:31:41,332 Kako? G-�a Lebovski? Ti mora da si Bani. 258 00:31:42,533 --> 00:31:45,533 Za 1000$, poduva�u ti �ampionski. 259 00:31:46,334 --> 00:31:48,534 Misli� na oralno zadovoljstvo? 260 00:31:50,435 --> 00:31:53,035 Bani i njene sjajne fore. 261 00:31:53,536 --> 00:31:57,036 Mora�e i 100 dodatno ako �e ovaj da gleda. 262 00:32:07,237 --> 00:32:12,037 1000 i 100 dolara 263 00:32:15,538 --> 00:32:17,538 Na ime Bani Lebovski. 264 00:32:18,539 --> 00:32:20,539 Onda da po�nemo. 265 00:38:26,240 --> 00:38:28,540 Care, samo da te upozorim 266 00:38:28,541 --> 00:38:32,541 da je Volter izvadio kitu tokom poslednje utakmice i to je bilo skroz preterano. 267 00:38:32,542 --> 00:38:36,942 Mora�emo ovo da prijavimo zvani�nicima lige, va�i? Izvini. 268 00:38:39,743 --> 00:38:41,743 G-dine Lebovski, ovde Brent... 269 00:38:41,744 --> 00:38:45,744 Pokazao sam vam Miletovu fotografiju... Upoznali smo se ranije danas... 270 00:38:45,745 --> 00:38:47,745 Molim vas, nazovite me kada mo�ete... 271 00:38:50,646 --> 00:38:54,246 G-dine Lebovski, ovde Bil iz udru�enja kugla�a ju�ne Kalifornije. 272 00:38:54,547 --> 00:38:59,447 Dogodio se incident kada je jedan od va�ih igra�a izvukao vr�njaka tokom igre. 273 00:38:59,848 --> 00:39:04,448 Zakon na�e dr�ave zabranjuje da se takvo pona�anje javno iskazuje. 274 00:39:08,449 --> 00:39:10,849 G-dine Lebovski! Brent ovde... 275 00:39:11,550 --> 00:39:14,450 Izgleda da niste dobili saglasnost za one porno kasete... 276 00:39:16,051 --> 00:39:18,451 Samo da vam ka�em da nije problem. 277 00:39:18,452 --> 00:39:21,452 Samo me nazovite da po�aljem limuzinu po vas. 278 00:39:56,953 --> 00:39:59,453 Zna�i da rezimiram pri�u Care... 279 00:39:59,654 --> 00:40:02,154 Postoji raskala�ana �enska Lebovskog po imenu Bani... 280 00:40:02,155 --> 00:40:04,155 i ona je kidnapovana? - Da. 281 00:40:04,256 --> 00:40:08,156 I oni �ele da izvr�i� otkup od milion dolara jer misle da je isti lik 282 00:40:08,157 --> 00:40:10,157 koji je ejakulirao na tvoje kasete? 283 00:40:10,258 --> 00:40:13,258 Ba� tako. Misle da mogu da ih identifikujem. 284 00:40:14,259 --> 00:40:16,259 - Jel dobija� lovu za taj posao? - Da. 285 00:40:17,060 --> 00:40:19,360 Ne moram da vratim porno kasete. 286 00:40:19,461 --> 00:40:23,061 - I ne treba. - I lik �e da mi da 20 soma, �ove�e. 287 00:40:23,162 --> 00:40:25,162 - Tako je rekao? - Da. 288 00:40:25,463 --> 00:40:27,963 �ak je dao Caru i ovaj pejd�er, 289 00:40:27,964 --> 00:40:31,464 kako bi me obavestili kada treba da se na�em sa kidnaperima. 290 00:40:31,565 --> 00:40:34,465 - �ta ako je taj dan �abat? - �ta? 291 00:40:34,566 --> 00:40:36,466 �ta je �abat? 292 00:40:38,767 --> 00:40:41,467 Zavere kidnapovanja, ne�emo sada da slu�amo 293 00:40:41,468 --> 00:40:43,868 tvoje nezgode sa mlohavim vr�njakom. 294 00:40:43,969 --> 00:40:45,869 Care, �ta je vr�njak? 295 00:40:46,370 --> 00:40:48,870 Kako god, verovatno je kidnapovala samu sebe. 296 00:40:50,071 --> 00:40:51,871 O �emu pri�a, Voltere? 297 00:40:53,372 --> 00:40:55,872 Mlada �estoka �enska sa starim obogaljenim likom... 298 00:40:56,073 --> 00:40:59,873 jednako je oparenoj �eni. Jesam li u pravu? 299 00:40:59,974 --> 00:41:02,274 - Ba� tako, Care. - Ba� tako. 300 00:41:02,575 --> 00:41:03,875 Mame im ga njihove... 301 00:41:03,876 --> 00:41:06,376 Bile su takve devojke �irom delte Mekonga! 302 00:41:06,377 --> 00:41:10,277 Na�le bi likove sa parama i cedile ih dok ne presu�e. 303 00:41:11,078 --> 00:41:13,278 One su bile prostitutke Voltere. 304 00:41:13,679 --> 00:41:16,279 Kako neka Vijetnamska kurva iz rata... 305 00:41:16,880 --> 00:41:19,380 ima veze sa ovim kidnapovanjem? 306 00:41:20,881 --> 00:41:24,381 Care, zna� da kurve nisu za�ti�ena vrsta? 307 00:41:29,182 --> 00:41:31,382 Jebeni Isus Gontana. 308 00:41:31,483 --> 00:41:33,683 Jebeno dobar kugla�, �ove�e. 309 00:41:34,184 --> 00:41:36,684 Da, ali je sodomista, Care. 310 00:41:37,685 --> 00:41:40,185 Stvarno. Sertifikovani sodomista. 311 00:41:41,586 --> 00:41:44,986 Kugla�ka liga u Ni�u ga je izbacila zbog analnog seksa sa 312 00:41:45,087 --> 00:41:47,587 komesarovom �enom u njegovoj sobi za trofeje. 313 00:41:47,688 --> 00:41:50,588 �eli� da se jebe� sa D�izasom? 314 00:41:52,289 --> 00:41:54,589 Ko to Voltere? Debeli Lebovski? 315 00:41:54,690 --> 00:41:57,190 Ili onaj lik �to je gledao Cara kako dobija pu�enje? 316 00:41:57,291 --> 00:41:58,991 Za�epi u kurac, Doni! 317 01:02:34,292 --> 01:02:35,992 XD 318 01:02:43,793 --> 01:02:47,793 Jesi spreman da bude� pojeban u dupe, �ove�e? 319 01:02:49,494 --> 01:02:51,794 �ujem da ste pro�li u finale. 320 01:02:52,995 --> 01:02:56,795 Ja i Lin ima da vam razbucamo guzice po celoj kuglani. 321 01:02:57,296 --> 01:02:59,796 Je li? E pa to ti je kao... 322 01:03:00,597 --> 01:03:01,797 zna�... 323 01:03:01,898 --> 01:03:03,798 kao tvoje mi�ljenje �ove�e... 324 01:03:05,899 --> 01:03:07,799 Da ti ka�em ne�to debeli... 325 01:03:09,700 --> 01:03:12,800 Ako poku�a� da izvadi� kitu na utakmici protiv mene... 326 01:03:12,901 --> 01:03:16,801 ima da ga uzmem i nabijem ti ga u guzicu dok ne pucne! 327 01:03:18,802 --> 01:03:19,802 D�izas. 328 01:03:19,903 --> 01:03:20,803 D�izas? 329 01:03:21,004 --> 01:03:24,204 Tako je �ove�e. Niko se ne zajebava sa D�izasom! 330 01:03:24,305 --> 01:03:27,805 Ukoliko ne �eli da dobije kitance. Hajde Lin. 331 01:03:33,206 --> 01:03:36,806 Jebeni sodomista, Care... 332 01:04:03,807 --> 01:04:07,107 Ova agresija ne�e da opstane, Sadame Svr�einu! 333 01:04:08,508 --> 01:04:11,708 Ko �e da me zaustavi? Ti i koja armija? 334 01:04:11,809 --> 01:04:13,809 D�ord�e �bunad�ijo. 335 01:04:14,010 --> 01:04:16,310 Moje veliko oru�je �e to da uradi. 336 01:04:16,511 --> 01:04:19,311 Pa, video sam mo� tvog naoru�anja... 337 01:04:20,112 --> 01:04:24,112 Spreman sam da se borim u bilo kojoj borbi u kojoj me izazove�. 338 01:04:24,513 --> 01:04:28,513 Izazivam te na rat u gutanju. 339 01:04:29,214 --> 01:04:31,114 Rat u gutanju? 340 01:04:31,115 --> 01:04:32,815 O �emu to pri�a�? 341 01:04:32,916 --> 01:04:34,816 Pravila su prosta. 342 01:04:34,917 --> 01:04:37,917 Zabi�emo na�e rakete niz grlo ove devojke. 343 01:04:38,218 --> 01:04:40,918 Sve dok ona ne proguta. 344 01:04:41,019 --> 01:04:42,119 A onda... 345 01:04:42,220 --> 01:04:45,120 Kre�emo sa jeba�inom da vidimo ko pobe�uje. 346 01:04:47,021 --> 01:04:50,121 Prihvatam tvoj izazov, D�ord�e �bunad�ijo. 27803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.