All language subtitles for The Battle on the River Neretva (Bitka na Neretvi) (1969).YUGSenkron
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,400 --> 00:00:12,200
THE BATTLE ON THE RIVER NERETVA
2
00:00:13,201 --> 00:00:18,920
In early 1943 Axis armies were struggling on all fronts.
3
00:00:19,201 --> 00:00:23,920
German command was afraid that Allies forces
willl land in the Balkans.
4
00:00:23,921 --> 00:00:26,210
Invasion was expected to take place in Yugoslavia.
5
00:00:26,215 --> 00:00:32,839
Initially in Bosnia,
still independant and supported by partisan troops.
6
00:00:33,539 --> 00:00:40,120
To prevent that Hitler ordered total occupation
of whole Yugoslavia and elimination of Tito's partisans.
7
00:00:41,039 --> 00:00:50,410
German and Italian forces were supported by
Yugoslav formations fighting communist partisans.
8
00:00:51,010 --> 00:01:01,000
Pro-nazi factions of Ustashas wearing black SS uniforms
and Chetniks fighting for their exiled monarch.
9
00:01:04,170 --> 00:01:09,729
The offensive campaign of all those forces was called:
10
00:01:11,729 --> 00:01:15,070
THE BATTLE OF NERETVA
11
00:03:29,160 --> 00:03:30,435
Long live comrade Tito!
12
00:03:37,160 --> 00:03:41,039
That's right, closer, closer.
Put you hands on the sister, that's right.
13
00:03:42,400 --> 00:03:43,389
- Hey, photographer!
- What is it?
14
00:03:44,040 --> 00:03:46,190
- Shall I bow down so you don't cut off my head?
- Stand straight!
15
00:03:47,480 --> 00:03:48,310
Smile!
16
00:03:57,400 --> 00:03:59,994
Brothers!
Nations of Yugoslavia.
17
00:04:00,480 --> 00:04:03,119
Serbs, Macedonians, Croats,
18
00:04:03,360 --> 00:04:06,033
Slovenians, Montenegrins and Muslims.
19
00:04:07,120 --> 00:04:10,032
Let's unite to defend our republic.
20
00:04:11,400 --> 00:04:15,029
Long live our allies, the Soviet Union, England and USA.
21
00:04:30,440 --> 00:04:33,113
Long live AVNOJ
(Anti-Fascist Council of National Liberation of Yugoslavia).
22
00:04:34,280 --> 00:04:35,235
Thanks, Seargent.
23
00:04:41,480 --> 00:04:44,040
Gentlemen, General.
Attention!
24
00:04:46,440 --> 00:04:50,228
Mr. General, the division commanders are waiting...
25
00:04:50,320 --> 00:04:51,230
to be given duties.
- Good morning, gentlemen.
26
00:05:00,040 --> 00:05:00,438
Gentlemen!
27
00:05:01,400 --> 00:05:04,392
You all know the "Weiss" plan very well.
28
00:05:05,240 --> 00:05:08,357
The Fuhrer's headquarters have
given orders to start the military operations.
29
00:05:09,120 --> 00:05:11,156
We only have 24 hours.
30
00:05:12,040 --> 00:05:13,109
We will attack tomorrow morning.
31
00:05:14,200 --> 00:05:20,036
So gentlemen, here in the middle is the partisan area.
32
00:05:21,000 --> 00:05:21,989
Let's start on the east.
33
00:05:22,400 --> 00:05:25,119
You, colonel Reichtal,
attack with the division in the middle.
34
00:05:25,400 --> 00:05:29,029
The Anacker platoon and the 117th division
will be with you.
35
00:05:30,400 --> 00:05:33,119
Colonel Miilleneisen, your division
will attack from the west.
36
00:05:33,440 --> 00:05:36,159
The objective of the attack is here and here.
37
00:05:36,360 --> 00:05:41,150
The Italian divisions and 18,000 Chetniks
will come from the south.
38
00:05:41,480 --> 00:05:48,238
You, colonel Krinzer, will strike with the
division and the Ustashas from the north
39
00:05:48,280 --> 00:05:50,271
directly into the middle of Tito's state.
40
00:05:50,440 --> 00:05:51,395
I understand, Mr. general.
41
00:05:52,200 --> 00:05:55,033
- Are your squads ready?
- Not yet, Mr. general.
42
00:05:56,280 --> 00:05:58,236
We will take the positions till 20.30.
43
00:05:58,440 --> 00:06:01,352
That is all.
Do you want to smoke a cigarette?
44
00:06:02,040 --> 00:06:05,077
Tito will have to defend himself on four front lines,
45
00:06:05,400 --> 00:06:08,153
if he will want to save several thousand wounded.
46
00:06:09,120 --> 00:06:11,076
That's why he will try to retain his position.
47
00:06:11,440 --> 00:06:15,069
Which is good for us.
48
00:06:21,080 --> 00:06:24,231
Now we have the final opportunity
to get rid of all the partisans.
49
00:06:25,040 --> 00:06:29,397
- You mean an invasion?
- That's right.
50
00:06:30,040 --> 00:06:35,114
You all know about the British and American plans
for the invasion on the Balkan.
51
00:06:35,240 --> 00:06:37,435
When we get rid of the partisans
all of the Balkan will be in German hands...
52
00:06:39,400 --> 00:06:41,152
and the allies will have to think twice.
53
00:06:42,280 --> 00:06:45,989
Thank you very much.
Yes, my dear gentlemen!
54
00:06:46,480 --> 00:06:47,435
This war is not about soldier against soldier.
55
00:06:49,080 --> 00:06:51,116
This is...
56
00:06:52,120 --> 00:06:55,351
How do you call it, Kréinzer?
57
00:06:56,160 --> 00:06:57,149
- War into the back.
- That's right, war into the back.
58
00:06:57,320 --> 00:07:03,156
War against children and civilians.
59
00:07:04,080 --> 00:07:06,355
Fuehrer's order is there should be no indulgence
and no captives!
60
00:07:07,360 --> 00:07:09,157
- Mr. General, the Italians...
- Yes, let the Italians come.
61
00:07:09,320 --> 00:07:12,437
Another thing, gentlemen.
62
00:07:13,440 --> 00:07:19,276
Don't forget that each partisan's life that you spare...
63
00:07:19,360 --> 00:07:20,998
can avenge against you next time with a hand grenade...
64
00:07:22,280 --> 00:07:24,999
or a shot from a gun.
65
00:07:25,480 --> 00:07:29,189
That is all.
I wish you luck gentlemen!
66
00:07:34,040 --> 00:07:36,156
Krinzer, it will be the toughest for you.
Do what you can.
67
00:07:38,480 --> 00:07:41,313
Oh, general!
How are you, fine?
68
00:07:42,280 --> 00:07:45,989
If you want I can repeat the operation plan for you.
69
00:07:46,480 --> 00:07:48,152
Good day, friends!
70
00:08:04,000 --> 00:08:06,150
Machine guns on the mules!
Quick!
71
00:08:06,280 --> 00:08:08,111
Faster, boys!
72
00:08:21,440 --> 00:08:22,429
Commander!
73
00:08:23,120 --> 00:08:25,350
Excuse me, commander. Where are
they taking us? This doesn't look good.
74
00:08:29,240 --> 00:08:31,993
Good?
The worst is yet to come.
75
00:08:32,120 --> 00:08:35,078
We will be the first attacking the partisans
on their own territory.
76
00:08:35,400 --> 00:08:37,436
Excuse me, but why?
77
00:08:38,200 --> 00:08:40,350
That's how it will he.
It won't be easy.
78
00:08:42,080 --> 00:08:46,232
This war means more to them then life
and we are strangers here.
79
00:08:46,280 --> 00:08:47,235
There is the colonel!
80
00:08:47,280 --> 00:08:49,157
Captain Riva!
Come here please.
81
00:08:56,200 --> 00:08:57,110
Commander!
82
00:08:57,160 --> 00:08:58,354
Hurry up, we're late.
We must be in Prozor before night falls.
83
00:08:59,080 --> 00:09:02,117
Yes, Sir.
84
00:09:02,200 --> 00:09:03,030
Horst, report our positions!
85
00:09:16,240 --> 00:09:18,470
Anton one, Anton one, come in!
86
00:09:23,000 --> 00:09:25,150
Lion two speaking. We have reached position 4.
87
00:09:40,240 --> 00:09:41,468
May God he with you, Chetniks!
88
00:09:42,320 --> 00:09:44,390
Brother Chetniks, listen to me!
89
00:09:46,440 --> 00:09:48,431
The time has come for us to draw the swords.
90
00:09:50,440 --> 00:09:52,431
Yes, the moment of decision is before us.
91
00:09:53,280 --> 00:09:55,475
My soul is groaning and shivering
when I think about the victims...
92
00:09:56,200 --> 00:09:59,351
but it is a honorable thing to fight to the last
drop of blood for the king and the homeland.
93
00:10:00,400 --> 00:10:06,430
With the help of the German forces we will deal
a lethal blow to them.
94
00:10:07,240 --> 00:10:11,028
To these jackals and fake patriots!
95
00:10:12,360 --> 00:10:15,397
Tanks, divisions of a mighty army are with us.
96
00:10:16,040 --> 00:10:18,110
With God's help, brother Chetniks...
97
00:10:18,320 --> 00:10:22,029
let us get ready to ram a hawthorn pole
into their savage hearts.
98
00:10:23,360 --> 00:10:27,069
Soon Tim's head will fall down to my feet.
99
00:10:30,080 --> 00:10:32,116
- Slaughter!
- Attack!
100
00:10:49,480 --> 00:10:53,155
The congress of partisan doctors has ended!
101
00:10:56,320 --> 00:11:00,199
Two more brigades founded in Slovenia!
102
00:11:01,000 --> 00:11:03,355
General fight against typhus!
103
00:11:54,160 --> 00:11:55,991
Run!
104
00:12:25,400 --> 00:12:27,152
They will kill us all!
105
00:12:32,360 --> 00:12:34,157
- Comrades, open up!
- Help!
106
00:12:36,400 --> 00:12:38,436
Run for your lives!
107
00:12:39,160 --> 00:12:41,469
Follow me, typhus people!
Flee from the city!
108
00:12:57,040 --> 00:12:58,268
Follow my voice.
Over here!
109
00:13:03,280 --> 00:13:04,190
Here!
110
00:13:04,440 --> 00:13:07,273
Lie down!
Hide yourself!
111
00:13:31,240 --> 00:13:32,116
Fire!
112
00:13:53,160 --> 00:13:54,149
Forward!
113
00:14:00,280 --> 00:14:01,190
Forward!
114
00:14:03,160 --> 00:14:05,116
Horst, infantry into assault!
115
00:14:25,320 --> 00:14:27,072
Horst.
116
00:14:27,120 --> 00:14:28,235
- They're not responding.
- Call them again!
117
00:14:30,480 --> 00:14:32,311
Berta, come in.
Berta, come in.
118
00:14:36,360 --> 00:14:39,033
Tell the 2nd regiment to
reinforce the left wing.
119
00:14:39,400 --> 00:14:40,469
Tanks forward!
120
00:14:42,200 --> 00:14:46,034
The 2nd regiment should reinforce
the left wing.
121
00:14:47,040 --> 00:14:49,031
The left wing, at once!
122
00:14:53,240 --> 00:14:54,195
Fire!
123
00:15:12,200 --> 00:15:16,159
Martin, shorten the effective range!
The tanks approaching.
124
00:15:16,280 --> 00:15:18,191
Fire with the artillery without a break.
125
00:15:18,480 --> 00:15:22,189
I understand!
There is no retreat!
126
00:15:22,400 --> 00:15:24,311
We musn't withdraw, not even for a single meter.
127
00:15:38,360 --> 00:15:40,351
On enemy tanks and infantry...
128
00:15:42,040 --> 00:15:42,438
Fire!
129
00:15:55,160 --> 00:15:57,151
Put me through to the General in person.
130
00:16:00,080 --> 00:16:01,354
Yes, Colonel Krinzer speaking.
131
00:16:04,080 --> 00:16:07,277
Not yet, General.
The resistance is very strong.
132
00:16:08,160 --> 00:16:13,109
We can't break the resistance today
but we will break through tomorrow.
133
00:16:15,320 --> 00:16:16,309
Thank you.
Over.
134
00:16:17,400 --> 00:16:18,435
Fire!
135
00:16:30,000 --> 00:16:31,399
For homeland, forward!
136
00:16:34,080 --> 00:16:34,990
Fire!
137
00:16:39,080 --> 00:16:40,069
Load !
138
00:16:44,480 --> 00:16:46,232
Vuko, Vuko!
139
00:16:47,200 --> 00:16:50,112
Call my brother, Novak.
140
00:16:54,040 --> 00:16:54,438
Fire!
141
00:17:12,280 --> 00:17:13,235
I understand!
142
00:17:16,400 --> 00:17:17,355
Over.
143
00:17:19,400 --> 00:17:22,198
The headquarters are giving an order
to retreat towards Bihac.
144
00:17:23,120 --> 00:17:26,078
Which means that the Germans have broken
through the front line.
145
00:17:26,240 --> 00:17:27,355
- Somewhere in the other sector.
- Yes.
146
00:17:31,160 --> 00:17:32,434
Hello!
Call Martin!
147
00:17:36,400 --> 00:17:37,389
Martin!
148
00:17:38,200 --> 00:17:42,113
The headquarters are ordering a retreat,
do you understand?
149
00:17:42,480 --> 00:17:46,393
- That we should retreat!
- I will not retreat, don't you understand!
150
00:17:47,200 --> 00:17:50,317
I don't want to! Go into counter-attack.
Attack!
151
00:17:50,400 --> 00:17:53,198
- What counter-attack?
- In counter-attack!
152
00:17:54,200 --> 00:17:58,079
Martin!
Hello, Martin!
153
00:18:03,080 --> 00:18:05,071
I am going to the Slovenian
because he doesn't want to fulfil the order.
154
00:18:06,240 --> 00:18:09,391
- You should prepare the brigade retreat!
- And you should stay with the artillery!
155
00:18:24,160 --> 00:18:26,276
- Don't tell her! - Vuko.
- Don't tell, Damir...
156
00:18:35,400 --> 00:18:37,152
Vuko, brother.
157
00:18:45,280 --> 00:18:47,316
I'm sorry Novak.
I must get to Martin as soon as possible.
158
00:19:13,080 --> 00:19:17,153
We can't fight head-on,
because our forces would quickly evaporate.
159
00:19:17,480 --> 00:19:21,029
The enemy has technical, numerical superiority
and is superior in general.
160
00:19:22,160 --> 00:19:25,470
The headquarters have reached a decision, comrades...
161
00:19:26,280 --> 00:19:30,114
that we leave the free territory together
with the wounded and the people.
162
00:19:30,320 --> 00:19:32,151
We will do what the enemy least expects;
163
00:19:32,360 --> 00:19:34,032
we will move into counterattack...
164
00:19:34,280 --> 00:19:36,032
continue towards the Neretva river
and forward to the east.
165
00:19:36,200 --> 00:19:38,111
In other words - we will move
into a several hundred kilometer run.
166
00:19:38,320 --> 00:19:40,390
One who has 4,000 wounded along doesn't run,
comrade Vuka.
167
00:19:41,320 --> 00:19:45,108
Doesn't run, but ties his own hands.
168
00:19:49,280 --> 00:19:51,475
What will happen to the partisan mobility
if we burden ourselves with...
169
00:19:52,160 --> 00:19:55,118
the typhus people, women and children?
170
00:19:56,040 --> 00:19:59,157
But Vuka, we must act primarily as humans.
171
00:19:59,320 --> 00:20:01,197
Who of us, has the right to to jeopardize
the fate of our fight...
172
00:20:01,320 --> 00:20:03,072
because of the wounded?
173
00:20:04,480 --> 00:20:08,109
- I only ask you that.
- The human inside us has that right.
174
00:20:08,480 --> 00:20:11,472
You must understand, the path to freedom must be pure.
175
00:20:12,280 --> 00:20:15,238
I'm not in favor of mercy
that leads the revolution to suicide.
176
00:20:16,280 --> 00:20:19,352
Ask the wounded that question, revolution or them?
177
00:20:19,400 --> 00:20:21,038
They will all say that the revolution is more important.
178
00:20:21,240 --> 00:20:23,196
That's the reason why they're going with us
and we will defend them till the very end.
179
00:20:26,360 --> 00:20:28,476
There is no dilemma for me here.
180
00:20:29,240 --> 00:20:31,231
Stole will explain to you the basic plan of the operation.
181
00:20:32,280 --> 00:20:33,395
Comrades.
182
00:20:34,240 --> 00:20:36,993
By order of the headquarters and comrade Tito...
183
00:20:37,400 --> 00:20:39,436
my division and your self- dependent brigade Ivan...
184
00:20:40,280 --> 00:20:42,350
with the assistance of the striking divisions,
that are covering our flanks...
185
00:20:43,000 --> 00:20:46,231
we will move towards the city of Prozor.
186
00:20:47,360 --> 00:20:50,432
Stevo, you will stay in the north
and defend the central hospital...
187
00:20:51,080 --> 00:20:51,478
and the population.
- I understand!
188
00:20:53,040 --> 00:20:55,156
Vlado, Vlado.
Wake up!
189
00:20:57,320 --> 00:20:58,275
This concerns your engineers.
190
00:20:59,400 --> 00:21:02,153
You must mine all the roads that
lead to Bihac as soon as possible.
191
00:21:02,440 --> 00:21:05,318
- You must stop the Germans.
- Ok, agreed.
192
00:21:06,360 --> 00:21:09,158
The artillery should also immediately head
towards Neretva.
193
00:21:10,160 --> 00:21:14,119
Comrades. We are starting with the counter-attack
far across Neretva.
194
00:21:15,480 --> 00:21:16,390
Get to work!
195
00:21:23,080 --> 00:21:24,035
Dr. Marija.
196
00:21:25,160 --> 00:21:27,390
Will this medical bulk ever get off?
197
00:21:28,240 --> 00:21:31,118
These are seriously wounded people, not a brigade.
We can't do it faster.
198
00:21:31,400 --> 00:21:32,389
Call the head surgeon!
199
00:21:35,160 --> 00:21:39,039
- Why is the hospital late?
- We are doing our job. We cant work faster.
200
00:21:39,200 --> 00:21:42,431
- The city must be emptied till the evening, hurry up.
- I understand.
201
00:21:45,400 --> 00:21:50,190
Comrade commander!
Order them to untie me!
202
00:21:51,280 --> 00:21:52,190
I'm not crazy.
203
00:21:52,480 --> 00:21:55,153
Comrade commander, tell Dr. Marija to...
204
00:21:55,280 --> 00:21:57,271
remove the bullet from my head.
I want to be in command.
205
00:21:58,000 --> 00:22:00,389
Stop!
The attack is getting started!
206
00:22:01,480 --> 00:22:04,438
Bosko. Calm down. We will take the bullet out later.
207
00:22:06,360 --> 00:22:09,397
Everything will be fine.
You will be riding a white horse.
208
00:22:10,360 --> 00:22:14,399
I want that.
I like riding a white horse very much.
209
00:22:15,120 --> 00:22:19,352
You're heavy as lead. - If I had legs
I would be even heavier.
210
00:22:20,280 --> 00:22:23,397
Take the Sumadin man over here.
Over here, on the carriage!
211
00:22:29,120 --> 00:22:30,109
Thank you.
212
00:22:32,040 --> 00:22:34,110
Now I will play till Sumadija, Nada.
213
00:23:26,040 --> 00:23:28,076
- Everything ready, boys?
- Ready. - To shelter!
214
00:25:00,280 --> 00:25:02,236
Comrade Nazor, I have come for you.
215
00:25:04,320 --> 00:25:07,232
I am ready Stole, I am ready for a long journey.
216
00:25:08,160 --> 00:25:10,310
I only have this suitcase and these books.
217
00:25:11,320 --> 00:25:13,436
I have ordered fighter Zika to take care of you.
218
00:25:14,360 --> 00:25:16,351
We have even provided you a cow so you
will have milk.
219
00:25:17,160 --> 00:25:19,390
During the battle you will be in the column
where the head hospital will also he.
220
00:25:20,240 --> 00:25:21,309
Thank you, Stole.
221
00:25:22,400 --> 00:25:27,315
- Where are you from Zika?
- From the village of Koracica in Sumadija.
222
00:25:28,320 --> 00:25:33,997
Take your suitcase and the books.
They will come with us.
223
00:25:36,000 --> 00:25:38,434
Who ever saw so many hooks being lugged along
during battle!
224
00:25:39,160 --> 00:25:43,073
Listen, Zika. These hooks are written
in my language and in yours.
225
00:25:43,360 --> 00:25:45,476
In our language.
In mine and your language.
226
00:25:46,120 --> 00:25:50,318
They were written by great men.
There are some of mine among them.
227
00:25:51,480 --> 00:25:53,391
I can't separate from the books.
228
00:25:54,120 --> 00:25:56,998
I have nothing against books and poems.
229
00:25:57,280 --> 00:25:59,396
But I didn't join the partisans to drag along
a cow, hooks and...
230
00:25:59,440 --> 00:26:04,070
Enough of the foolish talk! You're responsible
for the books and comrade Nazor.
231
00:26:04,240 --> 00:26:07,073
- I understand.
- I'll tell you something else, Zika.
232
00:26:07,480 --> 00:26:09,232
A nation without poets and a language...
233
00:26:09,280 --> 00:26:14,035
cannot win freedom by fighting.
- I understand comrade commander.
234
00:26:22,440 --> 00:26:27,434
Let's go daughter-in-law, don't cry!
235
00:26:28,280 --> 00:26:29,395
We will return one day.
236
00:29:07,400 --> 00:29:09,311
Stop, stop!
237
00:29:11,160 --> 00:29:15,312
Cattle! You're stopping in the middle of the slope!
What is it?
238
00:29:15,480 --> 00:29:17,277
Can we come in?
239
00:29:18,080 --> 00:29:22,119
I have been dragging them along for 15 days,
they're hardly standing any more.
240
00:29:22,360 --> 00:29:25,477
Out of the way! - Jordan, Jordan.
We should at least take the child to Prozor.
241
00:29:26,120 --> 00:29:28,111
How are we going to do that
if there is no room, Nada.
242
00:29:28,320 --> 00:29:30,231
There is, that machine gunner died a while ago.
243
00:29:31,400 --> 00:29:34,358
- What machine gunner?
- That only son, the schoolboy...
244
00:29:36,160 --> 00:29:37,275
The red haired?
245
00:29:59,440 --> 00:30:02,477
- May his soul rest.
- Stop crossing yourself, help out!
246
00:30:03,240 --> 00:30:04,150
I'm going.
247
00:30:06,360 --> 00:30:08,430
Come on, children!
248
00:30:10,080 --> 00:30:11,479
Sit on the back seat!
249
00:30:36,040 --> 00:30:38,395
Division, prepare for battle!
250
00:32:10,240 --> 00:32:12,037
Put through the headquarters!
251
00:32:12,160 --> 00:32:14,037
It's ruined.
252
00:32:21,200 --> 00:32:22,997
Battery commanders, come to me!
253
00:32:25,280 --> 00:32:26,429
You help the wounded.
254
00:32:29,000 --> 00:32:30,149
My commander was killed.
255
00:32:31,080 --> 00:32:32,479
- You command.
- I understand.
256
00:32:34,120 --> 00:32:38,193
Put the dead on the carriages.
Put the wounded on the gun-carriages.
257
00:32:38,480 --> 00:32:40,391
Tonight we will breaking through to Prozor.
258
00:32:41,360 --> 00:32:44,158
It's starting to snow so we must hurry up.
259
00:32:51,160 --> 00:32:53,071
- Where is the commander, boys?
- Somewhere over here.
260
00:32:54,320 --> 00:32:55,469
- Hello, Stole.
- Hello, Ivan.
261
00:32:56,360 --> 00:32:59,113
- Were the air crafts pursuing you too?
- No, they just flew over me.
262
00:33:01,320 --> 00:33:03,311
- Immediately assemble all the commanders to the
meeting. - Ok.
263
00:33:03,400 --> 00:33:05,311
Battalion commanders, to the meeting.
264
00:33:07,200 --> 00:33:08,030
Ivan.
265
00:33:09,440 --> 00:33:10,350
Ivan.
266
00:33:16,000 --> 00:33:18,389
- How are you, Ivan?
- Good.
267
00:33:22,360 --> 00:33:23,270
Novak.
268
00:33:34,240 --> 00:33:35,309
Get up you lazy bum,
if the sister is coming!
269
00:33:35,400 --> 00:33:38,358
I managed to get ours photos from Bihac.
They were still wet.
270
00:33:39,040 --> 00:33:41,235
For you, for me... I'll give this one to Vuk.
271
00:33:44,120 --> 00:33:46,429
Give me Vuk's photo.
I'll probably see him before you.
272
00:33:49,280 --> 00:33:50,349
They have transferred him to security.
273
00:33:55,400 --> 00:33:57,231
- Would you like to eat?
- Come on!
274
00:34:01,080 --> 00:34:03,036
My questions is seemingly simple, but it isn't.
275
00:34:04,160 --> 00:34:07,470
Should we attack tonight Prozor
without the artillery with which...
276
00:34:08,160 --> 00:34:09,354
we can't establish contact?
277
00:34:11,400 --> 00:34:15,188
If we have set out to do this
we must attack immediately.
278
00:34:16,000 --> 00:34:18,275
If we surprise the Italians tonight,
we still have a chance...
279
00:34:18,400 --> 00:34:21,358
to break through up to Neretva.
- I agree with you.
280
00:34:22,040 --> 00:34:23,473
We must reach Neretva as soon as possible.
281
00:34:24,120 --> 00:34:26,111
We all know that a surprise is better then any artillery.
282
00:34:26,360 --> 00:34:29,989
- Good, I agree.
- To conclude...
283
00:34:30,320 --> 00:34:34,199
we will attack the city from all sides.
284
00:34:36,240 --> 00:34:40,074
Mark the exact positions of your
forces on the map.
285
00:34:42,480 --> 00:34:44,391
- Stipe, bring me the map when they finish.
- I will.
286
00:34:46,280 --> 00:34:48,475
Marking or no marking,
there will some fuss in any case..
287
00:34:49,400 --> 00:34:51,277
Well comrade commanders, show me this map.
288
00:34:52,200 --> 00:34:54,316
- Everyone get up!
- Prepare for departure!
289
00:34:55,040 --> 00:34:57,429
- Brigade, depart.
- Faster, faster.
290
00:35:05,400 --> 00:35:06,355
Stipe.
291
00:35:08,320 --> 00:35:10,276
- When does the attack start?
- When the shooting stats.
292
00:35:13,400 --> 00:35:14,389
Those who have to may stay.
293
00:35:18,040 --> 00:35:20,031
Ivan, come.
294
00:35:26,120 --> 00:35:27,155
Let's sit down.
295
00:35:31,320 --> 00:35:36,075
Let's stay here a hit as though as nobody is here.
296
00:35:37,040 --> 00:35:39,315
It will he wonderful when we will be together
forever once.
297
00:35:43,120 --> 00:35:45,270
But look, soon we will be dying for Prozor.
298
00:35:53,360 --> 00:35:54,315
Come!
299
00:36:05,000 --> 00:36:08,390
Who is the brigade commander?
Call him!
300
00:36:11,160 --> 00:36:13,116
Let's go, Danica!
Hurry!
301
00:36:29,240 --> 00:36:30,992
Just wait three days.
Three days, do you understand?
302
00:36:31,080 --> 00:36:34,390
I personally set up the defense.
303
00:36:35,200 --> 00:36:38,476
We can hold out on these positions
till the end of the war and longer.
304
00:36:40,160 --> 00:36:42,196
You, Mr. General, you must try harder.
305
00:36:42,440 --> 00:36:48,231
You must put more pressure on them on the north,
and we will wait for them here.
306
00:36:48,400 --> 00:36:50,436
Where are your tanks now?
307
00:36:51,120 --> 00:36:56,319
No, Morelli, please understand me.
We're closing the hoop.
308
00:36:56,440 --> 00:36:59,398
You General, must only wait.
309
00:37:00,280 --> 00:37:02,271
Good bye, General, farewell.
310
00:37:06,240 --> 00:37:11,234
Major, prepare yourself!
The partisans will attack.
311
00:37:12,240 --> 00:37:14,993
- We'll show these scum!
- I understand!
312
00:37:20,000 --> 00:37:21,991
General Morelli's headquarters here.
313
00:37:22,160 --> 00:37:23,388
On the alert!
314
00:37:38,080 --> 00:37:40,071
- 2nd battery ready.
- Excellent, Captain.
315
00:37:59,240 --> 00:38:02,118
- Slowly, carefully!
- I know, I'm being careful!
316
00:38:12,400 --> 00:38:13,992
Carefully camouflage.
317
00:39:00,400 --> 00:39:05,110
Heroic blood was shed tonight, uncle Nazor.
318
00:39:17,320 --> 00:39:23,156
- You will have a lot to chant.
- My dear Zika. When will the time come...
319
00:39:24,080 --> 00:39:27,436
when i won't have to write about
human slaughterhouses?
320
00:39:28,120 --> 00:39:29,394
Everything will be fine. As long as we cross Neretva.
321
00:40:06,080 --> 00:40:10,119
That's the most important thing!
322
00:40:11,000 --> 00:40:16,074
Let's go, forward comrades, to Prozor!
323
00:41:23,040 --> 00:41:24,109
Stop, hold still!
324
00:41:29,320 --> 00:41:33,074
Where are you going? Where is the head surgeon?
Hurry up, doctor.
325
00:41:34,080 --> 00:41:36,310
Where? We all know where.
To Prozor.
326
00:41:38,040 --> 00:41:41,316
What Prozor, if we didn't conquer it.
327
00:41:45,280 --> 00:41:47,157
Hasn't it fallen?
328
00:41:51,080 --> 00:41:52,195
They were not able...
329
00:41:54,040 --> 00:41:56,031
...to attack, those whores.
330
00:42:08,360 --> 00:42:10,316
Doctor, take over the new wounded.
331
00:42:11,240 --> 00:42:14,073
Comrade fighters, hand over the wounded
to the hospital, quickly.
332
00:42:31,000 --> 00:42:34,310
We had such hopes last night, and today this...
333
00:42:48,000 --> 00:42:50,150
What will we do now, Martin?
334
00:42:52,360 --> 00:42:57,309
I don't' know. Ivan and Stole shouldn't
attack without the canons.
335
00:43:02,440 --> 00:43:05,398
Division, to the barracks.
336
00:43:33,240 --> 00:43:34,229
Attention!
337
00:43:44,080 --> 00:43:48,312
You were excellent. You have fought bravely and firmly.
338
00:43:49,080 --> 00:43:52,197
- You have dealt the resistance a big blow.
- Vacation, Mr. General!
339
00:43:55,040 --> 00:43:57,349
- Who said that?
- I did.
340
00:44:00,160 --> 00:44:02,230
We will speak about that soon, too.
341
00:44:03,080 --> 00:44:06,311
I promise you that we will talk about that on Easter.
342
00:44:06,400 --> 00:44:10,279
We have prevented the enemy of crossing Neretva.
343
00:44:11,120 --> 00:44:13,395
No we must completely destroy all the partisans
together with the Germans.
344
00:44:14,040 --> 00:44:18,272
The sooner we destroy them,
the sooner we will have vacation.
345
00:44:23,240 --> 00:44:25,390
- I give you my word for that.
- Long live the general!
346
00:44:29,000 --> 00:44:30,115
Mr. Captain
347
00:44:31,440 --> 00:44:35,479
- You don't feel well?
- Get lost!
348
00:44:38,000 --> 00:44:39,149
Don't follow me like some loyal dog.
349
00:44:40,120 --> 00:44:43,317
I don't want you to serve me or pity me.
Get lost!
350
00:44:44,240 --> 00:44:47,232
Or I will transfer you.
Now go.
351
00:44:48,320 --> 00:44:51,198
I don't need anyone, do you understand?
Not even you.
352
00:44:55,000 --> 00:44:58,037
Nobody can help me.
Leave me alone.
353
00:44:59,120 --> 00:45:00,189
I understand, Mr. Captain.
354
00:45:24,120 --> 00:45:25,314
- Hello, comrades!
- Hello!
355
00:45:26,480 --> 00:45:28,357
We shouldn't have attacked without the artillery.
356
00:45:29,000 --> 00:45:32,197
You got beaten on your heads, now they're
bombing the wounded.
357
00:45:32,240 --> 00:45:36,074
- There must be a way out. I think.
- We will not think now...
358
00:45:36,200 --> 00:45:39,476
we will act.
- Stole, this is an order.
359
00:45:40,360 --> 00:45:43,079
I'm going to the position of the neighbouring division, bye.
360
00:45:50,480 --> 00:45:52,471
Let all the fighters see the order!
361
00:46:08,120 --> 00:46:09,473
PROZOR MUST FALL TONIGHT.
TITO
362
00:48:09,360 --> 00:48:10,429
It's cold!
A real wolfish country!
363
00:48:12,400 --> 00:48:13,435
Fire!
364
00:48:19,200 --> 00:48:20,110
Fire!
365
00:48:27,440 --> 00:48:33,117
Aim your fire to the crossings!
Move the tanks to the city center!
366
00:48:34,160 --> 00:48:35,149
Fire!
367
00:48:51,240 --> 00:48:52,116
Fire!
368
00:49:12,200 --> 00:49:18,036
- First squad to the bunkers!
- Second squad to the left wing!
369
00:49:33,120 --> 00:49:34,269
Follow me!
370
00:49:38,440 --> 00:49:40,112
Follow me!
371
00:50:22,120 --> 00:50:23,269
Forward!
Follow me!
372
00:50:41,360 --> 00:50:45,194
Here you are!
What is it, why are you shivering?
373
00:50:45,480 --> 00:50:49,189
Are you afraid, you wuss?
Fire, fight!
374
00:50:49,320 --> 00:50:51,311
Fight. I'm commanding!
375
00:50:52,200 --> 00:50:56,239
Why are you changing his nappy?
Let him die if he wants to!
376
00:50:57,080 --> 00:50:58,479
I'm commanding!
377
00:51:12,040 --> 00:51:12,995
Fire, Mate, fire, Jure!
378
00:51:13,280 --> 00:51:14,269
Forward!
379
00:51:27,240 --> 00:51:30,471
Hello! I must speak with general Lohring immediately.
380
00:51:31,240 --> 00:51:33,356
Lohring, immediately!
381
00:51:38,440 --> 00:51:39,998
Where is he?
382
00:51:41,120 --> 00:51:44,271
Sleeping? Wake him up!
The enemy is entering the city.
383
00:51:50,080 --> 00:51:51,354
Hurry up!
384
00:51:53,280 --> 00:51:54,190
Fire!
385
00:52:42,480 --> 00:52:44,357
Look at Bosko.
Don't shoot, Ana.
386
00:52:45,080 --> 00:52:48,038
- Bosko!
- Bosko!
387
00:52:58,480 --> 00:53:00,436
Bosko is diving!
388
00:53:01,240 --> 00:53:05,153
Over here, you cowards, here!
389
00:53:07,480 --> 00:53:12,031
- That's how you fight!
- Bosko, over here!
390
00:53:12,480 --> 00:53:16,393
- Who gave you the weapon?
- Bosko seized it, Bosko took it Ana...
391
00:53:17,200 --> 00:53:21,113
we must bind him up.
To the hospital, immediately!
392
00:53:21,280 --> 00:53:25,239
- You won't tie me.
- Get away!
393
00:53:30,040 --> 00:53:32,076
I'll kill you!
394
00:53:32,240 --> 00:53:35,232
Vuka, what is it?
What, this fool will kill us.
395
00:53:41,320 --> 00:53:42,389
Take aim at him!
396
00:53:47,160 --> 00:53:50,994
Bosko!
Where are you, my commander!
397
00:53:52,080 --> 00:53:54,196
Where are you, my hero!
398
00:53:56,080 --> 00:53:58,310
I am here. I killed everyone.
399
00:53:59,080 --> 00:54:01,469
Comrade commander, I killed everyone for freedom.
400
00:54:02,240 --> 00:54:04,276
My best commander!
Give me your hand!
401
00:54:05,240 --> 00:54:06,434
Let's shake hands.
402
00:54:08,080 --> 00:54:10,196
I told you not to touch the weapons.
Tie him!
403
00:54:12,480 --> 00:54:13,390
Hold him.
404
00:54:20,440 --> 00:54:22,112
What will we do now, Mr. Captain?
405
00:54:23,240 --> 00:54:24,992
- Don't be afraid, let's go!
- Where to?
406
00:54:26,120 --> 00:54:28,190
I have made a decision.
I'll return to Prozor.
407
00:54:30,320 --> 00:54:34,108
Mr. Captain! I would like to stay
with the Italians because I want to go home.
408
00:54:34,280 --> 00:54:38,034
With the partisans we will be far from home.
409
00:54:38,120 --> 00:54:40,031
I don't care about the rest.
410
00:54:40,320 --> 00:54:43,039
Please Mr. Captain, don't leave me!
411
00:54:44,320 --> 00:54:50,270
I'm not leaving you, Mario.
You don't want to go with me. Good luck!
412
00:54:53,040 --> 00:54:58,319
Comrade fighters.
We have opened the path for the wounded.
413
00:55:25,440 --> 00:55:27,078
Danica, Dana.
414
00:55:28,480 --> 00:55:32,189
Are you looking for Novak?
He's alive, alive.
415
00:55:35,320 --> 00:55:41,236
Vuko was a far better comrade and fighter.
416
00:55:49,080 --> 00:55:51,355
I feel bad about him.
417
00:55:52,320 --> 00:55:54,993
Don't make that up, you're lying Bosko.
418
00:55:55,040 --> 00:55:58,396
I never lie. They found him dead at a canon.
419
00:55:59,000 --> 00:56:00,274
Don't make that up, you're lying.
420
00:56:00,400 --> 00:56:04,234
He was looking for me, and the comrades
were nowhere, nowhere.
421
00:56:04,480 --> 00:56:09,315
Don't make it up, you're lying, lying!
422
00:57:02,120 --> 00:57:03,189
And where are you?
423
00:57:04,240 --> 00:57:07,118
Up there they all think you fell in action.
424
00:57:09,240 --> 00:57:12,471
Don't cock, just sit down and eat.
425
00:57:13,040 --> 00:57:16,077
Come on Novo, get up!
I heard we are immediately leaving for Neretva!
426
00:57:16,280 --> 00:57:18,157
Let's go, get up!
427
00:57:19,440 --> 00:57:22,034
Prozor has fallen.
You have to make a toast. Drink, brother!
428
00:57:22,320 --> 00:57:24,356
You know, I was really worried about you.
429
00:57:56,080 --> 00:57:58,469
Take, people!
430
00:58:13,240 --> 00:58:17,199
- Brigade, attention!
- Novak.
431
00:58:20,360 --> 00:58:21,349
Get lost!
432
00:58:23,120 --> 00:58:27,079
- Stipe, go.
- I understand, comrade commander.
433
00:59:00,400 --> 00:59:02,072
Why didn't you tell me about Vuk?
434
00:59:37,480 --> 00:59:41,996
Dana, what would Vuko say, if he saw you?
435
00:59:43,080 --> 00:59:45,469
You promised not to cry, if...
436
01:01:06,160 --> 01:01:09,357
Let's join the round dance, come on.
437
01:01:15,280 --> 01:01:17,157
- Come on, Stipe!
- I don't want to.
438
01:01:18,400 --> 01:01:20,072
Come on, Stipe.
439
01:01:26,480 --> 01:01:30,359
- Come, commander.
- Just go.
440
01:02:24,160 --> 01:02:25,115
What's wrong with him?
441
01:02:33,280 --> 01:02:34,190
Nikola.
442
01:02:44,400 --> 01:02:47,392
You have typhus.
Go to the hospital, immediately!
443
01:02:48,040 --> 01:02:49,393
I can still dance.
444
01:02:52,280 --> 01:02:53,235
Nikola!
445
01:02:54,360 --> 01:02:59,229
- You have to go to the hospital.
- Ok, if you give me my pigeons.
446
01:03:02,440 --> 01:03:04,032
You'll get your pigeons.
447
01:03:06,320 --> 01:03:10,029
Listen, take him to Marija.
Tell her to give him an injection.
448
01:03:10,200 --> 01:03:11,110
I understand!
449
01:03:27,200 --> 01:03:31,113
Hey Italian, should I shorten your head?
450
01:03:42,320 --> 01:03:43,355
Comrade commander.
451
01:03:43,440 --> 01:03:46,000
I have brought these two.
An officer and this fascist.
452
01:03:46,160 --> 01:03:50,312
I'm not a fascist.
I'm a simple poor man.
453
01:03:51,000 --> 01:03:54,993
You fascist and you officer,
how many partisans killed?
454
01:03:55,160 --> 01:03:58,391
Mr. commander, explain to them
that you think like they do...
455
01:03:59,040 --> 01:04:02,032
otherwise they will kill us without any reason.
456
01:04:02,440 --> 01:04:07,036
- Did you shoot at us?
- Yes, I did.
457
01:04:08,400 --> 01:04:13,315
But I came to you voluntarily.
They didn't capture me.
458
01:04:14,360 --> 01:04:18,273
You shot, therefor you are a fascist
like the rest of them.
459
01:04:20,040 --> 01:04:23,077
And you say you can distinguish
a friend from an enemy?
460
01:04:25,000 --> 01:04:27,468
I came, because I want to fight for Italy without fascism.
461
01:04:29,120 --> 01:04:33,079
If you accept me as one of yours,
I will loyally fight for your side.
462
01:04:34,400 --> 01:04:36,391
I can't act anymore against my beliefs...
463
01:04:38,240 --> 01:04:40,037
and from now on I also won't.
464
01:04:40,200 --> 01:04:45,149
Let's take him. We'll see...
Let's test him.
465
01:04:45,480 --> 01:04:48,358
I don't want him in my unit.
You take him!
466
01:04:48,440 --> 01:04:53,070
- Do you speak French?
- Yes.
467
01:04:55,360 --> 01:04:58,318
- What's your name?
- Michele Riva.
468
01:05:01,320 --> 01:05:05,029
What kind of weapon do you have?
What kind of cannons do you know?
469
01:05:06,440 --> 01:05:08,351
Mostly light artillery.
470
01:05:11,280 --> 01:05:13,350
I'll take him into my division.
I need him.
471
01:05:14,120 --> 01:05:15,189
Go ahead and take him.
472
01:05:17,200 --> 01:05:21,113
- Return the coat and the shoes to the captain!
- Comrade Martin.
473
01:05:22,160 --> 01:05:24,390
- But I have already been without shoes for three months.
- Take them off!
474
01:05:25,120 --> 01:05:28,192
I am giving you the opportunity to prove yourself in battle.
475
01:05:33,160 --> 01:05:34,229
Thank you!
476
01:06:12,240 --> 01:06:15,198
Venice? Florence? Rome?
477
01:06:16,360 --> 01:06:17,270
No, Parma.
478
01:06:19,280 --> 01:06:23,193
- And your occupation?
- I'm an engineer. And you?
479
01:06:24,160 --> 01:06:30,076
Me, theater, drama, Dalmatia...
480
01:06:33,000 --> 01:06:33,477
Lovely.
481
01:06:35,200 --> 01:06:39,352
- Very pretty.
- You Italians are all Don Juans.
482
01:06:40,200 --> 01:06:44,990
No, we're comrades.
And I also have a wife... married.
483
01:06:47,440 --> 01:06:54,471
I'm married too.
Me...one child...four years.
484
01:07:25,160 --> 01:07:28,277
General Lohring, General Lohring!
485
01:07:30,320 --> 01:07:34,359
General, strong partisan units are
advancing towards Jablanica.
486
01:07:35,120 --> 01:07:37,236
They have cut me off from the back part of my units.
487
01:07:38,040 --> 01:07:41,191
I demand that our army attacks from Knnjic.
488
01:07:43,360 --> 01:07:45,999
- Immediately!
- On no account, Morelli!
489
01:07:46,120 --> 01:07:48,315
There is no reason to panic, calm down!
490
01:07:48,400 --> 01:07:53,076
Their objective is not Jablanica.
They are coming afler me, to Konjic.
491
01:07:53,240 --> 01:07:58,109
Here they will set up a bridge
and get the wounded over the river.
492
01:07:58,360 --> 01:08:00,032
I must tell you something else.
493
01:08:02,080 --> 01:08:07,074
Morelli, the “Weiss" plan is not feasible anymore.
494
01:08:07,200 --> 01:08:11,113
You must defend Jablanica by yourself.
I can't help.
495
01:08:11,320 --> 01:08:14,118
And above all stay calm!
496
01:08:14,360 --> 01:08:15,236
Over.
497
01:08:17,080 --> 01:08:20,356
General Lohring, general Lohring!
498
01:08:44,160 --> 01:08:45,115
Comrade commander!
499
01:08:45,280 --> 01:08:47,475
This fighter says that on the other side of the fortress...
500
01:08:48,160 --> 01:08:50,276
there is an Italian ammunition warehouse.
We moved a cannon over there.
501
01:08:50,400 --> 01:08:52,038
- Excellent! Let's go.
- Follow me.
502
01:09:00,400 --> 01:09:03,119
Ivan, Ivan, here is the commander!
503
01:09:03,240 --> 01:09:05,470
Novak, Danica.
Tell the fighters...
504
01:09:06,040 --> 01:09:07,234
to withdraw from the fortress. Quickly!
- Ok, let's go!
505
01:09:08,080 --> 01:09:11,356
Captain, fire on the ammunition warehouse. Fire.
506
01:09:16,280 --> 01:09:17,235
I can't.
507
01:09:23,040 --> 01:09:27,079
I can fire on the Germans, I can't on the Italians.
They are my compatriots.
508
01:09:29,040 --> 01:09:30,109
Fire, quickly!
509
01:09:33,200 --> 01:09:34,076
Immediately!
510
01:09:37,120 --> 01:09:38,155
Fire!
511
01:09:48,080 --> 01:09:48,432
Get lost!
512
01:09:51,200 --> 01:09:52,076
Get lost!
513
01:10:00,160 --> 01:10:01,229
What is it, Ivan?
514
01:10:02,360 --> 01:10:04,430
There is no way I can hit the window on the fortress.
515
01:10:05,320 --> 01:10:06,309
The ammunition is there.
516
01:10:09,120 --> 01:10:10,075
Give me a grenade!
517
01:10:14,360 --> 01:10:15,270
Ivan, a grenade.
518
01:11:06,040 --> 01:11:10,113
Comrade commander, this is...
He has golden trimmings.
519
01:11:12,040 --> 01:11:14,235
Colonel, why didn't your surrender immediately?
520
01:11:15,280 --> 01:11:19,068
Danica, tell him that he is personally responsible
for the death of these soldiers.
521
01:11:29,080 --> 01:11:30,308
I'm a General, not a Colonel.
522
01:11:31,360 --> 01:11:34,158
If the warehouse didn't explode,
you wouldn't have captured us.
523
01:11:35,240 --> 01:11:37,037
I know what I can expect.
524
01:11:39,240 --> 01:11:43,119
You think, we will shoot you?
525
01:11:45,000 --> 01:11:48,231
Mr. General, like all prisoners of war...
526
01:11:48,400 --> 01:11:50,356
you will also be carrying the wounded,
do you understand!
527
01:11:51,160 --> 01:11:53,310
I'm a General, not a beast of burden.
528
01:11:54,080 --> 01:11:56,435
I would have your officer shot.
529
01:11:57,320 --> 01:12:01,279
I don't expect anything else for myself.
Shoot me!
530
01:12:02,160 --> 01:12:04,116
Novak, take him and keep an eye on him!
531
01:12:04,480 --> 01:12:07,199
And this handsome shall carry the typhus people.
532
01:12:07,400 --> 01:12:10,073
I understand, commander!
General...
533
01:12:14,240 --> 01:12:16,470
- Drago, maybe we can exchange them for medicaments.
- I understand!
534
01:12:28,080 --> 01:12:28,990
Here.
535
01:12:31,320 --> 01:12:32,230
Coat!
536
01:12:34,040 --> 01:12:36,349
Take off your coat.
Faster!
537
01:12:40,040 --> 01:12:40,472
For the partisans.
538
01:12:49,080 --> 01:12:53,198
Drago, come here so i can put some clothes on you.
539
01:12:54,280 --> 01:12:56,396
If you didn't have much luck with that antifascist.
540
01:12:58,400 --> 01:13:02,109
- Does it suit me?
- Shorten it a hit, and it will be fine.
541
01:13:31,480 --> 01:13:36,156
Don't shorten it too much!
The boy might still grow a bit.
542
01:13:57,080 --> 01:14:00,197
- He killed himself. - He really scared me!
I thought he was shooting at me.
543
01:14:01,280 --> 01:14:02,190
Leave!
544
01:14:21,240 --> 01:14:27,156
This is their last chance.
Their only resort left.
545
01:14:28,040 --> 01:14:34,354
Because Tito didn't have any luck in Konjic,
he's heading towards the Jablanica bridge.
546
01:14:35,440 --> 01:14:39,149
The photos are clearly indicating it.
547
01:14:40,160 --> 01:14:43,072
We are at the last stage of the operation.
548
01:14:43,440 --> 01:14:45,396
We must destroy the partisans in Jablanica.
549
01:14:46,280 --> 01:14:48,430
We push them towards Neretva...
550
01:14:49,280 --> 01:14:52,397
and we don't let a single soul cross the bridge.
551
01:14:55,040 --> 01:15:00,990
All Chetnik units should immediately head here...
552
01:15:02,080 --> 01:15:03,229
in the direction of Neretva.
553
01:15:04,320 --> 01:15:10,236
Mr. General. Your plan is strategically...
554
01:15:11,240 --> 01:15:12,150
...brilliant.
555
01:15:12,360 --> 01:15:14,078
But I dare think a bit different.
556
01:15:14,480 --> 01:15:17,153
Believe me, I don't want to interfere...
557
01:15:18,000 --> 01:15:20,434
in military matters, but I know this country well.
558
01:15:22,080 --> 01:15:23,229
I know the enemy.
559
01:15:26,080 --> 01:15:28,150
Go ahead, I want to hear your opinion.
560
01:15:29,320 --> 01:15:32,392
It seems, the typhus is doing its job.
561
01:15:34,440 --> 01:15:35,429
They're starving.
562
01:15:37,040 --> 01:15:39,156
Physically and mentally they wont be able to endure...
563
01:15:40,000 --> 01:15:41,353
and here is our chance.
Let the partisans cross the bridge.
564
01:15:42,080 --> 01:15:44,230
Yes, they must cross the bridge.
565
01:15:46,000 --> 01:15:49,276
They will drag the wounded on snow.
566
01:15:50,200 --> 01:15:52,236
They will curse the day, when they decided...
567
01:15:52,400 --> 01:15:56,359
to carry the wounded and typhus people
across these mountains.
568
01:15:57,280 --> 01:15:59,157
Let them eat each other.
569
01:16:01,480 --> 01:16:06,315
I like your idea very much,
but we don't have much time.
570
01:16:07,200 --> 01:16:10,431
Fuehrer's headquarters demands immediate action.
571
01:16:12,080 --> 01:16:15,072
That's why we will attack immediately.
We musn't give them time.
572
01:16:15,160 --> 01:16:16,195
Not even a single hour.
573
01:16:17,280 --> 01:16:21,398
- I'm only a politician.
- You can also be a good soldier if necessary.
574
01:16:22,280 --> 01:16:24,350
The attack will take place from the following directions...
575
01:16:25,120 --> 01:16:27,076
Krinzer is coming from the north with his division...
576
01:16:27,320 --> 01:16:29,117
and is pushing them into the canyon.
577
01:16:30,120 --> 01:16:33,112
You will be holding the left bank of Neretva.
578
01:16:34,000 --> 01:16:38,357
When they are in the kettle,
we will attack them from all sides.
579
01:19:16,040 --> 01:19:17,155
Thank you for your question, Mr. General.
580
01:19:18,120 --> 01:19:20,076
No, I'm not feeling especially warm.
581
01:19:22,080 --> 01:19:24,389
I understand, I also don't like this place very much...
582
01:19:25,200 --> 01:19:27,111
but I'm happy that I have caught up on them.
583
01:19:28,320 --> 01:19:30,470
I will force them into action, here and now.
584
01:19:32,480 --> 01:19:34,072
I understand, Mr. General.
Over!
585
01:19:36,320 --> 01:19:37,355
You have heard, gentlemen.
586
01:19:38,240 --> 01:19:42,119
Our advance party is already fighting
against the partisans.
587
01:19:42,360 --> 01:19:47,070
Their resistance is strengthening.
With all forces forward!
588
01:19:48,040 --> 01:19:50,076
- But, Mr. Colonel...
- I know, what you want to say...
589
01:19:50,160 --> 01:19:54,233
snow, ice, the north wind...
Be happy it's not raining excrement.
590
01:20:18,480 --> 01:20:19,390
Nada, the instruments!
591
01:20:21,480 --> 01:20:22,993
Instruments, Nada!
592
01:20:25,480 --> 01:20:28,153
Fire...
Fire...
593
01:20:30,160 --> 01:20:32,355
I'm cold...
I'm cold...
594
01:20:34,280 --> 01:20:35,429
Typhus.
595
01:20:47,440 --> 01:20:49,112
Tell them to cut her hair.
596
01:20:56,320 --> 01:20:58,436
Doctor, please don't amptutate my leg!
597
01:21:14,080 --> 01:21:20,394
- My friend, gently, slowly.
- Ok.
598
01:21:30,280 --> 01:21:34,114
- Nikola.
- How beautiful you are!
599
01:21:43,000 --> 01:21:43,398
Gorgeous!
600
01:21:45,320 --> 01:21:46,196
Hug me!
601
01:22:18,200 --> 01:22:20,077
The howitzers are firing too much
to the left again.
602
01:22:20,400 --> 01:22:22,356
Tell these fools to correct the coordinates!
603
01:22:25,160 --> 01:22:27,071
Howitzers left for 100!
604
01:22:27,280 --> 01:22:29,999
Sergeant Pratzke.
From Mr. General.
605
01:22:34,120 --> 01:22:39,035
Warm yourself up at the kettle.
It's probably more pleasant at your place in Konjic.
606
01:22:39,360 --> 01:22:40,315
That's true, Mr. Colonel.
607
01:22:43,320 --> 01:22:47,074
- What did we get?
- 100 iron crosslets EK 1 and 500 EK 2.
608
01:22:48,120 --> 01:22:50,031
The General is generous today.
609
01:22:51,400 --> 01:22:53,470
- Is the shock fighting unit appointed?
- Yes.
610
01:22:56,280 --> 01:22:57,998
Allow me, Mr. Colonel?
611
01:22:59,360 --> 01:23:01,430
Allow me to take over the shock fighting unit.
612
01:23:09,320 --> 01:23:12,039
- Too early.
- Mr. Colonel...
613
01:23:16,320 --> 01:23:17,389
I finally have them!
614
01:23:48,040 --> 01:23:49,234
Danica, guess what I brought you!
615
01:23:50,280 --> 01:23:51,998
- What?
- I don't know.
616
01:23:53,280 --> 01:23:54,235
Open it!
617
01:23:56,200 --> 01:24:00,079
I can't. You open it. Come on, open it.
618
01:24:00,320 --> 01:24:01,435
Open it yourself!
619
01:24:13,480 --> 01:24:15,311
I have waited for us to cross Neretva.
620
01:24:24,040 --> 01:24:27,237
Not now, because of Novak and the brigade.
621
01:24:33,000 --> 01:24:35,434
You store it. I love you.
622
01:25:28,400 --> 01:25:32,473
Vlado, Vlado!
What are you doing, damn it!
623
01:25:33,320 --> 01:25:35,390
You have folded the explosive in the middle of the bridge.
What's wrong with you?
624
01:25:36,160 --> 01:25:39,436
An order! You withdraw the people
as far as possible from the bridge.
625
01:25:40,480 --> 01:25:43,074
You're telling me I should move them away?
626
01:25:44,160 --> 01:25:47,152
- What are you planning to do with the bridge?
- I'll destroy it.
627
01:25:49,400 --> 01:25:50,389
The bridge?
628
01:25:52,040 --> 01:25:54,270
Yes, Ivan. With dynamite.
629
01:25:56,360 --> 01:25:58,351
Listen, Vlado. This bridge...
630
01:25:58,440 --> 01:26:00,431
is our only hope and chance of saving ourselves.
631
01:26:01,080 --> 01:26:02,354
And you want to blow it up.
632
01:26:05,160 --> 01:26:08,232
Yes, Ivan.
I will blow it up into the sky.
633
01:26:08,480 --> 01:26:11,074
And when it's destroyed?
What will be do then?
634
01:26:11,280 --> 01:26:13,111
Sit and fish.
635
01:26:15,240 --> 01:26:17,071
Until the Krinzer tanks don't arrive?
636
01:26:18,000 --> 01:26:21,151
I'm fulfilling the orders.
I don't know about the rest.
637
01:26:21,360 --> 01:26:22,349
- Who came up with this idea?
- Who gave the order?
638
01:26:22,480 --> 01:26:28,077
Orders! That is not order, it's foolishness!
639
01:26:30,080 --> 01:26:33,152
Novak, typhus.
Look!
640
01:26:37,120 --> 01:26:38,473
Typhus...
He fell sick.
641
01:26:42,120 --> 01:26:44,315
- He doesn't have typhus!
- He has typhus. - He doesn't!
642
01:26:44,360 --> 01:26:45,270
Tie him up!
643
01:26:49,160 --> 01:26:53,278
I don't have typhus.
I'm fulfilling an order
644
01:27:00,320 --> 01:27:02,038
Get away from the bridge!
Or I'll shoot.
645
01:27:06,000 --> 01:27:09,310
I don't have typhus.
Leave me alone!
646
01:27:10,240 --> 01:27:13,471
I have to mine. Without delay.
Move further backwards!
647
01:27:15,160 --> 01:27:19,278
Blood will he shed here.
Mine and yours.
648
01:27:20,200 --> 01:27:22,270
Be careful!
Away from the path.
649
01:27:39,440 --> 01:27:42,477
Vuka, why this mess?
Vlado, blow up the bridge!
650
01:27:46,440 --> 01:27:49,352
- How much time do you need?
- Two minutes.
651
01:27:50,480 --> 01:27:51,469
Destroy it immediately!
652
01:27:53,160 --> 01:27:54,354
Engineers, follow me.
653
01:27:56,320 --> 01:27:58,356
But why, for God's sake, why?
654
01:27:59,240 --> 01:28:03,472
Did we march for 300 km and drag the wounded,
so we can now pull it down?
655
01:28:04,280 --> 01:28:09,229
- Why? Answer me!
- Because we must return to the north.
656
01:28:10,200 --> 01:28:12,156
The hospital in Scit is in danger,
the Germans are attacking it.
657
01:28:12,360 --> 01:28:14,316
And on the other side of the hill the Chetniks are waiting.
658
01:28:15,200 --> 01:28:17,077
They want to attack us in the hack.
We must blow up the bridge.
659
01:28:18,240 --> 01:28:20,151
Ivan, Tito gave the orders for this.
660
01:28:20,480 --> 01:28:22,311
Hold out till the other brigades don't come. Go!
661
01:28:24,440 --> 01:28:28,194
Brigade, departure!
To the north, comrades! Faster!
662
01:29:29,360 --> 01:29:34,354
Do we really have to head for that ice and snow again?
663
01:29:48,440 --> 01:29:50,351
- I am not the one to be blamed.
- I'm sick of all of this.
664
01:29:51,160 --> 01:29:53,116
Come on, people.
Come on, come on!
665
01:29:55,440 --> 01:29:56,395
Devil take you!
666
01:30:00,040 --> 01:30:02,998
I am in command over here.
Follow me, typhus people!
667
01:30:04,160 --> 01:30:08,153
It doesn't matter. Bosko doesn't mind
that you blew up the bridge.
668
01:30:08,240 --> 01:30:13,155
We will swim across Neretva.
Typhus people, follow me!
669
01:30:13,440 --> 01:30:17,353
Stop typhus people, get back!
Bosko!
670
01:30:18,400 --> 01:30:23,076
- Across the water into freedom.
- Bosko!
671
01:30:50,400 --> 01:30:52,038
Snap-shots, Mr. General.
672
01:31:05,400 --> 01:31:09,439
It wasn't an accident,
which means they deliberately destroyed it.
673
01:31:11,320 --> 01:31:13,470
I'm asking myself, why did they blow up...
674
01:31:14,280 --> 01:31:21,072
their only chance they had left.
675
01:31:23,400 --> 01:31:27,996
What do you think?
There is no other explanation.
676
01:31:29,120 --> 01:31:34,240
Tito must return to the north.
Notify all the units...
677
01:31:35,200 --> 01:31:37,270
abandon your current positions...
678
01:31:38,240 --> 01:31:41,038
and take the new way to the north, over Jablanica.
679
01:31:41,240 --> 01:31:44,437
Detailed instructions to follow. Tell Krinzer...
680
01:31:45,200 --> 01:31:49,398
that this is his opportunity.
He will get Tito directly into his hands.
681
01:32:08,400 --> 01:32:11,198
Follow me!
Retreat only till the slope.
682
01:32:11,480 --> 01:32:13,232
Run, comrades!
683
01:32:16,320 --> 01:32:21,030
- Occupy the slope positions!
- Quickly, cover the retreat!
684
01:32:22,040 --> 01:32:23,234
- Lie down here!
- All the rest of you follow me.
685
01:32:23,400 --> 01:32:25,391
Run, comrades!
686
01:32:51,320 --> 01:32:54,471
Comrades, our people have come!
The brigade is here!
687
01:32:55,240 --> 01:32:58,118
Come on, let's go!
Let us go, comrades!
688
01:33:15,400 --> 01:33:19,473
They cut my hair.
Tell them to give them back to me.
689
01:33:20,240 --> 01:33:21,309
I will order them, comrade.
690
01:33:23,360 --> 01:33:25,112
- You will order them?
- I will. - Thank you, comrade.
691
01:33:28,080 --> 01:33:30,389
They will give you back your hair.
I'll order it.
692
01:33:34,200 --> 01:33:35,110
Leave!
693
01:33:37,280 --> 01:33:38,156
Go!
694
01:33:44,400 --> 01:33:47,278
Hurry up, comrades!
Faster, run along!
695
01:33:51,160 --> 01:33:54,391
- Left wing forward!
- First battalion, to the right!
696
01:34:03,440 --> 01:34:07,353
Artillerymen, forward!
To the shooting lines, let's go!
697
01:34:08,240 --> 01:34:10,310
Quickly, quickly!
698
01:34:27,360 --> 01:34:29,157
Stop! There is no retreat, comrades!
699
01:34:33,000 --> 01:34:36,276
- Stop! Hold still!
- Leave me, they will kill us all.
700
01:34:37,000 --> 01:34:39,150
- There is no solution!
- No retreat.
701
01:34:39,400 --> 01:34:40,389
Leave me, I don't want...
The wounded are behind us.
702
01:34:41,040 --> 01:34:43,031
Run, comrades!
703
01:35:41,200 --> 01:35:43,316
- Quick, load the cannons!
- I understand, Mr captain!
704
01:35:52,480 --> 01:35:53,435
Fire!
705
01:36:01,440 --> 01:36:02,350
Fire!
706
01:36:33,200 --> 01:36:35,156
Bertram, now it's your turn.
707
01:36:38,000 --> 01:36:41,197
The 3rd in 4th battalion should get ready,
is that clear?
708
01:37:04,160 --> 01:37:06,230
Your interceptors forward!
Did you understand?
709
01:37:21,200 --> 01:37:22,189
Forward!
710
01:37:25,160 --> 01:37:26,070
Fire!
711
01:37:29,440 --> 01:37:31,192
First battery...
712
01:37:32,200 --> 01:37:33,155
...Fire!
713
01:37:41,320 --> 01:37:43,311
- Fire!
- Fire!
714
01:37:52,400 --> 01:37:55,472
Reinhardt. Where are your tanks?
I want the tanks!
715
01:37:57,040 --> 01:37:59,235
I don't care. You think, we don't have snow over here?
716
01:38:00,400 --> 01:38:05,315
If they don't come in 10 minutes,
I'll go there and shoot you.
717
01:38:09,480 --> 01:38:10,390
Horst!
718
01:38:16,400 --> 01:38:18,994
Horst, now it's your turn.
I can't wait any longer.
719
01:38:19,200 --> 01:38:22,237
- Bring me the tanks!
- I understand, Mr. Colonel.
720
01:38:47,120 --> 01:38:51,193
Stop, stop!
721
01:38:52,200 --> 01:38:54,350
To your positions!
To your positions!
722
01:38:56,320 --> 01:38:58,151
3rd battalion forward!
723
01:38:59,280 --> 01:39:01,271
- Reinforce only the first line of battle.
- I understand!
724
01:39:02,040 --> 01:39:02,438
Forward!
725
01:39:09,480 --> 01:39:11,471
This is lieutenant Horst, in the second tank.
726
01:39:12,400 --> 01:39:14,072
All tanks forward!
727
01:40:10,440 --> 01:40:14,069
Captain, stop...
Tanks over there, directly.
728
01:40:14,240 --> 01:40:15,275
Quick, quick!
729
01:40:16,440 --> 01:40:18,237
Cannons on the ridge!
Quick, the tanks are approaching.
730
01:40:18,320 --> 01:40:20,038
Forward, forward!
731
01:40:52,400 --> 01:40:53,469
Prepare yourself for the shooting
732
01:41:04,080 --> 01:41:05,229
Load, quickly!
733
01:41:10,040 --> 01:41:10,438
Close!
734
01:42:00,320 --> 01:42:01,196
The bottle!
735
01:42:01,440 --> 01:42:02,350
Let's go!
736
01:42:43,480 --> 01:42:44,435
Fire!
737
01:43:03,360 --> 01:43:04,315
I don't see!
738
01:43:11,160 --> 01:43:12,229
My eyes!
739
01:43:27,000 --> 01:43:30,037
Riva!
Marija!
740
01:43:30,280 --> 01:43:32,077
No, the doctor can't help me.
741
01:43:32,440 --> 01:43:33,429
Why not?
742
01:43:35,440 --> 01:43:36,350
Marija!
743
01:43:37,240 --> 01:43:39,231
It's too late, it's all over for me.
744
01:43:39,400 --> 01:43:42,039
Hold on, Riva!
745
01:43:46,080 --> 01:43:50,232
Listen, please. Take this letter.
746
01:43:51,080 --> 01:43:56,393
The lamella has my name, surname and address.
747
01:43:57,240 --> 01:43:58,150
Send it...
748
01:44:00,360 --> 01:44:04,990
Send it to my wife. Do this for me...
749
01:44:41,480 --> 01:44:43,038
Fire!
750
01:44:45,200 --> 01:44:46,428
Fire!
751
01:45:05,000 --> 01:45:06,069
Martin!
752
01:45:06,400 --> 01:45:10,188
- Martin, Martin.
- Fire!
753
01:45:11,000 --> 01:45:13,036
- What should we do, Martin?
- Fire!
754
01:45:13,120 --> 01:45:14,348
They will kill us all.
755
01:45:16,440 --> 01:45:19,000
- Calm down, Marija.
- They will kill us.
756
01:45:20,000 --> 01:45:24,278
Don't panic. Sing a song.
Fire!
757
01:45:26,400 --> 01:45:29,995
Sumadija man, a song!
You start!
758
01:45:31,160 --> 01:45:33,276
Let's sing, the wounded!
759
01:45:41,360 --> 01:45:46,275
Down with injustice and violence!
760
01:45:47,320 --> 01:45:50,198
The nation is now calling you to the judgement.
761
01:45:50,480 --> 01:45:55,031
Run from us, nightly darkness...
762
01:45:55,240 --> 01:45:58,038
our day has come too.
763
01:45:58,440 --> 01:46:02,319
Run from us, nightly darkness...
764
01:46:03,040 --> 01:46:05,349
out day has come too...
765
01:47:23,320 --> 01:47:24,435
- Tera.
- Yes!
766
01:47:26,200 --> 01:47:29,158
- What is this?
- I don't know.
767
01:47:54,000 --> 01:47:55,319
- Tera.
- Yes!
768
01:47:56,480 --> 01:47:59,119
- Ustasha's into attack!
- I understand.
769
01:48:04,080 --> 01:48:05,433
Drum stronger!
770
01:48:31,120 --> 01:48:34,351
- Attack!
- Attack!
771
01:49:42,320 --> 01:49:43,230
Lie down!
772
01:49:45,120 --> 01:49:49,159
Don't! Take care of yourself!
I beg you, brother.
773
01:49:51,120 --> 01:49:52,109
Follow me!
774
01:49:56,160 --> 01:49:58,355
Forward, black legion!
775
01:51:18,200 --> 01:51:19,189
Faster, boys!
776
01:51:31,400 --> 01:51:35,075
Colonel Krinzer.
Yes, I'll wait.
777
01:51:38,120 --> 01:51:39,473
We have to stop them.
778
01:51:40,360 --> 01:51:44,239
Strike with all forces!
Tito wants to go to the north, into Bosnia.
779
01:51:45,160 --> 01:51:49,039
And you must prevent that from happening.
I rely on you.
780
01:51:51,360 --> 01:51:54,238
Listen, I haven't told you this yet,
but you already know...
781
01:51:55,240 --> 01:51:59,438
you are my best man and your division is my best unit.
782
01:52:00,160 --> 01:52:03,470
Krinzer, send the soldiers once more into attack.
783
01:52:05,080 --> 01:52:06,115
You can rely on me.
I will send you the Anacker group...
784
01:52:06,240 --> 01:52:07,195
and the Chetniks.
Don't wait till they attack.
785
01:52:07,440 --> 01:52:09,396
You attack!
It seems though, that we are in a tough position.
786
01:52:10,200 --> 01:52:13,112
He must head to the north and that way
you will get him directly...
787
01:52:13,440 --> 01:52:19,231
in front of the tanks and cannons.
We have gone through a lot of things in this life.
788
01:52:24,040 --> 01:52:26,270
I am speaking to you as comrade and as a friend.
789
01:52:27,120 --> 01:52:29,190
It all depends on you now.
790
01:52:30,080 --> 01:52:33,231
I understand, Mr. General.
Into counterattack. Over!
791
01:52:52,160 --> 01:52:53,195
Horst!
792
01:52:55,400 --> 01:52:57,152
I'm sorry, Schriider!
793
01:52:59,440 --> 01:53:03,194
- We're proceeding into defense.
- But Mr. Colonel...
794
01:53:03,360 --> 01:53:06,033
I didn't ask you for an opinion, Schriider.
795
01:53:09,120 --> 01:53:10,075
Into defense!
796
01:53:11,480 --> 01:53:15,075
Entrench, send the reconnoitering parties,
wait for the partisans to attack.
797
01:53:16,440 --> 01:53:18,396
Is that clear, captain Schriider?
798
01:53:20,160 --> 01:53:21,036
Yes, Mr. Colonel.
799
01:53:22,400 --> 01:53:28,157
- Repeat that! - Entrench, send the reconnoitering parties,
wait for the partisans.
800
01:53:30,160 --> 01:53:33,311
And that order will be fulfilled.
801
01:54:16,400 --> 01:54:17,992
Come on, boys!
Quick!
802
01:54:19,160 --> 01:54:21,116
The brigades are waiting.
Hurry up!
803
01:54:26,000 --> 01:54:27,115
- Ciao, Mario.
- Ciao, Zika.
804
01:54:28,480 --> 01:54:30,118
Hello, Likota.
Hello!
805
01:54:32,160 --> 01:54:34,151
Uncle Nazor, good bye then!
806
01:54:37,080 --> 01:54:39,036
Good bye Zika, good luck!
807
01:54:39,280 --> 01:54:41,350
- No offence, comrade poet. Drivers...
- Farewell!
808
01:54:43,400 --> 01:54:45,038
- Ciao Mario! - Ciao Zika!
- Wait, Jordan!
809
01:54:45,200 --> 01:54:46,428
Who will you leave our bus to?
810
01:54:55,000 --> 01:54:56,319
- When I tell you, push.
- Ok.
811
01:55:06,160 --> 01:55:08,230
Hey, my darling, you were good.
812
01:55:08,440 --> 01:55:11,034
- Take care down there.
- Go!
813
01:55:34,240 --> 01:55:40,031
Send the Chetniks immediately back to Neretva.
On the shortest path.
814
01:55:43,120 --> 01:55:47,318
Only constant bombarding of the bridge can save us.
815
01:55:53,440 --> 01:55:56,000
Bravo! You showed them well those bearded people.
816
01:55:56,440 --> 01:55:58,271
Novak, now to the hill and stop the Chetniks.
817
01:55:59,120 --> 01:56:01,350
As long as the brigades don't arrive.
And no retreating!
818
01:56:01,440 --> 01:56:04,034
I understand!
Prepare for departure!
819
01:56:04,280 --> 01:56:08,273
Stipe, tell Martin, that Ivan will attack the Chetniks
from the middle,
820
01:56:09,080 --> 01:56:12,277
- This time we must destroy them once and for all.
- I understand!
821
01:56:14,040 --> 01:56:16,031
- Set out immediately!
- Novak, the tins.
822
01:56:16,400 --> 01:56:19,278
- Thank you, my friend.
- Danica, stay here.
823
01:56:21,040 --> 01:56:24,077
- I want to be with Novak.
- This time he can be without you.
824
01:56:24,200 --> 01:56:26,077
- Stay with me.
- I will wait for you above.
825
01:56:33,400 --> 01:56:37,109
I hardly managed to shake off the poets
cow and the hooks.
826
01:57:22,160 --> 01:57:23,991
- Take care of the distance.
- Will you manage, Jordan?
827
01:57:24,160 --> 01:57:26,355
I can, if I have to.
828
01:57:27,120 --> 01:57:29,156
- Step on the gas, Jordan!
- Be quiet, you poor devil.
829
01:57:29,400 --> 01:57:30,469
Shift to the third!
830
01:57:32,240 --> 01:57:34,390
Be quiet, you poor devil! For you it's a cow, not a gun.
831
01:58:54,440 --> 01:58:57,193
Children, children...
832
01:58:57,440 --> 01:59:00,477
...don't go out, children.
Don't move.
833
01:59:03,280 --> 01:59:05,316
Help, help...
834
02:00:00,160 --> 02:00:02,230
- Where are the beardos, Dana?
- Close.
835
02:00:08,160 --> 02:00:09,434
Come on Novak, hurry!
836
02:00:11,360 --> 02:00:15,399
I wont eat it in haste.
I'll finish it later in peace.
837
02:00:28,360 --> 02:00:30,396
Don't start firing before I do!
838
02:01:14,040 --> 02:01:16,031
1st battery... fire!
839
02:01:19,000 --> 02:01:21,309
Order your officers an immediate retreat of all units!
840
02:01:24,000 --> 02:01:24,477
Did you understand me?
841
02:01:28,480 --> 02:01:30,357
What is it, senator?
What retreat?
842
02:01:31,160 --> 02:01:32,309
- Did you get scare?
- No, I won't allow...
843
02:01:32,400 --> 02:01:36,029
Commander, you must know how to wait, too.
That is a tactic, too.
844
02:01:38,400 --> 02:01:45,033
I want to win the war, not just one battle.
845
02:01:45,240 --> 02:01:47,117
You will win it only with battle, not by retreating.
846
02:01:47,160 --> 02:01:49,310
By fighting to the last breath.
847
02:01:50,040 --> 02:01:54,113
Let them fight!
Let them shed their blood!
848
02:01:54,320 --> 02:01:59,440
We will wait, save our force,
until the right moment comes.
849
02:02:00,000 --> 02:02:03,151
- Now is the right moment!
- For them it is.
850
02:02:03,320 --> 02:02:06,437
I make the decisions!
I am the Royal commander.
851
02:02:07,280 --> 02:02:10,238
- The army was entrusted to me.
- I represent the king and the government!
852
02:02:11,200 --> 02:02:14,351
That is treason, senator.
I will destroy every person...
853
02:02:15,000 --> 02:02:16,479
that will be standing on my way.
854
02:02:19,000 --> 02:02:20,035
The pistol!
855
02:02:23,160 --> 02:02:24,115
Give it to him.
856
02:02:31,320 --> 02:02:33,436
In the name of the king, in the name of the government...
857
02:02:35,360 --> 02:02:37,078
I order retreat...
858
02:02:51,200 --> 02:02:54,351
Captain, officers!
859
02:03:00,440 --> 02:03:02,317
- To the bridge!
- I understand!
860
02:03:05,280 --> 02:03:07,236
Here with the building materials!
Faster!
861
02:03:29,160 --> 02:03:32,311
Forward, battalions!
862
02:03:55,080 --> 02:03:58,277
More lively, comrades!
The Chetniks are putting pressure.
863
02:04:07,440 --> 02:04:10,000
1st battery...
Fire!
864
02:04:13,400 --> 02:04:16,073
Mine throwers, to your positions!
865
02:04:19,000 --> 02:04:20,319
Prepare the elements!
Quick!
866
02:04:23,120 --> 02:04:24,269
Let's go!
867
02:04:50,200 --> 02:04:51,189
Back!
868
02:05:13,040 --> 02:05:13,392
Dana.
869
02:05:15,200 --> 02:05:16,189
Dana!
870
02:05:22,320 --> 02:05:23,992
I'm coming, Zika.
871
02:05:40,400 --> 02:05:42,436
Danica, over here.
872
02:05:47,360 --> 02:05:49,112
I'm already here!
873
02:05:54,280 --> 02:05:58,398
Comrade commander.
The Chetniks will destroy Novak's platoon. Attack!
874
02:05:59,120 --> 02:06:01,315
Novak will fall and everyone with him.
Attack!
875
02:06:07,240 --> 02:06:08,195
It's still early.
876
02:06:11,080 --> 02:06:13,150
Comrade commander.
We must attack.
877
02:06:13,440 --> 02:06:15,271
They will shoot them down.
Stole!
878
02:06:17,200 --> 02:06:18,189
Listen, Stipe.
879
02:06:18,400 --> 02:06:20,356
Until I completely surround the Chetniks,
there will be no attack.
880
02:06:21,120 --> 02:06:23,475
- Novak and his platoon...
- What are you waiting for! Transmit the order!
881
02:06:25,040 --> 02:06:27,235
- Go!
- I understand!
882
02:06:53,200 --> 02:06:56,112
- Dana, take the call!
- I'm here. - Ok.
883
02:07:02,040 --> 02:07:04,110
Dana, hen'!
884
02:07:36,480 --> 02:07:42,112
- Dana!
- Fire, fire!
885
02:07:52,280 --> 02:07:53,315
Fire!
886
02:07:56,080 --> 02:07:57,035
Dana!
887
02:09:25,160 --> 02:09:28,197
Don't uncover yourself!
Prepare the bombs!
888
02:10:11,400 --> 02:10:15,109
Get back!
Retreat!
889
02:10:17,240 --> 02:10:22,030
Get back! There is no retreat!
Attack! To the bridge, forward!
890
02:10:23,280 --> 02:10:25,077
Mr. Lieutenant Colonel, we're surrounded.
891
02:10:25,200 --> 02:10:27,350
The partisans have attacked us in our back.
892
02:10:40,040 --> 02:10:40,472
Follow me!
893
02:10:42,240 --> 02:10:46,074
Over here, turn around!
Follow me, over here! Turn around!
894
02:10:47,240 --> 02:10:49,231
- Turn around!
- Into breakthrough!
895
02:11:18,400 --> 02:11:20,994
Let them come close and cold-blooded!
896
02:11:31,200 --> 02:11:32,155
Bombs!
897
02:11:37,040 --> 02:11:38,393
Attack with the bombs!
898
02:11:41,280 --> 02:11:42,156
Now!
899
02:11:52,720 --> 02:11:53,596
Forward!
900
02:11:57,000 --> 02:12:00,356
Forward
Stand up! Get up!
901
02:12:01,080 --> 02:12:04,470
Work your way through!
I'll kill you all!
902
02:12:06,160 --> 02:12:07,991
Into battle! Cowards!
903
02:12:27,080 --> 02:12:28,069
Get down, you fool!
904
02:14:10,240 --> 02:14:12,276
Novak, Novak...
905
02:14:45,360 --> 02:14:49,433
What will I do without you, Novak?
906
02:14:57,400 --> 02:14:58,276
Stipe!
907
02:15:04,160 --> 02:15:06,469
Hold your fire!
Stipe!
908
02:15:11,080 --> 02:15:12,991
Get out of the way, Ivan!
Move away!
909
02:15:13,440 --> 02:15:14,316
- Stipe.
- Get out of my way Ivan, make way!
910
02:15:15,040 --> 02:15:16,473
Stipe, stop!
911
02:15:24,280 --> 02:15:25,315
What are you doing?
912
02:15:25,440 --> 02:15:27,351
Who gave you the right to shoot at captives?
913
02:15:28,160 --> 02:15:29,195
Stand still!
914
02:15:31,280 --> 02:15:32,156
Shame on you!
915
02:15:39,200 --> 02:15:40,155
Go!
916
02:15:41,440 --> 02:15:42,350
Get lost!
917
02:15:45,040 --> 02:15:46,155
You will be brought before a court-martial.
918
02:16:55,080 --> 02:16:57,275
What's wrong with you?
Why are you so gloomy?
919
02:16:59,040 --> 02:17:02,271
And you just sing.
Sing and burn down.
920
02:17:03,280 --> 02:17:05,350
Of course we sing.
We're crossing Neretva.
921
02:17:06,440 --> 02:17:11,992
Don't mourn, Martin. There will be more cannons.
Many of them..
922
02:17:13,080 --> 02:17:15,435
Soon you will be as happy as before.
923
02:17:17,360 --> 02:17:18,475
Happy, you say?
924
02:17:20,280 --> 02:17:29,154
I'll he happy, when there will he no wars and no cannons.
Do you understand?
925
02:17:30,440 --> 02:17:32,317
We all think that way sometimes.
926
02:17:33,200 --> 02:17:39,230
I have been demolishing, burning down,
leaving ruins behind me for 3 years.
927
02:17:41,160 --> 02:17:44,470
Sometimes I dream about bridges, that I will set up.
928
02:17:46,200 --> 02:17:50,990
What can we do! That's how it is, my Slovenian.
929
02:17:52,080 --> 02:17:55,197
- Go, so you won't he late.
- I won't be.
930
02:17:56,280 --> 02:17:57,315
Faster, engineers!
931
02:18:05,280 --> 02:18:06,235
Push!
932
02:19:37,360 --> 02:19:40,318
Slowly, slowly comrades.
933
02:19:41,160 --> 02:19:46,029
She's just sleeping.
Only sleeping.
934
02:19:57,480 --> 02:20:01,268
Nikola, you can see that...
935
02:20:04,240 --> 02:20:05,355
She's not dead.
936
02:20:07,040 --> 02:20:08,393
Just sleeping.
937
02:20:10,160 --> 02:20:13,391
That's right. Let her sleep...
938
02:20:14,280 --> 02:20:17,113
Let's take her to the house.
Put her here, comrades!
939
02:20:37,040 --> 02:20:39,429
Comrade.
Look, comrade.
940
02:20:42,320 --> 02:20:44,436
What a beautiful corpse!
941
02:20:48,400 --> 02:20:52,359
It's looking, it sees us.
942
02:20:53,280 --> 02:20:55,316
It's looking at me!
943
02:20:59,360 --> 02:21:05,356
Nikola, Nikola!
944
02:21:40,000 --> 02:21:42,150
Nikola, let's go!
945
02:21:47,240 --> 02:21:48,309
Nikola!
946
02:21:51,480 --> 02:21:53,277
- What's your name?
- Mirko.
947
02:21:54,200 --> 02:21:55,269
- And yours?
- Mira.
948
02:21:57,200 --> 02:21:59,191
I know uncle, how they call you.
949
02:21:59,240 --> 02:22:01,390
- How do they call me?
- Gunner Martin.
950
02:22:04,160 --> 02:22:06,993
- Now you don't have any left.
- I don't.
74584