All language subtitles for The Battle on the River Neretva (Bitka na Neretvi) (1969).YUGSenkron

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,400 --> 00:00:12,200 THE BATTLE ON THE RIVER NERETVA 2 00:00:13,201 --> 00:00:18,920 In early 1943 Axis armies were struggling on all fronts. 3 00:00:19,201 --> 00:00:23,920 German command was afraid that Allies forces willl land in the Balkans. 4 00:00:23,921 --> 00:00:26,210 Invasion was expected to take place in Yugoslavia. 5 00:00:26,215 --> 00:00:32,839 Initially in Bosnia, still independant and supported by partisan troops. 6 00:00:33,539 --> 00:00:40,120 To prevent that Hitler ordered total occupation of whole Yugoslavia and elimination of Tito's partisans. 7 00:00:41,039 --> 00:00:50,410 German and Italian forces were supported by Yugoslav formations fighting communist partisans. 8 00:00:51,010 --> 00:01:01,000 Pro-nazi factions of Ustashas wearing black SS uniforms and Chetniks fighting for their exiled monarch. 9 00:01:04,170 --> 00:01:09,729 The offensive campaign of all those forces was called: 10 00:01:11,729 --> 00:01:15,070 THE BATTLE OF NERETVA 11 00:03:29,160 --> 00:03:30,435 Long live comrade Tito! 12 00:03:37,160 --> 00:03:41,039 That's right, closer, closer. Put you hands on the sister, that's right. 13 00:03:42,400 --> 00:03:43,389 - Hey, photographer! - What is it? 14 00:03:44,040 --> 00:03:46,190 - Shall I bow down so you don't cut off my head? - Stand straight! 15 00:03:47,480 --> 00:03:48,310 Smile! 16 00:03:57,400 --> 00:03:59,994 Brothers! Nations of Yugoslavia. 17 00:04:00,480 --> 00:04:03,119 Serbs, Macedonians, Croats, 18 00:04:03,360 --> 00:04:06,033 Slovenians, Montenegrins and Muslims. 19 00:04:07,120 --> 00:04:10,032 Let's unite to defend our republic. 20 00:04:11,400 --> 00:04:15,029 Long live our allies, the Soviet Union, England and USA. 21 00:04:30,440 --> 00:04:33,113 Long live AVNOJ (Anti-Fascist Council of National Liberation of Yugoslavia). 22 00:04:34,280 --> 00:04:35,235 Thanks, Seargent. 23 00:04:41,480 --> 00:04:44,040 Gentlemen, General. Attention! 24 00:04:46,440 --> 00:04:50,228 Mr. General, the division commanders are waiting... 25 00:04:50,320 --> 00:04:51,230 to be given duties. - Good morning, gentlemen. 26 00:05:00,040 --> 00:05:00,438 Gentlemen! 27 00:05:01,400 --> 00:05:04,392 You all know the "Weiss" plan very well. 28 00:05:05,240 --> 00:05:08,357 The Fuhrer's headquarters have given orders to start the military operations. 29 00:05:09,120 --> 00:05:11,156 We only have 24 hours. 30 00:05:12,040 --> 00:05:13,109 We will attack tomorrow morning. 31 00:05:14,200 --> 00:05:20,036 So gentlemen, here in the middle is the partisan area. 32 00:05:21,000 --> 00:05:21,989 Let's start on the east. 33 00:05:22,400 --> 00:05:25,119 You, colonel Reichtal, attack with the division in the middle. 34 00:05:25,400 --> 00:05:29,029 The Anacker platoon and the 117th division will be with you. 35 00:05:30,400 --> 00:05:33,119 Colonel Miilleneisen, your division will attack from the west. 36 00:05:33,440 --> 00:05:36,159 The objective of the attack is here and here. 37 00:05:36,360 --> 00:05:41,150 The Italian divisions and 18,000 Chetniks will come from the south. 38 00:05:41,480 --> 00:05:48,238 You, colonel Krinzer, will strike with the division and the Ustashas from the north 39 00:05:48,280 --> 00:05:50,271 directly into the middle of Tito's state. 40 00:05:50,440 --> 00:05:51,395 I understand, Mr. general. 41 00:05:52,200 --> 00:05:55,033 - Are your squads ready? - Not yet, Mr. general. 42 00:05:56,280 --> 00:05:58,236 We will take the positions till 20.30. 43 00:05:58,440 --> 00:06:01,352 That is all. Do you want to smoke a cigarette? 44 00:06:02,040 --> 00:06:05,077 Tito will have to defend himself on four front lines, 45 00:06:05,400 --> 00:06:08,153 if he will want to save several thousand wounded. 46 00:06:09,120 --> 00:06:11,076 That's why he will try to retain his position. 47 00:06:11,440 --> 00:06:15,069 Which is good for us. 48 00:06:21,080 --> 00:06:24,231 Now we have the final opportunity to get rid of all the partisans. 49 00:06:25,040 --> 00:06:29,397 - You mean an invasion? - That's right. 50 00:06:30,040 --> 00:06:35,114 You all know about the British and American plans for the invasion on the Balkan. 51 00:06:35,240 --> 00:06:37,435 When we get rid of the partisans all of the Balkan will be in German hands... 52 00:06:39,400 --> 00:06:41,152 and the allies will have to think twice. 53 00:06:42,280 --> 00:06:45,989 Thank you very much. Yes, my dear gentlemen! 54 00:06:46,480 --> 00:06:47,435 This war is not about soldier against soldier. 55 00:06:49,080 --> 00:06:51,116 This is... 56 00:06:52,120 --> 00:06:55,351 How do you call it, Kréinzer? 57 00:06:56,160 --> 00:06:57,149 - War into the back. - That's right, war into the back. 58 00:06:57,320 --> 00:07:03,156 War against children and civilians. 59 00:07:04,080 --> 00:07:06,355 Fuehrer's order is there should be no indulgence and no captives! 60 00:07:07,360 --> 00:07:09,157 - Mr. General, the Italians... - Yes, let the Italians come. 61 00:07:09,320 --> 00:07:12,437 Another thing, gentlemen. 62 00:07:13,440 --> 00:07:19,276 Don't forget that each partisan's life that you spare... 63 00:07:19,360 --> 00:07:20,998 can avenge against you next time with a hand grenade... 64 00:07:22,280 --> 00:07:24,999 or a shot from a gun. 65 00:07:25,480 --> 00:07:29,189 That is all. I wish you luck gentlemen! 66 00:07:34,040 --> 00:07:36,156 Krinzer, it will be the toughest for you. Do what you can. 67 00:07:38,480 --> 00:07:41,313 Oh, general! How are you, fine? 68 00:07:42,280 --> 00:07:45,989 If you want I can repeat the operation plan for you. 69 00:07:46,480 --> 00:07:48,152 Good day, friends! 70 00:08:04,000 --> 00:08:06,150 Machine guns on the mules! Quick! 71 00:08:06,280 --> 00:08:08,111 Faster, boys! 72 00:08:21,440 --> 00:08:22,429 Commander! 73 00:08:23,120 --> 00:08:25,350 Excuse me, commander. Where are they taking us? This doesn't look good. 74 00:08:29,240 --> 00:08:31,993 Good? The worst is yet to come. 75 00:08:32,120 --> 00:08:35,078 We will be the first attacking the partisans on their own territory. 76 00:08:35,400 --> 00:08:37,436 Excuse me, but why? 77 00:08:38,200 --> 00:08:40,350 That's how it will he. It won't be easy. 78 00:08:42,080 --> 00:08:46,232 This war means more to them then life and we are strangers here. 79 00:08:46,280 --> 00:08:47,235 There is the colonel! 80 00:08:47,280 --> 00:08:49,157 Captain Riva! Come here please. 81 00:08:56,200 --> 00:08:57,110 Commander! 82 00:08:57,160 --> 00:08:58,354 Hurry up, we're late. We must be in Prozor before night falls. 83 00:08:59,080 --> 00:09:02,117 Yes, Sir. 84 00:09:02,200 --> 00:09:03,030 Horst, report our positions! 85 00:09:16,240 --> 00:09:18,470 Anton one, Anton one, come in! 86 00:09:23,000 --> 00:09:25,150 Lion two speaking. We have reached position 4. 87 00:09:40,240 --> 00:09:41,468 May God he with you, Chetniks! 88 00:09:42,320 --> 00:09:44,390 Brother Chetniks, listen to me! 89 00:09:46,440 --> 00:09:48,431 The time has come for us to draw the swords. 90 00:09:50,440 --> 00:09:52,431 Yes, the moment of decision is before us. 91 00:09:53,280 --> 00:09:55,475 My soul is groaning and shivering when I think about the victims... 92 00:09:56,200 --> 00:09:59,351 but it is a honorable thing to fight to the last drop of blood for the king and the homeland. 93 00:10:00,400 --> 00:10:06,430 With the help of the German forces we will deal a lethal blow to them. 94 00:10:07,240 --> 00:10:11,028 To these jackals and fake patriots! 95 00:10:12,360 --> 00:10:15,397 Tanks, divisions of a mighty army are with us. 96 00:10:16,040 --> 00:10:18,110 With God's help, brother Chetniks... 97 00:10:18,320 --> 00:10:22,029 let us get ready to ram a hawthorn pole into their savage hearts. 98 00:10:23,360 --> 00:10:27,069 Soon Tim's head will fall down to my feet. 99 00:10:30,080 --> 00:10:32,116 - Slaughter! - Attack! 100 00:10:49,480 --> 00:10:53,155 The congress of partisan doctors has ended! 101 00:10:56,320 --> 00:11:00,199 Two more brigades founded in Slovenia! 102 00:11:01,000 --> 00:11:03,355 General fight against typhus! 103 00:11:54,160 --> 00:11:55,991 Run! 104 00:12:25,400 --> 00:12:27,152 They will kill us all! 105 00:12:32,360 --> 00:12:34,157 - Comrades, open up! - Help! 106 00:12:36,400 --> 00:12:38,436 Run for your lives! 107 00:12:39,160 --> 00:12:41,469 Follow me, typhus people! Flee from the city! 108 00:12:57,040 --> 00:12:58,268 Follow my voice. Over here! 109 00:13:03,280 --> 00:13:04,190 Here! 110 00:13:04,440 --> 00:13:07,273 Lie down! Hide yourself! 111 00:13:31,240 --> 00:13:32,116 Fire! 112 00:13:53,160 --> 00:13:54,149 Forward! 113 00:14:00,280 --> 00:14:01,190 Forward! 114 00:14:03,160 --> 00:14:05,116 Horst, infantry into assault! 115 00:14:25,320 --> 00:14:27,072 Horst. 116 00:14:27,120 --> 00:14:28,235 - They're not responding. - Call them again! 117 00:14:30,480 --> 00:14:32,311 Berta, come in. Berta, come in. 118 00:14:36,360 --> 00:14:39,033 Tell the 2nd regiment to reinforce the left wing. 119 00:14:39,400 --> 00:14:40,469 Tanks forward! 120 00:14:42,200 --> 00:14:46,034 The 2nd regiment should reinforce the left wing. 121 00:14:47,040 --> 00:14:49,031 The left wing, at once! 122 00:14:53,240 --> 00:14:54,195 Fire! 123 00:15:12,200 --> 00:15:16,159 Martin, shorten the effective range! The tanks approaching. 124 00:15:16,280 --> 00:15:18,191 Fire with the artillery without a break. 125 00:15:18,480 --> 00:15:22,189 I understand! There is no retreat! 126 00:15:22,400 --> 00:15:24,311 We musn't withdraw, not even for a single meter. 127 00:15:38,360 --> 00:15:40,351 On enemy tanks and infantry... 128 00:15:42,040 --> 00:15:42,438 Fire! 129 00:15:55,160 --> 00:15:57,151 Put me through to the General in person. 130 00:16:00,080 --> 00:16:01,354 Yes, Colonel Krinzer speaking. 131 00:16:04,080 --> 00:16:07,277 Not yet, General. The resistance is very strong. 132 00:16:08,160 --> 00:16:13,109 We can't break the resistance today but we will break through tomorrow. 133 00:16:15,320 --> 00:16:16,309 Thank you. Over. 134 00:16:17,400 --> 00:16:18,435 Fire! 135 00:16:30,000 --> 00:16:31,399 For homeland, forward! 136 00:16:34,080 --> 00:16:34,990 Fire! 137 00:16:39,080 --> 00:16:40,069 Load ! 138 00:16:44,480 --> 00:16:46,232 Vuko, Vuko! 139 00:16:47,200 --> 00:16:50,112 Call my brother, Novak. 140 00:16:54,040 --> 00:16:54,438 Fire! 141 00:17:12,280 --> 00:17:13,235 I understand! 142 00:17:16,400 --> 00:17:17,355 Over. 143 00:17:19,400 --> 00:17:22,198 The headquarters are giving an order to retreat towards Bihac. 144 00:17:23,120 --> 00:17:26,078 Which means that the Germans have broken through the front line. 145 00:17:26,240 --> 00:17:27,355 - Somewhere in the other sector. - Yes. 146 00:17:31,160 --> 00:17:32,434 Hello! Call Martin! 147 00:17:36,400 --> 00:17:37,389 Martin! 148 00:17:38,200 --> 00:17:42,113 The headquarters are ordering a retreat, do you understand? 149 00:17:42,480 --> 00:17:46,393 - That we should retreat! - I will not retreat, don't you understand! 150 00:17:47,200 --> 00:17:50,317 I don't want to! Go into counter-attack. Attack! 151 00:17:50,400 --> 00:17:53,198 - What counter-attack? - In counter-attack! 152 00:17:54,200 --> 00:17:58,079 Martin! Hello, Martin! 153 00:18:03,080 --> 00:18:05,071 I am going to the Slovenian because he doesn't want to fulfil the order. 154 00:18:06,240 --> 00:18:09,391 - You should prepare the brigade retreat! - And you should stay with the artillery! 155 00:18:24,160 --> 00:18:26,276 - Don't tell her! - Vuko. - Don't tell, Damir... 156 00:18:35,400 --> 00:18:37,152 Vuko, brother. 157 00:18:45,280 --> 00:18:47,316 I'm sorry Novak. I must get to Martin as soon as possible. 158 00:19:13,080 --> 00:19:17,153 We can't fight head-on, because our forces would quickly evaporate. 159 00:19:17,480 --> 00:19:21,029 The enemy has technical, numerical superiority and is superior in general. 160 00:19:22,160 --> 00:19:25,470 The headquarters have reached a decision, comrades... 161 00:19:26,280 --> 00:19:30,114 that we leave the free territory together with the wounded and the people. 162 00:19:30,320 --> 00:19:32,151 We will do what the enemy least expects; 163 00:19:32,360 --> 00:19:34,032 we will move into counterattack... 164 00:19:34,280 --> 00:19:36,032 continue towards the Neretva river and forward to the east. 165 00:19:36,200 --> 00:19:38,111 In other words - we will move into a several hundred kilometer run. 166 00:19:38,320 --> 00:19:40,390 One who has 4,000 wounded along doesn't run, comrade Vuka. 167 00:19:41,320 --> 00:19:45,108 Doesn't run, but ties his own hands. 168 00:19:49,280 --> 00:19:51,475 What will happen to the partisan mobility if we burden ourselves with... 169 00:19:52,160 --> 00:19:55,118 the typhus people, women and children? 170 00:19:56,040 --> 00:19:59,157 But Vuka, we must act primarily as humans. 171 00:19:59,320 --> 00:20:01,197 Who of us, has the right to to jeopardize the fate of our fight... 172 00:20:01,320 --> 00:20:03,072 because of the wounded? 173 00:20:04,480 --> 00:20:08,109 - I only ask you that. - The human inside us has that right. 174 00:20:08,480 --> 00:20:11,472 You must understand, the path to freedom must be pure. 175 00:20:12,280 --> 00:20:15,238 I'm not in favor of mercy that leads the revolution to suicide. 176 00:20:16,280 --> 00:20:19,352 Ask the wounded that question, revolution or them? 177 00:20:19,400 --> 00:20:21,038 They will all say that the revolution is more important. 178 00:20:21,240 --> 00:20:23,196 That's the reason why they're going with us and we will defend them till the very end. 179 00:20:26,360 --> 00:20:28,476 There is no dilemma for me here. 180 00:20:29,240 --> 00:20:31,231 Stole will explain to you the basic plan of the operation. 181 00:20:32,280 --> 00:20:33,395 Comrades. 182 00:20:34,240 --> 00:20:36,993 By order of the headquarters and comrade Tito... 183 00:20:37,400 --> 00:20:39,436 my division and your self- dependent brigade Ivan... 184 00:20:40,280 --> 00:20:42,350 with the assistance of the striking divisions, that are covering our flanks... 185 00:20:43,000 --> 00:20:46,231 we will move towards the city of Prozor. 186 00:20:47,360 --> 00:20:50,432 Stevo, you will stay in the north and defend the central hospital... 187 00:20:51,080 --> 00:20:51,478 and the population. - I understand! 188 00:20:53,040 --> 00:20:55,156 Vlado, Vlado. Wake up! 189 00:20:57,320 --> 00:20:58,275 This concerns your engineers. 190 00:20:59,400 --> 00:21:02,153 You must mine all the roads that lead to Bihac as soon as possible. 191 00:21:02,440 --> 00:21:05,318 - You must stop the Germans. - Ok, agreed. 192 00:21:06,360 --> 00:21:09,158 The artillery should also immediately head towards Neretva. 193 00:21:10,160 --> 00:21:14,119 Comrades. We are starting with the counter-attack far across Neretva. 194 00:21:15,480 --> 00:21:16,390 Get to work! 195 00:21:23,080 --> 00:21:24,035 Dr. Marija. 196 00:21:25,160 --> 00:21:27,390 Will this medical bulk ever get off? 197 00:21:28,240 --> 00:21:31,118 These are seriously wounded people, not a brigade. We can't do it faster. 198 00:21:31,400 --> 00:21:32,389 Call the head surgeon! 199 00:21:35,160 --> 00:21:39,039 - Why is the hospital late? - We are doing our job. We cant work faster. 200 00:21:39,200 --> 00:21:42,431 - The city must be emptied till the evening, hurry up. - I understand. 201 00:21:45,400 --> 00:21:50,190 Comrade commander! Order them to untie me! 202 00:21:51,280 --> 00:21:52,190 I'm not crazy. 203 00:21:52,480 --> 00:21:55,153 Comrade commander, tell Dr. Marija to... 204 00:21:55,280 --> 00:21:57,271 remove the bullet from my head. I want to be in command. 205 00:21:58,000 --> 00:22:00,389 Stop! The attack is getting started! 206 00:22:01,480 --> 00:22:04,438 Bosko. Calm down. We will take the bullet out later. 207 00:22:06,360 --> 00:22:09,397 Everything will be fine. You will be riding a white horse. 208 00:22:10,360 --> 00:22:14,399 I want that. I like riding a white horse very much. 209 00:22:15,120 --> 00:22:19,352 You're heavy as lead. - If I had legs I would be even heavier. 210 00:22:20,280 --> 00:22:23,397 Take the Sumadin man over here. Over here, on the carriage! 211 00:22:29,120 --> 00:22:30,109 Thank you. 212 00:22:32,040 --> 00:22:34,110 Now I will play till Sumadija, Nada. 213 00:23:26,040 --> 00:23:28,076 - Everything ready, boys? - Ready. - To shelter! 214 00:25:00,280 --> 00:25:02,236 Comrade Nazor, I have come for you. 215 00:25:04,320 --> 00:25:07,232 I am ready Stole, I am ready for a long journey. 216 00:25:08,160 --> 00:25:10,310 I only have this suitcase and these books. 217 00:25:11,320 --> 00:25:13,436 I have ordered fighter Zika to take care of you. 218 00:25:14,360 --> 00:25:16,351 We have even provided you a cow so you will have milk. 219 00:25:17,160 --> 00:25:19,390 During the battle you will be in the column where the head hospital will also he. 220 00:25:20,240 --> 00:25:21,309 Thank you, Stole. 221 00:25:22,400 --> 00:25:27,315 - Where are you from Zika? - From the village of Koracica in Sumadija. 222 00:25:28,320 --> 00:25:33,997 Take your suitcase and the books. They will come with us. 223 00:25:36,000 --> 00:25:38,434 Who ever saw so many hooks being lugged along during battle! 224 00:25:39,160 --> 00:25:43,073 Listen, Zika. These hooks are written in my language and in yours. 225 00:25:43,360 --> 00:25:45,476 In our language. In mine and your language. 226 00:25:46,120 --> 00:25:50,318 They were written by great men. There are some of mine among them. 227 00:25:51,480 --> 00:25:53,391 I can't separate from the books. 228 00:25:54,120 --> 00:25:56,998 I have nothing against books and poems. 229 00:25:57,280 --> 00:25:59,396 But I didn't join the partisans to drag along a cow, hooks and... 230 00:25:59,440 --> 00:26:04,070 Enough of the foolish talk! You're responsible for the books and comrade Nazor. 231 00:26:04,240 --> 00:26:07,073 - I understand. - I'll tell you something else, Zika. 232 00:26:07,480 --> 00:26:09,232 A nation without poets and a language... 233 00:26:09,280 --> 00:26:14,035 cannot win freedom by fighting. - I understand comrade commander. 234 00:26:22,440 --> 00:26:27,434 Let's go daughter-in-law, don't cry! 235 00:26:28,280 --> 00:26:29,395 We will return one day. 236 00:29:07,400 --> 00:29:09,311 Stop, stop! 237 00:29:11,160 --> 00:29:15,312 Cattle! You're stopping in the middle of the slope! What is it? 238 00:29:15,480 --> 00:29:17,277 Can we come in? 239 00:29:18,080 --> 00:29:22,119 I have been dragging them along for 15 days, they're hardly standing any more. 240 00:29:22,360 --> 00:29:25,477 Out of the way! - Jordan, Jordan. We should at least take the child to Prozor. 241 00:29:26,120 --> 00:29:28,111 How are we going to do that if there is no room, Nada. 242 00:29:28,320 --> 00:29:30,231 There is, that machine gunner died a while ago. 243 00:29:31,400 --> 00:29:34,358 - What machine gunner? - That only son, the schoolboy... 244 00:29:36,160 --> 00:29:37,275 The red haired? 245 00:29:59,440 --> 00:30:02,477 - May his soul rest. - Stop crossing yourself, help out! 246 00:30:03,240 --> 00:30:04,150 I'm going. 247 00:30:06,360 --> 00:30:08,430 Come on, children! 248 00:30:10,080 --> 00:30:11,479 Sit on the back seat! 249 00:30:36,040 --> 00:30:38,395 Division, prepare for battle! 250 00:32:10,240 --> 00:32:12,037 Put through the headquarters! 251 00:32:12,160 --> 00:32:14,037 It's ruined. 252 00:32:21,200 --> 00:32:22,997 Battery commanders, come to me! 253 00:32:25,280 --> 00:32:26,429 You help the wounded. 254 00:32:29,000 --> 00:32:30,149 My commander was killed. 255 00:32:31,080 --> 00:32:32,479 - You command. - I understand. 256 00:32:34,120 --> 00:32:38,193 Put the dead on the carriages. Put the wounded on the gun-carriages. 257 00:32:38,480 --> 00:32:40,391 Tonight we will breaking through to Prozor. 258 00:32:41,360 --> 00:32:44,158 It's starting to snow so we must hurry up. 259 00:32:51,160 --> 00:32:53,071 - Where is the commander, boys? - Somewhere over here. 260 00:32:54,320 --> 00:32:55,469 - Hello, Stole. - Hello, Ivan. 261 00:32:56,360 --> 00:32:59,113 - Were the air crafts pursuing you too? - No, they just flew over me. 262 00:33:01,320 --> 00:33:03,311 - Immediately assemble all the commanders to the meeting. - Ok. 263 00:33:03,400 --> 00:33:05,311 Battalion commanders, to the meeting. 264 00:33:07,200 --> 00:33:08,030 Ivan. 265 00:33:09,440 --> 00:33:10,350 Ivan. 266 00:33:16,000 --> 00:33:18,389 - How are you, Ivan? - Good. 267 00:33:22,360 --> 00:33:23,270 Novak. 268 00:33:34,240 --> 00:33:35,309 Get up you lazy bum, if the sister is coming! 269 00:33:35,400 --> 00:33:38,358 I managed to get ours photos from Bihac. They were still wet. 270 00:33:39,040 --> 00:33:41,235 For you, for me... I'll give this one to Vuk. 271 00:33:44,120 --> 00:33:46,429 Give me Vuk's photo. I'll probably see him before you. 272 00:33:49,280 --> 00:33:50,349 They have transferred him to security. 273 00:33:55,400 --> 00:33:57,231 - Would you like to eat? - Come on! 274 00:34:01,080 --> 00:34:03,036 My questions is seemingly simple, but it isn't. 275 00:34:04,160 --> 00:34:07,470 Should we attack tonight Prozor without the artillery with which... 276 00:34:08,160 --> 00:34:09,354 we can't establish contact? 277 00:34:11,400 --> 00:34:15,188 If we have set out to do this we must attack immediately. 278 00:34:16,000 --> 00:34:18,275 If we surprise the Italians tonight, we still have a chance... 279 00:34:18,400 --> 00:34:21,358 to break through up to Neretva. - I agree with you. 280 00:34:22,040 --> 00:34:23,473 We must reach Neretva as soon as possible. 281 00:34:24,120 --> 00:34:26,111 We all know that a surprise is better then any artillery. 282 00:34:26,360 --> 00:34:29,989 - Good, I agree. - To conclude... 283 00:34:30,320 --> 00:34:34,199 we will attack the city from all sides. 284 00:34:36,240 --> 00:34:40,074 Mark the exact positions of your forces on the map. 285 00:34:42,480 --> 00:34:44,391 - Stipe, bring me the map when they finish. - I will. 286 00:34:46,280 --> 00:34:48,475 Marking or no marking, there will some fuss in any case.. 287 00:34:49,400 --> 00:34:51,277 Well comrade commanders, show me this map. 288 00:34:52,200 --> 00:34:54,316 - Everyone get up! - Prepare for departure! 289 00:34:55,040 --> 00:34:57,429 - Brigade, depart. - Faster, faster. 290 00:35:05,400 --> 00:35:06,355 Stipe. 291 00:35:08,320 --> 00:35:10,276 - When does the attack start? - When the shooting stats. 292 00:35:13,400 --> 00:35:14,389 Those who have to may stay. 293 00:35:18,040 --> 00:35:20,031 Ivan, come. 294 00:35:26,120 --> 00:35:27,155 Let's sit down. 295 00:35:31,320 --> 00:35:36,075 Let's stay here a hit as though as nobody is here. 296 00:35:37,040 --> 00:35:39,315 It will he wonderful when we will be together forever once. 297 00:35:43,120 --> 00:35:45,270 But look, soon we will be dying for Prozor. 298 00:35:53,360 --> 00:35:54,315 Come! 299 00:36:05,000 --> 00:36:08,390 Who is the brigade commander? Call him! 300 00:36:11,160 --> 00:36:13,116 Let's go, Danica! Hurry! 301 00:36:29,240 --> 00:36:30,992 Just wait three days. Three days, do you understand? 302 00:36:31,080 --> 00:36:34,390 I personally set up the defense. 303 00:36:35,200 --> 00:36:38,476 We can hold out on these positions till the end of the war and longer. 304 00:36:40,160 --> 00:36:42,196 You, Mr. General, you must try harder. 305 00:36:42,440 --> 00:36:48,231 You must put more pressure on them on the north, and we will wait for them here. 306 00:36:48,400 --> 00:36:50,436 Where are your tanks now? 307 00:36:51,120 --> 00:36:56,319 No, Morelli, please understand me. We're closing the hoop. 308 00:36:56,440 --> 00:36:59,398 You General, must only wait. 309 00:37:00,280 --> 00:37:02,271 Good bye, General, farewell. 310 00:37:06,240 --> 00:37:11,234 Major, prepare yourself! The partisans will attack. 311 00:37:12,240 --> 00:37:14,993 - We'll show these scum! - I understand! 312 00:37:20,000 --> 00:37:21,991 General Morelli's headquarters here. 313 00:37:22,160 --> 00:37:23,388 On the alert! 314 00:37:38,080 --> 00:37:40,071 - 2nd battery ready. - Excellent, Captain. 315 00:37:59,240 --> 00:38:02,118 - Slowly, carefully! - I know, I'm being careful! 316 00:38:12,400 --> 00:38:13,992 Carefully camouflage. 317 00:39:00,400 --> 00:39:05,110 Heroic blood was shed tonight, uncle Nazor. 318 00:39:17,320 --> 00:39:23,156 - You will have a lot to chant. - My dear Zika. When will the time come... 319 00:39:24,080 --> 00:39:27,436 when i won't have to write about human slaughterhouses? 320 00:39:28,120 --> 00:39:29,394 Everything will be fine. As long as we cross Neretva. 321 00:40:06,080 --> 00:40:10,119 That's the most important thing! 322 00:40:11,000 --> 00:40:16,074 Let's go, forward comrades, to Prozor! 323 00:41:23,040 --> 00:41:24,109 Stop, hold still! 324 00:41:29,320 --> 00:41:33,074 Where are you going? Where is the head surgeon? Hurry up, doctor. 325 00:41:34,080 --> 00:41:36,310 Where? We all know where. To Prozor. 326 00:41:38,040 --> 00:41:41,316 What Prozor, if we didn't conquer it. 327 00:41:45,280 --> 00:41:47,157 Hasn't it fallen? 328 00:41:51,080 --> 00:41:52,195 They were not able... 329 00:41:54,040 --> 00:41:56,031 ...to attack, those whores. 330 00:42:08,360 --> 00:42:10,316 Doctor, take over the new wounded. 331 00:42:11,240 --> 00:42:14,073 Comrade fighters, hand over the wounded to the hospital, quickly. 332 00:42:31,000 --> 00:42:34,310 We had such hopes last night, and today this... 333 00:42:48,000 --> 00:42:50,150 What will we do now, Martin? 334 00:42:52,360 --> 00:42:57,309 I don't' know. Ivan and Stole shouldn't attack without the canons. 335 00:43:02,440 --> 00:43:05,398 Division, to the barracks. 336 00:43:33,240 --> 00:43:34,229 Attention! 337 00:43:44,080 --> 00:43:48,312 You were excellent. You have fought bravely and firmly. 338 00:43:49,080 --> 00:43:52,197 - You have dealt the resistance a big blow. - Vacation, Mr. General! 339 00:43:55,040 --> 00:43:57,349 - Who said that? - I did. 340 00:44:00,160 --> 00:44:02,230 We will speak about that soon, too. 341 00:44:03,080 --> 00:44:06,311 I promise you that we will talk about that on Easter. 342 00:44:06,400 --> 00:44:10,279 We have prevented the enemy of crossing Neretva. 343 00:44:11,120 --> 00:44:13,395 No we must completely destroy all the partisans together with the Germans. 344 00:44:14,040 --> 00:44:18,272 The sooner we destroy them, the sooner we will have vacation. 345 00:44:23,240 --> 00:44:25,390 - I give you my word for that. - Long live the general! 346 00:44:29,000 --> 00:44:30,115 Mr. Captain 347 00:44:31,440 --> 00:44:35,479 - You don't feel well? - Get lost! 348 00:44:38,000 --> 00:44:39,149 Don't follow me like some loyal dog. 349 00:44:40,120 --> 00:44:43,317 I don't want you to serve me or pity me. Get lost! 350 00:44:44,240 --> 00:44:47,232 Or I will transfer you. Now go. 351 00:44:48,320 --> 00:44:51,198 I don't need anyone, do you understand? Not even you. 352 00:44:55,000 --> 00:44:58,037 Nobody can help me. Leave me alone. 353 00:44:59,120 --> 00:45:00,189 I understand, Mr. Captain. 354 00:45:24,120 --> 00:45:25,314 - Hello, comrades! - Hello! 355 00:45:26,480 --> 00:45:28,357 We shouldn't have attacked without the artillery. 356 00:45:29,000 --> 00:45:32,197 You got beaten on your heads, now they're bombing the wounded. 357 00:45:32,240 --> 00:45:36,074 - There must be a way out. I think. - We will not think now... 358 00:45:36,200 --> 00:45:39,476 we will act. - Stole, this is an order. 359 00:45:40,360 --> 00:45:43,079 I'm going to the position of the neighbouring division, bye. 360 00:45:50,480 --> 00:45:52,471 Let all the fighters see the order! 361 00:46:08,120 --> 00:46:09,473 PROZOR MUST FALL TONIGHT. TITO 362 00:48:09,360 --> 00:48:10,429 It's cold! A real wolfish country! 363 00:48:12,400 --> 00:48:13,435 Fire! 364 00:48:19,200 --> 00:48:20,110 Fire! 365 00:48:27,440 --> 00:48:33,117 Aim your fire to the crossings! Move the tanks to the city center! 366 00:48:34,160 --> 00:48:35,149 Fire! 367 00:48:51,240 --> 00:48:52,116 Fire! 368 00:49:12,200 --> 00:49:18,036 - First squad to the bunkers! - Second squad to the left wing! 369 00:49:33,120 --> 00:49:34,269 Follow me! 370 00:49:38,440 --> 00:49:40,112 Follow me! 371 00:50:22,120 --> 00:50:23,269 Forward! Follow me! 372 00:50:41,360 --> 00:50:45,194 Here you are! What is it, why are you shivering? 373 00:50:45,480 --> 00:50:49,189 Are you afraid, you wuss? Fire, fight! 374 00:50:49,320 --> 00:50:51,311 Fight. I'm commanding! 375 00:50:52,200 --> 00:50:56,239 Why are you changing his nappy? Let him die if he wants to! 376 00:50:57,080 --> 00:50:58,479 I'm commanding! 377 00:51:12,040 --> 00:51:12,995 Fire, Mate, fire, Jure! 378 00:51:13,280 --> 00:51:14,269 Forward! 379 00:51:27,240 --> 00:51:30,471 Hello! I must speak with general Lohring immediately. 380 00:51:31,240 --> 00:51:33,356 Lohring, immediately! 381 00:51:38,440 --> 00:51:39,998 Where is he? 382 00:51:41,120 --> 00:51:44,271 Sleeping? Wake him up! The enemy is entering the city. 383 00:51:50,080 --> 00:51:51,354 Hurry up! 384 00:51:53,280 --> 00:51:54,190 Fire! 385 00:52:42,480 --> 00:52:44,357 Look at Bosko. Don't shoot, Ana. 386 00:52:45,080 --> 00:52:48,038 - Bosko! - Bosko! 387 00:52:58,480 --> 00:53:00,436 Bosko is diving! 388 00:53:01,240 --> 00:53:05,153 Over here, you cowards, here! 389 00:53:07,480 --> 00:53:12,031 - That's how you fight! - Bosko, over here! 390 00:53:12,480 --> 00:53:16,393 - Who gave you the weapon? - Bosko seized it, Bosko took it Ana... 391 00:53:17,200 --> 00:53:21,113 we must bind him up. To the hospital, immediately! 392 00:53:21,280 --> 00:53:25,239 - You won't tie me. - Get away! 393 00:53:30,040 --> 00:53:32,076 I'll kill you! 394 00:53:32,240 --> 00:53:35,232 Vuka, what is it? What, this fool will kill us. 395 00:53:41,320 --> 00:53:42,389 Take aim at him! 396 00:53:47,160 --> 00:53:50,994 Bosko! Where are you, my commander! 397 00:53:52,080 --> 00:53:54,196 Where are you, my hero! 398 00:53:56,080 --> 00:53:58,310 I am here. I killed everyone. 399 00:53:59,080 --> 00:54:01,469 Comrade commander, I killed everyone for freedom. 400 00:54:02,240 --> 00:54:04,276 My best commander! Give me your hand! 401 00:54:05,240 --> 00:54:06,434 Let's shake hands. 402 00:54:08,080 --> 00:54:10,196 I told you not to touch the weapons. Tie him! 403 00:54:12,480 --> 00:54:13,390 Hold him. 404 00:54:20,440 --> 00:54:22,112 What will we do now, Mr. Captain? 405 00:54:23,240 --> 00:54:24,992 - Don't be afraid, let's go! - Where to? 406 00:54:26,120 --> 00:54:28,190 I have made a decision. I'll return to Prozor. 407 00:54:30,320 --> 00:54:34,108 Mr. Captain! I would like to stay with the Italians because I want to go home. 408 00:54:34,280 --> 00:54:38,034 With the partisans we will be far from home. 409 00:54:38,120 --> 00:54:40,031 I don't care about the rest. 410 00:54:40,320 --> 00:54:43,039 Please Mr. Captain, don't leave me! 411 00:54:44,320 --> 00:54:50,270 I'm not leaving you, Mario. You don't want to go with me. Good luck! 412 00:54:53,040 --> 00:54:58,319 Comrade fighters. We have opened the path for the wounded. 413 00:55:25,440 --> 00:55:27,078 Danica, Dana. 414 00:55:28,480 --> 00:55:32,189 Are you looking for Novak? He's alive, alive. 415 00:55:35,320 --> 00:55:41,236 Vuko was a far better comrade and fighter. 416 00:55:49,080 --> 00:55:51,355 I feel bad about him. 417 00:55:52,320 --> 00:55:54,993 Don't make that up, you're lying Bosko. 418 00:55:55,040 --> 00:55:58,396 I never lie. They found him dead at a canon. 419 00:55:59,000 --> 00:56:00,274 Don't make that up, you're lying. 420 00:56:00,400 --> 00:56:04,234 He was looking for me, and the comrades were nowhere, nowhere. 421 00:56:04,480 --> 00:56:09,315 Don't make it up, you're lying, lying! 422 00:57:02,120 --> 00:57:03,189 And where are you? 423 00:57:04,240 --> 00:57:07,118 Up there they all think you fell in action. 424 00:57:09,240 --> 00:57:12,471 Don't cock, just sit down and eat. 425 00:57:13,040 --> 00:57:16,077 Come on Novo, get up! I heard we are immediately leaving for Neretva! 426 00:57:16,280 --> 00:57:18,157 Let's go, get up! 427 00:57:19,440 --> 00:57:22,034 Prozor has fallen. You have to make a toast. Drink, brother! 428 00:57:22,320 --> 00:57:24,356 You know, I was really worried about you. 429 00:57:56,080 --> 00:57:58,469 Take, people! 430 00:58:13,240 --> 00:58:17,199 - Brigade, attention! - Novak. 431 00:58:20,360 --> 00:58:21,349 Get lost! 432 00:58:23,120 --> 00:58:27,079 - Stipe, go. - I understand, comrade commander. 433 00:59:00,400 --> 00:59:02,072 Why didn't you tell me about Vuk? 434 00:59:37,480 --> 00:59:41,996 Dana, what would Vuko say, if he saw you? 435 00:59:43,080 --> 00:59:45,469 You promised not to cry, if... 436 01:01:06,160 --> 01:01:09,357 Let's join the round dance, come on. 437 01:01:15,280 --> 01:01:17,157 - Come on, Stipe! - I don't want to. 438 01:01:18,400 --> 01:01:20,072 Come on, Stipe. 439 01:01:26,480 --> 01:01:30,359 - Come, commander. - Just go. 440 01:02:24,160 --> 01:02:25,115 What's wrong with him? 441 01:02:33,280 --> 01:02:34,190 Nikola. 442 01:02:44,400 --> 01:02:47,392 You have typhus. Go to the hospital, immediately! 443 01:02:48,040 --> 01:02:49,393 I can still dance. 444 01:02:52,280 --> 01:02:53,235 Nikola! 445 01:02:54,360 --> 01:02:59,229 - You have to go to the hospital. - Ok, if you give me my pigeons. 446 01:03:02,440 --> 01:03:04,032 You'll get your pigeons. 447 01:03:06,320 --> 01:03:10,029 Listen, take him to Marija. Tell her to give him an injection. 448 01:03:10,200 --> 01:03:11,110 I understand! 449 01:03:27,200 --> 01:03:31,113 Hey Italian, should I shorten your head? 450 01:03:42,320 --> 01:03:43,355 Comrade commander. 451 01:03:43,440 --> 01:03:46,000 I have brought these two. An officer and this fascist. 452 01:03:46,160 --> 01:03:50,312 I'm not a fascist. I'm a simple poor man. 453 01:03:51,000 --> 01:03:54,993 You fascist and you officer, how many partisans killed? 454 01:03:55,160 --> 01:03:58,391 Mr. commander, explain to them that you think like they do... 455 01:03:59,040 --> 01:04:02,032 otherwise they will kill us without any reason. 456 01:04:02,440 --> 01:04:07,036 - Did you shoot at us? - Yes, I did. 457 01:04:08,400 --> 01:04:13,315 But I came to you voluntarily. They didn't capture me. 458 01:04:14,360 --> 01:04:18,273 You shot, therefor you are a fascist like the rest of them. 459 01:04:20,040 --> 01:04:23,077 And you say you can distinguish a friend from an enemy? 460 01:04:25,000 --> 01:04:27,468 I came, because I want to fight for Italy without fascism. 461 01:04:29,120 --> 01:04:33,079 If you accept me as one of yours, I will loyally fight for your side. 462 01:04:34,400 --> 01:04:36,391 I can't act anymore against my beliefs... 463 01:04:38,240 --> 01:04:40,037 and from now on I also won't. 464 01:04:40,200 --> 01:04:45,149 Let's take him. We'll see... Let's test him. 465 01:04:45,480 --> 01:04:48,358 I don't want him in my unit. You take him! 466 01:04:48,440 --> 01:04:53,070 - Do you speak French? - Yes. 467 01:04:55,360 --> 01:04:58,318 - What's your name? - Michele Riva. 468 01:05:01,320 --> 01:05:05,029 What kind of weapon do you have? What kind of cannons do you know? 469 01:05:06,440 --> 01:05:08,351 Mostly light artillery. 470 01:05:11,280 --> 01:05:13,350 I'll take him into my division. I need him. 471 01:05:14,120 --> 01:05:15,189 Go ahead and take him. 472 01:05:17,200 --> 01:05:21,113 - Return the coat and the shoes to the captain! - Comrade Martin. 473 01:05:22,160 --> 01:05:24,390 - But I have already been without shoes for three months. - Take them off! 474 01:05:25,120 --> 01:05:28,192 I am giving you the opportunity to prove yourself in battle. 475 01:05:33,160 --> 01:05:34,229 Thank you! 476 01:06:12,240 --> 01:06:15,198 Venice? Florence? Rome? 477 01:06:16,360 --> 01:06:17,270 No, Parma. 478 01:06:19,280 --> 01:06:23,193 - And your occupation? - I'm an engineer. And you? 479 01:06:24,160 --> 01:06:30,076 Me, theater, drama, Dalmatia... 480 01:06:33,000 --> 01:06:33,477 Lovely. 481 01:06:35,200 --> 01:06:39,352 - Very pretty. - You Italians are all Don Juans. 482 01:06:40,200 --> 01:06:44,990 No, we're comrades. And I also have a wife... married. 483 01:06:47,440 --> 01:06:54,471 I'm married too. Me...one child...four years. 484 01:07:25,160 --> 01:07:28,277 General Lohring, General Lohring! 485 01:07:30,320 --> 01:07:34,359 General, strong partisan units are advancing towards Jablanica. 486 01:07:35,120 --> 01:07:37,236 They have cut me off from the back part of my units. 487 01:07:38,040 --> 01:07:41,191 I demand that our army attacks from Knnjic. 488 01:07:43,360 --> 01:07:45,999 - Immediately! - On no account, Morelli! 489 01:07:46,120 --> 01:07:48,315 There is no reason to panic, calm down! 490 01:07:48,400 --> 01:07:53,076 Their objective is not Jablanica. They are coming afler me, to Konjic. 491 01:07:53,240 --> 01:07:58,109 Here they will set up a bridge and get the wounded over the river. 492 01:07:58,360 --> 01:08:00,032 I must tell you something else. 493 01:08:02,080 --> 01:08:07,074 Morelli, the “Weiss" plan is not feasible anymore. 494 01:08:07,200 --> 01:08:11,113 You must defend Jablanica by yourself. I can't help. 495 01:08:11,320 --> 01:08:14,118 And above all stay calm! 496 01:08:14,360 --> 01:08:15,236 Over. 497 01:08:17,080 --> 01:08:20,356 General Lohring, general Lohring! 498 01:08:44,160 --> 01:08:45,115 Comrade commander! 499 01:08:45,280 --> 01:08:47,475 This fighter says that on the other side of the fortress... 500 01:08:48,160 --> 01:08:50,276 there is an Italian ammunition warehouse. We moved a cannon over there. 501 01:08:50,400 --> 01:08:52,038 - Excellent! Let's go. - Follow me. 502 01:09:00,400 --> 01:09:03,119 Ivan, Ivan, here is the commander! 503 01:09:03,240 --> 01:09:05,470 Novak, Danica. Tell the fighters... 504 01:09:06,040 --> 01:09:07,234 to withdraw from the fortress. Quickly! - Ok, let's go! 505 01:09:08,080 --> 01:09:11,356 Captain, fire on the ammunition warehouse. Fire. 506 01:09:16,280 --> 01:09:17,235 I can't. 507 01:09:23,040 --> 01:09:27,079 I can fire on the Germans, I can't on the Italians. They are my compatriots. 508 01:09:29,040 --> 01:09:30,109 Fire, quickly! 509 01:09:33,200 --> 01:09:34,076 Immediately! 510 01:09:37,120 --> 01:09:38,155 Fire! 511 01:09:48,080 --> 01:09:48,432 Get lost! 512 01:09:51,200 --> 01:09:52,076 Get lost! 513 01:10:00,160 --> 01:10:01,229 What is it, Ivan? 514 01:10:02,360 --> 01:10:04,430 There is no way I can hit the window on the fortress. 515 01:10:05,320 --> 01:10:06,309 The ammunition is there. 516 01:10:09,120 --> 01:10:10,075 Give me a grenade! 517 01:10:14,360 --> 01:10:15,270 Ivan, a grenade. 518 01:11:06,040 --> 01:11:10,113 Comrade commander, this is... He has golden trimmings. 519 01:11:12,040 --> 01:11:14,235 Colonel, why didn't your surrender immediately? 520 01:11:15,280 --> 01:11:19,068 Danica, tell him that he is personally responsible for the death of these soldiers. 521 01:11:29,080 --> 01:11:30,308 I'm a General, not a Colonel. 522 01:11:31,360 --> 01:11:34,158 If the warehouse didn't explode, you wouldn't have captured us. 523 01:11:35,240 --> 01:11:37,037 I know what I can expect. 524 01:11:39,240 --> 01:11:43,119 You think, we will shoot you? 525 01:11:45,000 --> 01:11:48,231 Mr. General, like all prisoners of war... 526 01:11:48,400 --> 01:11:50,356 you will also be carrying the wounded, do you understand! 527 01:11:51,160 --> 01:11:53,310 I'm a General, not a beast of burden. 528 01:11:54,080 --> 01:11:56,435 I would have your officer shot. 529 01:11:57,320 --> 01:12:01,279 I don't expect anything else for myself. Shoot me! 530 01:12:02,160 --> 01:12:04,116 Novak, take him and keep an eye on him! 531 01:12:04,480 --> 01:12:07,199 And this handsome shall carry the typhus people. 532 01:12:07,400 --> 01:12:10,073 I understand, commander! General... 533 01:12:14,240 --> 01:12:16,470 - Drago, maybe we can exchange them for medicaments. - I understand! 534 01:12:28,080 --> 01:12:28,990 Here. 535 01:12:31,320 --> 01:12:32,230 Coat! 536 01:12:34,040 --> 01:12:36,349 Take off your coat. Faster! 537 01:12:40,040 --> 01:12:40,472 For the partisans. 538 01:12:49,080 --> 01:12:53,198 Drago, come here so i can put some clothes on you. 539 01:12:54,280 --> 01:12:56,396 If you didn't have much luck with that antifascist. 540 01:12:58,400 --> 01:13:02,109 - Does it suit me? - Shorten it a hit, and it will be fine. 541 01:13:31,480 --> 01:13:36,156 Don't shorten it too much! The boy might still grow a bit. 542 01:13:57,080 --> 01:14:00,197 - He killed himself. - He really scared me! I thought he was shooting at me. 543 01:14:01,280 --> 01:14:02,190 Leave! 544 01:14:21,240 --> 01:14:27,156 This is their last chance. Their only resort left. 545 01:14:28,040 --> 01:14:34,354 Because Tito didn't have any luck in Konjic, he's heading towards the Jablanica bridge. 546 01:14:35,440 --> 01:14:39,149 The photos are clearly indicating it. 547 01:14:40,160 --> 01:14:43,072 We are at the last stage of the operation. 548 01:14:43,440 --> 01:14:45,396 We must destroy the partisans in Jablanica. 549 01:14:46,280 --> 01:14:48,430 We push them towards Neretva... 550 01:14:49,280 --> 01:14:52,397 and we don't let a single soul cross the bridge. 551 01:14:55,040 --> 01:15:00,990 All Chetnik units should immediately head here... 552 01:15:02,080 --> 01:15:03,229 in the direction of Neretva. 553 01:15:04,320 --> 01:15:10,236 Mr. General. Your plan is strategically... 554 01:15:11,240 --> 01:15:12,150 ...brilliant. 555 01:15:12,360 --> 01:15:14,078 But I dare think a bit different. 556 01:15:14,480 --> 01:15:17,153 Believe me, I don't want to interfere... 557 01:15:18,000 --> 01:15:20,434 in military matters, but I know this country well. 558 01:15:22,080 --> 01:15:23,229 I know the enemy. 559 01:15:26,080 --> 01:15:28,150 Go ahead, I want to hear your opinion. 560 01:15:29,320 --> 01:15:32,392 It seems, the typhus is doing its job. 561 01:15:34,440 --> 01:15:35,429 They're starving. 562 01:15:37,040 --> 01:15:39,156 Physically and mentally they wont be able to endure... 563 01:15:40,000 --> 01:15:41,353 and here is our chance. Let the partisans cross the bridge. 564 01:15:42,080 --> 01:15:44,230 Yes, they must cross the bridge. 565 01:15:46,000 --> 01:15:49,276 They will drag the wounded on snow. 566 01:15:50,200 --> 01:15:52,236 They will curse the day, when they decided... 567 01:15:52,400 --> 01:15:56,359 to carry the wounded and typhus people across these mountains. 568 01:15:57,280 --> 01:15:59,157 Let them eat each other. 569 01:16:01,480 --> 01:16:06,315 I like your idea very much, but we don't have much time. 570 01:16:07,200 --> 01:16:10,431 Fuehrer's headquarters demands immediate action. 571 01:16:12,080 --> 01:16:15,072 That's why we will attack immediately. We musn't give them time. 572 01:16:15,160 --> 01:16:16,195 Not even a single hour. 573 01:16:17,280 --> 01:16:21,398 - I'm only a politician. - You can also be a good soldier if necessary. 574 01:16:22,280 --> 01:16:24,350 The attack will take place from the following directions... 575 01:16:25,120 --> 01:16:27,076 Krinzer is coming from the north with his division... 576 01:16:27,320 --> 01:16:29,117 and is pushing them into the canyon. 577 01:16:30,120 --> 01:16:33,112 You will be holding the left bank of Neretva. 578 01:16:34,000 --> 01:16:38,357 When they are in the kettle, we will attack them from all sides. 579 01:19:16,040 --> 01:19:17,155 Thank you for your question, Mr. General. 580 01:19:18,120 --> 01:19:20,076 No, I'm not feeling especially warm. 581 01:19:22,080 --> 01:19:24,389 I understand, I also don't like this place very much... 582 01:19:25,200 --> 01:19:27,111 but I'm happy that I have caught up on them. 583 01:19:28,320 --> 01:19:30,470 I will force them into action, here and now. 584 01:19:32,480 --> 01:19:34,072 I understand, Mr. General. Over! 585 01:19:36,320 --> 01:19:37,355 You have heard, gentlemen. 586 01:19:38,240 --> 01:19:42,119 Our advance party is already fighting against the partisans. 587 01:19:42,360 --> 01:19:47,070 Their resistance is strengthening. With all forces forward! 588 01:19:48,040 --> 01:19:50,076 - But, Mr. Colonel... - I know, what you want to say... 589 01:19:50,160 --> 01:19:54,233 snow, ice, the north wind... Be happy it's not raining excrement. 590 01:20:18,480 --> 01:20:19,390 Nada, the instruments! 591 01:20:21,480 --> 01:20:22,993 Instruments, Nada! 592 01:20:25,480 --> 01:20:28,153 Fire... Fire... 593 01:20:30,160 --> 01:20:32,355 I'm cold... I'm cold... 594 01:20:34,280 --> 01:20:35,429 Typhus. 595 01:20:47,440 --> 01:20:49,112 Tell them to cut her hair. 596 01:20:56,320 --> 01:20:58,436 Doctor, please don't amptutate my leg! 597 01:21:14,080 --> 01:21:20,394 - My friend, gently, slowly. - Ok. 598 01:21:30,280 --> 01:21:34,114 - Nikola. - How beautiful you are! 599 01:21:43,000 --> 01:21:43,398 Gorgeous! 600 01:21:45,320 --> 01:21:46,196 Hug me! 601 01:22:18,200 --> 01:22:20,077 The howitzers are firing too much to the left again. 602 01:22:20,400 --> 01:22:22,356 Tell these fools to correct the coordinates! 603 01:22:25,160 --> 01:22:27,071 Howitzers left for 100! 604 01:22:27,280 --> 01:22:29,999 Sergeant Pratzke. From Mr. General. 605 01:22:34,120 --> 01:22:39,035 Warm yourself up at the kettle. It's probably more pleasant at your place in Konjic. 606 01:22:39,360 --> 01:22:40,315 That's true, Mr. Colonel. 607 01:22:43,320 --> 01:22:47,074 - What did we get? - 100 iron crosslets EK 1 and 500 EK 2. 608 01:22:48,120 --> 01:22:50,031 The General is generous today. 609 01:22:51,400 --> 01:22:53,470 - Is the shock fighting unit appointed? - Yes. 610 01:22:56,280 --> 01:22:57,998 Allow me, Mr. Colonel? 611 01:22:59,360 --> 01:23:01,430 Allow me to take over the shock fighting unit. 612 01:23:09,320 --> 01:23:12,039 - Too early. - Mr. Colonel... 613 01:23:16,320 --> 01:23:17,389 I finally have them! 614 01:23:48,040 --> 01:23:49,234 Danica, guess what I brought you! 615 01:23:50,280 --> 01:23:51,998 - What? - I don't know. 616 01:23:53,280 --> 01:23:54,235 Open it! 617 01:23:56,200 --> 01:24:00,079 I can't. You open it. Come on, open it. 618 01:24:00,320 --> 01:24:01,435 Open it yourself! 619 01:24:13,480 --> 01:24:15,311 I have waited for us to cross Neretva. 620 01:24:24,040 --> 01:24:27,237 Not now, because of Novak and the brigade. 621 01:24:33,000 --> 01:24:35,434 You store it. I love you. 622 01:25:28,400 --> 01:25:32,473 Vlado, Vlado! What are you doing, damn it! 623 01:25:33,320 --> 01:25:35,390 You have folded the explosive in the middle of the bridge. What's wrong with you? 624 01:25:36,160 --> 01:25:39,436 An order! You withdraw the people as far as possible from the bridge. 625 01:25:40,480 --> 01:25:43,074 You're telling me I should move them away? 626 01:25:44,160 --> 01:25:47,152 - What are you planning to do with the bridge? - I'll destroy it. 627 01:25:49,400 --> 01:25:50,389 The bridge? 628 01:25:52,040 --> 01:25:54,270 Yes, Ivan. With dynamite. 629 01:25:56,360 --> 01:25:58,351 Listen, Vlado. This bridge... 630 01:25:58,440 --> 01:26:00,431 is our only hope and chance of saving ourselves. 631 01:26:01,080 --> 01:26:02,354 And you want to blow it up. 632 01:26:05,160 --> 01:26:08,232 Yes, Ivan. I will blow it up into the sky. 633 01:26:08,480 --> 01:26:11,074 And when it's destroyed? What will be do then? 634 01:26:11,280 --> 01:26:13,111 Sit and fish. 635 01:26:15,240 --> 01:26:17,071 Until the Krinzer tanks don't arrive? 636 01:26:18,000 --> 01:26:21,151 I'm fulfilling the orders. I don't know about the rest. 637 01:26:21,360 --> 01:26:22,349 - Who came up with this idea? - Who gave the order? 638 01:26:22,480 --> 01:26:28,077 Orders! That is not order, it's foolishness! 639 01:26:30,080 --> 01:26:33,152 Novak, typhus. Look! 640 01:26:37,120 --> 01:26:38,473 Typhus... He fell sick. 641 01:26:42,120 --> 01:26:44,315 - He doesn't have typhus! - He has typhus. - He doesn't! 642 01:26:44,360 --> 01:26:45,270 Tie him up! 643 01:26:49,160 --> 01:26:53,278 I don't have typhus. I'm fulfilling an order 644 01:27:00,320 --> 01:27:02,038 Get away from the bridge! Or I'll shoot. 645 01:27:06,000 --> 01:27:09,310 I don't have typhus. Leave me alone! 646 01:27:10,240 --> 01:27:13,471 I have to mine. Without delay. Move further backwards! 647 01:27:15,160 --> 01:27:19,278 Blood will he shed here. Mine and yours. 648 01:27:20,200 --> 01:27:22,270 Be careful! Away from the path. 649 01:27:39,440 --> 01:27:42,477 Vuka, why this mess? Vlado, blow up the bridge! 650 01:27:46,440 --> 01:27:49,352 - How much time do you need? - Two minutes. 651 01:27:50,480 --> 01:27:51,469 Destroy it immediately! 652 01:27:53,160 --> 01:27:54,354 Engineers, follow me. 653 01:27:56,320 --> 01:27:58,356 But why, for God's sake, why? 654 01:27:59,240 --> 01:28:03,472 Did we march for 300 km and drag the wounded, so we can now pull it down? 655 01:28:04,280 --> 01:28:09,229 - Why? Answer me! - Because we must return to the north. 656 01:28:10,200 --> 01:28:12,156 The hospital in Scit is in danger, the Germans are attacking it. 657 01:28:12,360 --> 01:28:14,316 And on the other side of the hill the Chetniks are waiting. 658 01:28:15,200 --> 01:28:17,077 They want to attack us in the hack. We must blow up the bridge. 659 01:28:18,240 --> 01:28:20,151 Ivan, Tito gave the orders for this. 660 01:28:20,480 --> 01:28:22,311 Hold out till the other brigades don't come. Go! 661 01:28:24,440 --> 01:28:28,194 Brigade, departure! To the north, comrades! Faster! 662 01:29:29,360 --> 01:29:34,354 Do we really have to head for that ice and snow again? 663 01:29:48,440 --> 01:29:50,351 - I am not the one to be blamed. - I'm sick of all of this. 664 01:29:51,160 --> 01:29:53,116 Come on, people. Come on, come on! 665 01:29:55,440 --> 01:29:56,395 Devil take you! 666 01:30:00,040 --> 01:30:02,998 I am in command over here. Follow me, typhus people! 667 01:30:04,160 --> 01:30:08,153 It doesn't matter. Bosko doesn't mind that you blew up the bridge. 668 01:30:08,240 --> 01:30:13,155 We will swim across Neretva. Typhus people, follow me! 669 01:30:13,440 --> 01:30:17,353 Stop typhus people, get back! Bosko! 670 01:30:18,400 --> 01:30:23,076 - Across the water into freedom. - Bosko! 671 01:30:50,400 --> 01:30:52,038 Snap-shots, Mr. General. 672 01:31:05,400 --> 01:31:09,439 It wasn't an accident, which means they deliberately destroyed it. 673 01:31:11,320 --> 01:31:13,470 I'm asking myself, why did they blow up... 674 01:31:14,280 --> 01:31:21,072 their only chance they had left. 675 01:31:23,400 --> 01:31:27,996 What do you think? There is no other explanation. 676 01:31:29,120 --> 01:31:34,240 Tito must return to the north. Notify all the units... 677 01:31:35,200 --> 01:31:37,270 abandon your current positions... 678 01:31:38,240 --> 01:31:41,038 and take the new way to the north, over Jablanica. 679 01:31:41,240 --> 01:31:44,437 Detailed instructions to follow. Tell Krinzer... 680 01:31:45,200 --> 01:31:49,398 that this is his opportunity. He will get Tito directly into his hands. 681 01:32:08,400 --> 01:32:11,198 Follow me! Retreat only till the slope. 682 01:32:11,480 --> 01:32:13,232 Run, comrades! 683 01:32:16,320 --> 01:32:21,030 - Occupy the slope positions! - Quickly, cover the retreat! 684 01:32:22,040 --> 01:32:23,234 - Lie down here! - All the rest of you follow me. 685 01:32:23,400 --> 01:32:25,391 Run, comrades! 686 01:32:51,320 --> 01:32:54,471 Comrades, our people have come! The brigade is here! 687 01:32:55,240 --> 01:32:58,118 Come on, let's go! Let us go, comrades! 688 01:33:15,400 --> 01:33:19,473 They cut my hair. Tell them to give them back to me. 689 01:33:20,240 --> 01:33:21,309 I will order them, comrade. 690 01:33:23,360 --> 01:33:25,112 - You will order them? - I will. - Thank you, comrade. 691 01:33:28,080 --> 01:33:30,389 They will give you back your hair. I'll order it. 692 01:33:34,200 --> 01:33:35,110 Leave! 693 01:33:37,280 --> 01:33:38,156 Go! 694 01:33:44,400 --> 01:33:47,278 Hurry up, comrades! Faster, run along! 695 01:33:51,160 --> 01:33:54,391 - Left wing forward! - First battalion, to the right! 696 01:34:03,440 --> 01:34:07,353 Artillerymen, forward! To the shooting lines, let's go! 697 01:34:08,240 --> 01:34:10,310 Quickly, quickly! 698 01:34:27,360 --> 01:34:29,157 Stop! There is no retreat, comrades! 699 01:34:33,000 --> 01:34:36,276 - Stop! Hold still! - Leave me, they will kill us all. 700 01:34:37,000 --> 01:34:39,150 - There is no solution! - No retreat. 701 01:34:39,400 --> 01:34:40,389 Leave me, I don't want... The wounded are behind us. 702 01:34:41,040 --> 01:34:43,031 Run, comrades! 703 01:35:41,200 --> 01:35:43,316 - Quick, load the cannons! - I understand, Mr captain! 704 01:35:52,480 --> 01:35:53,435 Fire! 705 01:36:01,440 --> 01:36:02,350 Fire! 706 01:36:33,200 --> 01:36:35,156 Bertram, now it's your turn. 707 01:36:38,000 --> 01:36:41,197 The 3rd in 4th battalion should get ready, is that clear? 708 01:37:04,160 --> 01:37:06,230 Your interceptors forward! Did you understand? 709 01:37:21,200 --> 01:37:22,189 Forward! 710 01:37:25,160 --> 01:37:26,070 Fire! 711 01:37:29,440 --> 01:37:31,192 First battery... 712 01:37:32,200 --> 01:37:33,155 ...Fire! 713 01:37:41,320 --> 01:37:43,311 - Fire! - Fire! 714 01:37:52,400 --> 01:37:55,472 Reinhardt. Where are your tanks? I want the tanks! 715 01:37:57,040 --> 01:37:59,235 I don't care. You think, we don't have snow over here? 716 01:38:00,400 --> 01:38:05,315 If they don't come in 10 minutes, I'll go there and shoot you. 717 01:38:09,480 --> 01:38:10,390 Horst! 718 01:38:16,400 --> 01:38:18,994 Horst, now it's your turn. I can't wait any longer. 719 01:38:19,200 --> 01:38:22,237 - Bring me the tanks! - I understand, Mr. Colonel. 720 01:38:47,120 --> 01:38:51,193 Stop, stop! 721 01:38:52,200 --> 01:38:54,350 To your positions! To your positions! 722 01:38:56,320 --> 01:38:58,151 3rd battalion forward! 723 01:38:59,280 --> 01:39:01,271 - Reinforce only the first line of battle. - I understand! 724 01:39:02,040 --> 01:39:02,438 Forward! 725 01:39:09,480 --> 01:39:11,471 This is lieutenant Horst, in the second tank. 726 01:39:12,400 --> 01:39:14,072 All tanks forward! 727 01:40:10,440 --> 01:40:14,069 Captain, stop... Tanks over there, directly. 728 01:40:14,240 --> 01:40:15,275 Quick, quick! 729 01:40:16,440 --> 01:40:18,237 Cannons on the ridge! Quick, the tanks are approaching. 730 01:40:18,320 --> 01:40:20,038 Forward, forward! 731 01:40:52,400 --> 01:40:53,469 Prepare yourself for the shooting 732 01:41:04,080 --> 01:41:05,229 Load, quickly! 733 01:41:10,040 --> 01:41:10,438 Close! 734 01:42:00,320 --> 01:42:01,196 The bottle! 735 01:42:01,440 --> 01:42:02,350 Let's go! 736 01:42:43,480 --> 01:42:44,435 Fire! 737 01:43:03,360 --> 01:43:04,315 I don't see! 738 01:43:11,160 --> 01:43:12,229 My eyes! 739 01:43:27,000 --> 01:43:30,037 Riva! Marija! 740 01:43:30,280 --> 01:43:32,077 No, the doctor can't help me. 741 01:43:32,440 --> 01:43:33,429 Why not? 742 01:43:35,440 --> 01:43:36,350 Marija! 743 01:43:37,240 --> 01:43:39,231 It's too late, it's all over for me. 744 01:43:39,400 --> 01:43:42,039 Hold on, Riva! 745 01:43:46,080 --> 01:43:50,232 Listen, please. Take this letter. 746 01:43:51,080 --> 01:43:56,393 The lamella has my name, surname and address. 747 01:43:57,240 --> 01:43:58,150 Send it... 748 01:44:00,360 --> 01:44:04,990 Send it to my wife. Do this for me... 749 01:44:41,480 --> 01:44:43,038 Fire! 750 01:44:45,200 --> 01:44:46,428 Fire! 751 01:45:05,000 --> 01:45:06,069 Martin! 752 01:45:06,400 --> 01:45:10,188 - Martin, Martin. - Fire! 753 01:45:11,000 --> 01:45:13,036 - What should we do, Martin? - Fire! 754 01:45:13,120 --> 01:45:14,348 They will kill us all. 755 01:45:16,440 --> 01:45:19,000 - Calm down, Marija. - They will kill us. 756 01:45:20,000 --> 01:45:24,278 Don't panic. Sing a song. Fire! 757 01:45:26,400 --> 01:45:29,995 Sumadija man, a song! You start! 758 01:45:31,160 --> 01:45:33,276 Let's sing, the wounded! 759 01:45:41,360 --> 01:45:46,275 Down with injustice and violence! 760 01:45:47,320 --> 01:45:50,198 The nation is now calling you to the judgement. 761 01:45:50,480 --> 01:45:55,031 Run from us, nightly darkness... 762 01:45:55,240 --> 01:45:58,038 our day has come too. 763 01:45:58,440 --> 01:46:02,319 Run from us, nightly darkness... 764 01:46:03,040 --> 01:46:05,349 out day has come too... 765 01:47:23,320 --> 01:47:24,435 - Tera. - Yes! 766 01:47:26,200 --> 01:47:29,158 - What is this? - I don't know. 767 01:47:54,000 --> 01:47:55,319 - Tera. - Yes! 768 01:47:56,480 --> 01:47:59,119 - Ustasha's into attack! - I understand. 769 01:48:04,080 --> 01:48:05,433 Drum stronger! 770 01:48:31,120 --> 01:48:34,351 - Attack! - Attack! 771 01:49:42,320 --> 01:49:43,230 Lie down! 772 01:49:45,120 --> 01:49:49,159 Don't! Take care of yourself! I beg you, brother. 773 01:49:51,120 --> 01:49:52,109 Follow me! 774 01:49:56,160 --> 01:49:58,355 Forward, black legion! 775 01:51:18,200 --> 01:51:19,189 Faster, boys! 776 01:51:31,400 --> 01:51:35,075 Colonel Krinzer. Yes, I'll wait. 777 01:51:38,120 --> 01:51:39,473 We have to stop them. 778 01:51:40,360 --> 01:51:44,239 Strike with all forces! Tito wants to go to the north, into Bosnia. 779 01:51:45,160 --> 01:51:49,039 And you must prevent that from happening. I rely on you. 780 01:51:51,360 --> 01:51:54,238 Listen, I haven't told you this yet, but you already know... 781 01:51:55,240 --> 01:51:59,438 you are my best man and your division is my best unit. 782 01:52:00,160 --> 01:52:03,470 Krinzer, send the soldiers once more into attack. 783 01:52:05,080 --> 01:52:06,115 You can rely on me. I will send you the Anacker group... 784 01:52:06,240 --> 01:52:07,195 and the Chetniks. Don't wait till they attack. 785 01:52:07,440 --> 01:52:09,396 You attack! It seems though, that we are in a tough position. 786 01:52:10,200 --> 01:52:13,112 He must head to the north and that way you will get him directly... 787 01:52:13,440 --> 01:52:19,231 in front of the tanks and cannons. We have gone through a lot of things in this life. 788 01:52:24,040 --> 01:52:26,270 I am speaking to you as comrade and as a friend. 789 01:52:27,120 --> 01:52:29,190 It all depends on you now. 790 01:52:30,080 --> 01:52:33,231 I understand, Mr. General. Into counterattack. Over! 791 01:52:52,160 --> 01:52:53,195 Horst! 792 01:52:55,400 --> 01:52:57,152 I'm sorry, Schriider! 793 01:52:59,440 --> 01:53:03,194 - We're proceeding into defense. - But Mr. Colonel... 794 01:53:03,360 --> 01:53:06,033 I didn't ask you for an opinion, Schriider. 795 01:53:09,120 --> 01:53:10,075 Into defense! 796 01:53:11,480 --> 01:53:15,075 Entrench, send the reconnoitering parties, wait for the partisans to attack. 797 01:53:16,440 --> 01:53:18,396 Is that clear, captain Schriider? 798 01:53:20,160 --> 01:53:21,036 Yes, Mr. Colonel. 799 01:53:22,400 --> 01:53:28,157 - Repeat that! - Entrench, send the reconnoitering parties, wait for the partisans. 800 01:53:30,160 --> 01:53:33,311 And that order will be fulfilled. 801 01:54:16,400 --> 01:54:17,992 Come on, boys! Quick! 802 01:54:19,160 --> 01:54:21,116 The brigades are waiting. Hurry up! 803 01:54:26,000 --> 01:54:27,115 - Ciao, Mario. - Ciao, Zika. 804 01:54:28,480 --> 01:54:30,118 Hello, Likota. Hello! 805 01:54:32,160 --> 01:54:34,151 Uncle Nazor, good bye then! 806 01:54:37,080 --> 01:54:39,036 Good bye Zika, good luck! 807 01:54:39,280 --> 01:54:41,350 - No offence, comrade poet. Drivers... - Farewell! 808 01:54:43,400 --> 01:54:45,038 - Ciao Mario! - Ciao Zika! - Wait, Jordan! 809 01:54:45,200 --> 01:54:46,428 Who will you leave our bus to? 810 01:54:55,000 --> 01:54:56,319 - When I tell you, push. - Ok. 811 01:55:06,160 --> 01:55:08,230 Hey, my darling, you were good. 812 01:55:08,440 --> 01:55:11,034 - Take care down there. - Go! 813 01:55:34,240 --> 01:55:40,031 Send the Chetniks immediately back to Neretva. On the shortest path. 814 01:55:43,120 --> 01:55:47,318 Only constant bombarding of the bridge can save us. 815 01:55:53,440 --> 01:55:56,000 Bravo! You showed them well those bearded people. 816 01:55:56,440 --> 01:55:58,271 Novak, now to the hill and stop the Chetniks. 817 01:55:59,120 --> 01:56:01,350 As long as the brigades don't arrive. And no retreating! 818 01:56:01,440 --> 01:56:04,034 I understand! Prepare for departure! 819 01:56:04,280 --> 01:56:08,273 Stipe, tell Martin, that Ivan will attack the Chetniks from the middle, 820 01:56:09,080 --> 01:56:12,277 - This time we must destroy them once and for all. - I understand! 821 01:56:14,040 --> 01:56:16,031 - Set out immediately! - Novak, the tins. 822 01:56:16,400 --> 01:56:19,278 - Thank you, my friend. - Danica, stay here. 823 01:56:21,040 --> 01:56:24,077 - I want to be with Novak. - This time he can be without you. 824 01:56:24,200 --> 01:56:26,077 - Stay with me. - I will wait for you above. 825 01:56:33,400 --> 01:56:37,109 I hardly managed to shake off the poets cow and the hooks. 826 01:57:22,160 --> 01:57:23,991 - Take care of the distance. - Will you manage, Jordan? 827 01:57:24,160 --> 01:57:26,355 I can, if I have to. 828 01:57:27,120 --> 01:57:29,156 - Step on the gas, Jordan! - Be quiet, you poor devil. 829 01:57:29,400 --> 01:57:30,469 Shift to the third! 830 01:57:32,240 --> 01:57:34,390 Be quiet, you poor devil! For you it's a cow, not a gun. 831 01:58:54,440 --> 01:58:57,193 Children, children... 832 01:58:57,440 --> 01:59:00,477 ...don't go out, children. Don't move. 833 01:59:03,280 --> 01:59:05,316 Help, help... 834 02:00:00,160 --> 02:00:02,230 - Where are the beardos, Dana? - Close. 835 02:00:08,160 --> 02:00:09,434 Come on Novak, hurry! 836 02:00:11,360 --> 02:00:15,399 I wont eat it in haste. I'll finish it later in peace. 837 02:00:28,360 --> 02:00:30,396 Don't start firing before I do! 838 02:01:14,040 --> 02:01:16,031 1st battery... fire! 839 02:01:19,000 --> 02:01:21,309 Order your officers an immediate retreat of all units! 840 02:01:24,000 --> 02:01:24,477 Did you understand me? 841 02:01:28,480 --> 02:01:30,357 What is it, senator? What retreat? 842 02:01:31,160 --> 02:01:32,309 - Did you get scare? - No, I won't allow... 843 02:01:32,400 --> 02:01:36,029 Commander, you must know how to wait, too. That is a tactic, too. 844 02:01:38,400 --> 02:01:45,033 I want to win the war, not just one battle. 845 02:01:45,240 --> 02:01:47,117 You will win it only with battle, not by retreating. 846 02:01:47,160 --> 02:01:49,310 By fighting to the last breath. 847 02:01:50,040 --> 02:01:54,113 Let them fight! Let them shed their blood! 848 02:01:54,320 --> 02:01:59,440 We will wait, save our force, until the right moment comes. 849 02:02:00,000 --> 02:02:03,151 - Now is the right moment! - For them it is. 850 02:02:03,320 --> 02:02:06,437 I make the decisions! I am the Royal commander. 851 02:02:07,280 --> 02:02:10,238 - The army was entrusted to me. - I represent the king and the government! 852 02:02:11,200 --> 02:02:14,351 That is treason, senator. I will destroy every person... 853 02:02:15,000 --> 02:02:16,479 that will be standing on my way. 854 02:02:19,000 --> 02:02:20,035 The pistol! 855 02:02:23,160 --> 02:02:24,115 Give it to him. 856 02:02:31,320 --> 02:02:33,436 In the name of the king, in the name of the government... 857 02:02:35,360 --> 02:02:37,078 I order retreat... 858 02:02:51,200 --> 02:02:54,351 Captain, officers! 859 02:03:00,440 --> 02:03:02,317 - To the bridge! - I understand! 860 02:03:05,280 --> 02:03:07,236 Here with the building materials! Faster! 861 02:03:29,160 --> 02:03:32,311 Forward, battalions! 862 02:03:55,080 --> 02:03:58,277 More lively, comrades! The Chetniks are putting pressure. 863 02:04:07,440 --> 02:04:10,000 1st battery... Fire! 864 02:04:13,400 --> 02:04:16,073 Mine throwers, to your positions! 865 02:04:19,000 --> 02:04:20,319 Prepare the elements! Quick! 866 02:04:23,120 --> 02:04:24,269 Let's go! 867 02:04:50,200 --> 02:04:51,189 Back! 868 02:05:13,040 --> 02:05:13,392 Dana. 869 02:05:15,200 --> 02:05:16,189 Dana! 870 02:05:22,320 --> 02:05:23,992 I'm coming, Zika. 871 02:05:40,400 --> 02:05:42,436 Danica, over here. 872 02:05:47,360 --> 02:05:49,112 I'm already here! 873 02:05:54,280 --> 02:05:58,398 Comrade commander. The Chetniks will destroy Novak's platoon. Attack! 874 02:05:59,120 --> 02:06:01,315 Novak will fall and everyone with him. Attack! 875 02:06:07,240 --> 02:06:08,195 It's still early. 876 02:06:11,080 --> 02:06:13,150 Comrade commander. We must attack. 877 02:06:13,440 --> 02:06:15,271 They will shoot them down. Stole! 878 02:06:17,200 --> 02:06:18,189 Listen, Stipe. 879 02:06:18,400 --> 02:06:20,356 Until I completely surround the Chetniks, there will be no attack. 880 02:06:21,120 --> 02:06:23,475 - Novak and his platoon... - What are you waiting for! Transmit the order! 881 02:06:25,040 --> 02:06:27,235 - Go! - I understand! 882 02:06:53,200 --> 02:06:56,112 - Dana, take the call! - I'm here. - Ok. 883 02:07:02,040 --> 02:07:04,110 Dana, hen'! 884 02:07:36,480 --> 02:07:42,112 - Dana! - Fire, fire! 885 02:07:52,280 --> 02:07:53,315 Fire! 886 02:07:56,080 --> 02:07:57,035 Dana! 887 02:09:25,160 --> 02:09:28,197 Don't uncover yourself! Prepare the bombs! 888 02:10:11,400 --> 02:10:15,109 Get back! Retreat! 889 02:10:17,240 --> 02:10:22,030 Get back! There is no retreat! Attack! To the bridge, forward! 890 02:10:23,280 --> 02:10:25,077 Mr. Lieutenant Colonel, we're surrounded. 891 02:10:25,200 --> 02:10:27,350 The partisans have attacked us in our back. 892 02:10:40,040 --> 02:10:40,472 Follow me! 893 02:10:42,240 --> 02:10:46,074 Over here, turn around! Follow me, over here! Turn around! 894 02:10:47,240 --> 02:10:49,231 - Turn around! - Into breakthrough! 895 02:11:18,400 --> 02:11:20,994 Let them come close and cold-blooded! 896 02:11:31,200 --> 02:11:32,155 Bombs! 897 02:11:37,040 --> 02:11:38,393 Attack with the bombs! 898 02:11:41,280 --> 02:11:42,156 Now! 899 02:11:52,720 --> 02:11:53,596 Forward! 900 02:11:57,000 --> 02:12:00,356 Forward Stand up! Get up! 901 02:12:01,080 --> 02:12:04,470 Work your way through! I'll kill you all! 902 02:12:06,160 --> 02:12:07,991 Into battle! Cowards! 903 02:12:27,080 --> 02:12:28,069 Get down, you fool! 904 02:14:10,240 --> 02:14:12,276 Novak, Novak... 905 02:14:45,360 --> 02:14:49,433 What will I do without you, Novak? 906 02:14:57,400 --> 02:14:58,276 Stipe! 907 02:15:04,160 --> 02:15:06,469 Hold your fire! Stipe! 908 02:15:11,080 --> 02:15:12,991 Get out of the way, Ivan! Move away! 909 02:15:13,440 --> 02:15:14,316 - Stipe. - Get out of my way Ivan, make way! 910 02:15:15,040 --> 02:15:16,473 Stipe, stop! 911 02:15:24,280 --> 02:15:25,315 What are you doing? 912 02:15:25,440 --> 02:15:27,351 Who gave you the right to shoot at captives? 913 02:15:28,160 --> 02:15:29,195 Stand still! 914 02:15:31,280 --> 02:15:32,156 Shame on you! 915 02:15:39,200 --> 02:15:40,155 Go! 916 02:15:41,440 --> 02:15:42,350 Get lost! 917 02:15:45,040 --> 02:15:46,155 You will be brought before a court-martial. 918 02:16:55,080 --> 02:16:57,275 What's wrong with you? Why are you so gloomy? 919 02:16:59,040 --> 02:17:02,271 And you just sing. Sing and burn down. 920 02:17:03,280 --> 02:17:05,350 Of course we sing. We're crossing Neretva. 921 02:17:06,440 --> 02:17:11,992 Don't mourn, Martin. There will be more cannons. Many of them.. 922 02:17:13,080 --> 02:17:15,435 Soon you will be as happy as before. 923 02:17:17,360 --> 02:17:18,475 Happy, you say? 924 02:17:20,280 --> 02:17:29,154 I'll he happy, when there will he no wars and no cannons. Do you understand? 925 02:17:30,440 --> 02:17:32,317 We all think that way sometimes. 926 02:17:33,200 --> 02:17:39,230 I have been demolishing, burning down, leaving ruins behind me for 3 years. 927 02:17:41,160 --> 02:17:44,470 Sometimes I dream about bridges, that I will set up. 928 02:17:46,200 --> 02:17:50,990 What can we do! That's how it is, my Slovenian. 929 02:17:52,080 --> 02:17:55,197 - Go, so you won't he late. - I won't be. 930 02:17:56,280 --> 02:17:57,315 Faster, engineers! 931 02:18:05,280 --> 02:18:06,235 Push! 932 02:19:37,360 --> 02:19:40,318 Slowly, slowly comrades. 933 02:19:41,160 --> 02:19:46,029 She's just sleeping. Only sleeping. 934 02:19:57,480 --> 02:20:01,268 Nikola, you can see that... 935 02:20:04,240 --> 02:20:05,355 She's not dead. 936 02:20:07,040 --> 02:20:08,393 Just sleeping. 937 02:20:10,160 --> 02:20:13,391 That's right. Let her sleep... 938 02:20:14,280 --> 02:20:17,113 Let's take her to the house. Put her here, comrades! 939 02:20:37,040 --> 02:20:39,429 Comrade. Look, comrade. 940 02:20:42,320 --> 02:20:44,436 What a beautiful corpse! 941 02:20:48,400 --> 02:20:52,359 It's looking, it sees us. 942 02:20:53,280 --> 02:20:55,316 It's looking at me! 943 02:20:59,360 --> 02:21:05,356 Nikola, Nikola! 944 02:21:40,000 --> 02:21:42,150 Nikola, let's go! 945 02:21:47,240 --> 02:21:48,309 Nikola! 946 02:21:51,480 --> 02:21:53,277 - What's your name? - Mirko. 947 02:21:54,200 --> 02:21:55,269 - And yours? - Mira. 948 02:21:57,200 --> 02:21:59,191 I know uncle, how they call you. 949 02:21:59,240 --> 02:22:01,390 - How do they call me? - Gunner Martin. 950 02:22:04,160 --> 02:22:06,993 - Now you don't have any left. - I don't. 74584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.