Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,390 --> 00:00:08,875
(Episode 7)
2
00:00:12,129 --> 00:00:16,115
(3 years ago in Poland)
3
00:02:40,810 --> 00:02:42,595
It's the last file.
4
00:02:42,946 --> 00:02:44,325
Good work.
5
00:02:44,414 --> 00:02:46,595
Today is D-Day.
6
00:02:48,084 --> 00:02:50,180
Always take the same route.
7
00:02:50,187 --> 00:02:51,920
Our agents are stationed at the bakery...
8
00:02:51,922 --> 00:02:53,590
which is your last stop.
9
00:02:53,590 --> 00:02:54,935
While they...
10
00:02:54,958 --> 00:02:58,220
get rid of your tail, exit through the back door...
11
00:02:58,228 --> 00:03:00,315
and get into the car standing by for you.
12
00:03:01,865 --> 00:03:04,645
You have to move within 10 seconds.
13
00:03:05,368 --> 00:03:06,715
I'm...
14
00:03:07,470 --> 00:03:09,015
a little scared.
15
00:03:11,241 --> 00:03:12,525
Don't worry.
16
00:03:13,643 --> 00:03:14,955
I'll...
17
00:03:15,612 --> 00:03:17,325
continue to watch over you.
18
00:03:19,182 --> 00:03:20,465
When I'm in Seoul,
19
00:03:21,985 --> 00:03:24,265
buy me a mojito...
20
00:03:24,554 --> 00:03:26,505
at Namsan Tower.
21
00:03:28,391 --> 00:03:29,735
You can look forward to it.
22
00:04:56,279 --> 00:04:58,525
Candy, approaching alleyway.
23
00:05:00,950 --> 00:05:02,495
(NIS' vehicle in hiding)
24
00:05:08,591 --> 00:05:11,460
All agents, confirm your positions.
25
00:05:11,461 --> 00:05:13,815
Agents, confirm your positions.
26
00:05:15,298 --> 00:05:17,015
Alpha one, standby.
27
00:05:17,600 --> 00:05:19,245
Alpha two, standby.
28
00:05:19,536 --> 00:05:21,185
Alpha three, standby.
29
00:05:32,315 --> 00:05:34,895
Candy, entering building.
30
00:05:35,518 --> 00:05:36,820
Three.
31
00:05:36,820 --> 00:05:38,165
Two.
32
00:05:38,188 --> 00:05:39,505
One.
33
00:05:47,063 --> 00:05:50,215
Hello. Do you want to try our cake?
34
00:05:50,533 --> 00:05:52,715
Have a taste.
35
00:05:58,041 --> 00:05:59,370
- It's really delicious. - That's okay.
36
00:05:59,376 --> 00:06:02,095
It's really good. You should try it.
37
00:06:03,780 --> 00:06:05,765
I'm so sorry.
38
00:06:09,552 --> 00:06:11,165
- Forget it. - I'm sorry.
39
00:06:22,098 --> 00:06:24,715
- I'm sorry. - Move. Out of my way.
40
00:07:02,338 --> 00:07:04,085
No!
41
00:07:19,622 --> 00:07:20,935
Wake up.
42
00:07:21,524 --> 00:07:22,805
Yeon Kyeong.
43
00:07:23,393 --> 00:07:24,805
Don't die.
44
00:07:29,098 --> 00:07:31,885
Get... Get yourself...
45
00:07:31,935 --> 00:07:33,285
together.
46
00:07:35,071 --> 00:07:36,385
Yeon Kyeong.
47
00:07:38,241 --> 00:07:39,525
Yeon Kyeong.
48
00:07:43,246 --> 00:07:44,780
There was a complication with the operation.
49
00:07:44,781 --> 00:07:47,995
Agents, withdraw right away!
50
00:07:52,455 --> 00:07:55,375
Hurry up and get in! We have to withdraw!
51
00:08:02,932 --> 00:08:04,315
Yeon Kyeong.
52
00:08:11,774 --> 00:08:13,855
You'll be okay.
53
00:08:16,913 --> 00:08:18,895
You'll be okay, right?
54
00:08:19,048 --> 00:08:20,325
Don't...
55
00:08:24,487 --> 00:08:25,805
No.
56
00:08:48,745 --> 00:08:51,640
Terius, what are you doing?
57
00:08:51,648 --> 00:08:53,795
Pull out right now!
58
00:10:33,349 --> 00:10:35,995
Who are you? Who sent you?
59
00:10:54,270 --> 00:10:55,585
Who sent you?
60
00:10:57,607 --> 00:10:58,925
Tell me.
61
00:10:59,375 --> 00:11:00,725
Tell me!
62
00:11:07,083 --> 00:11:08,435
Who was it?
63
00:12:00,570 --> 00:12:04,625
Every person and every place has a secret.
64
00:12:08,578 --> 00:12:11,280
Oh, no. What should I do?
65
00:12:11,280 --> 00:12:13,540
Oh, no... What should I do?
66
00:12:13,549 --> 00:12:17,195
- What happened to the bag? - I'm sorry, Mom.
67
00:12:17,587 --> 00:12:18,920
No, no...
68
00:12:18,921 --> 00:12:21,735
Oh, no... This is bad.
69
00:12:24,360 --> 00:12:26,720
Why did you do this? Why?
70
00:12:26,729 --> 00:12:28,645
Why did you cause a mess?
71
00:12:31,567 --> 00:12:34,415
What have you two done?
72
00:12:34,437 --> 00:12:37,955
It won't come off. What now?
73
00:12:38,708 --> 00:12:42,070
What should I do now?
74
00:12:42,078 --> 00:12:45,510
And secrets are sometimes exposed...
75
00:12:45,515 --> 00:12:47,565
for unexpected reasons.
76
00:12:48,084 --> 00:12:49,735
What now?
77
00:12:56,793 --> 00:13:00,075
Because of my noisy neighbors' incredulous mistake,
78
00:13:00,296 --> 00:13:03,475
the tip of the iceberg that is a huge secret is coming to light.
79
00:13:04,934 --> 00:13:08,515
(Confidential Information)
80
00:13:24,086 --> 00:13:25,405
Eighth floor.
81
00:13:26,022 --> 00:13:27,775
The door's closing.
82
00:13:48,945 --> 00:13:50,755
The door's closing.
83
00:13:59,922 --> 00:14:01,305
Who are you?
84
00:14:01,457 --> 00:14:03,650
Who might you be?
85
00:14:03,659 --> 00:14:05,405
I asked first.
86
00:14:08,931 --> 00:14:10,330
The door's closing.
87
00:14:10,333 --> 00:14:12,145
Do you live in 803?
88
00:14:12,768 --> 00:14:14,085
I do.
89
00:14:14,103 --> 00:14:17,285
I have business with 804.
90
00:14:19,809 --> 00:14:21,095
What is it?
91
00:14:21,744 --> 00:14:25,425
Why should I tell you that?
92
00:14:29,118 --> 00:14:32,035
I work for my neighbor.
93
00:14:32,889 --> 00:14:34,505
You work for her?
94
00:14:34,857 --> 00:14:37,645
Are you her helper or something?
95
00:14:39,629 --> 00:14:41,075
I'm her sitter.
96
00:14:41,230 --> 00:14:43,275
Her sitter?
97
00:14:44,500 --> 00:14:48,115
He's the fake husband who watches her kids?
98
00:14:49,538 --> 00:14:52,040
How do you know the lady from 804?
99
00:14:52,041 --> 00:14:54,670
I see her every day.
100
00:14:54,677 --> 00:14:57,410
Wait, that could give you the wrong impression.
101
00:14:57,413 --> 00:15:01,365
I'm the representative of the company she works at.
102
00:15:01,450 --> 00:15:02,965
I just...
103
00:15:03,653 --> 00:15:06,350
came over to give her this, but no one's in.
104
00:15:06,355 --> 00:15:07,905
That can't be.
105
00:15:19,769 --> 00:15:21,055
Give it to me.
106
00:15:21,170 --> 00:15:23,655
- I'll pass it to her. - No, thanks.
107
00:15:31,247 --> 00:15:33,980
Get in. Weren't you leaving?
108
00:15:33,983 --> 00:15:36,335
I got out and you got in.
109
00:15:38,888 --> 00:15:40,235
Okay.
110
00:15:40,923 --> 00:15:42,205
Here.
111
00:15:44,226 --> 00:15:49,015
Should a neighbor who isn't her husband get so involved?
112
00:15:51,334 --> 00:15:52,715
I'm amused.
113
00:15:59,942 --> 00:16:00,940
The door's closing.
114
00:16:00,943 --> 00:16:02,225
Goodbye.
115
00:16:11,187 --> 00:16:13,435
Why is she so scatterbrained?
116
00:16:15,558 --> 00:16:17,875
Where did she go so late at night?
117
00:16:28,037 --> 00:16:29,570
Where were you?
118
00:16:29,572 --> 00:16:31,455
You scared me.
119
00:16:31,674 --> 00:16:34,525
Why were you so surprised? Did you do something wrong?
120
00:16:34,777 --> 00:16:37,095
I just...
121
00:16:38,948 --> 00:16:40,995
Were you waiting for me?
122
00:16:41,384 --> 00:16:44,905
I just dropped off the recyclables.
123
00:16:46,489 --> 00:16:48,035
Bye then.
124
00:17:12,515 --> 00:17:14,125
The door's closing.
125
00:17:14,717 --> 00:17:16,895
Thanks. I'll take that.
126
00:17:22,691 --> 00:17:24,690
Why do you have it?
127
00:17:24,693 --> 00:17:27,275
Your representative was here.
128
00:17:28,197 --> 00:17:31,245
My CEO was... So he...
129
00:17:32,068 --> 00:17:33,500
He came here?
130
00:17:33,502 --> 00:17:35,170
A CEO who comes to...
131
00:17:35,171 --> 00:17:37,540
an employee's house to drop off a phone?
132
00:17:37,540 --> 00:17:38,955
I find it odd.
133
00:17:46,982 --> 00:17:48,480
What's wrong? Are you sick?
134
00:17:48,484 --> 00:17:52,135
No. I did something terribly wrong.
135
00:17:53,255 --> 00:17:56,175
What happened that you're so out of it?
136
00:17:56,492 --> 00:17:59,475
No, I'm... I'm fine.
137
00:17:59,695 --> 00:18:01,145
Go on home.
138
00:18:05,901 --> 00:18:07,285
I'll take Joon Hee.
139
00:18:08,537 --> 00:18:10,685
- You're really okay? - Yes.
140
00:18:11,207 --> 00:18:12,525
Joon Hee.
141
00:18:12,641 --> 00:18:15,355
- Mom. - We're home.
142
00:18:17,947 --> 00:18:19,265
Good girl.
143
00:18:36,665 --> 00:18:38,015
Oh my gosh.
144
00:18:38,267 --> 00:18:40,430
What did you do to this gorgeous...
145
00:18:40,436 --> 00:18:42,315
and elegant bag?
146
00:18:42,538 --> 00:18:44,885
- It's worth 100,000 dollars. - What?
147
00:18:45,541 --> 00:18:49,340
Eun Ha, are there really bags worth that much?
148
00:18:49,345 --> 00:18:50,640
Of course.
149
00:18:50,646 --> 00:18:53,280
Some cost way more, but they can't sell enough.
150
00:18:53,282 --> 00:18:55,050
Even if I save a grand a month,
151
00:18:55,050 --> 00:18:57,150
it'll take me 8 years 4 months to save that much.
152
00:18:57,153 --> 00:18:59,005
By the time I pay this off,
153
00:18:59,054 --> 00:19:01,435
my twins will be in middle school.
154
00:19:02,558 --> 00:19:04,260
I'm so scared that...
155
00:19:04,260 --> 00:19:07,405
I don't know what to tell my boss.
156
00:19:07,530 --> 00:19:08,945
What brand is it?
157
00:19:09,131 --> 00:19:11,930
There's no tag or label.
158
00:19:11,934 --> 00:19:14,170
I'm a handbag expert and...
159
00:19:14,170 --> 00:19:15,970
I've never seen this before.
160
00:19:15,971 --> 00:19:18,040
My boss said that...
161
00:19:18,040 --> 00:19:21,010
a famous Italian craftsman made it by hand.
162
00:19:21,010 --> 00:19:24,095
Really? Then I'll take another look.
163
00:19:32,221 --> 00:19:33,965
It does look nice.
164
00:19:34,423 --> 00:19:35,720
Even so.
165
00:19:35,724 --> 00:19:38,390
No one knows where it's from and it costs 100,000 dollars?
166
00:19:38,394 --> 00:19:39,745
Yes.
167
00:19:42,932 --> 00:19:45,430
Hey, this must be the label.
168
00:19:45,434 --> 00:19:47,855
- Take a photo of this. - Okay.
169
00:19:52,808 --> 00:19:56,425
It's just a long number.
170
00:19:56,579 --> 00:19:59,540
Do you know where it was imported from?
171
00:19:59,548 --> 00:20:02,610
Yes, I took a photo of the box it came in. Hang on.
172
00:20:02,618 --> 00:20:04,135
Where is it?
173
00:20:04,620 --> 00:20:06,005
Here it is.
174
00:20:08,090 --> 00:20:09,520
It's from Milan.
175
00:20:09,525 --> 00:20:11,860
"Via Pietro Verri"?
176
00:20:11,860 --> 00:20:14,560
Okay. Send that to my phone.
177
00:20:14,563 --> 00:20:18,030
A friend from college imports bags from that area.
178
00:20:18,033 --> 00:20:19,385
I'll ask her.
179
00:20:19,668 --> 00:20:21,385
Thanks so much.
180
00:20:22,171 --> 00:20:26,625
How will you explain this to your boss?
181
00:20:31,046 --> 00:20:32,825
What should I do?
182
00:20:45,361 --> 00:20:46,645
Ms. Go.
183
00:20:48,130 --> 00:20:49,690
What happened?
184
00:20:49,698 --> 00:20:51,685
I'm sorry.
185
00:20:52,034 --> 00:20:54,215
Have you lost your mind?
186
00:20:54,336 --> 00:20:55,930
Do you have any idea how much this is worth?
187
00:20:55,938 --> 00:20:58,070
I'm very sorry, sir.
188
00:20:58,073 --> 00:21:01,140
I'll compensate for the bag.
189
00:21:01,143 --> 00:21:02,595
Compensate?
190
00:21:09,718 --> 00:21:11,150
I have five days left.
191
00:21:11,153 --> 00:21:13,350
I understand that you're furious.
192
00:21:13,355 --> 00:21:14,950
If you tell me the price of the bag,
193
00:21:14,957 --> 00:21:16,690
I'll pay you back even if it takes years.
194
00:21:16,692 --> 00:21:18,220
I will definitely pay...
195
00:21:18,227 --> 00:21:19,775
Shut it.
196
00:21:20,262 --> 00:21:22,775
Shut your mouth. You're annoying me.
197
00:21:25,000 --> 00:21:26,345
Get out.
198
00:21:26,602 --> 00:21:27,885
Yes, sir.
199
00:21:28,470 --> 00:21:30,870
Don't come anywhere near me today, got it?
200
00:21:30,873 --> 00:21:32,225
Yes, sir.
201
00:21:37,946 --> 00:21:39,725
It's an emergency.
202
00:21:39,882 --> 00:21:42,180
Make those tote bags that you made last time.
203
00:21:42,184 --> 00:21:43,565
With the same serial number.
204
00:21:43,652 --> 00:21:46,605
I'll come to bring the bags myself.
205
00:21:56,832 --> 00:21:58,445
Darn it.
206
00:21:58,767 --> 00:22:00,230
How quickly do you need the money?
207
00:22:00,235 --> 00:22:01,930
It's better the faster it is.
208
00:22:01,937 --> 00:22:04,870
It's possible to sell it urgently.
209
00:22:04,873 --> 00:22:07,025
The problem is that you incur a loss.
210
00:22:07,176 --> 00:22:09,410
What's the market price for an urgent sale?
211
00:22:09,411 --> 00:22:10,755
Its market price?
212
00:22:11,680 --> 00:22:14,025
Wait, let me see.
213
00:22:17,086 --> 00:22:20,205
You have to lower the price by 30,000 dollars.
214
00:22:21,490 --> 00:22:23,575
30,000 dollars?
215
00:22:27,796 --> 00:22:31,915
(Responsible Realtor)
216
00:22:37,239 --> 00:22:38,825
You're sighing heavily.
217
00:22:39,341 --> 00:22:40,370
Bon.
218
00:22:40,376 --> 00:22:43,255
What are you doing here when you should be at work?
219
00:22:45,481 --> 00:22:47,295
Why were you at the realtor's office?
220
00:22:47,683 --> 00:22:50,565
Are you selling your house?
221
00:22:57,126 --> 00:22:59,560
The current price of the apartment is 500,000 dollars.
222
00:22:59,561 --> 00:23:02,290
If I put it as an urgent sale, it's 470,000 dollars.
223
00:23:02,297 --> 00:23:04,830
250,000 dollars is a loan.
224
00:23:04,833 --> 00:23:07,015
The money I'll receive when I sell the house is...
225
00:23:07,236 --> 00:23:08,530
220,000 dollars.
226
00:23:08,537 --> 00:23:12,385
Once you pay 100,000 dollars for the bag, 120,000 dollars remain.
227
00:23:14,042 --> 00:23:16,110
Joon Soo and Joon Hee like this neighborhood.
228
00:23:16,111 --> 00:23:18,395
They want to live here forever.
229
00:23:18,514 --> 00:23:20,095
It's impossible now.
230
00:23:21,283 --> 00:23:24,665
It was very precious because it was the first house I got to own.
231
00:23:24,920 --> 00:23:26,305
It's over now.
232
00:23:27,356 --> 00:23:30,020
When he offered a lot of salary,
233
00:23:30,025 --> 00:23:32,075
I shouldn't have been greedy.
234
00:23:32,194 --> 00:23:33,720
Then this wouldn't have happened.
235
00:23:33,729 --> 00:23:35,275
What's the name of the company?
236
00:23:35,431 --> 00:23:37,675
It's called J International.
237
00:23:38,100 --> 00:23:40,245
It's not a well-known company.
238
00:23:40,636 --> 00:23:41,915
"J International"?
239
00:23:45,407 --> 00:23:47,155
(J International)
240
00:23:48,444 --> 00:23:51,325
Is it in Star Tower?
241
00:23:51,613 --> 00:23:53,340
How did you know?
242
00:23:53,348 --> 00:23:56,095
Why is it Star Tower of all places?
243
00:23:56,418 --> 00:23:59,535
(Sejong Center)
244
00:24:06,995 --> 00:24:08,345
Let's walk.
245
00:24:08,931 --> 00:24:11,500
I waited for a long time. What's going on?
246
00:24:11,500 --> 00:24:12,700
I have something to discuss.
247
00:24:12,701 --> 00:24:15,270
I have something to tell you. Let's go somewhere else.
248
00:24:15,270 --> 00:24:16,600
Let's go where we used to go.
249
00:24:16,605 --> 00:24:19,255
No. Let's go to a place of disguise.
250
00:24:19,541 --> 00:24:21,025
"Place of disguise"?
251
00:24:25,647 --> 00:24:27,165
"King's Bag".
252
00:24:27,950 --> 00:24:29,565
It's the operation code name.
253
00:24:29,852 --> 00:24:31,165
Let's go.
254
00:24:41,964 --> 00:24:43,375
Is there no one here?
255
00:24:43,398 --> 00:24:45,800
There's one employee, but I sent him on an errand.
256
00:24:45,801 --> 00:24:47,185
You can rest assured.
257
00:24:52,674 --> 00:24:54,255
You're still the same.
258
00:24:54,610 --> 00:24:56,295
Why did you choose this place?
259
00:24:56,378 --> 00:24:58,280
It's close to where you live.
260
00:24:58,280 --> 00:25:00,025
What would you like to discuss?
261
00:25:00,048 --> 00:25:01,650
I need information about the witness.
262
00:25:01,650 --> 00:25:04,835
The witness died.
263
00:25:05,320 --> 00:25:08,235
What? When? Where?
264
00:25:08,257 --> 00:25:10,990
Gosh, I'm doomed.
265
00:25:10,993 --> 00:25:14,390
I told Director Shim that I'll get the witness soon.
266
00:25:14,396 --> 00:25:16,760
Did you tell NIS about the witness?
267
00:25:16,765 --> 00:25:17,960
Of course.
268
00:25:17,966 --> 00:25:19,860
That's how I got permission for this operation.
269
00:25:19,868 --> 00:25:21,785
- Ji Yeon. - Don't worry.
270
00:25:21,870 --> 00:25:24,515
I didn't mention anything about you.
271
00:25:24,640 --> 00:25:27,625
Goodness, what should I do?
272
00:25:40,455 --> 00:25:41,650
Who's this?
273
00:25:41,657 --> 00:25:42,720
The magician.
274
00:25:42,724 --> 00:25:43,850
"The magician"?
275
00:25:43,859 --> 00:25:45,660
He's an expert in assassinations.
276
00:25:45,661 --> 00:25:47,675
He got rid of Moon Sung Soo.
277
00:25:47,763 --> 00:25:49,115
Also...
278
00:25:49,197 --> 00:25:50,845
he's the one who killed Candy.
279
00:25:53,135 --> 00:25:54,800
Were you hiding...
280
00:25:54,803 --> 00:25:57,555
and investigating the incident from three years ago?
281
00:25:57,906 --> 00:26:00,685
He'll lead you to the person you're looking for.
282
00:26:00,709 --> 00:26:02,925
So let's share information.
283
00:26:04,146 --> 00:26:07,295
Let me say it again. Don't tell NIS.
284
00:26:07,883 --> 00:26:09,495
I don't trust them.
285
00:26:10,018 --> 00:26:11,350
- I understand. - Also...
286
00:26:11,353 --> 00:26:13,980
find out about J International.
287
00:26:13,989 --> 00:26:16,520
Located on the 29th floor of Star Tower, they import bags.
288
00:26:16,525 --> 00:26:19,005
Is the company related to this case?
289
00:26:19,628 --> 00:26:22,545
No, it's for a personal matter.
290
00:26:27,603 --> 00:26:29,155
"Personal matter"?
291
00:26:29,271 --> 00:26:33,055
Is it because of that woman named Ae Rin?
292
00:26:38,413 --> 00:26:40,025
That's not for sale.
293
00:26:55,764 --> 00:26:57,145
It's Terius.
294
00:26:57,332 --> 00:27:00,960
I knew those children would cause trouble.
295
00:27:00,969 --> 00:27:03,070
Comfort her instead of scolding her.
296
00:27:03,071 --> 00:27:05,500
Listen, I'll send you a photo of a bag.
297
00:27:05,507 --> 00:27:07,140
Find out about its brand.
298
00:27:07,142 --> 00:27:08,540
I don't know if this is the label,
299
00:27:08,543 --> 00:27:10,070
but find out about it too.
300
00:27:10,078 --> 00:27:11,395
Okay.
301
00:27:11,413 --> 00:27:12,410
Has anyone seen this bag?
302
00:27:12,414 --> 00:27:13,780
What's the brand of this bag?
303
00:27:13,782 --> 00:27:16,535
Contact me if you've seen a bag like this.
304
00:27:17,552 --> 00:27:21,180
Can't Ae Rin ask her company about the bag?
305
00:27:21,189 --> 00:27:22,620
My boss won't tell me.
306
00:27:22,624 --> 00:27:24,435
Can't you find out?
307
00:27:26,395 --> 00:27:28,490
Here's what's strange.
308
00:27:28,497 --> 00:27:31,360
There's a room that he told me never to enter.
309
00:27:31,366 --> 00:27:34,030
There could be a hint in there.
310
00:27:34,036 --> 00:27:35,230
Just sneak in there.
311
00:27:35,237 --> 00:27:37,370
Gosh, I can't do that.
312
00:27:37,372 --> 00:27:40,170
You might have to sell your house and lose half of your money.
313
00:27:40,175 --> 00:27:43,125
To compensate less, you have no choice.
314
00:27:47,015 --> 00:27:48,750
Thank you for the ride.
315
00:27:48,750 --> 00:27:51,395
I have an appointment at this cafe.
316
00:27:53,455 --> 00:27:55,150
What? Why is he here?
317
00:27:55,157 --> 00:27:57,175
Who? Your boss?
318
00:27:58,093 --> 00:28:00,390
Where is he?
319
00:28:00,395 --> 00:28:01,960
I'll get going first.
320
00:28:01,963 --> 00:28:03,545
- Thank you. - Okay.
321
00:28:10,772 --> 00:28:12,840
Why are you out here?
322
00:28:12,841 --> 00:28:15,340
Reserve a flight ticket to Milan for tomorrow.
323
00:28:15,343 --> 00:28:16,510
A first-class seat.
324
00:28:16,511 --> 00:28:19,795
- I got it. - You're only good at responding.
325
00:28:19,915 --> 00:28:23,395
He got surgery on both sides of his eyes.
326
00:28:23,452 --> 00:28:24,820
Prosthetics in his nose and forehead.
327
00:28:24,820 --> 00:28:26,380
He lowered his ears.
328
00:28:26,388 --> 00:28:29,590
He got eyebrow tattoo and trimmed the facial bones.
329
00:28:29,591 --> 00:28:32,145
He also got botox and fillers.
330
00:28:32,194 --> 00:28:33,420
(Eyebrows 1,000 dollars, eye surgery 1,500 dollars)
331
00:28:33,428 --> 00:28:34,705
Goodness.
332
00:28:35,230 --> 00:28:37,215
How much would that be?
333
00:28:37,966 --> 00:28:39,785
It's done well.
334
00:28:39,835 --> 00:28:41,955
Should I ask him where he got it?
335
00:28:43,271 --> 00:28:46,555
Are you coming back after work?
336
00:28:48,376 --> 00:28:50,955
Just wait for now.
337
00:28:52,447 --> 00:28:53,725
Okay.
338
00:28:55,283 --> 00:28:56,595
Goodness.
339
00:29:03,492 --> 00:29:05,475
His face is strange.
340
00:29:05,694 --> 00:29:08,245
I can tell his original face was already good-looking.
341
00:29:09,664 --> 00:29:11,785
Why did he get so much surgery?
342
00:29:35,657 --> 00:29:37,420
A 10-digit number.
343
00:29:37,425 --> 00:29:38,920
A number can be repeated.
344
00:29:38,927 --> 00:29:41,630
There's an order of four digits.
345
00:29:41,630 --> 00:29:44,775
10 to the 4th power, 10,000.
346
00:29:46,935 --> 00:29:48,885
That's too many.
347
00:29:55,177 --> 00:29:57,455
(Episode 8)
348
00:29:57,512 --> 00:30:00,280
If I find out four numbers of the passcode,
349
00:30:00,282 --> 00:30:03,665
the possibilities are four factorial, 24.
350
00:30:05,520 --> 00:30:07,305
It's much easier.
351
00:30:15,797 --> 00:30:18,375
Are these equipment from the tech team?
352
00:30:18,400 --> 00:30:19,930
Do you know Dr. Park?
353
00:30:19,935 --> 00:30:21,400
He's the team leader.
354
00:30:21,403 --> 00:30:24,370
Do Woo tests them first. He receives all the new equipment.
355
00:30:24,372 --> 00:30:25,470
Why?
356
00:30:25,473 --> 00:30:27,170
Is he trustworthy?
357
00:30:27,175 --> 00:30:28,970
Don't you know I'm good at reading people?
358
00:30:28,977 --> 00:30:30,440
I'll introduce him to you.
359
00:30:30,445 --> 00:30:33,780
I told you not to tell anyone at NIS about me.
360
00:30:33,782 --> 00:30:36,435
Do Woo is okay. Don't worry.
361
00:30:38,587 --> 00:30:39,905
I'm leaving.
362
00:30:39,955 --> 00:30:41,805
Why are you taking care of the kids?
363
00:30:45,060 --> 00:30:46,405
I have to...
364
00:30:47,028 --> 00:30:48,345
make money too.
365
00:31:00,442 --> 00:31:05,195
Mister, I have to pee. It's urgent.
366
00:31:05,914 --> 00:31:08,265
There's no restroom here.
367
00:31:09,417 --> 00:31:11,095
Can you hold it until we get home?
368
00:31:12,721 --> 00:31:14,035
Let's hurry.
369
00:31:15,757 --> 00:31:18,805
- I'm about to pee. - Go.
370
00:31:23,265 --> 00:31:24,715
Let's go.
371
00:31:28,103 --> 00:31:29,555
The door is closing.
372
00:31:31,640 --> 00:31:33,125
The door is opening.
373
00:31:36,144 --> 00:31:37,495
Hello.
374
00:31:54,596 --> 00:31:56,590
Mister.
375
00:31:56,598 --> 00:31:59,460
I really have to pee.
376
00:31:59,467 --> 00:32:01,785
Hold it a little longer.
377
00:32:05,607 --> 00:32:06,925
Let's go.
378
00:32:10,745 --> 00:32:12,025
Run.
379
00:32:24,125 --> 00:32:27,375
Joon Soo, did you pee?
380
00:32:50,251 --> 00:32:51,595
Is this okay?
381
00:33:45,206 --> 00:33:46,525
My back hurts.
382
00:34:03,324 --> 00:34:06,605
Mister, I'm sorry.
383
00:34:07,228 --> 00:34:08,575
It's okay.
384
00:34:08,763 --> 00:34:10,960
- Mister. - What?
385
00:34:10,965 --> 00:34:14,115
Can we visit your house?
386
00:34:16,571 --> 00:34:17,570
No.
387
00:34:17,572 --> 00:34:19,785
Why not?
388
00:34:21,142 --> 00:34:22,655
My house is...
389
00:34:23,778 --> 00:34:25,325
very clean.
390
00:34:25,713 --> 00:34:28,795
Is it because we're too dirty?
391
00:34:35,857 --> 00:34:37,205
That's not it.
392
00:34:37,659 --> 00:34:39,505
That's not exactly why.
393
00:34:41,796 --> 00:34:43,075
You're back.
394
00:34:43,531 --> 00:34:45,230
Did you get the text message about the flight reservation?
395
00:34:45,233 --> 00:34:46,800
Just in case, I printed out the ticket...
396
00:34:46,801 --> 00:34:48,415
and put it on your desk.
397
00:34:49,737 --> 00:34:51,085
Okay.
398
00:34:53,341 --> 00:34:55,810
Ms. Go, while I'm in Italy,
399
00:34:55,810 --> 00:34:57,525
don't come to work.
400
00:34:58,179 --> 00:34:59,640
I still get my salary...
401
00:34:59,647 --> 00:35:03,065
Don't come to my office and get on my nerves!
402
00:35:03,918 --> 00:35:05,235
Got it?
403
00:35:06,121 --> 00:35:07,705
- Yes, sir. - Okay.
404
00:35:10,792 --> 00:35:12,845
Excuse me, sir.
405
00:35:16,197 --> 00:35:17,615
What is it now?
406
00:35:17,899 --> 00:35:19,530
I put my house on sale.
407
00:35:19,534 --> 00:35:22,555
I'll pay you back for the bag as soon as possible.
408
00:35:25,039 --> 00:35:27,855
Forget about the bag.
409
00:35:29,277 --> 00:35:32,380
- Really? - However, I'll think about...
410
00:35:32,380 --> 00:35:33,980
how you can compensate me.
411
00:35:33,982 --> 00:35:37,295
I have too much to handle right now that it's giving me a headache.
412
00:35:38,520 --> 00:35:40,735
Let's discuss when I return from Italy.
413
00:35:53,968 --> 00:35:56,985
Why is he refusing to take my money?
414
00:35:57,372 --> 00:35:59,255
Is 100,000 dollars...
415
00:35:59,707 --> 00:36:01,355
nothing to him?
416
00:36:02,277 --> 00:36:03,555
Could it be...
417
00:36:04,179 --> 00:36:06,725
Does he want my organs instead?
418
00:36:18,860 --> 00:36:20,205
Why is this here?
419
00:36:21,095 --> 00:36:22,675
Did Bon wash them?
420
00:36:37,579 --> 00:36:39,195
What's wrong with me?
421
00:36:40,181 --> 00:36:41,595
It's not even time for bed.
422
00:36:44,385 --> 00:36:46,065
I'm so tired.
423
00:36:48,957 --> 00:36:50,020
(Hello, hello.)
424
00:36:50,024 --> 00:36:52,720
Did Joon Soo pee in his pants?
425
00:36:52,727 --> 00:36:54,005
How did she know?
426
00:36:55,163 --> 00:36:57,045
He told me not to tell her.
427
00:36:59,867 --> 00:37:02,885
Why isn't he answering after reading it?
428
00:37:04,072 --> 00:37:05,455
Is he upset?
429
00:37:08,276 --> 00:37:11,125
You didn't have to do the laundry.
430
00:37:11,613 --> 00:37:12,995
Why is she saying that?
431
00:37:15,683 --> 00:37:17,935
Did Joon Soo tell you?
432
00:37:26,961 --> 00:37:29,145
I made a guess based on this.
433
00:37:29,564 --> 00:37:31,290
All mothers in the world...
434
00:37:31,299 --> 00:37:35,085
recognize this combination of laundry.
435
00:37:43,444 --> 00:37:45,170
(Patting)
436
00:37:45,179 --> 00:37:47,125
(Thank you for your work.)
437
00:38:00,461 --> 00:38:01,805
How about this?
438
00:38:04,465 --> 00:38:05,815
Or this?
439
00:38:07,068 --> 00:38:08,615
There are so many.
440
00:38:09,871 --> 00:38:11,215
I have no idea.
441
00:38:13,241 --> 00:38:15,425
(Bon)
442
00:38:18,212 --> 00:38:20,865
(A message from Bon)
443
00:38:25,286 --> 00:38:26,605
Oh, no.
444
00:38:26,888 --> 00:38:28,905
He must be very upset.
445
00:38:30,091 --> 00:38:31,435
This isn't it.
446
00:38:31,993 --> 00:38:33,405
Can I not delete it?
447
00:38:34,929 --> 00:38:36,245
Then again,
448
00:38:36,698 --> 00:38:40,615
he had to clean up his pee. Of course, he's annoyed.
449
00:38:44,339 --> 00:38:45,770
I'm sorry.
450
00:38:45,773 --> 00:38:48,255
I bothered you too much by sending you messages.
451
00:38:48,276 --> 00:38:49,825
I'm very sorry.
452
00:38:49,944 --> 00:38:51,010
(Go Ae Rin left the chat room.)
453
00:38:51,012 --> 00:38:52,325
Why did she leave?
454
00:38:53,681 --> 00:38:56,035
Did she get upset by the emoticon?
455
00:39:10,531 --> 00:39:14,045
I had a lot to discuss with him.
456
00:39:14,602 --> 00:39:16,430
He's already having a hard time.
457
00:39:16,437 --> 00:39:19,625
I annoyed him by bothering him.
458
00:40:29,377 --> 00:40:31,640
Did you look into J International?
459
00:40:31,646 --> 00:40:34,140
They import leather bags from Italy.
460
00:40:34,148 --> 00:40:36,035
Nothing seems to be off on paper.
461
00:40:36,217 --> 00:40:37,495
What about the CEO?
462
00:40:39,086 --> 00:40:40,980
His name is Jin Yong Tae, and he's 35 years old.
463
00:40:40,988 --> 00:40:43,920
He was born in Boston, and has an MBA from MIT.
464
00:40:43,925 --> 00:40:46,520
He had an elite and smooth life, being born into a rich family.
465
00:40:46,527 --> 00:40:48,475
Well, that's according to my research.
466
00:40:48,496 --> 00:40:49,775
You can take a look if you want.
467
00:40:54,335 --> 00:40:57,015
(Jin Yong Tae)
468
00:40:59,140 --> 00:41:00,985
(Restricted Document)
469
00:41:01,209 --> 00:41:02,695
What's the matter?
470
00:41:03,277 --> 00:41:05,810
What are the price ranges for the bags they import?
471
00:41:05,813 --> 00:41:07,165
Are they famous brands?
472
00:41:07,215 --> 00:41:09,580
They range from thousands to 10 thousands.
473
00:41:09,584 --> 00:41:11,695
Some are over 100,000 dollars.
474
00:41:12,053 --> 00:41:14,020
I'm not sure about the brands...
475
00:41:14,021 --> 00:41:15,705
since it's something I'm not interested in.
476
00:41:16,791 --> 00:41:19,775
An owner of a bag shop should know.
477
00:41:20,394 --> 00:41:23,715
I'm not selling bags. I'm just searching.
478
00:41:31,205 --> 00:41:32,955
Isn't that Bon?
479
00:41:42,016 --> 00:41:43,565
Who is that woman?
480
00:41:51,559 --> 00:41:53,360
- Here you go. - Thank you.
481
00:41:53,361 --> 00:41:55,630
Hey, here they are.
482
00:41:55,630 --> 00:41:57,890
Sandwiches and coffees are here.
483
00:41:57,899 --> 00:42:00,000
Here are your warm sandwiches.
484
00:42:00,001 --> 00:42:01,745
Drop the tray.
485
00:42:02,270 --> 00:42:04,955
- Gosh. - Good work.
486
00:42:05,006 --> 00:42:06,570
This looks delicious.
487
00:42:06,574 --> 00:42:09,140
I'll eat this sandwich.
488
00:42:09,143 --> 00:42:11,370
Bon, here's a latte for you.
489
00:42:11,379 --> 00:42:13,225
You look like you'd like milk.
490
00:42:13,681 --> 00:42:14,740
Thank you.
491
00:42:14,749 --> 00:42:16,610
Bon, did you eat breakfast?
492
00:42:16,617 --> 00:42:17,710
Have some of this.
493
00:42:17,718 --> 00:42:20,705
You have to eat well when you look after kids.
494
00:42:21,989 --> 00:42:23,390
- Thank you. - Do you want one too?
495
00:42:23,391 --> 00:42:24,620
Yes.
496
00:42:24,625 --> 00:42:27,375
By the way, Bon.
497
00:42:28,629 --> 00:42:30,245
Who was that woman earlier?
498
00:42:34,035 --> 00:42:35,315
A woman?
499
00:42:35,937 --> 00:42:37,900
- A woman? - I saw you...
500
00:42:37,905 --> 00:42:41,425
having a date with a woman super early this morning.
501
00:42:42,009 --> 00:42:43,525
No, it's not like that.
502
00:42:45,746 --> 00:42:46,840
It's not what you think.
503
00:42:46,847 --> 00:42:48,040
It's okay.
504
00:42:48,049 --> 00:42:50,810
You're a young man. It's okay to see women.
505
00:42:50,818 --> 00:42:52,935
It's not a big deal.
506
00:43:00,828 --> 00:43:02,105
Gosh.
507
00:43:02,663 --> 00:43:06,030
We'll continue this conversation about Bon's woman later.
508
00:43:06,033 --> 00:43:09,170
We got together to talk about Ae Rin's bag situation.
509
00:43:09,170 --> 00:43:10,785
Let's talk about that first.
510
00:43:11,572 --> 00:43:13,500
I received a call from my friend in Milan.
511
00:43:13,507 --> 00:43:14,700
What did she say?
512
00:43:14,709 --> 00:43:17,225
Your company is a little suspicious.
513
00:43:17,244 --> 00:43:19,610
My friend searched for the company they import from,
514
00:43:19,614 --> 00:43:22,010
and it's a tiny place.
515
00:43:22,016 --> 00:43:23,010
They don't even have a name.
516
00:43:23,017 --> 00:43:25,480
It was a lie that they have a master craftsman behind it.
517
00:43:25,486 --> 00:43:28,505
According to my friend, they're a nobody.
518
00:43:28,823 --> 00:43:31,350
Then how can they charge so much for those bags?
519
00:43:31,359 --> 00:43:34,305
Their prices are ridiculously high.
520
00:43:34,462 --> 00:43:37,245
I think your company...
521
00:43:37,832 --> 00:43:39,445
is a fraud.
522
00:43:42,937 --> 00:43:44,900
No wonder. I thought it was strange.
523
00:43:44,905 --> 00:43:47,200
- What? - I saw your CEO...
524
00:43:47,208 --> 00:43:48,740
while dropping you off yesterday.
525
00:43:48,743 --> 00:43:50,410
I found it strange.
526
00:43:50,411 --> 00:43:52,980
His face is completely fake,
527
00:43:52,980 --> 00:43:55,580
but I can tell that he was really handsome before too.
528
00:43:55,583 --> 00:43:57,610
How is that possible?
529
00:43:57,618 --> 00:43:59,080
Why would someone handsome get plastic surgery?
530
00:43:59,086 --> 00:44:00,565
Why do you think?
531
00:44:00,721 --> 00:44:03,720
He must have had a reason to change his face.
532
00:44:03,724 --> 00:44:05,675
Maybe he committed crimes or fraud.
533
00:44:05,826 --> 00:44:07,175
You're saying...
534
00:44:07,328 --> 00:44:09,530
that evil Mr. Jin...
535
00:44:09,530 --> 00:44:11,745
lied to me?
536
00:44:11,766 --> 00:44:14,900
He made me lose sleep over fake brand name bags?
537
00:44:14,902 --> 00:44:17,885
He humiliated me and gave me so much trouble.
538
00:44:19,807 --> 00:44:22,970
I bet he was laughing behind my back when I was flustered.
539
00:44:22,977 --> 00:44:24,610
Jerk.
540
00:44:24,612 --> 00:44:28,265
Why did you start working at such a weird company?
541
00:44:31,786 --> 00:44:33,835
Did you try digging around at work?
542
00:44:34,555 --> 00:44:36,505
I'm going to starting today.
543
00:44:44,999 --> 00:44:48,545
I don't think you should dig around at work.
544
00:44:48,936 --> 00:44:52,515
You probably shouldn't force yourself into that secret room.
545
00:44:53,174 --> 00:44:54,300
Why not?
546
00:44:54,308 --> 00:44:56,755
I just don't want you to do it.
547
00:44:56,844 --> 00:44:58,195
No.
548
00:44:58,512 --> 00:45:00,580
I'm going to do it...
549
00:45:00,581 --> 00:45:02,280
even if I get fired.
550
00:45:02,283 --> 00:45:05,765
I'm disgusted by Mr. Jin.
551
00:45:06,120 --> 00:45:09,875
Do you think you'll be able to do it without getting caught?
552
00:45:09,957 --> 00:45:12,375
Mr. Jin is in Italy right now.
553
00:45:12,660 --> 00:45:14,375
This is my chance.
554
00:45:14,829 --> 00:45:16,390
I wanted to discuss it with you yesterday,
555
00:45:16,397 --> 00:45:19,015
but you looked like you were mad, so I couldn't.
556
00:45:20,401 --> 00:45:23,655
Is that why you left the chatting room?
557
00:45:24,438 --> 00:45:26,085
I'm not mad.
558
00:45:26,407 --> 00:45:29,455
Did it bother you when I left the room?
559
00:45:29,710 --> 00:45:32,295
No. Not at all.
560
00:45:33,414 --> 00:45:36,995
Then please take good care of Joon Soo and Joon Hee today.
561
00:45:38,152 --> 00:45:39,435
Hey.
562
00:45:40,988 --> 00:45:44,390
About the woman Sang Ryeol mentioned...
563
00:45:44,391 --> 00:45:46,475
I hope the best for the two of you.
564
00:45:47,728 --> 00:45:50,575
You always looked so lonely.
565
00:45:50,598 --> 00:45:52,015
This is good news.
566
00:45:57,605 --> 00:45:58,915
This is a gift.
567
00:46:03,177 --> 00:46:04,495
I'll get going.
568
00:46:12,820 --> 00:46:14,835
(Good luck)
569
00:46:33,140 --> 00:46:35,585
What? Three?
570
00:46:36,177 --> 00:46:37,555
Why are there just three?
571
00:46:39,146 --> 00:46:42,495
That means he pressed one number twice.
572
00:46:43,217 --> 00:46:47,065
A 4-digit password that uses just 3 numbers.
573
00:46:47,154 --> 00:46:48,465
Let's see.
574
00:47:20,321 --> 00:47:22,735
I found it! I got it!
575
00:47:43,377 --> 00:47:46,295
What are all these?
576
00:48:04,899 --> 00:48:06,245
"Fail"?
577
00:48:24,218 --> 00:48:26,705
- Ae Rin, take a picture of this. - Hold on.
578
00:48:29,256 --> 00:48:31,405
It has a different number.
579
00:48:44,805 --> 00:48:48,555
I can't find anything common between these numbers.
580
00:48:48,943 --> 00:48:50,995
I wonder what they mean.
581
00:49:01,956 --> 00:49:03,375
Sir.
582
00:49:04,391 --> 00:49:05,590
Do you want to go to the office?
583
00:49:05,592 --> 00:49:08,405
- We'll go right to the meeting. - Okay.
584
00:49:24,078 --> 00:49:27,025
(Jeong In Taek, the new head of National Security)
585
00:49:35,122 --> 00:49:38,190
He's the new head of national security?
586
00:49:38,192 --> 00:49:40,890
From what I heard, he has a weakness for money.
587
00:49:40,894 --> 00:49:44,130
Pretty soon, he'll become a target...
588
00:49:44,131 --> 00:49:45,290
because of the jets.
589
00:49:45,299 --> 00:49:46,860
There's a possibility that...
590
00:49:46,867 --> 00:49:49,085
those people put him there.
591
00:49:49,503 --> 00:49:52,455
Are you saying he's bought already?
592
00:49:52,539 --> 00:49:55,785
I don't know. That's why we're following him.
593
00:49:55,843 --> 00:49:58,210
I got a tip that he'll go somewhere strange today.
594
00:49:58,212 --> 00:49:59,865
Let's watch closely.
595
00:50:22,169 --> 00:50:23,515
Why is he...
596
00:50:23,771 --> 00:50:25,115
Do you know him?
597
00:50:44,792 --> 00:50:47,460
Moon Sung Soo lost a bag.
598
00:50:47,461 --> 00:50:51,315
It seemed like a very important bag.
599
00:50:56,203 --> 00:50:57,500
J International...
600
00:50:57,504 --> 00:51:00,025
is a company set up to bribe officials.
601
00:51:00,607 --> 00:51:02,385
The man who just went up...
602
00:51:02,709 --> 00:51:04,655
is J International's Jin Yong Tae.
603
00:51:05,179 --> 00:51:06,440
What?
604
00:51:06,447 --> 00:51:08,925
He's in there with Jeong In Taek.
605
00:51:09,583 --> 00:51:13,150
Even if it means I lose my job, I must do it.
606
00:51:13,153 --> 00:51:14,820
Mr. Jin's in Italy.
607
00:51:14,822 --> 00:51:16,535
It's the ideal opportunity.
608
00:51:18,192 --> 00:51:19,690
I have to go somewhere.
609
00:51:19,693 --> 00:51:21,705
Look into him and the company again.
610
00:51:21,995 --> 00:51:23,915
Where are you going?
611
00:51:37,978 --> 00:51:39,925
(CEO Jin Yong Tae)
612
00:51:40,214 --> 00:51:41,565
Where is it?
613
00:51:45,552 --> 00:51:48,905
Why put unrelated files in the System folder?
614
00:51:54,261 --> 00:51:56,105
(Sitter Bon)
615
00:51:56,697 --> 00:51:57,760
Hello?
616
00:51:57,764 --> 00:52:00,460
You need to leave your workplace immediately.
617
00:52:00,467 --> 00:52:01,800
What's wrong?
618
00:52:01,802 --> 00:52:03,400
- Star Tower, please. - Okay.
619
00:52:03,403 --> 00:52:05,730
I'm on my way. Meet me in the lobby.
620
00:52:05,739 --> 00:52:08,100
I'm a bit busy right now.
621
00:52:08,108 --> 00:52:09,370
Is something wrong?
622
00:52:09,376 --> 00:52:11,625
Why would you come over here?
623
00:52:12,079 --> 00:52:13,425
Well...
624
00:52:16,416 --> 00:52:17,910
I miss you.
625
00:52:17,918 --> 00:52:19,780
I want to see you so badly,
626
00:52:19,786 --> 00:52:23,150
so come to the lobby right now, okay?
627
00:52:23,157 --> 00:52:25,535
But... But...
628
00:52:27,194 --> 00:52:28,845
Did he eat something bad?
629
00:52:28,929 --> 00:52:31,945
Why suddenly confess his feelings for me?
630
00:52:33,200 --> 00:52:36,885
What made him come all the way here?
631
00:52:39,439 --> 00:52:40,825
Oh, the file.
632
00:52:48,482 --> 00:52:51,235
What's the last set of numbers?
633
00:52:58,559 --> 00:53:00,105
A handbag for your wife.
634
00:53:01,728 --> 00:53:03,175
(J International Jin Yong Tae)
635
00:53:04,198 --> 00:53:06,530
Wire 100,000 dollars to that account...
636
00:53:06,533 --> 00:53:08,445
as a yes and I'll set things up.
637
00:53:08,802 --> 00:53:10,885
Sending money to an account...
638
00:53:11,705 --> 00:53:13,485
doesn't sit well with me.
639
00:53:14,274 --> 00:53:15,625
Sir.
640
00:53:15,742 --> 00:53:18,970
You're legally purchasing a bag from my company.
641
00:53:18,979 --> 00:53:21,180
You didn't take anything. You're paying me.
642
00:53:21,181 --> 00:53:23,250
As soon as the transfer's confirmed,
643
00:53:23,250 --> 00:53:26,505
10 times that amount plus the principal will be returned.
644
00:53:39,099 --> 00:53:41,085
Let's make a copy of this.
645
00:53:55,249 --> 00:53:56,565
Sorry.
646
00:54:05,325 --> 00:54:06,605
That man.
647
00:54:08,295 --> 00:54:11,275
He looks familiar. Where did I see him?
648
00:54:11,865 --> 00:54:15,285
It's the man I met here that day.
649
00:54:20,707 --> 00:54:22,970
Bon, I have to take care of something.
650
00:54:22,976 --> 00:54:25,455
Can you wait in the lobby for 30 minutes?
651
00:54:25,479 --> 00:54:28,865
Please, don't do anything. Just leave the office.
652
00:54:29,783 --> 00:54:31,865
I left the office already.
653
00:54:32,219 --> 00:54:33,450
Where are you now?
654
00:54:33,453 --> 00:54:35,665
I'll tell you later. Bye.
655
00:54:37,891 --> 00:54:39,205
Wait.
656
00:54:41,595 --> 00:54:43,645
Why is she always so busy?
657
00:54:46,099 --> 00:54:50,485
August 31, funeral hall 16...
658
00:54:50,837 --> 00:54:52,855
It was Moon Sung Soo.
659
00:54:53,106 --> 00:54:54,600
Moon Sung Soo?
660
00:54:54,608 --> 00:54:56,555
Oh, it's him.
661
00:54:56,777 --> 00:54:58,825
He was really high up.
662
00:54:58,879 --> 00:55:01,665
Even the president sent flowers.
663
00:55:02,015 --> 00:55:05,995
His title was head of national something.
664
00:55:07,888 --> 00:55:10,335
I'll look him up. Thank you.
665
00:55:10,724 --> 00:55:12,905
(Emergency Medical Center)
666
00:55:14,361 --> 00:55:15,705
(Head of National Security)
667
00:55:18,965 --> 00:55:22,045
(Head of National Security Moon Sung Soo...)
668
00:55:22,936 --> 00:55:25,315
These kind of people are our clients?
669
00:55:26,173 --> 00:55:28,285
Something's too complicated and weird.
670
00:55:28,442 --> 00:55:30,325
The numbers on the list.
671
00:55:32,446 --> 00:55:33,725
Is it...
672
00:55:34,648 --> 00:55:35,965
money?
673
00:55:38,685 --> 00:55:39,965
(Sitter Bon)
674
00:55:42,022 --> 00:55:43,505
Bon, I...
675
00:55:46,226 --> 00:55:48,345
I think I found out something huge.
676
00:55:49,196 --> 00:55:50,860
What do you mean?
677
00:55:50,864 --> 00:55:52,245
My company.
678
00:55:52,532 --> 00:55:55,100
I think it has an illegal secret.
679
00:55:55,102 --> 00:55:57,570
I went to the hospital to check something.
680
00:55:57,571 --> 00:55:59,415
The man I bumped into there...
681
00:55:59,606 --> 00:56:02,600
was the head of national security called Moon Sung Soo.
682
00:56:02,609 --> 00:56:05,655
You saw him at the company?
683
00:56:05,746 --> 00:56:07,310
What's odd is...
684
00:56:07,314 --> 00:56:11,435
my husband and that man died on the same day.
685
00:56:11,618 --> 00:56:12,965
She found that out?
686
00:56:13,854 --> 00:56:15,905
What else do you know about the company?
687
00:56:16,990 --> 00:56:20,475
It's in codes, but I got the list of bags.
688
00:56:22,696 --> 00:56:24,045
Ae Rin.
689
00:56:24,064 --> 00:56:26,330
Check if there are strange people around you.
690
00:56:26,333 --> 00:56:29,200
What do you mean? What strange people?
691
00:56:29,202 --> 00:56:32,155
No. Take a taxi and come to me.
692
00:56:32,172 --> 00:56:34,470
Don't tell anyone else what you told me...
693
00:56:34,474 --> 00:56:35,870
and come straight over.
694
00:56:35,876 --> 00:56:39,195
Why are you so serious? You're scaring me.
695
00:56:45,051 --> 00:56:46,520
It's me. Where's Jin Yong Tae?
696
00:56:46,520 --> 00:56:47,865
He's still inside.
697
00:56:48,088 --> 00:56:49,365
Okay.
698
00:56:49,956 --> 00:56:53,320
Are you sure Yoo Ji Yeon took an extended holiday?
699
00:56:53,326 --> 00:56:55,260
How many times must you ask?
700
00:56:55,262 --> 00:56:57,730
Then where's Ra Do Woo?
701
00:56:57,731 --> 00:56:59,390
- On an assignment. - Where?
702
00:56:59,399 --> 00:57:02,685
I can't reveal that to you, so stop asking.
703
00:57:05,005 --> 00:57:06,455
Okay then.
704
00:57:16,750 --> 00:57:18,035
Yes.
705
00:57:18,351 --> 00:57:19,665
Any news?
706
00:57:21,354 --> 00:57:22,765
Where is she?
707
00:57:25,025 --> 00:57:26,475
Okay.
708
00:57:26,893 --> 00:57:28,575
Bring her in.
709
00:57:49,282 --> 00:57:51,595
- Are you in a taxi? - Not yet.
710
00:57:56,022 --> 00:57:57,150
What are you doing?
711
00:57:57,157 --> 00:57:59,620
- What do you want? - Hello? Ae Rin.
712
00:57:59,626 --> 00:58:02,120
Just a moment! What are you doing?
713
00:58:02,128 --> 00:58:04,345
- Hello? What's going on? - Let go of me.
714
00:58:04,731 --> 00:58:07,460
- Hello? Hello? - Let go. Let me go.
715
00:58:07,467 --> 00:58:08,815
(Sitter Bon)
716
00:58:10,103 --> 00:58:13,055
Who are you? Help! Save me!
717
00:59:23,743 --> 00:59:25,025
To tell the truth,
718
00:59:25,812 --> 00:59:27,725
I lied about something.
719
00:59:28,281 --> 00:59:29,780
That Go Ae Rin woman?
720
00:59:29,783 --> 00:59:31,735
Why are you so bothered about her?
721
00:59:31,751 --> 00:59:32,850
I pity her.
722
00:59:32,852 --> 00:59:34,480
Why are you doing this to me?
723
00:59:34,487 --> 00:59:36,550
Why haven't you brought her in?
724
00:59:36,556 --> 00:59:39,490
- I'm sorry. - I will catch you.
725
00:59:39,492 --> 00:59:41,720
Please don't kill me. It wasn't me.
726
00:59:41,728 --> 00:59:43,345
It wasn't me!
47984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.