All language subtitles for Strangers.2018.S01E04.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb[eztv]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,300 --> 00:00:09,260 I've got two dead people here. 2 00:00:09,260 --> 00:00:11,460 If Ben was killed, don't you want to know about it? 3 00:00:11,460 --> 00:00:14,260 Let's go. We need your help. 4 00:00:14,260 --> 00:00:16,260 Wellspring Mansions, room 331. What is it? 5 00:00:16,260 --> 00:00:20,260 Hard drive. Connected to the CCTV cameras. 6 00:00:20,260 --> 00:00:22,260 We need you to help find this man. 7 00:00:23,260 --> 00:00:25,260 RINGTONE 8 00:00:25,260 --> 00:00:27,460 There's something weird I need to tell you. 9 00:00:27,460 --> 00:00:30,260 What does this mean? Traitor. 10 00:00:30,260 --> 00:00:33,300 I think he was involved in Megan's murder. 11 00:00:36,100 --> 00:00:38,260 MEGAN: Jonah. 12 00:00:38,260 --> 00:00:41,260 Jonah, did you listen to my message? 13 00:00:42,260 --> 00:00:45,260 I was waiting for you. 14 00:00:45,260 --> 00:00:47,260 But you never came. 15 00:00:47,260 --> 00:00:49,260 He got me. 16 00:00:51,260 --> 00:00:53,260 He got me and now he'll get you. 17 00:00:55,260 --> 00:00:57,300 Everything I said... 18 00:00:57,300 --> 00:01:00,260 I meant everything I said, Jonah. 19 00:01:02,260 --> 00:01:04,260 Where the hell were you? 20 00:01:53,780 --> 00:01:55,940 PHONE RINGS 21 00:01:55,940 --> 00:01:58,100 HE EXHALES 22 00:02:10,260 --> 00:02:13,260 Hello. 'Mr Mulray, it's Arthur Bach here. 23 00:02:13,260 --> 00:02:16,260 'Apologies this is such short notice, 24 00:02:16,260 --> 00:02:18,260 'but we'd like to pick you up 25 00:02:18,260 --> 00:02:21,260 'in about an hour's time if that's OK?' 26 00:02:22,260 --> 00:02:24,300 It has to be today? 'Yes, I'm afraid so.' 27 00:02:24,300 --> 00:02:26,460 OK. 28 00:02:26,460 --> 00:02:28,620 I'll be ready. 29 00:02:38,260 --> 00:02:40,260 It must be odd, all this? 30 00:02:43,300 --> 00:02:45,260 That's one way of putting it. 31 00:02:46,260 --> 00:02:49,260 So, what is this opportunity? 32 00:02:49,260 --> 00:02:51,300 Oh, you'll have to wait till we get there. 33 00:02:51,300 --> 00:02:55,260 But trust me, it will get your story noticed. 34 00:02:57,100 --> 00:02:59,260 Well, as long as it gets me the truth. 35 00:03:09,260 --> 00:03:11,260 PROTESTORS SHOUTING 36 00:03:39,260 --> 00:03:41,260 Ms Hargreaves. Mr Bach. 37 00:03:41,260 --> 00:03:43,260 This is Jonah Mulray. 38 00:03:43,260 --> 00:03:46,780 Jonah, Rachel is the number two here at Xo HKI. 39 00:03:46,780 --> 00:03:49,100 Some say she actually runs the place. 40 00:03:49,100 --> 00:03:51,260 People say a lot of things when they want a favour. 41 00:03:51,260 --> 00:03:53,260 Nice to meet you, Mr Mulray. Hello. 42 00:03:53,260 --> 00:03:56,260 You seem familiar. 43 00:03:56,260 --> 00:03:59,260 Have we met before? I don't believe we have. 44 00:04:00,260 --> 00:04:02,260 Would you care to follow me? Mr Xo's waiting in my office. 45 00:04:10,260 --> 00:04:12,300 Ah, good morning. Mr Bach, morning. 46 00:04:15,260 --> 00:04:16,620 Mr Mulray, 47 00:04:16,620 --> 00:04:19,260 I'm Xiaodong Xo. 48 00:04:19,260 --> 00:04:21,260 Nice to meet you. Please. 49 00:04:26,260 --> 00:04:30,260 We have to be gone in 15 minutes. Oh, of course, of course. 50 00:04:30,260 --> 00:04:32,260 I just wanted to introduce you to Jonah Mulray, 51 00:04:32,260 --> 00:04:36,780 whose wife, very sadly, died in a car accident here a few days ago. 52 00:04:36,780 --> 00:04:40,260 Sorry for your loss. Thank you. 53 00:04:40,260 --> 00:04:44,620 Mr Mulray's wife then disappeared from the morgue. 54 00:04:44,620 --> 00:04:48,260 Administrative error, apparently. And they still haven't found her. 55 00:04:48,260 --> 00:04:49,940 How awful. 56 00:04:52,260 --> 00:04:55,260 The police have been a joke, 57 00:04:55,260 --> 00:04:58,100 to be honest, since we arrived. 58 00:04:58,100 --> 00:05:01,260 It's not just the body. They took my phone. 59 00:05:01,260 --> 00:05:04,260 I thought you might allow Mr Mulray a few moments 60 00:05:04,260 --> 00:05:08,260 to tell his story while you're on the campaign trail. 61 00:05:08,260 --> 00:05:10,940 HE SPEAKS CANTONESE 62 00:05:10,940 --> 00:05:13,260 SHE SPEAKS CANTONESE 63 00:05:16,260 --> 00:05:19,260 My only concern here is for people to know what's happened. 64 00:05:19,260 --> 00:05:21,300 Hopefully, the Police Department of Hong Kong 65 00:05:21,300 --> 00:05:23,460 will then redouble its efforts. 66 00:05:29,260 --> 00:05:31,620 Whoa. Hang on, hang on. 67 00:05:31,620 --> 00:05:34,260 No, Mr Bach, the answer is no. 68 00:05:34,260 --> 00:05:37,260 What? I don't understand. What's the problem? 69 00:05:37,260 --> 00:05:40,260 Sorry, could somebody please explain to me what's happening? 70 00:05:40,260 --> 00:05:43,260 I'm sorry, Mr Mulray, the consul general is mistaken. 71 00:05:43,260 --> 00:05:45,260 We are unable to help. 72 00:05:45,260 --> 00:05:48,780 Mr Xo is running for election as Chief Executive of Hong Kong. 73 00:05:48,780 --> 00:05:50,260 His opponent, the current executive, 74 00:05:50,260 --> 00:05:52,260 is close friends with the Chief of Police. 75 00:05:52,260 --> 00:05:55,100 If you were to stand up and talk about your wife's disappearance, 76 00:05:55,100 --> 00:05:57,260 it would embarrass Mr Xo's opponent. 77 00:05:58,260 --> 00:06:00,780 That would help you win the election. 78 00:06:00,780 --> 00:06:03,260 It is a sinister political ploy, Mr Mulray. 79 00:06:03,260 --> 00:06:07,260 It is nothing to do with your wife. It will not help us find her body, 80 00:06:07,260 --> 00:06:09,260 and it is not the kind of campaign we wish to run. 81 00:06:09,260 --> 00:06:12,260 I'm bringing you an opportunity. This is bullshit. 82 00:06:12,260 --> 00:06:14,260 I'm trying to bloody help you. MR XO SPEAKS CANTONESE 83 00:06:28,260 --> 00:06:29,260 Mr Mulray? 84 00:06:31,260 --> 00:06:32,260 What? 85 00:06:32,260 --> 00:06:34,260 Changed your mind? 86 00:06:34,260 --> 00:06:36,940 Mr Mulray, I am sorry. 87 00:06:36,940 --> 00:06:39,260 I want to help you, but not like that. 88 00:06:39,260 --> 00:06:42,260 What Mr Bach was suggesting is cheap. 89 00:06:42,260 --> 00:06:44,260 It's not how we do things. 90 00:06:44,260 --> 00:06:46,460 When I heard you were in Hong Kong I actually came to your hotel. 91 00:06:46,460 --> 00:06:48,620 I knew Megan. 92 00:06:48,620 --> 00:06:51,260 We both came out to Hong Kong around the same time. 93 00:06:51,260 --> 00:06:53,260 I do know you. 94 00:06:54,260 --> 00:06:57,260 I have a photo of you and Megan together. 95 00:06:58,260 --> 00:07:00,620 We were friends years ago. 96 00:07:00,620 --> 00:07:02,780 I didn't want to bring it up in there. 97 00:07:02,780 --> 00:07:04,260 It didn't seem appropriate. 98 00:07:04,260 --> 00:07:06,260 It's strange, because... 99 00:07:06,260 --> 00:07:09,260 I don't remember her ever talking about you. 100 00:07:09,260 --> 00:07:11,260 We drifted apart. 101 00:07:11,260 --> 00:07:14,260 Married men who were jealous of our friendship. 102 00:07:14,260 --> 00:07:16,300 David was jealous? 103 00:07:16,300 --> 00:07:18,780 You know what he's like. 104 00:07:18,780 --> 00:07:20,940 No, I don't. 105 00:07:22,260 --> 00:07:23,260 Tell me. 106 00:07:25,260 --> 00:07:28,260 She was lucky to have you. 107 00:07:32,260 --> 00:07:33,260 Listen... 108 00:07:35,260 --> 00:07:37,260 Meet me here for lunch. 109 00:07:37,260 --> 00:07:39,780 I can grab an hour, I think. 110 00:07:41,260 --> 00:07:43,620 And in the meantime, let me talk to the detectives 111 00:07:43,620 --> 00:07:45,260 in charge of your wife's case. 112 00:07:45,260 --> 00:07:48,260 Xo knows a lot of people whose name means something. 113 00:07:48,260 --> 00:07:51,260 Especially with him on track to becoming Chief Executive. 114 00:07:51,260 --> 00:07:54,260 I'll call the station and give them a push. 115 00:07:54,260 --> 00:07:57,100 Maybe that'll help. 116 00:07:58,260 --> 00:08:01,260 Hope so. Thanks. 117 00:09:03,260 --> 00:09:05,100 It was on the table. 118 00:09:06,260 --> 00:09:08,260 Who's Robin Liu? 119 00:09:12,260 --> 00:09:13,260 Just tell me. 120 00:09:13,260 --> 00:09:16,300 He's a lawyer I'm interviewing for a project at college. 121 00:09:16,300 --> 00:09:18,260 Oh, really? 122 00:09:19,260 --> 00:09:22,260 "Analyse how criminal enterprises manipulated 123 00:09:22,260 --> 00:09:23,300 "the use of discretionary trusts 124 00:09:23,300 --> 00:09:26,940 "for money-laundering and terrorist finances." 125 00:09:28,260 --> 00:09:30,260 SHE SPEAKS CANTONESE 126 00:10:08,260 --> 00:10:10,260 PHONE RINGS 127 00:10:10,260 --> 00:10:12,260 Hello. 128 00:10:12,260 --> 00:10:14,260 Hi, it's Jonah. 129 00:10:14,260 --> 00:10:16,100 I was just wondering if your friend 130 00:10:16,100 --> 00:10:18,260 had got back to you yet with any more information. 131 00:10:18,260 --> 00:10:20,260 'I've not heard from him. Don't worry. 132 00:10:20,260 --> 00:10:22,260 'I'll call you as soon as I do. 133 00:10:22,260 --> 00:10:24,260 'We need to talk about Kai Huang. Where are you? 134 00:10:24,260 --> 00:10:27,260 'I know you're trying to avoid me.' I'm doing a double shift. 135 00:10:27,260 --> 00:10:30,100 If I hear anything, I'll call you. 136 00:10:30,100 --> 00:10:32,260 So I will come to you. Where do you work? 137 00:10:32,260 --> 00:10:34,260 Hello? David? 138 00:10:34,260 --> 00:10:36,100 Shit! 139 00:10:42,780 --> 00:10:44,940 PHONE RINGS 140 00:10:48,300 --> 00:10:51,300 'Hello.' Hey, it's Michael Cohen. 141 00:10:54,260 --> 00:10:55,780 Have you found something? 142 00:10:55,780 --> 00:10:57,940 What is it? 143 00:10:57,940 --> 00:11:00,620 'Ben was mixing with some dangerous people before he died. 144 00:11:00,620 --> 00:11:03,260 'I think I can prove his death wasn't suicide.' 145 00:11:05,260 --> 00:11:07,260 'How can you prove that?' I was just thinking 146 00:11:07,260 --> 00:11:09,260 maybe we can help each other? 147 00:11:09,260 --> 00:11:11,260 I can tell you everything I know 148 00:11:11,260 --> 00:11:13,260 and you could let me into the apartment. 149 00:11:13,260 --> 00:11:15,260 Why the hell would I let you do that? 150 00:11:16,620 --> 00:11:19,260 Cos we both want answers, don't we? 151 00:11:21,260 --> 00:11:24,260 'If I could see Ben's phone, look through his stuff... 152 00:11:24,260 --> 00:11:26,260 'I just want to find out the truth. Don't you?' 153 00:11:26,260 --> 00:11:27,620 You're fishing. 154 00:11:27,620 --> 00:11:29,260 Don't call me again. 155 00:11:39,260 --> 00:11:43,260 So, you have made some powerful friends. 156 00:11:47,260 --> 00:11:49,260 I just want answers. 157 00:11:49,260 --> 00:11:52,260 Xiaodong Xo has many allies in this department. 158 00:11:52,260 --> 00:11:55,260 I'll be happy to answer whatever you wish to know. 159 00:12:01,260 --> 00:12:05,780 Mr Mulray, first you must know that we are like everyone else. 160 00:12:05,780 --> 00:12:08,260 We outsource to an independent contractor. 161 00:12:08,260 --> 00:12:10,260 They take the bodies from the morgue. 162 00:12:10,260 --> 00:12:12,260 So how the hell did she end up disappearing? 163 00:12:12,260 --> 00:12:16,260 That's what we are trying to find out. We want to be open. 164 00:12:16,260 --> 00:12:19,260 Like you were with my wife's voicemail. 165 00:12:20,260 --> 00:12:23,260 I can assure you we are not hiding anything. 166 00:12:25,260 --> 00:12:27,260 Unlike your new friend, David Chen. 167 00:12:27,260 --> 00:12:29,260 What's that supposed to mean? 168 00:12:29,260 --> 00:12:31,260 You were seen drinking with him. 169 00:12:31,260 --> 00:12:34,260 Do you know he was dismissed from the force? 170 00:12:35,780 --> 00:12:37,940 I am only concerned for you, Mr Mulray. 171 00:12:47,260 --> 00:12:49,780 So you do know. 172 00:12:49,780 --> 00:12:51,940 I know he was corrupt. 173 00:12:53,260 --> 00:12:57,260 But I don't understand the picture of him with this guy, Kai Huang. 174 00:12:57,260 --> 00:12:59,260 I can't find anything else about it in English. 175 00:13:00,460 --> 00:13:02,620 Triad gangs in Hong Kong. 176 00:13:02,620 --> 00:13:04,780 Once it was drugs, 177 00:13:04,780 --> 00:13:07,260 guns, girls. 178 00:13:07,260 --> 00:13:09,460 You have seen the movies. 179 00:13:11,260 --> 00:13:13,260 Now you know the biggest business? 180 00:13:13,260 --> 00:13:14,620 Illegal fishing. 181 00:13:14,620 --> 00:13:18,260 Kai Huang comes from a family of triads. 182 00:13:18,260 --> 00:13:21,260 They own most of Wan Chai fish market. 183 00:13:21,260 --> 00:13:23,260 That's where this photograph was taken. 184 00:13:23,260 --> 00:13:27,260 David Chen was taking bribes from Kai Huang. 185 00:13:27,260 --> 00:13:29,260 So why didn't he go to prison? 186 00:13:30,260 --> 00:13:32,260 He co-operated. 187 00:13:32,260 --> 00:13:35,620 He was a different person after that. 188 00:13:35,620 --> 00:13:39,260 He seemed more volatile, more aggressive. 189 00:13:48,260 --> 00:13:50,620 Excuse me? Hello. How can I help you? 190 00:13:50,620 --> 00:13:53,780 I'm here to see Robin Liu. OK, can I take your name, please? 191 00:13:53,780 --> 00:13:55,940 It's Lau Chen. Lau Chen. 192 00:13:57,260 --> 00:14:00,260 Your mother set up a joint account with your name. 193 00:14:00,260 --> 00:14:02,260 She gave us instructions 194 00:14:02,260 --> 00:14:05,260 to give you access in the circumstances such as these. 195 00:14:05,260 --> 00:14:07,300 But she never told me about any of this. 196 00:14:09,260 --> 00:14:12,260 When did she open the account? Does my dad know about this? 197 00:14:12,260 --> 00:14:14,260 I'm afraid I don't have that information. 198 00:14:14,260 --> 00:14:16,300 All I can do is make you aware of the account 199 00:14:16,300 --> 00:14:19,260 and to transfer it into your name. 200 00:14:21,460 --> 00:14:24,260 All you need to do now is choose a password 201 00:14:24,260 --> 00:14:26,780 and the account is yours. I'll give you a moment. 202 00:14:59,260 --> 00:15:01,260 We always had so much fun together. 203 00:15:02,260 --> 00:15:07,260 She was good at remembering to just look up and enjoy life. 204 00:15:09,260 --> 00:15:11,260 She was. 205 00:15:18,260 --> 00:15:21,460 You said David was jealous of your relationship. 206 00:15:21,460 --> 00:15:23,620 It isn't entirely fair. 207 00:15:23,620 --> 00:15:26,260 I mean, he's not here to defend himself. 208 00:15:26,260 --> 00:15:27,620 I'm... 209 00:15:27,620 --> 00:15:29,940 I'm just trying to understand her, that's all. 210 00:15:31,260 --> 00:15:33,260 Life's easier in your late 20s. 211 00:15:33,260 --> 00:15:35,260 No commitments. 212 00:15:35,260 --> 00:15:37,260 Career on track. Good money. 213 00:15:38,940 --> 00:15:42,260 I suppose we were just a bit wild and he didn't like that. 214 00:15:44,100 --> 00:15:45,260 Did he try to stop her seeing you? 215 00:15:47,100 --> 00:15:48,780 He wanted her for himself. 216 00:15:48,780 --> 00:15:51,260 David can be charming when he tries. 217 00:15:51,260 --> 00:15:54,620 I think part of her wanted stability, a strong man. 218 00:15:58,260 --> 00:16:02,260 David got lucky. She was better than he deserved. 219 00:16:02,260 --> 00:16:05,100 And instead of it making him happy, 220 00:16:05,100 --> 00:16:07,260 it made him insecure. 221 00:16:08,940 --> 00:16:10,260 Angry? 222 00:16:13,260 --> 00:16:15,260 Was she frightened of him? 223 00:16:15,260 --> 00:16:17,780 Why are you asking me these questions? 224 00:16:17,780 --> 00:16:20,260 I talked to the police. 225 00:16:20,260 --> 00:16:22,260 Thanks to you. Um... 226 00:16:24,260 --> 00:16:25,940 And the detective that I spoke to 227 00:16:25,940 --> 00:16:28,260 wasn't exactly effusive in his praise for David. 228 00:16:28,260 --> 00:16:31,260 Basically, he's a bent cop. 229 00:16:31,260 --> 00:16:32,260 Gambler. 230 00:16:35,260 --> 00:16:38,260 I don't think Megan's death was an accident. 231 00:16:41,260 --> 00:16:43,300 Do you think David killed Megan? 232 00:16:43,300 --> 00:16:45,460 I don't know. 233 00:16:47,620 --> 00:16:51,260 But the police, they're... they're not saying it's a murder. 234 00:16:53,260 --> 00:16:56,260 Who knows how many friends he's still got on the force? 235 00:17:00,460 --> 00:17:03,260 I think you should stay away from David Chen. 236 00:17:04,260 --> 00:17:07,260 This could be dangerous for you, Jonah. 237 00:17:40,620 --> 00:17:42,780 Oi! 238 00:17:50,260 --> 00:17:52,780 What? Mind your business. 239 00:17:57,260 --> 00:18:00,940 Here are my details. Get me my travel documents. 240 00:18:00,940 --> 00:18:03,260 Tell me why you were following me? 241 00:18:03,260 --> 00:18:05,260 No. You promised me. 242 00:18:05,260 --> 00:18:08,100 I promised you nothing. You want my help, you tell me what's going on. 243 00:18:08,100 --> 00:18:10,260 Get me to England and I tell you where to find the man who pays me. 244 00:18:10,260 --> 00:18:12,300 It doesn't work like that. 245 00:18:12,300 --> 00:18:14,260 The husband... 246 00:18:14,260 --> 00:18:16,260 Ben. 247 00:18:17,260 --> 00:18:20,260 Tell me what you know. He killed him. 248 00:18:20,260 --> 00:18:22,460 Like he kills me if he finds out what I'm doing. 249 00:18:28,260 --> 00:18:30,260 I can get you on a plane. 250 00:18:30,260 --> 00:18:32,260 I can talk to the Home Office. 251 00:18:32,260 --> 00:18:35,100 But I need more than what you're giving me. 252 00:18:35,100 --> 00:18:37,260 I need his name. I don't know his name, OK? 253 00:18:37,260 --> 00:18:39,260 Record him. I want to hear him say it 254 00:18:39,260 --> 00:18:41,260 and I want to hear him say what he did to Ben. 255 00:18:41,260 --> 00:18:43,260 On that? Are you serious? 256 00:18:43,260 --> 00:18:45,300 He'll definitely... You want a new life? 257 00:18:45,300 --> 00:18:48,260 I can help you. But first, you do this for me. 258 00:19:03,100 --> 00:19:05,260 MAN SPEAKS CANTONESE Sally Porter. 259 00:19:05,260 --> 00:19:07,260 We need to talk about her. 260 00:19:07,260 --> 00:19:09,260 'I go to Macau. Meet you in a couple of hours. 261 00:19:09,260 --> 00:19:11,940 'Fisherman's Wharf. Aqua Luna.' 262 00:19:14,260 --> 00:19:16,260 PHONE BUZZES 263 00:19:20,260 --> 00:19:24,260 Didn't think I'd hear from you. I wasn't going to call. 264 00:19:24,260 --> 00:19:26,260 But I've just heard something. 265 00:19:26,260 --> 00:19:28,940 Maybe we should meet. If you know something about Ben, 266 00:19:28,940 --> 00:19:31,100 then I have to hear it. 267 00:19:31,100 --> 00:19:33,260 'You'll let me into your apartment?' 268 00:19:34,300 --> 00:19:36,460 Yes. 269 00:19:36,460 --> 00:19:39,260 If you tell me what you know. OK. 270 00:19:40,260 --> 00:19:42,260 Ben was in deep with the triads. 271 00:19:42,260 --> 00:19:45,260 'He was selling them information.' Who's told you that? 272 00:19:45,260 --> 00:19:48,260 I can't say. 'Then why are we speaking?' 273 00:19:48,260 --> 00:19:50,260 Because I don't believe it. 274 00:19:50,260 --> 00:19:53,300 I know how it sounds, and that's how I felt when I first heard it, too. 275 00:19:55,260 --> 00:19:58,260 But if you let me into your place, I can look through Ben's stuff. 276 00:19:58,260 --> 00:20:01,260 We can find out what's going on together, eh? 277 00:20:01,260 --> 00:20:04,260 'If you give me your source, then I'll let you in.' 278 00:20:05,260 --> 00:20:07,260 'Let's talk about it later.' 279 00:20:07,260 --> 00:20:09,260 Do you have my address? 'No, I don't. 280 00:20:09,260 --> 00:20:11,300 'I don't, no.' 281 00:20:11,300 --> 00:20:14,260 I'll send it to you. 282 00:20:14,260 --> 00:20:15,260 Great. 283 00:20:19,260 --> 00:20:21,260 ROCK MUSIC PLAYING 284 00:20:30,260 --> 00:20:32,260 Who'd you steal that from? 285 00:20:32,260 --> 00:20:33,620 I bought it. 286 00:20:33,620 --> 00:20:35,260 You're kidding. 287 00:20:35,260 --> 00:20:36,620 How much? 288 00:20:36,620 --> 00:20:39,260 It's rude to ask how much a gift cost. 289 00:20:39,260 --> 00:20:41,260 Gift? 290 00:20:41,260 --> 00:20:43,260 Stop it. It's for you. 291 00:20:44,260 --> 00:20:46,260 As long as you document what we're doing. 292 00:20:46,260 --> 00:20:48,260 This is... This is way too generous. 293 00:20:50,260 --> 00:20:52,260 You couldn't even pay for dinner the other night. 294 00:20:53,460 --> 00:20:56,260 Have you robbed a bank or something? 295 00:20:57,460 --> 00:20:59,260 "Thank you" is fine. 296 00:21:01,260 --> 00:21:02,260 Thank you. 297 00:21:09,460 --> 00:21:12,260 Lau. I think there is a guy waiting for you. 298 00:21:17,260 --> 00:21:19,260 Is that the guy? 299 00:21:19,260 --> 00:21:21,260 I'll be right back. Do you want me to come with you? 300 00:21:21,260 --> 00:21:23,260 No. Just be a minute. 301 00:21:44,260 --> 00:21:46,260 How did you know where to find me? 302 00:21:46,260 --> 00:21:48,260 Well, I knew the name of your school, 303 00:21:48,260 --> 00:21:50,260 so, you know, it wasn't difficult. 304 00:21:50,260 --> 00:21:52,260 I'm trying to find your dad. 305 00:21:52,260 --> 00:21:54,260 He doesn't go to the school. 306 00:21:54,260 --> 00:21:57,260 OK. Do you have any idea where he might be? 307 00:21:58,940 --> 00:22:02,260 Work, probably. He's a security guard at Wellington Mansions. 308 00:22:02,260 --> 00:22:04,260 Have you spoken to him at all since last night? 309 00:22:04,260 --> 00:22:07,260 Did he seem...odd? 310 00:22:07,260 --> 00:22:09,260 He's always odd. 311 00:22:09,260 --> 00:22:11,260 Why do you want him, anyway? 312 00:22:11,260 --> 00:22:13,260 So you two can talk about her? 313 00:22:14,260 --> 00:22:16,260 She's gone. 314 00:22:16,260 --> 00:22:18,260 Don't you think the man who shot her 315 00:22:18,260 --> 00:22:20,460 deserves to be brought to some kind of justice? 316 00:22:24,260 --> 00:22:27,260 Oh, God, you didn't know, did you? 317 00:22:27,260 --> 00:22:29,260 What do you mean, "shot her"? 318 00:22:29,260 --> 00:22:31,620 What are you talking about? 319 00:22:35,260 --> 00:22:38,260 You should talk to your dad. You tell me. 320 00:22:39,260 --> 00:22:41,260 I think she was murdered. 321 00:22:45,260 --> 00:22:47,260 No. I listened to the message. 322 00:22:48,260 --> 00:22:51,260 That wasn't all of it. She was still alive. 323 00:22:51,260 --> 00:22:55,260 After the crash, there was a gunshot. The police edited it out. 324 00:22:55,260 --> 00:22:57,260 I didn't tell you this... Why would they do that? 325 00:22:57,260 --> 00:23:00,260 This is what I'm trying to find out. 326 00:23:07,260 --> 00:23:09,260 Look, I'm so sorry. I... 327 00:23:12,260 --> 00:23:14,260 I thought your dad would have told you. 328 00:23:16,100 --> 00:23:17,300 Why? He never tells me anything. 329 00:23:19,260 --> 00:23:21,260 I'm sure he was about to. 330 00:23:22,260 --> 00:23:24,260 It's not easy being a parent. 331 00:23:24,260 --> 00:23:28,260 He's a drunk and a gambling addict. He hasn't been a parent. 332 00:23:28,260 --> 00:23:30,260 Can you tell me something? 333 00:23:32,260 --> 00:23:35,260 Did your mum and dad argue the night before she died? 334 00:23:37,260 --> 00:23:39,260 What, you think my dad... I'm just asking. 335 00:23:39,260 --> 00:23:40,260 You're a dick. 336 00:23:56,260 --> 00:23:57,940 Are you ready? Yeah. 337 00:23:57,940 --> 00:23:59,260 SHOUTING 338 00:23:59,260 --> 00:24:02,260 This is one of many sites that the government 339 00:24:02,260 --> 00:24:04,460 originally set aside for affordable housing. 340 00:24:04,460 --> 00:24:09,260 But now it has become overpriced luxury apartments 341 00:24:09,260 --> 00:24:12,780 that 95% of Hong Kong cannot afford. 342 00:24:14,260 --> 00:24:15,620 Lau, you're supposed to be following me. 343 00:24:15,620 --> 00:24:18,260 Yeah, right. Oh, shit. I didn't press record. 344 00:24:18,260 --> 00:24:20,260 You don't have to do this. 345 00:24:20,260 --> 00:24:21,460 I'm fine. 346 00:24:21,460 --> 00:24:24,260 Are you sure? Because, honestly, it's really not a big deal. 347 00:24:24,260 --> 00:24:26,260 I'm here. I bought you the camera, didn't I? 348 00:24:26,260 --> 00:24:29,260 Let's try it again. Right. OK. 349 00:24:29,260 --> 00:24:31,260 Ready? 350 00:24:31,260 --> 00:24:34,100 This is one of many sites 351 00:24:34,100 --> 00:24:37,780 that the government originally put aside for affordable housing. 352 00:24:37,780 --> 00:24:39,940 ELECTRONIC DANCE MUSIC 353 00:24:55,260 --> 00:24:57,260 THEY SPEAK IN CANTONESE 354 00:25:11,260 --> 00:25:14,260 HORN BLASTS 355 00:25:14,260 --> 00:25:16,260 WHOOPING 356 00:25:36,780 --> 00:25:38,940 What is wrong with you? 357 00:25:38,940 --> 00:25:41,100 What do you mean? 358 00:25:41,100 --> 00:25:43,460 A new camera for me, drinks for everyone here. 359 00:25:45,260 --> 00:25:47,260 I robbed a bank. 360 00:25:54,260 --> 00:25:56,260 I got it from my mum, OK? 361 00:25:58,260 --> 00:26:01,260 Another surprise. A load of money I had no idea existed. 362 00:26:01,260 --> 00:26:03,260 How much? 363 00:26:03,260 --> 00:26:04,940 Too much. 364 00:26:08,940 --> 00:26:11,100 Well, you must know something. 365 00:26:11,100 --> 00:26:13,260 Did you tell your dad? 366 00:26:14,260 --> 00:26:16,260 Barely seen him since Monday. 367 00:26:16,260 --> 00:26:19,260 We don't talk about anything, so why try to talk to him now? 368 00:26:20,260 --> 00:26:22,260 I'm fine. 369 00:26:22,260 --> 00:26:24,260 Honestly. 370 00:26:24,260 --> 00:26:27,260 You know you don't have to pretend with me. 371 00:26:36,260 --> 00:26:38,260 Mum's death. 372 00:26:39,460 --> 00:26:41,620 It wasn't an accident. 373 00:26:41,620 --> 00:26:43,780 What, you mean she was... 374 00:26:46,260 --> 00:26:48,260 How do you know? 375 00:26:48,260 --> 00:26:50,260 Jonah told me. What? 376 00:26:50,260 --> 00:26:52,260 Jonah told me. 377 00:27:00,100 --> 00:27:02,260 You gotta be honest with your dad, man, you gotta tell him. 378 00:27:06,260 --> 00:27:08,260 What I need is another drink. 379 00:27:14,260 --> 00:27:16,260 SHE SPEAKS CANTONESE 380 00:27:17,780 --> 00:27:20,260 PHONE RINGS 381 00:27:25,260 --> 00:27:27,260 What? 382 00:27:30,260 --> 00:27:32,260 Yeah, I'm with her now. 383 00:27:34,260 --> 00:27:35,260 No. 384 00:27:36,460 --> 00:27:38,260 No! 385 00:27:39,780 --> 00:27:41,940 I said I would, so I will. 386 00:27:41,940 --> 00:27:44,260 If you don't believe me, find someone else. 387 00:27:50,260 --> 00:27:52,260 PHONE RINGS 388 00:27:52,260 --> 00:27:54,260 Hello. 'Hello. 389 00:27:54,260 --> 00:27:57,260 'I'm looking for David Chen. 390 00:27:57,260 --> 00:27:59,300 'Is he there?' No, he's not. 391 00:27:59,300 --> 00:28:01,460 Oh, he told me he was gonna be at work. 392 00:28:01,460 --> 00:28:04,260 Do you know when he'll be back? 393 00:28:04,260 --> 00:28:06,260 'He's not working today.' 394 00:28:07,260 --> 00:28:09,260 OK, thanks. 395 00:28:57,260 --> 00:28:59,260 THEY SPEAK IN CANTONESE 396 00:29:24,260 --> 00:29:26,260 THEY SPEAK CANTONESE 397 00:29:42,260 --> 00:29:44,260 SHE SPEAKS CANTONESE 398 00:29:55,260 --> 00:29:57,460 Thanks. 399 00:29:57,460 --> 00:29:59,260 For agreeing to see me. 400 00:29:59,260 --> 00:30:02,260 You sounded desperate on the phone. 401 00:30:02,260 --> 00:30:04,260 I know I offended you. 402 00:30:04,260 --> 00:30:07,260 Look, there's no excuse for how I was earlier. 403 00:30:07,260 --> 00:30:09,260 That stuff about your dad... 404 00:30:09,260 --> 00:30:11,260 ignore me. 405 00:30:11,260 --> 00:30:13,260 I did. 406 00:30:17,260 --> 00:30:19,260 You remind me of her. 407 00:30:19,260 --> 00:30:21,260 She didn't take any shit either. 408 00:30:21,260 --> 00:30:24,260 Look, about your dad, I'm worried that I've pushed him... 409 00:30:24,260 --> 00:30:26,260 I don't know if anyone has ever told you this, 410 00:30:26,260 --> 00:30:28,260 but...you worry, 411 00:30:28,260 --> 00:30:30,260 like, way too much. 412 00:30:32,780 --> 00:30:35,260 Yeah. Yeah, maybe I do. 413 00:30:41,260 --> 00:30:43,260 Listen, Lau, could I ask a favour? 414 00:30:44,940 --> 00:30:47,100 Do you think I could borrow your phone? 415 00:30:47,100 --> 00:30:49,260 My...battery has died. 416 00:30:49,260 --> 00:30:51,260 I just need to make a very quick call. 417 00:30:54,940 --> 00:30:56,260 Thank you. 418 00:30:56,260 --> 00:30:58,260 I'll just be two minutes. 419 00:31:17,260 --> 00:31:19,300 PHONE BEEPS 420 00:31:51,260 --> 00:31:53,260 Hey. Yeah. 421 00:31:53,260 --> 00:31:54,620 Done? Thank you. 422 00:31:54,620 --> 00:31:57,940 Listen, I guess I'll... I'll see you around. 423 00:31:59,100 --> 00:32:00,940 Thanks again. Did you find my dad? 424 00:32:00,940 --> 00:32:02,260 No. 425 00:32:03,260 --> 00:32:04,460 No, no, I didn't. 426 00:32:04,460 --> 00:32:07,260 I'll tell him you were looking. 427 00:32:07,260 --> 00:32:08,620 Thanks. 428 00:32:45,260 --> 00:32:47,260 The Illusion Casino. 429 00:33:20,260 --> 00:33:22,260 What can I get you, sir? 430 00:33:22,260 --> 00:33:24,260 I... 431 00:33:24,260 --> 00:33:26,260 I wondered... 432 00:33:26,260 --> 00:33:28,260 if you'd seen this man? 433 00:33:28,260 --> 00:33:29,940 David Chen. 434 00:33:32,260 --> 00:33:34,260 You mean Mr Huang? 435 00:33:35,260 --> 00:33:37,260 Oh, you've seen this man? 436 00:33:37,260 --> 00:33:40,260 Kai Huang? You're joking, right? 437 00:33:40,260 --> 00:33:43,260 Is he here? I dunno. 438 00:33:43,260 --> 00:33:45,260 But he comes a lot. 439 00:33:45,260 --> 00:33:48,460 Does he have a favourite game? Craps? Roulette? 440 00:33:53,260 --> 00:33:55,260 Oh. Oh, OK. 441 00:33:56,260 --> 00:33:59,940 In that case, I will have a whisky, please. 442 00:34:01,300 --> 00:34:03,260 And... 443 00:34:05,260 --> 00:34:06,260 ..this is for you. 444 00:34:15,260 --> 00:34:17,260 Poker. 445 00:35:16,620 --> 00:35:18,780 INDISTINCT 446 00:35:42,260 --> 00:35:44,260 You lied to me. 447 00:35:44,260 --> 00:35:46,260 Get out of here. I saw the hard drive, by the way. 448 00:35:46,260 --> 00:35:49,260 THEY SPEAK CANTONESE What are you gonna do? 449 00:35:49,260 --> 00:35:52,260 You're gonna have me thrown out. Why did you do it? 450 00:35:52,260 --> 00:35:53,260 Because you were jealous? 451 00:35:53,260 --> 00:35:55,260 You couldn't bear to see her with anyone else? 452 00:35:55,260 --> 00:35:57,260 I know what you did! 453 00:36:07,260 --> 00:36:09,260 I'm going. 454 00:36:17,260 --> 00:36:19,260 Argh! 455 00:36:24,260 --> 00:36:27,260 I need my jacket. I left my jacket inside. 456 00:36:27,260 --> 00:36:29,260 Oh, come on, mate. It's got all my things in it. 457 00:36:30,260 --> 00:36:32,260 Aww. 458 00:36:32,260 --> 00:36:34,260 HE GROANS 459 00:37:27,260 --> 00:37:29,260 You all right? 460 00:37:29,260 --> 00:37:31,260 I can go up there by myself. 461 00:37:31,260 --> 00:37:33,260 Who told you Ben was working with the triads? 462 00:37:33,260 --> 00:37:35,260 I told you, I can't say. 463 00:37:35,260 --> 00:37:37,260 Then why are we here? 464 00:37:37,260 --> 00:37:38,460 I need to know. 465 00:37:38,460 --> 00:37:40,620 I never reveal my sources. 466 00:37:40,620 --> 00:37:42,780 You're not going to give me a name? 467 00:37:42,780 --> 00:37:44,260 No. 468 00:37:44,260 --> 00:37:46,260 Not before my story's been printed. 469 00:37:46,260 --> 00:37:49,260 Come on, you said you'd let me in, we had a deal. 470 00:37:50,300 --> 00:37:53,260 What are you doing? What do you think I'm doing? 471 00:37:53,260 --> 00:37:55,260 You were never going to let me in there, were you? 472 00:37:56,780 --> 00:37:59,260 I can print what I've got! 473 00:37:59,260 --> 00:38:01,260 Doesn't exactly look well for you. 474 00:38:13,260 --> 00:38:15,260 HE SPEAKS CANTONESE 475 00:38:24,260 --> 00:38:26,940 No, I hate being away from you, too. 476 00:38:26,940 --> 00:38:30,260 No. I know, I really... 477 00:38:30,260 --> 00:38:32,260 Yeah, I miss you. 478 00:38:32,260 --> 00:38:34,260 Ten more days, OK? 479 00:38:34,260 --> 00:38:37,100 And I really love you. Just give the kids a kiss, OK? 480 00:38:37,100 --> 00:38:38,260 See you. Bye. 481 00:38:38,260 --> 00:38:40,260 Gotta go. Bye. 482 00:38:40,260 --> 00:38:42,260 OK. 483 00:38:54,260 --> 00:38:56,300 Excuse me. That taxi, that was my friend. 484 00:38:56,300 --> 00:38:58,780 We were supposed to go together. I'll call you a taxi. 485 00:38:58,780 --> 00:39:00,940 Thank you. 486 00:39:00,940 --> 00:39:03,100 To the same destination, please. 487 00:39:24,260 --> 00:39:26,460 OK, slow down, slow down. 488 00:39:28,260 --> 00:39:30,260 Pull over. Pull over here. 489 00:39:36,100 --> 00:39:38,260 Thank you. 490 00:39:53,260 --> 00:39:55,300 PHONE RINGS 491 00:39:57,260 --> 00:39:59,260 Yeah. 492 00:39:59,260 --> 00:40:01,780 Mr Mulray, Detective Tsui. 493 00:40:01,780 --> 00:40:03,940 I wanted to let you know, 494 00:40:03,940 --> 00:40:07,260 your wife's remains have been located. 495 00:40:07,260 --> 00:40:09,260 You've found her? 496 00:40:09,260 --> 00:40:11,260 Where... where is she? 497 00:40:11,260 --> 00:40:13,260 Um, she was... 498 00:40:13,260 --> 00:40:16,260 Mr Mulray, she was cremated. 499 00:40:16,260 --> 00:40:18,260 It is an unforgivable oversight. 500 00:40:18,260 --> 00:40:22,260 The company we outsource the work to has only just admitted 501 00:40:22,260 --> 00:40:24,260 what they have done. 502 00:40:24,260 --> 00:40:27,260 On behalf of the department, I can only apologise 503 00:40:27,260 --> 00:40:30,260 and assure you there will be a full investigation. 504 00:40:30,260 --> 00:40:33,260 When can I take her home? 'That is why I called you. 505 00:40:33,260 --> 00:40:35,260 'Out of respect. 506 00:40:35,260 --> 00:40:38,260 'Her ashes will be released to David Chen. 507 00:40:38,260 --> 00:40:40,260 'He and her daughter are her surviving family.' 508 00:40:40,260 --> 00:40:42,260 Right, yeah, David, of course. 509 00:40:42,260 --> 00:40:45,260 I'm sorry, Mr Mulray. 510 00:41:50,260 --> 00:41:52,260 CLATTERING 511 00:42:50,260 --> 00:42:52,260 DOOR RATTLES 512 00:43:06,260 --> 00:43:08,260 DAVID: What the hell are you doing here? 513 00:43:16,260 --> 00:43:19,100 Tell me about Kai Huang. 514 00:43:19,100 --> 00:43:22,260 You need to go. Like I needed to leave the casino? 515 00:43:22,260 --> 00:43:24,780 Who did it, David? 516 00:43:24,780 --> 00:43:27,260 She was so frightened of you... You have to go. Right. 517 00:43:27,260 --> 00:43:30,940 What is that? Is that blood? 518 00:43:38,940 --> 00:43:41,100 Oh, shit! 519 00:43:44,260 --> 00:43:46,260 Is he dead? 520 00:43:46,260 --> 00:43:48,260 Jonah, I didn't do it. 521 00:43:51,260 --> 00:43:54,260 No! Don't touch the gun. Don't touch anything. 522 00:43:54,260 --> 00:43:56,260 What are you doing? 523 00:43:56,260 --> 00:43:58,260 Calling the police. Put the phone down! 524 00:43:58,260 --> 00:44:00,780 It was Kai who set me up! 525 00:44:00,780 --> 00:44:03,260 Yeah, I need the police, please. 526 00:44:03,260 --> 00:44:05,260 Jonah, I can explain, but you have to leave now. 527 00:44:05,260 --> 00:44:07,260 I'm at the marina. There's been a murder. 528 00:44:07,260 --> 00:44:09,260 Please, just listen to me! 529 00:44:09,260 --> 00:44:12,100 I'm not sure. I think it's called the Aqua Luna. 530 00:44:41,260 --> 00:44:43,260 Subtitles by TVT 37836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.