Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,424 --> 00:00:09,133
I thought Cajun food was hot.
2
00:00:15,390 --> 00:00:20,728
D'Marr, what did you call that spice?
3
00:00:20,937 --> 00:00:22,021
Hajjlaran.
4
00:00:22,188 --> 00:00:25,024
The warlords on Preenos
use it to test their courage.
5
00:00:26,943 --> 00:00:28,694
You're sure you won't have some?
6
00:00:28,903 --> 00:00:30,863
My courage doesn't need testing.
7
00:00:31,072 --> 00:00:32,823
I have other items to trade.
8
00:00:32,991 --> 00:00:37,995
I can get you some
Triaxian silk for, say,
9
00:00:38,163 --> 00:00:40,372
another protein resequencer?
10
00:00:40,582 --> 00:00:43,083
I bet you'd look good in Triaxian silk.
11
00:00:43,293 --> 00:00:46,336
What we really need are engineering supplies.
12
00:00:46,504 --> 00:00:49,715
- Raw duratanium, dilithium ore.
- I'm sorry.
13
00:00:49,924 --> 00:00:53,552
I prefer to deal in more exotic goods.
14
00:00:53,720 --> 00:00:57,639
But about 2 days from here,
there's a small system.
15
00:00:57,807 --> 00:00:59,767
You might find what you're looking for there.
16
00:00:59,976 --> 00:01:01,769
We haven't detected any inhabited planets
17
00:01:01,936 --> 00:01:03,479
on long-range scans.
18
00:01:03,688 --> 00:01:06,398
It's not inhabited. Not exactly.
19
00:01:07,484 --> 00:01:08,525
What do you mean?
20
00:01:10,779 --> 00:01:12,905
This is excellent.
What is it, again?
21
00:01:13,615 --> 00:01:15,074
Coffee.
22
00:01:15,241 --> 00:01:20,079
I can have my chef
wrap up a few kilograms for you,
23
00:01:20,246 --> 00:01:24,333
if you wouldn't mind telling us
where we can find those supplies.
24
00:01:25,126 --> 00:01:29,004
Captain, please.
This isn't a matter of negotiation.
25
00:01:29,172 --> 00:01:30,839
I'm thinking of your safety.
26
00:01:35,470 --> 00:01:36,637
10 kilos?
27
00:01:37,097 --> 00:01:39,306
It's pure luck that I even found it.
28
00:01:39,516 --> 00:01:41,558
- Found what?
- A ship.
29
00:01:41,726 --> 00:01:44,269
Crashed on one of the inner planets.
30
00:01:44,437 --> 00:01:45,771
There were no life-signs aboard,
31
00:01:45,939 --> 00:01:50,275
so I landed to claim my rights of salvage.
32
00:01:50,485 --> 00:01:51,735
What did you find?
33
00:01:51,903 --> 00:01:54,696
A transport vessel, largely intact.
34
00:01:54,906 --> 00:01:57,533
I could have stripped it bare and made a fortune.
35
00:01:57,742 --> 00:01:58,909
Why didn't you?
36
00:01:59,702 --> 00:02:02,830
The crew objected.
37
00:02:03,665 --> 00:02:06,333
You said there weren't any life-signs aboard.
38
00:02:06,543 --> 00:02:08,043
There weren't.
39
00:02:08,211 --> 00:02:11,421
There wasn't anything alive.
40
00:02:12,966 --> 00:02:14,925
What are you saying, the ship was haunted?
41
00:03:51,105 --> 00:03:52,773
The atmosphere is thin, but breathable.
42
00:03:52,941 --> 00:03:56,401
- Any bio-signs?
- As the trader said, none.
43
00:03:56,736 --> 00:03:58,237
I've located the ship, sir.
44
00:03:59,739 --> 00:04:00,864
Let's see it.
45
00:04:03,576 --> 00:04:05,244
No power signatures.
46
00:04:05,453 --> 00:04:07,162
It appears to be deserted.
47
00:04:07,372 --> 00:04:09,665
But are your sensors calibrated for ghosts?
48
00:04:10,917 --> 00:04:12,626
So far, D'Marr's batting 1.000.
49
00:04:12,794 --> 00:04:16,755
I'm reading duratanium,
beryllium and dilithium.
50
00:04:16,965 --> 00:04:18,382
I wonder what caused the crash.
51
00:04:18,591 --> 00:04:20,634
There's no way to tell
without a closer look.
52
00:04:20,843 --> 00:04:22,302
Let's get down there.
53
00:04:22,512 --> 00:04:23,845
Are we sure that's a good idea?
54
00:04:24,847 --> 00:04:26,723
You're not afraid it's really haunted, are you?
55
00:04:27,517 --> 00:04:30,018
We don't know what happened to the crew.
56
00:04:30,186 --> 00:04:32,771
That ship could be a tomb.
57
00:04:32,939 --> 00:04:36,108
You really think we should be
picking through it for spare parts, sir?
58
00:04:36,317 --> 00:04:39,319
D'Marr didn't say anything about bodies.
59
00:04:39,654 --> 00:04:42,531
Captain, we've taken more damage
out here than we ever expected to.
60
00:04:42,699 --> 00:04:45,826
There's enough duratanium down
there to patch a lot of hull fractures.
61
00:04:48,705 --> 00:04:50,497
Let's pay her a visit.
62
00:04:50,665 --> 00:04:53,500
If we feel the spirits
don't want us there, we'll leave.
63
00:04:53,835 --> 00:04:55,836
- Malcolm, you have the bridge.
- Aye, sir.
64
00:04:56,004 --> 00:04:58,880
Travis, you're driving.
65
00:05:23,656 --> 00:05:25,240
T'Pol?
66
00:05:25,450 --> 00:05:27,117
Nothing.
67
00:05:27,785 --> 00:05:31,788
According to D'Marr,
Engineering should be that way.
68
00:05:31,998 --> 00:05:33,373
You and T'Pol check it out.
69
00:05:33,541 --> 00:05:36,626
Com us if you find anything we can use.
70
00:05:37,086 --> 00:05:41,840
Or if you see any signs of the crew.
71
00:05:42,008 --> 00:05:43,258
Aye, captain.
72
00:05:54,103 --> 00:05:56,313
Everything okay, Travis?
73
00:05:56,731 --> 00:05:59,733
Yes, sir. I was just wondering.
74
00:05:59,901 --> 00:06:02,194
If that trader left in such a hurry,
75
00:06:02,362 --> 00:06:04,738
why did he bother to close
the hatch behind him?
77
00:06:38,689 --> 00:06:41,775
- What is it?
- I heard something.
78
00:06:43,903 --> 00:06:45,779
Rats, maybe?
79
00:06:49,951 --> 00:06:51,535
No.
80
00:06:52,286 --> 00:06:54,955
Then you probably imagined it.
81
00:06:56,874 --> 00:06:59,126
Vulcans don't imagine things.
82
00:06:59,293 --> 00:07:01,420
It's nothing to be ashamed of.
83
00:07:01,587 --> 00:07:03,547
A spooky ship, missing crew,
84
00:07:03,714 --> 00:07:06,174
things going bump in the night.
85
00:07:06,342 --> 00:07:08,802
It would give anybody the creeps.
86
00:07:12,807 --> 00:07:14,641
"The creeps"?
87
00:07:14,809 --> 00:07:17,978
Yeah, willies. Heebie-jeebies.
88
00:07:18,688 --> 00:07:20,981
Don't you get frightened
every once in a while?
89
00:07:21,357 --> 00:07:22,691
No.
90
00:07:22,859 --> 00:07:25,444
- Not by anything?
- No.
91
00:07:26,654 --> 00:07:28,280
Too bad.
92
00:07:28,448 --> 00:07:30,824
Nothing like a good scare.
93
00:07:35,872 --> 00:07:38,832
What do you think
that trader really saw down here, sir?
94
00:07:39,000 --> 00:07:40,500
I don't know.
95
00:07:40,668 --> 00:07:44,754
Maybe someone else
wanted to salvage this wreck
96
00:07:44,922 --> 00:07:48,091
- and they were trying to scare him off.
- That makes sense,
97
00:07:48,259 --> 00:07:52,387
except scavengers would have
stripped this ship to the keel.
98
00:07:52,597 --> 00:07:56,183
This isn't turning into one
of your famous ghost stories, is it?
99
00:07:56,350 --> 00:07:59,019
Would make a good one, sir.
100
00:08:01,772 --> 00:08:05,775
What do you think?
Computer terminal?
101
00:08:10,448 --> 00:08:13,450
Yes, sir. There's no power,
102
00:08:13,618 --> 00:08:15,785
but the data modules look intact.
103
00:08:15,953 --> 00:08:17,537
Let's get them back to the ship.
104
00:08:17,705 --> 00:08:20,290
See if we can find out what happened here.
105
00:08:20,500 --> 00:08:22,751
It's dilithium, all right.
108
00:08:27,215 --> 00:08:30,008
- Something wrong?
- No.
109
00:08:30,176 --> 00:08:32,719
The crystals are in perfect shape.
110
00:08:33,221 --> 00:08:36,306
It wouldn't be that hard
to get this ship flying again.
111
00:08:38,976 --> 00:08:42,103
- What is it?
- There's someone here.
112
00:08:43,314 --> 00:08:45,190
You said there weren't any bio-signs.
113
00:08:45,733 --> 00:08:47,067
There aren't.
114
00:08:47,235 --> 00:08:49,945
If you're trying to scare me,
I appreciate the effort, but...
116
00:08:54,867 --> 00:08:57,202
- Tucker to Captain Archer.
- Go ahead.
117
00:08:57,370 --> 00:08:58,662
We're not alone down here.
118
00:08:58,829 --> 00:09:00,664
We're on our way.
119
00:09:18,975 --> 00:09:21,560
There's a space behind this bulkhead.
120
00:09:56,637 --> 00:09:58,972
Why didn't any of this
show up on sensors?
121
00:09:59,140 --> 00:10:02,726
There appears to be a dampening field
in this section of the ship.
122
00:10:02,893 --> 00:10:04,978
What's generating it?
123
00:10:06,355 --> 00:10:09,608
I'm reading a power source,
but I can't pinpoint its location.
124
00:10:09,775 --> 00:10:12,152
Then let's do some pinpointing.
125
00:10:21,120 --> 00:10:22,871
Hi.
126
00:10:25,583 --> 00:10:28,460
Sorry. It's okay.
127
00:10:28,919 --> 00:10:30,503
I'm not gonna hurt you.
128
00:10:31,756 --> 00:10:33,214
Hey! T'Pol!
129
00:10:57,740 --> 00:11:01,493
We were on our way back
from our colony on Kotara Barath.
130
00:11:01,661 --> 00:11:03,953
We came under attack as we passed this system.
131
00:11:04,163 --> 00:11:06,373
- Who attacked you?
- They didn't introduce themselves,
132
00:11:06,540 --> 00:11:08,833
- they just opened fire.
- We're a supply ship.
133
00:11:09,001 --> 00:11:12,712
We don't carry large weapons.
We tried to defend ourselves.
134
00:11:12,922 --> 00:11:16,758
The captain was able to make a crash
landing. It's a miracle we all survived.
135
00:11:16,967 --> 00:11:18,468
Didn't you send out a distress call?
136
00:11:18,678 --> 00:11:20,720
It would have let the raiders know
where we were.
137
00:11:21,138 --> 00:11:23,515
So you set up this dampening field to hide?
138
00:11:23,683 --> 00:11:27,060
We were afraid they'd come down
and finish what they started.
139
00:11:27,478 --> 00:11:28,978
How long have you been here?
140
00:11:29,188 --> 00:11:31,481
- Nearly 3 years.
- 3 years?
141
00:11:32,024 --> 00:11:34,693
You've made quite a home for yourselves here.
142
00:11:34,860 --> 00:11:38,071
- We didn't have much choice.
- Well, you do now.
143
00:11:38,239 --> 00:11:41,825
Our ship is big enough for all of you.
We can take you home.
144
00:11:42,576 --> 00:11:47,080
You're very generous, captain,
but our world is over a year away.
145
00:11:47,289 --> 00:11:49,124
Well, we can't just leave you here.
146
00:11:49,333 --> 00:11:52,669
As you say, we've made a home for ourselves.
147
00:11:56,882 --> 00:12:00,135
- What about their engines?
- Their dilithium matrix is stable.
148
00:12:00,302 --> 00:12:03,012
They've got plenty of antimatter reserves.
149
00:12:03,264 --> 00:12:05,140
I think we can get this ship flying.
150
00:12:05,349 --> 00:12:08,643
We've tried, believe me.
151
00:12:10,438 --> 00:12:13,648
We have resources you may not have.
152
00:12:14,650 --> 00:12:16,025
It's worth a shot.
153
00:12:17,695 --> 00:12:19,112
Thank you, captain.
155
00:12:58,235 --> 00:13:02,113
You startled me.
That's twice in one day.
156
00:13:04,450 --> 00:13:06,576
You ever say anything?
157
00:13:07,787 --> 00:13:10,830
Unless you're unable to say anything,
158
00:13:11,165 --> 00:13:13,958
in which case I apologize.
160
00:13:33,646 --> 00:13:35,480
Don't touch that.
161
00:13:36,607 --> 00:13:40,109
The power's been routed
to our living area through that relay.
162
00:13:40,319 --> 00:13:42,237
It's very dangerous.
163
00:13:42,404 --> 00:13:45,365
I'm glad you finally decided to speak up.
164
00:13:45,783 --> 00:13:49,118
- Thanks.
- You're welcome.
165
00:13:50,246 --> 00:13:51,996
You...
166
00:13:53,374 --> 00:13:56,042
...know a lot about your ship's systems?
167
00:13:56,544 --> 00:13:58,837
My father's the engineer.
168
00:13:59,004 --> 00:14:01,381
He taught me how things work.
169
00:14:02,299 --> 00:14:04,592
Well, stick around, then.
170
00:14:05,594 --> 00:14:09,055
You can warn me about whatever else
I need to keep my hands off of.
171
00:14:09,223 --> 00:14:12,308
He's busy. Don't bother him, Liana.
172
00:14:14,770 --> 00:14:17,897
It's okay. I could use the company.
173
00:14:18,065 --> 00:14:20,733
My daughter has other responsibilities.
174
00:14:38,043 --> 00:14:40,169
These relays are cross-circuited.
175
00:14:40,337 --> 00:14:43,131
Liana and her father rerouted power
where they needed it.
176
00:14:43,299 --> 00:14:48,136
See here?
They shunted helm control to airponics.
177
00:14:48,304 --> 00:14:49,971
Efficient.
178
00:14:50,139 --> 00:14:52,098
But I'll need to reconnect the bridge systems.
179
00:14:52,266 --> 00:14:54,934
- I'll ask Liana to give you a hand.
- That's not necessary.
180
00:14:55,102 --> 00:14:57,520
- It'll go faster.
- I can take care of it.
181
00:14:57,688 --> 00:14:59,814
She knows the ship's systems inside and out.
182
00:14:59,982 --> 00:15:03,026
She kept me from getting fried
on a live plasma feed.
183
00:15:03,986 --> 00:15:06,029
Perhaps she can help you, then.
184
00:15:06,238 --> 00:15:08,197
What's that supposed to mean?
185
00:15:08,407 --> 00:15:09,991
By the way you keep talking about her,
186
00:15:10,159 --> 00:15:13,411
you obviously appreciate her technical expertise.
187
00:15:13,621 --> 00:15:14,871
She's very competent.
188
00:15:15,456 --> 00:15:18,166
So was the female engineer on the Xyrillian ship.
189
00:15:18,375 --> 00:15:20,627
You're never gonna let that go, are you?
190
00:15:20,794 --> 00:15:24,505
I'm simply noting that the last time
you found someone this competent,
191
00:15:24,673 --> 00:15:26,507
you wound up carrying her child.
192
00:15:28,636 --> 00:15:30,845
Am I interrupting?
193
00:15:31,430 --> 00:15:32,513
Not at all.
194
00:15:32,932 --> 00:15:34,724
Commander Tucker and I were just discussing
195
00:15:34,892 --> 00:15:38,102
his previous repair experience.
196
00:15:39,104 --> 00:15:40,980
I thought you might like something to eat.
197
00:15:41,190 --> 00:15:42,815
No thank you.
198
00:15:43,943 --> 00:15:46,110
I'm going to remove those
power shunts on the bridge.
199
00:15:56,789 --> 00:15:58,498
Are you hungry?
200
00:15:58,666 --> 00:16:00,416
Thanks.
202
00:16:13,555 --> 00:16:15,139
It's delicious. What is it?
203
00:16:15,307 --> 00:16:18,893
It's called lorella.
We grow it in the airponics bay.
204
00:16:19,061 --> 00:16:20,478
Nothing will take root outside.
205
00:16:20,688 --> 00:16:22,605
I'm not surprised.
206
00:16:22,773 --> 00:16:25,608
It's amazing you were able to survive out here.
207
00:16:33,867 --> 00:16:36,369
Why do I feel like
it's feeding time at the zoo?
208
00:16:37,454 --> 00:16:39,080
Well, I didn't mean to be rude.
209
00:16:39,248 --> 00:16:40,873
Please.
210
00:16:41,083 --> 00:16:43,292
I wish more women would pay
that much attention to me.
211
00:16:44,253 --> 00:16:45,712
Do you know a lot of women?
212
00:16:47,256 --> 00:16:48,798
Well...
213
00:16:48,966 --> 00:16:51,009
...nearly a third of the crew is female.
214
00:16:51,927 --> 00:16:55,638
What about on?
What did you call your planet?
215
00:16:56,056 --> 00:16:57,682
Earth.
216
00:16:57,850 --> 00:17:00,643
I've got lady friends back there,
217
00:17:00,811 --> 00:17:03,062
but nobody special,
if that's what you mean.
218
00:17:03,230 --> 00:17:04,939
Not anymore.
219
00:17:06,191 --> 00:17:09,736
What about your world? Kantare?
220
00:17:10,487 --> 00:17:11,863
What about it?
221
00:17:12,656 --> 00:17:14,282
As soon as we get your engines fixed,
222
00:17:14,450 --> 00:17:16,909
you'll be going back,
seeing your friends.
223
00:17:17,077 --> 00:17:19,370
I bet you're looking forward to that.
224
00:17:22,458 --> 00:17:23,916
Commander?
225
00:17:24,877 --> 00:17:28,880
- I hear you've been making progress.
- We're getting there.
226
00:17:31,967 --> 00:17:35,136
There is something else
you might be able to help us with.
227
00:17:44,396 --> 00:17:45,813
Your computer core?
228
00:17:45,981 --> 00:17:48,316
It controls all the ship's vital functions.
229
00:17:48,484 --> 00:17:50,318
Environmental systems,
230
00:17:50,486 --> 00:17:52,361
main power.
231
00:17:52,654 --> 00:17:54,238
You might say it keeps us alive.
232
00:17:56,158 --> 00:17:57,325
These are optronic relays.
233
00:17:57,493 --> 00:17:59,410
Yes, and the system's beginning to degrade.
234
00:17:59,578 --> 00:18:00,828
It could fail at any time.
235
00:18:00,996 --> 00:18:03,790
I've worked on something like this.
236
00:18:05,084 --> 00:18:06,667
On a Xyrillian ship.
237
00:18:06,877 --> 00:18:09,504
- Then you can fix it?
- I can try.
238
00:18:09,671 --> 00:18:13,007
I'll need some diagnostic gear from Enterprise.
239
00:18:14,885 --> 00:18:17,220
Why don't you come along.
240
00:18:18,305 --> 00:18:19,722
I could buy you lunch.
241
00:18:20,682 --> 00:18:23,142
Thank you, commander,
but we still have a lot to do here.
242
00:18:23,352 --> 00:18:24,977
You've been marooned for 3 years.
243
00:18:25,145 --> 00:18:27,480
A change of scenery
for an hour or two couldn't hurt.
244
00:18:27,898 --> 00:18:29,690
Another time.
245
00:18:30,484 --> 00:18:31,609
Okay.
246
00:18:32,820 --> 00:18:35,071
I'll be back before you know it.
247
00:18:39,451 --> 00:18:42,537
- Why can't I go?
- You know why.
248
00:18:42,704 --> 00:18:46,165
What's wrong with seeing their ship,
meeting some of their crew?
249
00:18:46,375 --> 00:18:48,960
I think you've met enough
of their crew already.
250
00:18:49,378 --> 00:18:52,588
These are good people.
They wanna help us.
251
00:18:54,049 --> 00:18:55,842
I promise not to say anything.
252
00:18:58,971 --> 00:19:02,807
Here. This is where
they say their engines were hit.
253
00:19:02,975 --> 00:19:04,642
There's a lot of damage.
254
00:19:04,810 --> 00:19:06,769
Impact damage, sir.
255
00:19:06,937 --> 00:19:09,605
No scorch marks, no melting.
256
00:19:09,773 --> 00:19:12,859
No indications of any weapons fire.
257
00:19:14,361 --> 00:19:16,070
Maybe they were hit by some kind of weapon
258
00:19:16,238 --> 00:19:18,114
we're not familiar with.
259
00:19:18,282 --> 00:19:20,658
It's possible.
260
00:19:20,826 --> 00:19:23,035
They also say they haven't sent out
a distress call
261
00:19:23,203 --> 00:19:25,496
because it would give away their position.
262
00:19:25,664 --> 00:19:27,707
You're not buying that either.
263
00:19:27,875 --> 00:19:30,251
They crashed three years ago, sir.
264
00:19:30,419 --> 00:19:32,962
Whoever attacked them has to be gone by now.
265
00:19:33,422 --> 00:19:35,631
Why are they still hiding?
266
00:19:37,509 --> 00:19:39,760
Just because they're a little skittish
267
00:19:39,928 --> 00:19:41,762
doesn't mean they're up to something.
268
00:19:41,930 --> 00:19:44,932
- There's also their airponics bay.
- What about it?
269
00:19:45,100 --> 00:19:47,894
It's not big enough to feed
all the people on that ship, sir.
270
00:19:48,061 --> 00:19:49,145
Not by a long shot.
271
00:19:49,313 --> 00:19:51,397
How are they surviving down there?
272
00:19:51,607 --> 00:19:53,316
Doesn't make any sense.
273
00:19:53,525 --> 00:19:55,359
Do we still have their data module?
274
00:19:55,527 --> 00:19:57,361
It's in Shuttlepod One.
275
00:19:57,738 --> 00:19:59,488
Have Hoshi download it.
276
00:19:59,656 --> 00:20:01,240
Let me know as soon as she has anything.
277
00:20:01,408 --> 00:20:03,367
Aye, sir.
278
00:20:08,999 --> 00:20:10,791
How many people are on Enterprise?
279
00:20:11,001 --> 00:20:12,919
- 83.
- All humans?
280
00:20:13,086 --> 00:20:15,755
Mostly. You met T'Pol. She's Vulcan.
281
00:20:15,923 --> 00:20:18,549
And Dr Phlox is from a planet called Denobula.
282
00:20:18,717 --> 00:20:20,426
- Can I meet him?
- Are you kidding?
283
00:20:20,594 --> 00:20:23,304
I'd never hear the end of it
if I didn't introduce you.
284
00:20:23,472 --> 00:20:26,182
And there's Porthos, Captain Archer's dog.
285
00:20:26,350 --> 00:20:27,892
Dog?
286
00:20:28,477 --> 00:20:30,853
I guess you don't have a word for that.
287
00:20:31,021 --> 00:20:35,483
He's a mammal, four legs, big ears.
Kind of cute.
288
00:20:35,651 --> 00:20:39,237
- What does he do?
- Not much. He's the captain's pet.
289
00:20:39,404 --> 00:20:41,405
Of course. His pet.
290
00:20:41,573 --> 00:20:44,992
I've never seen a dog before.
Can we see it?
291
00:20:45,160 --> 00:20:47,036
I hope you'll have some time left for me.
292
00:20:47,204 --> 00:20:50,831
I don't know, it sounds like
I'm going to be very busy.
293
00:20:51,124 --> 00:20:54,835
- So tell me about Kantare.
- It's boring.
294
00:20:55,045 --> 00:20:56,879
I wanna hear about the places you've been.
295
00:20:57,047 --> 00:20:58,547
Our mission's just getting started.
296
00:20:58,715 --> 00:21:01,926
- We haven't been to many planets yet.
- Where are you going next?
297
00:21:02,261 --> 00:21:05,596
No idea. That's the fun part.
298
00:21:06,139 --> 00:21:08,808
Which planet was your favorite?
299
00:21:08,976 --> 00:21:11,602
If I had to choose right now...
300
00:21:12,062 --> 00:21:13,104
...I'd say this one.
302
00:21:14,481 --> 00:21:16,440
Archer to Commander Tucker.
303
00:21:17,484 --> 00:21:20,069
- Go ahead.
- Could you come to my Ready Room?
304
00:21:20,237 --> 00:21:24,365
On my way. Billy, could you continue
this lady's tour?
305
00:21:24,574 --> 00:21:28,411
I still owe you lunch.
I'll meet you in the mess hall.
306
00:21:33,583 --> 00:21:36,544
I hear you've been spending
a lot of time with Liana.
307
00:21:37,796 --> 00:21:39,547
Did T'Pol say something?
308
00:21:39,715 --> 00:21:43,467
Sir, I swear I've been nothing
but a perfect gentleman.
309
00:21:43,635 --> 00:21:45,303
I'm sure you have, Trip.
310
00:21:45,512 --> 00:21:48,806
This doesn't have anything to do with that.
312
00:21:51,226 --> 00:21:52,601
We were wondering if you'd noticed
313
00:21:52,769 --> 00:21:56,439
any strange behavior from her
or any of the others.
314
00:21:57,274 --> 00:22:00,109
Strange behavior?
What's going on?
315
00:22:01,528 --> 00:22:04,655
Hoshi translated the data module
we found on their ship.
316
00:22:04,823 --> 00:22:07,992
We were able to reconstruct what
happened right before they crashed.
317
00:22:08,160 --> 00:22:09,744
They already told us what happened.
318
00:22:10,495 --> 00:22:12,621
According to this,
319
00:22:12,914 --> 00:22:14,999
they weren't attacked.
320
00:22:15,167 --> 00:22:17,501
There was an accident on board.
321
00:22:18,045 --> 00:22:21,380
- What kind of an accident?
- There are some gaps in the data,
322
00:22:21,548 --> 00:22:24,800
but it looks like some kind
of catastrophic malfunction.
323
00:22:24,968 --> 00:22:28,012
There was a massive depressurization
and the ship went down.
324
00:22:28,680 --> 00:22:31,891
Maybe that data module
was damaged during the crash.
325
00:22:32,684 --> 00:22:34,685
It's not just the data module.
326
00:22:36,146 --> 00:22:37,688
When their story didn't check out,
327
00:22:37,856 --> 00:22:40,858
the captain asked me to run
some detailed scans of the ship.
328
00:22:41,026 --> 00:22:44,278
According to the oxidation rate
in the hull plating...
329
00:22:45,072 --> 00:22:48,574
...that ship's been sitting down there
a lot longer than three years.
330
00:22:49,117 --> 00:22:52,286
It went down nearly 22 years ago, Trip.
331
00:22:53,538 --> 00:22:55,831
That doesn't make any sense.
332
00:22:55,999 --> 00:22:58,334
Check the scans yourself.
333
00:23:00,504 --> 00:23:03,089
Why wouldn't Liana have told me?
334
00:23:03,256 --> 00:23:04,799
The data also shows that they launched
335
00:23:04,966 --> 00:23:08,469
a number of escape pods
just before the crash.
336
00:23:08,678 --> 00:23:10,012
Malcolm found one.
337
00:23:10,639 --> 00:23:12,306
It was still in orbit.
338
00:23:13,183 --> 00:23:15,184
We're bringing it on board.
339
00:23:18,021 --> 00:23:21,107
This is obviously
someone's final resting place.
340
00:23:21,274 --> 00:23:23,692
What do you expect to accomplish by opening it?
341
00:23:23,860 --> 00:23:25,986
I'm not quite sure.
342
00:23:42,546 --> 00:23:46,006
I don't believe you'll be needing my services.
343
00:23:47,467 --> 00:23:49,009
It's Shilat, captain.
344
00:23:49,928 --> 00:23:52,680
I saw him on their ship an hour ago.
345
00:23:53,014 --> 00:23:54,974
Alive.
346
00:24:42,314 --> 00:24:45,691
- Vanilla, huh?
- There are different kinds?
347
00:24:45,901 --> 00:24:47,943
Oh, hundreds.
348
00:24:48,111 --> 00:24:49,528
I like Rocky Road.
349
00:24:50,071 --> 00:24:52,656
That sounds terrible.
Why do they call it that?
350
00:24:53,783 --> 00:24:55,659
I never really thought about it.
351
00:24:55,827 --> 00:24:59,413
I guess because it's got nuts in it.
It's also got marshmallows,
352
00:24:59,581 --> 00:25:02,041
but I don't think that's got
anything to do with the name.
353
00:25:02,209 --> 00:25:03,459
Marshmallows?
354
00:25:03,668 --> 00:25:05,377
They're little...
355
00:25:06,004 --> 00:25:09,048
Well, they're made of sugar, mostly...
356
00:25:10,300 --> 00:25:13,010
You know, I'm not sure what they are.
357
00:25:13,178 --> 00:25:16,388
Anyway, did you enjoy the tour?
358
00:25:16,598 --> 00:25:19,475
Very much.
I think Sickbay was my favorite.
359
00:25:19,643 --> 00:25:22,645
Dr Phlox let me feed his bat.
360
00:25:23,104 --> 00:25:25,272
He also asked me to lunch.
361
00:25:25,482 --> 00:25:27,566
Had I known you were
gonna be gone so long...
362
00:25:27,776 --> 00:25:29,735
I'm sorry.
363
00:25:31,071 --> 00:25:33,072
Something important came up.
364
00:25:34,157 --> 00:25:35,282
What's wrong?
365
00:25:35,992 --> 00:25:39,411
Liana, how long have you been
on this planet?
366
00:25:40,872 --> 00:25:42,540
Captain Kuulan told you.
367
00:25:42,749 --> 00:25:46,085
- I want you to tell me.
- Why?
368
00:25:46,294 --> 00:25:50,047
Because our scans show your ship
crashed 22 years ago.
369
00:25:50,549 --> 00:25:53,509
- Well, your scans must be wrong.
- That's what I told Captain Archer.
370
00:25:53,677 --> 00:25:57,263
I said there wasn't any reason
for you to lie to us.
371
00:25:58,056 --> 00:25:59,348
Is there?
372
00:26:06,940 --> 00:26:08,899
We found one of your escape pods.
373
00:26:10,610 --> 00:26:12,278
- I think I should go now.
- Liana,
374
00:26:12,445 --> 00:26:14,113
- Take me back.
- There was a body in it.
375
00:26:14,281 --> 00:26:16,240
Been dead for a long time.
376
00:26:16,408 --> 00:26:18,409
It was Shilat.
377
00:26:19,119 --> 00:26:21,078
- Can you explain that to me?
- I can't.
378
00:26:21,246 --> 00:26:24,623
- Tell me what's going on.
- I'm sorry, but I can't.
379
00:26:24,791 --> 00:26:27,418
Please, take me home.
380
00:27:07,208 --> 00:27:08,876
Do you need some help?
381
00:27:09,044 --> 00:27:10,419
Not at all.
382
00:27:10,587 --> 00:27:13,047
I thought you were repairing
the optronic relays.
383
00:27:13,798 --> 00:27:15,633
I've done as much as I can do for now.
384
00:27:15,800 --> 00:27:19,094
I need to return to Enterprise
to analyze the data.
385
00:27:19,262 --> 00:27:20,679
If you'll excuse me.
386
00:27:24,267 --> 00:27:25,643
Do you need some help?
387
00:27:26,186 --> 00:27:28,187
I need to contact my ship.
388
00:27:28,730 --> 00:27:30,147
Because of what you found.
389
00:27:30,857 --> 00:27:32,358
I don't understand.
390
00:27:33,276 --> 00:27:35,444
You were looking where you shouldn't have.
391
00:27:53,254 --> 00:27:57,341
- Find T'Pol. I'll talk to the captain.
- It's better if we stay together, sir.
392
00:27:57,509 --> 00:28:00,010
You don't have to do this.
You're not in any danger here.
393
00:28:00,303 --> 00:28:03,305
That would be easier to believe
if you weren't hiding things from us.
394
00:28:03,848 --> 00:28:05,933
Can't you just fix our systems and go?
395
00:28:06,101 --> 00:28:08,268
Is that what you really want?
396
00:28:08,436 --> 00:28:12,022
How old were you
when your ship crashed? Five, 6?
397
00:28:12,190 --> 00:28:14,650
Do you even remember
what your home looks like?
398
00:28:14,818 --> 00:28:16,402
This is my home.
399
00:28:17,320 --> 00:28:18,654
Liana.
400
00:28:19,906 --> 00:28:22,533
I didn't tell them anything.
401
00:28:22,909 --> 00:28:24,326
No, she didn't.
402
00:28:24,869 --> 00:28:28,330
But if you want any more help from us,
we're gonna need some answers.
403
00:28:28,540 --> 00:28:30,124
We don't owe you answers.
404
00:28:31,126 --> 00:28:32,376
Take their weapons.
405
00:28:36,506 --> 00:28:39,883
Please, just let them leave. That's
what you wanted in the first place.
406
00:28:40,093 --> 00:28:42,511
When the repairs are completed.
407
00:28:46,808 --> 00:28:49,143
Make him stop. He'll listen to you.
408
00:28:51,646 --> 00:28:53,439
Go back to your ship.
409
00:28:53,857 --> 00:28:55,482
Not without my officers.
410
00:28:55,692 --> 00:28:57,735
This isn't a negotiation.
411
00:29:08,496 --> 00:29:10,164
Liana.
412
00:29:19,132 --> 00:29:20,507
Get to work.
413
00:29:21,718 --> 00:29:24,011
- Where's T'Pol?
- Don't worry about her.
414
00:29:24,179 --> 00:29:26,597
- I'm gonna need her help.
- You can do it on your own.
415
00:29:27,056 --> 00:29:29,141
I'm not doing a thing until I see her.
416
00:29:29,350 --> 00:29:32,686
Do as I say or you'll never see her.
417
00:29:33,188 --> 00:29:35,397
What's so important about this thing?
418
00:29:35,565 --> 00:29:37,524
You'd really kill us to keep it running?
419
00:29:38,109 --> 00:29:40,027
You wouldn't understand.
420
00:29:40,195 --> 00:29:41,987
I don't care what your big secret is.
421
00:29:42,155 --> 00:29:44,948
It doesn't matter if you've been here
three years or 30.
422
00:29:45,116 --> 00:29:47,576
But you gotta think about Liana.
423
00:29:48,119 --> 00:29:50,746
We can help you take her home.
424
00:29:51,289 --> 00:29:53,248
Just fix those relays.
425
00:29:53,458 --> 00:29:56,794
You got a lot to learn about making friends.
426
00:29:58,922 --> 00:30:02,299
I've made all the friends I need.
427
00:30:06,930 --> 00:30:09,264
I'm sick of hearing
that he's doing this for me.
428
00:30:09,432 --> 00:30:10,974
I don't believe it anymore.
429
00:30:11,142 --> 00:30:13,310
I wouldn't be alive
if it wasn't for your father.
430
00:30:13,478 --> 00:30:16,647
- He should have told them the truth.
- You know he can't do that.
431
00:30:16,815 --> 00:30:19,399
He can do whatever he wants.
He's not like you.
432
00:30:20,944 --> 00:30:22,778
You shouldn't have gone to their ship.
433
00:30:23,404 --> 00:30:24,822
You think this is my fault?
434
00:30:24,989 --> 00:30:27,157
I saw the way
you looked at their engineer.
435
00:30:27,367 --> 00:30:29,201
Are you sure you didn't say anything?
436
00:30:29,410 --> 00:30:31,578
No, I didn't.
437
00:30:32,121 --> 00:30:35,958
They'll be gone soon,
and everything will be fine again.
438
00:30:43,925 --> 00:30:47,052
We'll set the shuttle down
in the foothills, south of their ship.
439
00:30:47,220 --> 00:30:49,096
Won't they pick us up on sensors?
440
00:30:49,264 --> 00:30:51,640
Their dampening field
should leave them as blind as we are.
441
00:30:51,808 --> 00:30:54,643
Unfortunately, that rules out
using the transporter as well.
442
00:30:54,853 --> 00:30:56,770
We'll go in through their escape-pod ports.
443
00:30:56,938 --> 00:30:59,439
That should put us near Engineering
and their computer room.
444
00:30:59,649 --> 00:31:03,527
And with a bit of luck,
near T'Pol and Commander Tucker.
445
00:31:07,198 --> 00:31:09,575
That's a pretty neat trick.
446
00:31:10,201 --> 00:31:13,579
Here you are, watching me
with a gun in your hand,
447
00:31:13,746 --> 00:31:17,791
while at the same time
your corpse is up on Enterprise.
448
00:31:18,418 --> 00:31:20,961
What do you do for an encore?
449
00:31:24,841 --> 00:31:26,300
Would you wait outside.
450
00:31:26,926 --> 00:31:28,552
I'm not supposed to leave him.
451
00:31:28,761 --> 00:31:30,220
It's all right.
452
00:31:42,692 --> 00:31:44,985
They do what I ask them to.
453
00:31:45,403 --> 00:31:47,654
Then why don't you ask them
to let me go.
454
00:31:47,822 --> 00:31:49,740
I wish I could.
455
00:31:50,950 --> 00:31:54,453
Maybe you can tell me how
I'm being guarded by a dead man.
456
00:31:56,414 --> 00:32:00,709
Do you think it's possible
to tell a lie so many times
457
00:32:00,877 --> 00:32:04,212
that you begin to believe it's the truth?
458
00:32:06,466 --> 00:32:08,383
You can.
459
00:32:09,802 --> 00:32:13,430
I never really understood that until you came.
460
00:32:15,975 --> 00:32:19,061
Remember when you said
you thought we were ghosts?
461
00:32:22,523 --> 00:32:25,817
In a way, you were right.
462
00:32:30,698 --> 00:32:33,492
Work your way down the port side.
463
00:32:33,660 --> 00:32:35,827
Com us if you find T'Pol.
464
00:32:35,995 --> 00:32:39,081
- And be careful.
- Aye, sir.
466
00:33:17,954 --> 00:33:20,831
That's why your father needs
to keep this running.
467
00:33:21,499 --> 00:33:23,208
Yes.
468
00:33:25,044 --> 00:33:26,503
You can stop this.
469
00:33:38,474 --> 00:33:39,766
- You all right?
- Yeah.
470
00:33:39,934 --> 00:33:42,352
- Where did he come from?
- Good question.
471
00:33:47,608 --> 00:33:49,818
You have to get them off the ship.
472
00:34:00,955 --> 00:34:02,164
Liana, please.
473
00:34:02,623 --> 00:34:05,375
If you don't, my friends could die.
474
00:34:05,793 --> 00:34:06,960
Please.
475
00:35:10,233 --> 00:35:12,359
What happened to your crew?
476
00:35:12,527 --> 00:35:15,320
They're gone, captain.
Isn't it obvious?
477
00:35:15,571 --> 00:35:16,988
Your real crew.
478
00:35:18,825 --> 00:35:21,326
They didn't seem real to you?
479
00:35:21,661 --> 00:35:23,662
I created them.
480
00:35:23,830 --> 00:35:25,122
Wasn't easy.
481
00:35:25,540 --> 00:35:27,374
Took time.
482
00:35:27,875 --> 00:35:29,835
You could touch them.
483
00:35:30,128 --> 00:35:32,087
They could make you laugh.
484
00:35:32,255 --> 00:35:33,630
Surprise you.
485
00:35:34,048 --> 00:35:35,298
They were holograms.
486
00:35:37,093 --> 00:35:41,805
They were our friends, our family,
for over 20 years.
487
00:35:41,973 --> 00:35:45,934
They're the only people
I've ever known, besides my father.
488
00:35:46,102 --> 00:35:47,310
Until you came.
489
00:35:48,479 --> 00:35:50,147
But the ones you based them on,
490
00:35:50,356 --> 00:35:53,441
the crew of this ship, where are they?
491
00:35:54,277 --> 00:35:57,154
I buried them out in the hills.
492
00:35:57,321 --> 00:36:00,615
The ones I could find after the crash.
493
00:36:01,492 --> 00:36:04,494
- I killed them, so I buried them.
- That isn't true.
494
00:36:04,662 --> 00:36:07,789
You don't remember.
You were a child.
495
00:36:09,709 --> 00:36:13,170
We were on our way home,
just like Kuulan told you.
496
00:36:13,337 --> 00:36:15,463
But we weren't attacked.
497
00:36:15,631 --> 00:36:19,426
There was an ion storm.
It overloaded our plasma conduits.
498
00:36:19,594 --> 00:36:24,723
I was the chief engineer.
It was my responsibility to start repairs.
499
00:36:24,891 --> 00:36:28,268
But it was worse than I thought.
500
00:36:28,436 --> 00:36:32,147
Leaking plasma burned through the hull.
501
00:36:32,315 --> 00:36:33,982
We were losing atmosphere,
502
00:36:34,150 --> 00:36:37,611
so Captain Kuulan set a course
for this planet.
503
00:36:37,778 --> 00:36:41,072
Sounds like you did everything
you could to save the ship.
504
00:36:41,782 --> 00:36:45,243
They're all dead.
Apparently I didn't do enough.
505
00:36:46,537 --> 00:36:48,705
- They died because of me.
- No.
506
00:36:49,457 --> 00:36:51,750
It was my decision.
507
00:36:52,752 --> 00:36:55,295
She was in our quarters,
on the lowest deck.
508
00:36:55,463 --> 00:36:58,924
I knew she'd never survive
a crash landing down there.
509
00:36:59,091 --> 00:37:00,342
So I went to get her.
510
00:37:01,928 --> 00:37:04,095
Any father would have done the same thing.
511
00:37:04,305 --> 00:37:07,140
I left my station.
512
00:37:07,308 --> 00:37:10,894
The plasma leak grew,
there was an explosion.
513
00:37:11,062 --> 00:37:15,440
Half the crew died instantly,
including my wife.
514
00:37:16,859 --> 00:37:21,029
A few made it to the escape pods, but...
515
00:37:23,616 --> 00:37:29,955
I can't imagine what making
that decision must have been like.
516
00:37:31,082 --> 00:37:32,999
But it was a long time ago.
517
00:37:33,209 --> 00:37:36,086
You need to consider your daughter now.
518
00:37:36,796 --> 00:37:39,256
Why do you think I did this?
519
00:37:39,423 --> 00:37:42,717
To retreat into some fantasy,
pretend it never happened?
520
00:37:42,885 --> 00:37:46,429
For 2 years,
I tried to repair our ship.
521
00:37:46,597 --> 00:37:50,809
And I watched my daughter grow up alone.
522
00:37:51,978 --> 00:37:54,562
So I decided to bring them back.
523
00:37:54,730 --> 00:38:00,485
Her mother first,
then Captain Kuulan and the others.
524
00:38:00,653 --> 00:38:05,240
I did everything I could
to make it like it was, for her.
525
00:38:05,449 --> 00:38:06,825
She deserves more.
526
00:38:09,078 --> 00:38:11,579
I've given her everything she needs.
527
00:38:11,789 --> 00:38:14,040
- And when you're gone?
- Trip, please.
528
00:38:14,208 --> 00:38:16,501
Are you gonna let her
bury you out in the hills?
529
00:38:17,420 --> 00:38:21,715
Then live the rest of her life
with these people you created?
530
00:38:22,258 --> 00:38:24,592
What if the relays burn out again?
531
00:38:24,760 --> 00:38:26,219
Then she'll really be alone.
532
00:38:26,429 --> 00:38:28,930
She's my daughter.
It's not your concern.
533
00:38:30,933 --> 00:38:33,101
What if she gets hurt?
534
00:38:33,853 --> 00:38:35,603
What do you do then?
535
00:38:35,771 --> 00:38:39,065
Program a holographic doctor?
536
00:38:39,275 --> 00:38:41,276
We've survived here successfully.
537
00:38:41,819 --> 00:38:43,903
Maybe you have.
538
00:38:44,447 --> 00:38:46,364
Ask Liana how she feels.
539
00:38:46,574 --> 00:38:49,659
Ask her if just surviving is enough.
540
00:38:56,125 --> 00:38:58,001
You all right?
541
00:39:01,380 --> 00:39:03,381
We'll finish working
on your holographic systems,
542
00:39:03,549 --> 00:39:05,633
if that's what you want.
543
00:39:06,510 --> 00:39:09,387
But you should be sure
that's all the help you need from us.
544
00:39:09,555 --> 00:39:13,058
It may be a long time
before anyone comes by here again.
546
00:39:22,318 --> 00:39:23,360
Come in.
547
00:39:32,745 --> 00:39:34,621
Welcome aboard.
548
00:39:34,789 --> 00:39:36,706
Thank you, captain.
549
00:39:40,127 --> 00:39:42,962
You have a beautiful ship.
550
00:39:43,172 --> 00:39:45,382
Thanks. We're pretty proud of her.
551
00:39:49,345 --> 00:39:52,555
- May I sit?
- Of course.
552
00:39:59,605 --> 00:40:02,440
I haven't been in space for a long time.
553
00:40:02,608 --> 00:40:04,901
It feels strange.
554
00:40:05,069 --> 00:40:06,736
Good...
555
00:40:07,113 --> 00:40:08,905
...just a bit strange.
556
00:40:10,324 --> 00:40:12,283
Can I get you something?
557
00:40:12,451 --> 00:40:14,327
- Some tea?
- I'm fine.
558
00:40:17,498 --> 00:40:19,457
No, I'm not.
559
00:40:21,419 --> 00:40:24,963
Your engineer is a very plain-spoken man.
560
00:40:26,298 --> 00:40:29,134
That's one way of putting it.
561
00:40:34,223 --> 00:40:38,518
I've never kept secrets from my daughter.
562
00:40:38,686 --> 00:40:44,774
She knows there's more to see
beyond our little oasis.
563
00:40:44,942 --> 00:40:48,778
But she's never talked about leaving.
564
00:40:49,655 --> 00:40:51,573
Not once.
565
00:40:51,740 --> 00:40:56,411
Now your engineer thinks
we should just pack up and go.
566
00:40:59,165 --> 00:41:01,875
22 years, captain.
567
00:41:02,585 --> 00:41:04,878
I've lived here for 22 years.
568
00:41:05,045 --> 00:41:11,009
That ship down there may seem like
nothing more than spare parts to you,
569
00:41:11,218 --> 00:41:15,472
but to me, it's home.
570
00:41:15,639 --> 00:41:17,765
I don't want to leave.
571
00:41:17,933 --> 00:41:20,643
I'm happy here.
572
00:41:23,022 --> 00:41:24,772
Comfortable.
573
00:41:27,818 --> 00:41:32,155
But Mr Tucker wants me to believe
that I'm being selfish.
574
00:41:32,323 --> 00:41:35,033
He says now that I have the
opportunity to leave, I should,
575
00:41:35,201 --> 00:41:38,119
that Liana deserves more.
576
00:41:42,291 --> 00:41:46,961
Maybe it's time I stopped
being so afraid of change.
577
00:41:50,299 --> 00:41:52,759
Will you help me take my daughter home?
578
00:41:54,178 --> 00:41:57,013
We'll stay as long as it takes
to get your ship flying.
579
00:41:57,598 --> 00:42:01,267
Thank you, captain,
but all we need are these components.
580
00:42:02,102 --> 00:42:04,354
I've got my own crew to do the work.
581
00:42:04,522 --> 00:42:07,440
Some of them are pretty fair engineers.
582
00:42:07,650 --> 00:42:09,484
I saw to that.
583
00:42:22,831 --> 00:42:24,791
- How's it going?
- Good.
584
00:42:24,959 --> 00:42:27,293
We're about to start realigning
the antimatter injectors.
585
00:42:27,795 --> 00:42:29,420
That was fast.
586
00:42:30,506 --> 00:42:33,591
- What's that?
- It's a protein resequencer.
587
00:42:33,759 --> 00:42:36,678
I figured you must be tired of eating
the same food all the time.
588
00:42:37,137 --> 00:42:41,015
I programmed it for making ice cream.
589
00:42:41,475 --> 00:42:46,145
Only 5 flavors, but they're good ones.
590
00:42:46,313 --> 00:42:47,814
Rocky Road?
591
00:42:47,982 --> 00:42:51,484
You didn't think I'd send you off
without Rocky Road?
592
00:42:51,902 --> 00:42:53,653
Thank you.
593
00:42:55,489 --> 00:42:59,033
Are you sure you don't want us
to stay for a while? Lend a hand?
594
00:42:59,410 --> 00:43:01,286
You've got a lot more places to go.
595
00:43:01,954 --> 00:43:03,663
So do you.
596
00:43:17,303 --> 00:43:19,512
Maybe I'll see you out there.
597
00:43:20,681 --> 00:43:22,265
I'd like that.
44180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.