All language subtitles for Star Trek Enterprise - 1x20 - Oasis (BluRay-RaZz!)_ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,424 --> 00:00:09,133 I thought Cajun food was hot. 2 00:00:15,390 --> 00:00:20,728 D'Marr, what did you call that spice? 3 00:00:20,937 --> 00:00:22,021 Hajjlaran. 4 00:00:22,188 --> 00:00:25,024 The warlords on Preenos use it to test their courage. 5 00:00:26,943 --> 00:00:28,694 You're sure you won't have some? 6 00:00:28,903 --> 00:00:30,863 My courage doesn't need testing. 7 00:00:31,072 --> 00:00:32,823 I have other items to trade. 8 00:00:32,991 --> 00:00:37,995 I can get you some Triaxian silk for, say, 9 00:00:38,163 --> 00:00:40,372 another protein resequencer? 10 00:00:40,582 --> 00:00:43,083 I bet you'd look good in Triaxian silk. 11 00:00:43,293 --> 00:00:46,336 What we really need are engineering supplies. 12 00:00:46,504 --> 00:00:49,715 - Raw duratanium, dilithium ore. - I'm sorry. 13 00:00:49,924 --> 00:00:53,552 I prefer to deal in more exotic goods. 14 00:00:53,720 --> 00:00:57,639 But about 2 days from here, there's a small system. 15 00:00:57,807 --> 00:00:59,767 You might find what you're looking for there. 16 00:00:59,976 --> 00:01:01,769 We haven't detected any inhabited planets 17 00:01:01,936 --> 00:01:03,479 on long-range scans. 18 00:01:03,688 --> 00:01:06,398 It's not inhabited. Not exactly. 19 00:01:07,484 --> 00:01:08,525 What do you mean? 20 00:01:10,779 --> 00:01:12,905 This is excellent. What is it, again? 21 00:01:13,615 --> 00:01:15,074 Coffee. 22 00:01:15,241 --> 00:01:20,079 I can have my chef wrap up a few kilograms for you, 23 00:01:20,246 --> 00:01:24,333 if you wouldn't mind telling us where we can find those supplies. 24 00:01:25,126 --> 00:01:29,004 Captain, please. This isn't a matter of negotiation. 25 00:01:29,172 --> 00:01:30,839 I'm thinking of your safety. 26 00:01:35,470 --> 00:01:36,637 10 kilos? 27 00:01:37,097 --> 00:01:39,306 It's pure luck that I even found it. 28 00:01:39,516 --> 00:01:41,558 - Found what? - A ship. 29 00:01:41,726 --> 00:01:44,269 Crashed on one of the inner planets. 30 00:01:44,437 --> 00:01:45,771 There were no life-signs aboard, 31 00:01:45,939 --> 00:01:50,275 so I landed to claim my rights of salvage. 32 00:01:50,485 --> 00:01:51,735 What did you find? 33 00:01:51,903 --> 00:01:54,696 A transport vessel, largely intact. 34 00:01:54,906 --> 00:01:57,533 I could have stripped it bare and made a fortune. 35 00:01:57,742 --> 00:01:58,909 Why didn't you? 36 00:01:59,702 --> 00:02:02,830 The crew objected. 37 00:02:03,665 --> 00:02:06,333 You said there weren't any life-signs aboard. 38 00:02:06,543 --> 00:02:08,043 There weren't. 39 00:02:08,211 --> 00:02:11,421 There wasn't anything alive. 40 00:02:12,966 --> 00:02:14,925 What are you saying, the ship was haunted? 41 00:03:51,105 --> 00:03:52,773 The atmosphere is thin, but breathable. 42 00:03:52,941 --> 00:03:56,401 - Any bio-signs? - As the trader said, none. 43 00:03:56,736 --> 00:03:58,237 I've located the ship, sir. 44 00:03:59,739 --> 00:04:00,864 Let's see it. 45 00:04:03,576 --> 00:04:05,244 No power signatures. 46 00:04:05,453 --> 00:04:07,162 It appears to be deserted. 47 00:04:07,372 --> 00:04:09,665 But are your sensors calibrated for ghosts? 48 00:04:10,917 --> 00:04:12,626 So far, D'Marr's batting 1.000. 49 00:04:12,794 --> 00:04:16,755 I'm reading duratanium, beryllium and dilithium. 50 00:04:16,965 --> 00:04:18,382 I wonder what caused the crash. 51 00:04:18,591 --> 00:04:20,634 There's no way to tell without a closer look. 52 00:04:20,843 --> 00:04:22,302 Let's get down there. 53 00:04:22,512 --> 00:04:23,845 Are we sure that's a good idea? 54 00:04:24,847 --> 00:04:26,723 You're not afraid it's really haunted, are you? 55 00:04:27,517 --> 00:04:30,018 We don't know what happened to the crew. 56 00:04:30,186 --> 00:04:32,771 That ship could be a tomb. 57 00:04:32,939 --> 00:04:36,108 You really think we should be picking through it for spare parts, sir? 58 00:04:36,317 --> 00:04:39,319 D'Marr didn't say anything about bodies. 59 00:04:39,654 --> 00:04:42,531 Captain, we've taken more damage out here than we ever expected to. 60 00:04:42,699 --> 00:04:45,826 There's enough duratanium down there to patch a lot of hull fractures. 61 00:04:48,705 --> 00:04:50,497 Let's pay her a visit. 62 00:04:50,665 --> 00:04:53,500 If we feel the spirits don't want us there, we'll leave. 63 00:04:53,835 --> 00:04:55,836 - Malcolm, you have the bridge. - Aye, sir. 64 00:04:56,004 --> 00:04:58,880 Travis, you're driving. 65 00:05:23,656 --> 00:05:25,240 T'Pol? 66 00:05:25,450 --> 00:05:27,117 Nothing. 67 00:05:27,785 --> 00:05:31,788 According to D'Marr, Engineering should be that way. 68 00:05:31,998 --> 00:05:33,373 You and T'Pol check it out. 69 00:05:33,541 --> 00:05:36,626 Com us if you find anything we can use. 70 00:05:37,086 --> 00:05:41,840 Or if you see any signs of the crew. 71 00:05:42,008 --> 00:05:43,258 Aye, captain. 72 00:05:54,103 --> 00:05:56,313 Everything okay, Travis? 73 00:05:56,731 --> 00:05:59,733 Yes, sir. I was just wondering. 74 00:05:59,901 --> 00:06:02,194 If that trader left in such a hurry, 75 00:06:02,362 --> 00:06:04,738 why did he bother to close the hatch behind him? 77 00:06:38,689 --> 00:06:41,775 - What is it? - I heard something. 78 00:06:43,903 --> 00:06:45,779 Rats, maybe? 79 00:06:49,951 --> 00:06:51,535 No. 80 00:06:52,286 --> 00:06:54,955 Then you probably imagined it. 81 00:06:56,874 --> 00:06:59,126 Vulcans don't imagine things. 82 00:06:59,293 --> 00:07:01,420 It's nothing to be ashamed of. 83 00:07:01,587 --> 00:07:03,547 A spooky ship, missing crew, 84 00:07:03,714 --> 00:07:06,174 things going bump in the night. 85 00:07:06,342 --> 00:07:08,802 It would give anybody the creeps. 86 00:07:12,807 --> 00:07:14,641 "The creeps"? 87 00:07:14,809 --> 00:07:17,978 Yeah, willies. Heebie-jeebies. 88 00:07:18,688 --> 00:07:20,981 Don't you get frightened every once in a while? 89 00:07:21,357 --> 00:07:22,691 No. 90 00:07:22,859 --> 00:07:25,444 - Not by anything? - No. 91 00:07:26,654 --> 00:07:28,280 Too bad. 92 00:07:28,448 --> 00:07:30,824 Nothing like a good scare. 93 00:07:35,872 --> 00:07:38,832 What do you think that trader really saw down here, sir? 94 00:07:39,000 --> 00:07:40,500 I don't know. 95 00:07:40,668 --> 00:07:44,754 Maybe someone else wanted to salvage this wreck 96 00:07:44,922 --> 00:07:48,091 - and they were trying to scare him off. - That makes sense, 97 00:07:48,259 --> 00:07:52,387 except scavengers would have stripped this ship to the keel. 98 00:07:52,597 --> 00:07:56,183 This isn't turning into one of your famous ghost stories, is it? 99 00:07:56,350 --> 00:07:59,019 Would make a good one, sir. 100 00:08:01,772 --> 00:08:05,775 What do you think? Computer terminal? 101 00:08:10,448 --> 00:08:13,450 Yes, sir. There's no power, 102 00:08:13,618 --> 00:08:15,785 but the data modules look intact. 103 00:08:15,953 --> 00:08:17,537 Let's get them back to the ship. 104 00:08:17,705 --> 00:08:20,290 See if we can find out what happened here. 105 00:08:20,500 --> 00:08:22,751 It's dilithium, all right. 108 00:08:27,215 --> 00:08:30,008 - Something wrong? - No. 109 00:08:30,176 --> 00:08:32,719 The crystals are in perfect shape. 110 00:08:33,221 --> 00:08:36,306 It wouldn't be that hard to get this ship flying again. 111 00:08:38,976 --> 00:08:42,103 - What is it? - There's someone here. 112 00:08:43,314 --> 00:08:45,190 You said there weren't any bio-signs. 113 00:08:45,733 --> 00:08:47,067 There aren't. 114 00:08:47,235 --> 00:08:49,945 If you're trying to scare me, I appreciate the effort, but... 116 00:08:54,867 --> 00:08:57,202 - Tucker to Captain Archer. - Go ahead. 117 00:08:57,370 --> 00:08:58,662 We're not alone down here. 118 00:08:58,829 --> 00:09:00,664 We're on our way. 119 00:09:18,975 --> 00:09:21,560 There's a space behind this bulkhead. 120 00:09:56,637 --> 00:09:58,972 Why didn't any of this show up on sensors? 121 00:09:59,140 --> 00:10:02,726 There appears to be a dampening field in this section of the ship. 122 00:10:02,893 --> 00:10:04,978 What's generating it? 123 00:10:06,355 --> 00:10:09,608 I'm reading a power source, but I can't pinpoint its location. 124 00:10:09,775 --> 00:10:12,152 Then let's do some pinpointing. 125 00:10:21,120 --> 00:10:22,871 Hi. 126 00:10:25,583 --> 00:10:28,460 Sorry. It's okay. 127 00:10:28,919 --> 00:10:30,503 I'm not gonna hurt you. 128 00:10:31,756 --> 00:10:33,214 Hey! T'Pol! 129 00:10:57,740 --> 00:11:01,493 We were on our way back from our colony on Kotara Barath. 130 00:11:01,661 --> 00:11:03,953 We came under attack as we passed this system. 131 00:11:04,163 --> 00:11:06,373 - Who attacked you? - They didn't introduce themselves, 132 00:11:06,540 --> 00:11:08,833 - they just opened fire. - We're a supply ship. 133 00:11:09,001 --> 00:11:12,712 We don't carry large weapons. We tried to defend ourselves. 134 00:11:12,922 --> 00:11:16,758 The captain was able to make a crash landing. It's a miracle we all survived. 135 00:11:16,967 --> 00:11:18,468 Didn't you send out a distress call? 136 00:11:18,678 --> 00:11:20,720 It would have let the raiders know where we were. 137 00:11:21,138 --> 00:11:23,515 So you set up this dampening field to hide? 138 00:11:23,683 --> 00:11:27,060 We were afraid they'd come down and finish what they started. 139 00:11:27,478 --> 00:11:28,978 How long have you been here? 140 00:11:29,188 --> 00:11:31,481 - Nearly 3 years. - 3 years? 141 00:11:32,024 --> 00:11:34,693 You've made quite a home for yourselves here. 142 00:11:34,860 --> 00:11:38,071 - We didn't have much choice. - Well, you do now. 143 00:11:38,239 --> 00:11:41,825 Our ship is big enough for all of you. We can take you home. 144 00:11:42,576 --> 00:11:47,080 You're very generous, captain, but our world is over a year away. 145 00:11:47,289 --> 00:11:49,124 Well, we can't just leave you here. 146 00:11:49,333 --> 00:11:52,669 As you say, we've made a home for ourselves. 147 00:11:56,882 --> 00:12:00,135 - What about their engines? - Their dilithium matrix is stable. 148 00:12:00,302 --> 00:12:03,012 They've got plenty of antimatter reserves. 149 00:12:03,264 --> 00:12:05,140 I think we can get this ship flying. 150 00:12:05,349 --> 00:12:08,643 We've tried, believe me. 151 00:12:10,438 --> 00:12:13,648 We have resources you may not have. 152 00:12:14,650 --> 00:12:16,025 It's worth a shot. 153 00:12:17,695 --> 00:12:19,112 Thank you, captain. 155 00:12:58,235 --> 00:13:02,113 You startled me. That's twice in one day. 156 00:13:04,450 --> 00:13:06,576 You ever say anything? 157 00:13:07,787 --> 00:13:10,830 Unless you're unable to say anything, 158 00:13:11,165 --> 00:13:13,958 in which case I apologize. 160 00:13:33,646 --> 00:13:35,480 Don't touch that. 161 00:13:36,607 --> 00:13:40,109 The power's been routed to our living area through that relay. 162 00:13:40,319 --> 00:13:42,237 It's very dangerous. 163 00:13:42,404 --> 00:13:45,365 I'm glad you finally decided to speak up. 164 00:13:45,783 --> 00:13:49,118 - Thanks. - You're welcome. 165 00:13:50,246 --> 00:13:51,996 You... 166 00:13:53,374 --> 00:13:56,042 ...know a lot about your ship's systems? 167 00:13:56,544 --> 00:13:58,837 My father's the engineer. 168 00:13:59,004 --> 00:14:01,381 He taught me how things work. 169 00:14:02,299 --> 00:14:04,592 Well, stick around, then. 170 00:14:05,594 --> 00:14:09,055 You can warn me about whatever else I need to keep my hands off of. 171 00:14:09,223 --> 00:14:12,308 He's busy. Don't bother him, Liana. 172 00:14:14,770 --> 00:14:17,897 It's okay. I could use the company. 173 00:14:18,065 --> 00:14:20,733 My daughter has other responsibilities. 174 00:14:38,043 --> 00:14:40,169 These relays are cross-circuited. 175 00:14:40,337 --> 00:14:43,131 Liana and her father rerouted power where they needed it. 176 00:14:43,299 --> 00:14:48,136 See here? They shunted helm control to airponics. 177 00:14:48,304 --> 00:14:49,971 Efficient. 178 00:14:50,139 --> 00:14:52,098 But I'll need to reconnect the bridge systems. 179 00:14:52,266 --> 00:14:54,934 - I'll ask Liana to give you a hand. - That's not necessary. 180 00:14:55,102 --> 00:14:57,520 - It'll go faster. - I can take care of it. 181 00:14:57,688 --> 00:14:59,814 She knows the ship's systems inside and out. 182 00:14:59,982 --> 00:15:03,026 She kept me from getting fried on a live plasma feed. 183 00:15:03,986 --> 00:15:06,029 Perhaps she can help you, then. 184 00:15:06,238 --> 00:15:08,197 What's that supposed to mean? 185 00:15:08,407 --> 00:15:09,991 By the way you keep talking about her, 186 00:15:10,159 --> 00:15:13,411 you obviously appreciate her technical expertise. 187 00:15:13,621 --> 00:15:14,871 She's very competent. 188 00:15:15,456 --> 00:15:18,166 So was the female engineer on the Xyrillian ship. 189 00:15:18,375 --> 00:15:20,627 You're never gonna let that go, are you? 190 00:15:20,794 --> 00:15:24,505 I'm simply noting that the last time you found someone this competent, 191 00:15:24,673 --> 00:15:26,507 you wound up carrying her child. 192 00:15:28,636 --> 00:15:30,845 Am I interrupting? 193 00:15:31,430 --> 00:15:32,513 Not at all. 194 00:15:32,932 --> 00:15:34,724 Commander Tucker and I were just discussing 195 00:15:34,892 --> 00:15:38,102 his previous repair experience. 196 00:15:39,104 --> 00:15:40,980 I thought you might like something to eat. 197 00:15:41,190 --> 00:15:42,815 No thank you. 198 00:15:43,943 --> 00:15:46,110 I'm going to remove those power shunts on the bridge. 199 00:15:56,789 --> 00:15:58,498 Are you hungry? 200 00:15:58,666 --> 00:16:00,416 Thanks. 202 00:16:13,555 --> 00:16:15,139 It's delicious. What is it? 203 00:16:15,307 --> 00:16:18,893 It's called lorella. We grow it in the airponics bay. 204 00:16:19,061 --> 00:16:20,478 Nothing will take root outside. 205 00:16:20,688 --> 00:16:22,605 I'm not surprised. 206 00:16:22,773 --> 00:16:25,608 It's amazing you were able to survive out here. 207 00:16:33,867 --> 00:16:36,369 Why do I feel like it's feeding time at the zoo? 208 00:16:37,454 --> 00:16:39,080 Well, I didn't mean to be rude. 209 00:16:39,248 --> 00:16:40,873 Please. 210 00:16:41,083 --> 00:16:43,292 I wish more women would pay that much attention to me. 211 00:16:44,253 --> 00:16:45,712 Do you know a lot of women? 212 00:16:47,256 --> 00:16:48,798 Well... 213 00:16:48,966 --> 00:16:51,009 ...nearly a third of the crew is female. 214 00:16:51,927 --> 00:16:55,638 What about on? What did you call your planet? 215 00:16:56,056 --> 00:16:57,682 Earth. 216 00:16:57,850 --> 00:17:00,643 I've got lady friends back there, 217 00:17:00,811 --> 00:17:03,062 but nobody special, if that's what you mean. 218 00:17:03,230 --> 00:17:04,939 Not anymore. 219 00:17:06,191 --> 00:17:09,736 What about your world? Kantare? 220 00:17:10,487 --> 00:17:11,863 What about it? 221 00:17:12,656 --> 00:17:14,282 As soon as we get your engines fixed, 222 00:17:14,450 --> 00:17:16,909 you'll be going back, seeing your friends. 223 00:17:17,077 --> 00:17:19,370 I bet you're looking forward to that. 224 00:17:22,458 --> 00:17:23,916 Commander? 225 00:17:24,877 --> 00:17:28,880 - I hear you've been making progress. - We're getting there. 226 00:17:31,967 --> 00:17:35,136 There is something else you might be able to help us with. 227 00:17:44,396 --> 00:17:45,813 Your computer core? 228 00:17:45,981 --> 00:17:48,316 It controls all the ship's vital functions. 229 00:17:48,484 --> 00:17:50,318 Environmental systems, 230 00:17:50,486 --> 00:17:52,361 main power. 231 00:17:52,654 --> 00:17:54,238 You might say it keeps us alive. 232 00:17:56,158 --> 00:17:57,325 These are optronic relays. 233 00:17:57,493 --> 00:17:59,410 Yes, and the system's beginning to degrade. 234 00:17:59,578 --> 00:18:00,828 It could fail at any time. 235 00:18:00,996 --> 00:18:03,790 I've worked on something like this. 236 00:18:05,084 --> 00:18:06,667 On a Xyrillian ship. 237 00:18:06,877 --> 00:18:09,504 - Then you can fix it? - I can try. 238 00:18:09,671 --> 00:18:13,007 I'll need some diagnostic gear from Enterprise. 239 00:18:14,885 --> 00:18:17,220 Why don't you come along. 240 00:18:18,305 --> 00:18:19,722 I could buy you lunch. 241 00:18:20,682 --> 00:18:23,142 Thank you, commander, but we still have a lot to do here. 242 00:18:23,352 --> 00:18:24,977 You've been marooned for 3 years. 243 00:18:25,145 --> 00:18:27,480 A change of scenery for an hour or two couldn't hurt. 244 00:18:27,898 --> 00:18:29,690 Another time. 245 00:18:30,484 --> 00:18:31,609 Okay. 246 00:18:32,820 --> 00:18:35,071 I'll be back before you know it. 247 00:18:39,451 --> 00:18:42,537 - Why can't I go? - You know why. 248 00:18:42,704 --> 00:18:46,165 What's wrong with seeing their ship, meeting some of their crew? 249 00:18:46,375 --> 00:18:48,960 I think you've met enough of their crew already. 250 00:18:49,378 --> 00:18:52,588 These are good people. They wanna help us. 251 00:18:54,049 --> 00:18:55,842 I promise not to say anything. 252 00:18:58,971 --> 00:19:02,807 Here. This is where they say their engines were hit. 253 00:19:02,975 --> 00:19:04,642 There's a lot of damage. 254 00:19:04,810 --> 00:19:06,769 Impact damage, sir. 255 00:19:06,937 --> 00:19:09,605 No scorch marks, no melting. 256 00:19:09,773 --> 00:19:12,859 No indications of any weapons fire. 257 00:19:14,361 --> 00:19:16,070 Maybe they were hit by some kind of weapon 258 00:19:16,238 --> 00:19:18,114 we're not familiar with. 259 00:19:18,282 --> 00:19:20,658 It's possible. 260 00:19:20,826 --> 00:19:23,035 They also say they haven't sent out a distress call 261 00:19:23,203 --> 00:19:25,496 because it would give away their position. 262 00:19:25,664 --> 00:19:27,707 You're not buying that either. 263 00:19:27,875 --> 00:19:30,251 They crashed three years ago, sir. 264 00:19:30,419 --> 00:19:32,962 Whoever attacked them has to be gone by now. 265 00:19:33,422 --> 00:19:35,631 Why are they still hiding? 266 00:19:37,509 --> 00:19:39,760 Just because they're a little skittish 267 00:19:39,928 --> 00:19:41,762 doesn't mean they're up to something. 268 00:19:41,930 --> 00:19:44,932 - There's also their airponics bay. - What about it? 269 00:19:45,100 --> 00:19:47,894 It's not big enough to feed all the people on that ship, sir. 270 00:19:48,061 --> 00:19:49,145 Not by a long shot. 271 00:19:49,313 --> 00:19:51,397 How are they surviving down there? 272 00:19:51,607 --> 00:19:53,316 Doesn't make any sense. 273 00:19:53,525 --> 00:19:55,359 Do we still have their data module? 274 00:19:55,527 --> 00:19:57,361 It's in Shuttlepod One. 275 00:19:57,738 --> 00:19:59,488 Have Hoshi download it. 276 00:19:59,656 --> 00:20:01,240 Let me know as soon as she has anything. 277 00:20:01,408 --> 00:20:03,367 Aye, sir. 278 00:20:08,999 --> 00:20:10,791 How many people are on Enterprise? 279 00:20:11,001 --> 00:20:12,919 - 83. - All humans? 280 00:20:13,086 --> 00:20:15,755 Mostly. You met T'Pol. She's Vulcan. 281 00:20:15,923 --> 00:20:18,549 And Dr Phlox is from a planet called Denobula. 282 00:20:18,717 --> 00:20:20,426 - Can I meet him? - Are you kidding? 283 00:20:20,594 --> 00:20:23,304 I'd never hear the end of it if I didn't introduce you. 284 00:20:23,472 --> 00:20:26,182 And there's Porthos, Captain Archer's dog. 285 00:20:26,350 --> 00:20:27,892 Dog? 286 00:20:28,477 --> 00:20:30,853 I guess you don't have a word for that. 287 00:20:31,021 --> 00:20:35,483 He's a mammal, four legs, big ears. Kind of cute. 288 00:20:35,651 --> 00:20:39,237 - What does he do? - Not much. He's the captain's pet. 289 00:20:39,404 --> 00:20:41,405 Of course. His pet. 290 00:20:41,573 --> 00:20:44,992 I've never seen a dog before. Can we see it? 291 00:20:45,160 --> 00:20:47,036 I hope you'll have some time left for me. 292 00:20:47,204 --> 00:20:50,831 I don't know, it sounds like I'm going to be very busy. 293 00:20:51,124 --> 00:20:54,835 - So tell me about Kantare. - It's boring. 294 00:20:55,045 --> 00:20:56,879 I wanna hear about the places you've been. 295 00:20:57,047 --> 00:20:58,547 Our mission's just getting started. 296 00:20:58,715 --> 00:21:01,926 - We haven't been to many planets yet. - Where are you going next? 297 00:21:02,261 --> 00:21:05,596 No idea. That's the fun part. 298 00:21:06,139 --> 00:21:08,808 Which planet was your favorite? 299 00:21:08,976 --> 00:21:11,602 If I had to choose right now... 300 00:21:12,062 --> 00:21:13,104 ...I'd say this one. 302 00:21:14,481 --> 00:21:16,440 Archer to Commander Tucker. 303 00:21:17,484 --> 00:21:20,069 - Go ahead. - Could you come to my Ready Room? 304 00:21:20,237 --> 00:21:24,365 On my way. Billy, could you continue this lady's tour? 305 00:21:24,574 --> 00:21:28,411 I still owe you lunch. I'll meet you in the mess hall. 306 00:21:33,583 --> 00:21:36,544 I hear you've been spending a lot of time with Liana. 307 00:21:37,796 --> 00:21:39,547 Did T'Pol say something? 308 00:21:39,715 --> 00:21:43,467 Sir, I swear I've been nothing but a perfect gentleman. 309 00:21:43,635 --> 00:21:45,303 I'm sure you have, Trip. 310 00:21:45,512 --> 00:21:48,806 This doesn't have anything to do with that. 312 00:21:51,226 --> 00:21:52,601 We were wondering if you'd noticed 313 00:21:52,769 --> 00:21:56,439 any strange behavior from her or any of the others. 314 00:21:57,274 --> 00:22:00,109 Strange behavior? What's going on? 315 00:22:01,528 --> 00:22:04,655 Hoshi translated the data module we found on their ship. 316 00:22:04,823 --> 00:22:07,992 We were able to reconstruct what happened right before they crashed. 317 00:22:08,160 --> 00:22:09,744 They already told us what happened. 318 00:22:10,495 --> 00:22:12,621 According to this, 319 00:22:12,914 --> 00:22:14,999 they weren't attacked. 320 00:22:15,167 --> 00:22:17,501 There was an accident on board. 321 00:22:18,045 --> 00:22:21,380 - What kind of an accident? - There are some gaps in the data, 322 00:22:21,548 --> 00:22:24,800 but it looks like some kind of catastrophic malfunction. 323 00:22:24,968 --> 00:22:28,012 There was a massive depressurization and the ship went down. 324 00:22:28,680 --> 00:22:31,891 Maybe that data module was damaged during the crash. 325 00:22:32,684 --> 00:22:34,685 It's not just the data module. 326 00:22:36,146 --> 00:22:37,688 When their story didn't check out, 327 00:22:37,856 --> 00:22:40,858 the captain asked me to run some detailed scans of the ship. 328 00:22:41,026 --> 00:22:44,278 According to the oxidation rate in the hull plating... 329 00:22:45,072 --> 00:22:48,574 ...that ship's been sitting down there a lot longer than three years. 330 00:22:49,117 --> 00:22:52,286 It went down nearly 22 years ago, Trip. 331 00:22:53,538 --> 00:22:55,831 That doesn't make any sense. 332 00:22:55,999 --> 00:22:58,334 Check the scans yourself. 333 00:23:00,504 --> 00:23:03,089 Why wouldn't Liana have told me? 334 00:23:03,256 --> 00:23:04,799 The data also shows that they launched 335 00:23:04,966 --> 00:23:08,469 a number of escape pods just before the crash. 336 00:23:08,678 --> 00:23:10,012 Malcolm found one. 337 00:23:10,639 --> 00:23:12,306 It was still in orbit. 338 00:23:13,183 --> 00:23:15,184 We're bringing it on board. 339 00:23:18,021 --> 00:23:21,107 This is obviously someone's final resting place. 340 00:23:21,274 --> 00:23:23,692 What do you expect to accomplish by opening it? 341 00:23:23,860 --> 00:23:25,986 I'm not quite sure. 342 00:23:42,546 --> 00:23:46,006 I don't believe you'll be needing my services. 343 00:23:47,467 --> 00:23:49,009 It's Shilat, captain. 344 00:23:49,928 --> 00:23:52,680 I saw him on their ship an hour ago. 345 00:23:53,014 --> 00:23:54,974 Alive. 346 00:24:42,314 --> 00:24:45,691 - Vanilla, huh? - There are different kinds? 347 00:24:45,901 --> 00:24:47,943 Oh, hundreds. 348 00:24:48,111 --> 00:24:49,528 I like Rocky Road. 349 00:24:50,071 --> 00:24:52,656 That sounds terrible. Why do they call it that? 350 00:24:53,783 --> 00:24:55,659 I never really thought about it. 351 00:24:55,827 --> 00:24:59,413 I guess because it's got nuts in it. It's also got marshmallows, 352 00:24:59,581 --> 00:25:02,041 but I don't think that's got anything to do with the name. 353 00:25:02,209 --> 00:25:03,459 Marshmallows? 354 00:25:03,668 --> 00:25:05,377 They're little... 355 00:25:06,004 --> 00:25:09,048 Well, they're made of sugar, mostly... 356 00:25:10,300 --> 00:25:13,010 You know, I'm not sure what they are. 357 00:25:13,178 --> 00:25:16,388 Anyway, did you enjoy the tour? 358 00:25:16,598 --> 00:25:19,475 Very much. I think Sickbay was my favorite. 359 00:25:19,643 --> 00:25:22,645 Dr Phlox let me feed his bat. 360 00:25:23,104 --> 00:25:25,272 He also asked me to lunch. 361 00:25:25,482 --> 00:25:27,566 Had I known you were gonna be gone so long... 362 00:25:27,776 --> 00:25:29,735 I'm sorry. 363 00:25:31,071 --> 00:25:33,072 Something important came up. 364 00:25:34,157 --> 00:25:35,282 What's wrong? 365 00:25:35,992 --> 00:25:39,411 Liana, how long have you been on this planet? 366 00:25:40,872 --> 00:25:42,540 Captain Kuulan told you. 367 00:25:42,749 --> 00:25:46,085 - I want you to tell me. - Why? 368 00:25:46,294 --> 00:25:50,047 Because our scans show your ship crashed 22 years ago. 369 00:25:50,549 --> 00:25:53,509 - Well, your scans must be wrong. - That's what I told Captain Archer. 370 00:25:53,677 --> 00:25:57,263 I said there wasn't any reason for you to lie to us. 371 00:25:58,056 --> 00:25:59,348 Is there? 372 00:26:06,940 --> 00:26:08,899 We found one of your escape pods. 373 00:26:10,610 --> 00:26:12,278 - I think I should go now. - Liana, 374 00:26:12,445 --> 00:26:14,113 - Take me back. - There was a body in it. 375 00:26:14,281 --> 00:26:16,240 Been dead for a long time. 376 00:26:16,408 --> 00:26:18,409 It was Shilat. 377 00:26:19,119 --> 00:26:21,078 - Can you explain that to me? - I can't. 378 00:26:21,246 --> 00:26:24,623 - Tell me what's going on. - I'm sorry, but I can't. 379 00:26:24,791 --> 00:26:27,418 Please, take me home. 380 00:27:07,208 --> 00:27:08,876 Do you need some help? 381 00:27:09,044 --> 00:27:10,419 Not at all. 382 00:27:10,587 --> 00:27:13,047 I thought you were repairing the optronic relays. 383 00:27:13,798 --> 00:27:15,633 I've done as much as I can do for now. 384 00:27:15,800 --> 00:27:19,094 I need to return to Enterprise to analyze the data. 385 00:27:19,262 --> 00:27:20,679 If you'll excuse me. 386 00:27:24,267 --> 00:27:25,643 Do you need some help? 387 00:27:26,186 --> 00:27:28,187 I need to contact my ship. 388 00:27:28,730 --> 00:27:30,147 Because of what you found. 389 00:27:30,857 --> 00:27:32,358 I don't understand. 390 00:27:33,276 --> 00:27:35,444 You were looking where you shouldn't have. 391 00:27:53,254 --> 00:27:57,341 - Find T'Pol. I'll talk to the captain. - It's better if we stay together, sir. 392 00:27:57,509 --> 00:28:00,010 You don't have to do this. You're not in any danger here. 393 00:28:00,303 --> 00:28:03,305 That would be easier to believe if you weren't hiding things from us. 394 00:28:03,848 --> 00:28:05,933 Can't you just fix our systems and go? 395 00:28:06,101 --> 00:28:08,268 Is that what you really want? 396 00:28:08,436 --> 00:28:12,022 How old were you when your ship crashed? Five, 6? 397 00:28:12,190 --> 00:28:14,650 Do you even remember what your home looks like? 398 00:28:14,818 --> 00:28:16,402 This is my home. 399 00:28:17,320 --> 00:28:18,654 Liana. 400 00:28:19,906 --> 00:28:22,533 I didn't tell them anything. 401 00:28:22,909 --> 00:28:24,326 No, she didn't. 402 00:28:24,869 --> 00:28:28,330 But if you want any more help from us, we're gonna need some answers. 403 00:28:28,540 --> 00:28:30,124 We don't owe you answers. 404 00:28:31,126 --> 00:28:32,376 Take their weapons. 405 00:28:36,506 --> 00:28:39,883 Please, just let them leave. That's what you wanted in the first place. 406 00:28:40,093 --> 00:28:42,511 When the repairs are completed. 407 00:28:46,808 --> 00:28:49,143 Make him stop. He'll listen to you. 408 00:28:51,646 --> 00:28:53,439 Go back to your ship. 409 00:28:53,857 --> 00:28:55,482 Not without my officers. 410 00:28:55,692 --> 00:28:57,735 This isn't a negotiation. 411 00:29:08,496 --> 00:29:10,164 Liana. 412 00:29:19,132 --> 00:29:20,507 Get to work. 413 00:29:21,718 --> 00:29:24,011 - Where's T'Pol? - Don't worry about her. 414 00:29:24,179 --> 00:29:26,597 - I'm gonna need her help. - You can do it on your own. 415 00:29:27,056 --> 00:29:29,141 I'm not doing a thing until I see her. 416 00:29:29,350 --> 00:29:32,686 Do as I say or you'll never see her. 417 00:29:33,188 --> 00:29:35,397 What's so important about this thing? 418 00:29:35,565 --> 00:29:37,524 You'd really kill us to keep it running? 419 00:29:38,109 --> 00:29:40,027 You wouldn't understand. 420 00:29:40,195 --> 00:29:41,987 I don't care what your big secret is. 421 00:29:42,155 --> 00:29:44,948 It doesn't matter if you've been here three years or 30. 422 00:29:45,116 --> 00:29:47,576 But you gotta think about Liana. 423 00:29:48,119 --> 00:29:50,746 We can help you take her home. 424 00:29:51,289 --> 00:29:53,248 Just fix those relays. 425 00:29:53,458 --> 00:29:56,794 You got a lot to learn about making friends. 426 00:29:58,922 --> 00:30:02,299 I've made all the friends I need. 427 00:30:06,930 --> 00:30:09,264 I'm sick of hearing that he's doing this for me. 428 00:30:09,432 --> 00:30:10,974 I don't believe it anymore. 429 00:30:11,142 --> 00:30:13,310 I wouldn't be alive if it wasn't for your father. 430 00:30:13,478 --> 00:30:16,647 - He should have told them the truth. - You know he can't do that. 431 00:30:16,815 --> 00:30:19,399 He can do whatever he wants. He's not like you. 432 00:30:20,944 --> 00:30:22,778 You shouldn't have gone to their ship. 433 00:30:23,404 --> 00:30:24,822 You think this is my fault? 434 00:30:24,989 --> 00:30:27,157 I saw the way you looked at their engineer. 435 00:30:27,367 --> 00:30:29,201 Are you sure you didn't say anything? 436 00:30:29,410 --> 00:30:31,578 No, I didn't. 437 00:30:32,121 --> 00:30:35,958 They'll be gone soon, and everything will be fine again. 438 00:30:43,925 --> 00:30:47,052 We'll set the shuttle down in the foothills, south of their ship. 439 00:30:47,220 --> 00:30:49,096 Won't they pick us up on sensors? 440 00:30:49,264 --> 00:30:51,640 Their dampening field should leave them as blind as we are. 441 00:30:51,808 --> 00:30:54,643 Unfortunately, that rules out using the transporter as well. 442 00:30:54,853 --> 00:30:56,770 We'll go in through their escape-pod ports. 443 00:30:56,938 --> 00:30:59,439 That should put us near Engineering and their computer room. 444 00:30:59,649 --> 00:31:03,527 And with a bit of luck, near T'Pol and Commander Tucker. 445 00:31:07,198 --> 00:31:09,575 That's a pretty neat trick. 446 00:31:10,201 --> 00:31:13,579 Here you are, watching me with a gun in your hand, 447 00:31:13,746 --> 00:31:17,791 while at the same time your corpse is up on Enterprise. 448 00:31:18,418 --> 00:31:20,961 What do you do for an encore? 449 00:31:24,841 --> 00:31:26,300 Would you wait outside. 450 00:31:26,926 --> 00:31:28,552 I'm not supposed to leave him. 451 00:31:28,761 --> 00:31:30,220 It's all right. 452 00:31:42,692 --> 00:31:44,985 They do what I ask them to. 453 00:31:45,403 --> 00:31:47,654 Then why don't you ask them to let me go. 454 00:31:47,822 --> 00:31:49,740 I wish I could. 455 00:31:50,950 --> 00:31:54,453 Maybe you can tell me how I'm being guarded by a dead man. 456 00:31:56,414 --> 00:32:00,709 Do you think it's possible to tell a lie so many times 457 00:32:00,877 --> 00:32:04,212 that you begin to believe it's the truth? 458 00:32:06,466 --> 00:32:08,383 You can. 459 00:32:09,802 --> 00:32:13,430 I never really understood that until you came. 460 00:32:15,975 --> 00:32:19,061 Remember when you said you thought we were ghosts? 461 00:32:22,523 --> 00:32:25,817 In a way, you were right. 462 00:32:30,698 --> 00:32:33,492 Work your way down the port side. 463 00:32:33,660 --> 00:32:35,827 Com us if you find T'Pol. 464 00:32:35,995 --> 00:32:39,081 - And be careful. - Aye, sir. 466 00:33:17,954 --> 00:33:20,831 That's why your father needs to keep this running. 467 00:33:21,499 --> 00:33:23,208 Yes. 468 00:33:25,044 --> 00:33:26,503 You can stop this. 469 00:33:38,474 --> 00:33:39,766 - You all right? - Yeah. 470 00:33:39,934 --> 00:33:42,352 - Where did he come from? - Good question. 471 00:33:47,608 --> 00:33:49,818 You have to get them off the ship. 472 00:34:00,955 --> 00:34:02,164 Liana, please. 473 00:34:02,623 --> 00:34:05,375 If you don't, my friends could die. 474 00:34:05,793 --> 00:34:06,960 Please. 475 00:35:10,233 --> 00:35:12,359 What happened to your crew? 476 00:35:12,527 --> 00:35:15,320 They're gone, captain. Isn't it obvious? 477 00:35:15,571 --> 00:35:16,988 Your real crew. 478 00:35:18,825 --> 00:35:21,326 They didn't seem real to you? 479 00:35:21,661 --> 00:35:23,662 I created them. 480 00:35:23,830 --> 00:35:25,122 Wasn't easy. 481 00:35:25,540 --> 00:35:27,374 Took time. 482 00:35:27,875 --> 00:35:29,835 You could touch them. 483 00:35:30,128 --> 00:35:32,087 They could make you laugh. 484 00:35:32,255 --> 00:35:33,630 Surprise you. 485 00:35:34,048 --> 00:35:35,298 They were holograms. 486 00:35:37,093 --> 00:35:41,805 They were our friends, our family, for over 20 years. 487 00:35:41,973 --> 00:35:45,934 They're the only people I've ever known, besides my father. 488 00:35:46,102 --> 00:35:47,310 Until you came. 489 00:35:48,479 --> 00:35:50,147 But the ones you based them on, 490 00:35:50,356 --> 00:35:53,441 the crew of this ship, where are they? 491 00:35:54,277 --> 00:35:57,154 I buried them out in the hills. 492 00:35:57,321 --> 00:36:00,615 The ones I could find after the crash. 493 00:36:01,492 --> 00:36:04,494 - I killed them, so I buried them. - That isn't true. 494 00:36:04,662 --> 00:36:07,789 You don't remember. You were a child. 495 00:36:09,709 --> 00:36:13,170 We were on our way home, just like Kuulan told you. 496 00:36:13,337 --> 00:36:15,463 But we weren't attacked. 497 00:36:15,631 --> 00:36:19,426 There was an ion storm. It overloaded our plasma conduits. 498 00:36:19,594 --> 00:36:24,723 I was the chief engineer. It was my responsibility to start repairs. 499 00:36:24,891 --> 00:36:28,268 But it was worse than I thought. 500 00:36:28,436 --> 00:36:32,147 Leaking plasma burned through the hull. 501 00:36:32,315 --> 00:36:33,982 We were losing atmosphere, 502 00:36:34,150 --> 00:36:37,611 so Captain Kuulan set a course for this planet. 503 00:36:37,778 --> 00:36:41,072 Sounds like you did everything you could to save the ship. 504 00:36:41,782 --> 00:36:45,243 They're all dead. Apparently I didn't do enough. 505 00:36:46,537 --> 00:36:48,705 - They died because of me. - No. 506 00:36:49,457 --> 00:36:51,750 It was my decision. 507 00:36:52,752 --> 00:36:55,295 She was in our quarters, on the lowest deck. 508 00:36:55,463 --> 00:36:58,924 I knew she'd never survive a crash landing down there. 509 00:36:59,091 --> 00:37:00,342 So I went to get her. 510 00:37:01,928 --> 00:37:04,095 Any father would have done the same thing. 511 00:37:04,305 --> 00:37:07,140 I left my station. 512 00:37:07,308 --> 00:37:10,894 The plasma leak grew, there was an explosion. 513 00:37:11,062 --> 00:37:15,440 Half the crew died instantly, including my wife. 514 00:37:16,859 --> 00:37:21,029 A few made it to the escape pods, but... 515 00:37:23,616 --> 00:37:29,955 I can't imagine what making that decision must have been like. 516 00:37:31,082 --> 00:37:32,999 But it was a long time ago. 517 00:37:33,209 --> 00:37:36,086 You need to consider your daughter now. 518 00:37:36,796 --> 00:37:39,256 Why do you think I did this? 519 00:37:39,423 --> 00:37:42,717 To retreat into some fantasy, pretend it never happened? 520 00:37:42,885 --> 00:37:46,429 For 2 years, I tried to repair our ship. 521 00:37:46,597 --> 00:37:50,809 And I watched my daughter grow up alone. 522 00:37:51,978 --> 00:37:54,562 So I decided to bring them back. 523 00:37:54,730 --> 00:38:00,485 Her mother first, then Captain Kuulan and the others. 524 00:38:00,653 --> 00:38:05,240 I did everything I could to make it like it was, for her. 525 00:38:05,449 --> 00:38:06,825 She deserves more. 526 00:38:09,078 --> 00:38:11,579 I've given her everything she needs. 527 00:38:11,789 --> 00:38:14,040 - And when you're gone? - Trip, please. 528 00:38:14,208 --> 00:38:16,501 Are you gonna let her bury you out in the hills? 529 00:38:17,420 --> 00:38:21,715 Then live the rest of her life with these people you created? 530 00:38:22,258 --> 00:38:24,592 What if the relays burn out again? 531 00:38:24,760 --> 00:38:26,219 Then she'll really be alone. 532 00:38:26,429 --> 00:38:28,930 She's my daughter. It's not your concern. 533 00:38:30,933 --> 00:38:33,101 What if she gets hurt? 534 00:38:33,853 --> 00:38:35,603 What do you do then? 535 00:38:35,771 --> 00:38:39,065 Program a holographic doctor? 536 00:38:39,275 --> 00:38:41,276 We've survived here successfully. 537 00:38:41,819 --> 00:38:43,903 Maybe you have. 538 00:38:44,447 --> 00:38:46,364 Ask Liana how she feels. 539 00:38:46,574 --> 00:38:49,659 Ask her if just surviving is enough. 540 00:38:56,125 --> 00:38:58,001 You all right? 541 00:39:01,380 --> 00:39:03,381 We'll finish working on your holographic systems, 542 00:39:03,549 --> 00:39:05,633 if that's what you want. 543 00:39:06,510 --> 00:39:09,387 But you should be sure that's all the help you need from us. 544 00:39:09,555 --> 00:39:13,058 It may be a long time before anyone comes by here again. 546 00:39:22,318 --> 00:39:23,360 Come in. 547 00:39:32,745 --> 00:39:34,621 Welcome aboard. 548 00:39:34,789 --> 00:39:36,706 Thank you, captain. 549 00:39:40,127 --> 00:39:42,962 You have a beautiful ship. 550 00:39:43,172 --> 00:39:45,382 Thanks. We're pretty proud of her. 551 00:39:49,345 --> 00:39:52,555 - May I sit? - Of course. 552 00:39:59,605 --> 00:40:02,440 I haven't been in space for a long time. 553 00:40:02,608 --> 00:40:04,901 It feels strange. 554 00:40:05,069 --> 00:40:06,736 Good... 555 00:40:07,113 --> 00:40:08,905 ...just a bit strange. 556 00:40:10,324 --> 00:40:12,283 Can I get you something? 557 00:40:12,451 --> 00:40:14,327 - Some tea? - I'm fine. 558 00:40:17,498 --> 00:40:19,457 No, I'm not. 559 00:40:21,419 --> 00:40:24,963 Your engineer is a very plain-spoken man. 560 00:40:26,298 --> 00:40:29,134 That's one way of putting it. 561 00:40:34,223 --> 00:40:38,518 I've never kept secrets from my daughter. 562 00:40:38,686 --> 00:40:44,774 She knows there's more to see beyond our little oasis. 563 00:40:44,942 --> 00:40:48,778 But she's never talked about leaving. 564 00:40:49,655 --> 00:40:51,573 Not once. 565 00:40:51,740 --> 00:40:56,411 Now your engineer thinks we should just pack up and go. 566 00:40:59,165 --> 00:41:01,875 22 years, captain. 567 00:41:02,585 --> 00:41:04,878 I've lived here for 22 years. 568 00:41:05,045 --> 00:41:11,009 That ship down there may seem like nothing more than spare parts to you, 569 00:41:11,218 --> 00:41:15,472 but to me, it's home. 570 00:41:15,639 --> 00:41:17,765 I don't want to leave. 571 00:41:17,933 --> 00:41:20,643 I'm happy here. 572 00:41:23,022 --> 00:41:24,772 Comfortable. 573 00:41:27,818 --> 00:41:32,155 But Mr Tucker wants me to believe that I'm being selfish. 574 00:41:32,323 --> 00:41:35,033 He says now that I have the opportunity to leave, I should, 575 00:41:35,201 --> 00:41:38,119 that Liana deserves more. 576 00:41:42,291 --> 00:41:46,961 Maybe it's time I stopped being so afraid of change. 577 00:41:50,299 --> 00:41:52,759 Will you help me take my daughter home? 578 00:41:54,178 --> 00:41:57,013 We'll stay as long as it takes to get your ship flying. 579 00:41:57,598 --> 00:42:01,267 Thank you, captain, but all we need are these components. 580 00:42:02,102 --> 00:42:04,354 I've got my own crew to do the work. 581 00:42:04,522 --> 00:42:07,440 Some of them are pretty fair engineers. 582 00:42:07,650 --> 00:42:09,484 I saw to that. 583 00:42:22,831 --> 00:42:24,791 - How's it going? - Good. 584 00:42:24,959 --> 00:42:27,293 We're about to start realigning the antimatter injectors. 585 00:42:27,795 --> 00:42:29,420 That was fast. 586 00:42:30,506 --> 00:42:33,591 - What's that? - It's a protein resequencer. 587 00:42:33,759 --> 00:42:36,678 I figured you must be tired of eating the same food all the time. 588 00:42:37,137 --> 00:42:41,015 I programmed it for making ice cream. 589 00:42:41,475 --> 00:42:46,145 Only 5 flavors, but they're good ones. 590 00:42:46,313 --> 00:42:47,814 Rocky Road? 591 00:42:47,982 --> 00:42:51,484 You didn't think I'd send you off without Rocky Road? 592 00:42:51,902 --> 00:42:53,653 Thank you. 593 00:42:55,489 --> 00:42:59,033 Are you sure you don't want us to stay for a while? Lend a hand? 594 00:42:59,410 --> 00:43:01,286 You've got a lot more places to go. 595 00:43:01,954 --> 00:43:03,663 So do you. 596 00:43:17,303 --> 00:43:19,512 Maybe I'll see you out there. 597 00:43:20,681 --> 00:43:22,265 I'd like that. 44180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.