Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:36,669 --> 00:05:38,920
Doc, isn't my time up yet?
3
00:05:56,481 --> 00:05:58,982
You said 20 minutes.
It's been at least an hour.
4
00:05:59,150 --> 00:06:01,860
I'm getting a little well done in here.
5
00:06:03,613 --> 00:06:05,197
Doctor?
6
00:06:06,866 --> 00:06:08,450
Hello?
12
00:11:28,104 --> 00:11:29,187
Who are you?
14
00:11:31,232 --> 00:11:33,066
I don't understand.
16
00:11:36,320 --> 00:11:37,821
What?
18
00:11:41,242 --> 00:11:43,952
...what I'm saying?
- Sit down.
19
00:11:47,540 --> 00:11:49,165
Who the hell are you?
20
00:11:49,458 --> 00:11:52,419
Who we are is unimportant.
21
00:11:52,586 --> 00:11:54,212
Do you command this ship?
22
00:11:55,131 --> 00:11:57,215
I'm the captain.
23
00:11:59,385 --> 00:12:02,470
- What have you done to my crew?
- They're sleeping.
24
00:12:02,638 --> 00:12:06,224
They won't be harmed as long as you cooperate.
25
00:12:07,226 --> 00:12:11,187
- What do you want?
- Where is the location of your vault?
26
00:12:12,106 --> 00:12:13,648
Vault?
27
00:12:17,278 --> 00:12:19,404
I don't know what you're talking about.
28
00:12:20,364 --> 00:12:22,824
Maybe the translator's malfunctioning.
29
00:12:22,992 --> 00:12:24,951
He understands.
30
00:12:25,119 --> 00:12:28,621
This is a vessel of exploration,
not a cargo ship.
31
00:12:28,789 --> 00:12:30,749
We don't do any commerce.
32
00:12:30,916 --> 00:12:33,752
Whatever it is you're after,
you won't find it here.
33
00:12:33,919 --> 00:12:36,463
You carry no valuables of any kind?
34
00:12:36,630 --> 00:12:40,467
- No precious gems? No latinum?
- I just told you.
35
00:12:40,634 --> 00:12:42,051
Liar!
36
00:12:45,389 --> 00:12:47,390
Whoever you are,
37
00:12:47,933 --> 00:12:51,561
just take what you want and get off my ship.
38
00:12:51,729 --> 00:12:54,147
Cousin, maybe we should.
39
00:12:54,315 --> 00:12:56,483
We've made some good acquisitions already.
40
00:12:56,650 --> 00:12:59,778
There's more here.
He's hiding something.
41
00:12:59,945 --> 00:13:02,864
I agree with Krem.
Let's take what we have and go.
42
00:13:03,032 --> 00:13:06,868
What do we have?
Scanners, low-grade weapons.
43
00:13:07,036 --> 00:13:10,580
- Nothing but trinkets.
- Don't forget about the females.
44
00:13:10,748 --> 00:13:12,832
Some are worth their weight in latinum.
45
00:13:13,167 --> 00:13:16,961
If we leave now, we could make
the next slave market on Stameris.
46
00:13:17,129 --> 00:13:21,132
- Slave market?
- You're right, Krem.
47
00:13:21,967 --> 00:13:25,553
Pick out the females that will
bring the best price.
48
00:13:25,721 --> 00:13:27,639
I already have.
49
00:13:28,599 --> 00:13:32,060
It was a pleasure doing business with you.
50
00:13:34,855 --> 00:13:36,523
Wait.
51
00:13:43,197 --> 00:13:44,989
You've reconsidered?
52
00:13:46,700 --> 00:13:49,536
I'll show you where the vault is.
53
00:13:49,703 --> 00:13:51,788
If you let me keep half the gold.
54
00:13:53,749 --> 00:13:55,667
Gold-pressed latinum?
55
00:13:56,085 --> 00:13:58,127
Gold bars.
56
00:13:58,295 --> 00:14:00,338
Hundreds of them.
57
00:14:00,506 --> 00:14:01,965
But I keep half.
58
00:14:02,967 --> 00:14:05,218
- 10%.
- 40.
59
00:14:05,928 --> 00:14:09,597
- 15.
- 35. And not a bar less.
60
00:14:09,765 --> 00:14:12,058
You'll never find the vault without my help.
61
00:14:12,226 --> 00:14:15,854
- 20%. Final offer.
- No deal.
62
00:14:16,021 --> 00:14:17,981
I'd rather you take the women and go.
63
00:14:18,691 --> 00:14:21,901
35%.
That's not a bad offer, Ulis.
64
00:14:22,069 --> 00:14:24,904
- Maybe we should consider it.
- No.
65
00:14:25,072 --> 00:14:29,534
We'll find the vault ourselves.
Krem, start loading the merchandise.
66
00:14:30,244 --> 00:14:33,997
Why am I always stuck doing the menial labor?
67
00:14:34,164 --> 00:14:36,124
Make him do it.
68
00:14:54,101 --> 00:14:57,353
Oh, not there. Over here.
69
00:15:00,316 --> 00:15:02,317
If you're gonna make a habit out of this,
70
00:15:02,484 --> 00:15:05,111
you might wanna get a bigger ship.
71
00:15:05,279 --> 00:15:08,740
- It's not my ship. It's my cousin's.
- Really?
72
00:15:11,201 --> 00:15:13,912
I was getting the impression you were in charge.
74
00:15:15,748 --> 00:15:18,583
This is only my first month on the job.
75
00:15:20,044 --> 00:15:21,544
How do you like it so far?
76
00:15:21,712 --> 00:15:26,341
My cousin's a skillful merchant.
I'm learning a lot from him.
77
00:15:26,508 --> 00:15:30,345
You'd better slide that over
to make room for the others.
78
00:15:35,351 --> 00:15:37,769
What do you need all this for, anyway?
79
00:15:38,437 --> 00:15:41,272
You seem to already have plenty of technology.
80
00:15:41,440 --> 00:15:43,900
One can never have too much.
81
00:15:44,068 --> 00:15:47,904
The Rules of Acquisition say "Expand or die."
82
00:15:48,364 --> 00:15:51,366
- Rules of Acquisition?
- That's rule number 45.
83
00:15:51,533 --> 00:15:55,912
I've memorized all 173,
including the most important one:
84
00:15:56,080 --> 00:16:01,084
"A man is only worth the sum
of his possessions."
85
00:16:02,378 --> 00:16:04,671
Back on my homeworld, that kind of thinking
86
00:16:04,838 --> 00:16:07,173
almost destroyed our civilization.
87
00:16:07,341 --> 00:16:10,551
You should've managed your businesses better.
88
00:16:11,595 --> 00:16:13,221
Come on.
89
00:16:13,847 --> 00:16:16,474
We have a lot more moving to do.
90
00:16:16,642 --> 00:16:18,434
We?
91
00:16:24,692 --> 00:16:28,403
So, what do you do, split the profits
equally between the four of you?
92
00:16:28,570 --> 00:16:31,781
Oh, my cousin determines the shares.
93
00:16:32,700 --> 00:16:35,785
You must get a bigger percentage
than your crewmates.
94
00:16:35,953 --> 00:16:38,454
Actually, I get the smallest.
95
00:16:40,624 --> 00:16:44,544
That doesn't seem fair.
You're the one doing all the work.
96
00:16:46,296 --> 00:16:49,090
My cousin knows what's best for me.
97
00:16:49,258 --> 00:16:51,884
He manages all my financial transactions.
98
00:16:52,720 --> 00:16:54,178
Really?
99
00:16:54,346 --> 00:16:58,057
I don't have the lobes for business.
100
00:16:59,435 --> 00:17:02,979
I assume he charges you for his services.
101
00:17:03,147 --> 00:17:08,317
Of course. He wouldn't be a very
good businessman if he didn't.
102
00:17:08,485 --> 00:17:12,864
"Never allow family to stand
in the way of profit."
103
00:17:13,032 --> 00:17:16,159
- Another one of your rules?
- Number 6.
104
00:17:16,326 --> 00:17:20,288
My cousin's going to help me
acquire my own ship someday.
105
00:17:25,252 --> 00:17:27,253
Do you think you could bring
me a glass of water?
108
00:17:33,802 --> 00:17:34,844
Yeah.
109
00:17:35,012 --> 00:17:38,514
It comes out of a dispenser in the mess hall.
110
00:17:41,894 --> 00:17:44,062
I'll be right back.
111
00:17:44,229 --> 00:17:47,148
Do you think you could bring me
some food while you're at it?
112
00:17:47,816 --> 00:17:49,734
Whatever's left in the serving case.
113
00:17:49,902 --> 00:17:52,570
That is, if you haven't already
taken everything.
114
00:18:01,872 --> 00:18:04,624
- You all right, captain?
- Never better. You?
115
00:18:04,792 --> 00:18:07,960
From what I can tell, you and I are the
only ones on the ship still standing.
116
00:18:08,128 --> 00:18:10,296
I would've woken the others,
but there's nothing left
117
00:18:10,464 --> 00:18:12,298
- in Sickbay to do it with.
- I'm not surprised.
118
00:18:12,466 --> 00:18:15,218
These aliens are taking everything
they can get their hands on.
119
00:18:15,385 --> 00:18:17,929
- Who are they?
- I don't know yet.
120
00:18:18,097 --> 00:18:20,681
- Can you get a phase-pistol?
- They've cleaned out the armory.
121
00:18:20,849 --> 00:18:22,767
There are 14 weapons lockers on this ship.
122
00:18:22,935 --> 00:18:24,435
They can't have emptied all of them.
123
00:18:24,603 --> 00:18:26,687
Trust me, captain, I've already checked.
124
00:18:28,649 --> 00:18:32,568
I've got an idea, but you're gonna
need some help to pull it off.
125
00:18:32,736 --> 00:18:36,030
They used a hypospray to wake me up.
It's in Launch Bay 2.
126
00:18:40,494 --> 00:18:42,537
This is pretty good.
127
00:18:43,247 --> 00:18:44,747
Glad you're enjoying it.
128
00:18:44,915 --> 00:18:47,083
Maybe we should take your cook with us.
129
00:18:49,419 --> 00:18:51,337
Do you mind?
132
00:19:25,372 --> 00:19:28,583
- Commander.
- You're gonna be fine.
133
00:19:33,589 --> 00:19:36,799
Just because a guy's in his underwear,
you think the worst.
134
00:19:37,467 --> 00:19:39,969
I assume you have an explanation.
135
00:19:40,971 --> 00:19:44,557
Dr Phlox made me clear bio-scan
after I got back from that lunar survey.
136
00:19:44,725 --> 00:19:48,436
While I was in decon, something
knocked out the entire crew.
137
00:19:49,188 --> 00:19:51,397
Aliens are in control of the ship.
138
00:19:53,317 --> 00:19:55,943
That artifact you brought back
from the lunar surface,
139
00:19:56,111 --> 00:19:58,613
it must have been placed there intentionally.
140
00:19:58,780 --> 00:20:02,200
When I opened it, the canister
released some kind of gas.
141
00:20:13,503 --> 00:20:15,588
This female...
142
00:20:16,381 --> 00:20:18,674
...is different from the others.
143
00:20:20,385 --> 00:20:24,138
- What species is she?
- She's a Vulcan.
144
00:20:28,727 --> 00:20:30,561
Vulcan.
145
00:20:30,771 --> 00:20:34,148
They're really not all that interesting
once you get to know them.
146
00:20:34,358 --> 00:20:37,193
I'd like to get to know this one.
147
00:20:38,237 --> 00:20:40,988
Maybe I won't sell her.
148
00:20:42,407 --> 00:20:44,742
Not right away.
149
00:20:46,578 --> 00:20:48,371
Trust me.
150
00:20:48,789 --> 00:20:53,292
She's got no sense of humor.
She's always complaining.
151
00:20:57,464 --> 00:20:58,965
Krem.
152
00:21:15,857 --> 00:21:17,608
You okay?
153
00:21:19,069 --> 00:21:21,529
There are times I wish Vulcans
hadn't learned to repress
154
00:21:21,697 --> 00:21:24,365
- their violent tendencies.
- Come on, we got work to do.
155
00:21:24,533 --> 00:21:26,784
- What about the others?
- I can't wake anybody else up.
156
00:21:26,952 --> 00:21:28,953
This hypospray is empty.
157
00:21:29,121 --> 00:21:32,915
Let's go. Unless you want
to be sold into slavery.
158
00:21:57,149 --> 00:22:00,526
- There's nothing here.
- You're not scanning deep enough.
159
00:22:00,694 --> 00:22:04,488
This is their vault. I saw one
just like it on a Gavarian ship.
160
00:22:04,656 --> 00:22:07,533
Why would they keep a vault in the Medical Bay?
161
00:22:07,701 --> 00:22:10,661
Rule of Acquisition number 23:
162
00:22:10,829 --> 00:22:15,333
"Nothing is more important than your
health, except for your money."
163
00:22:16,460 --> 00:22:18,377
I don't see a locking mechanism.
164
00:22:18,545 --> 00:22:20,463
It must use some sort of magnetic seal.
165
00:22:20,630 --> 00:22:22,256
I'll need micro-charges to blow it open.
166
00:22:22,424 --> 00:22:24,133
Hold on.
167
00:22:35,020 --> 00:22:37,355
This is a waste of time.
168
00:22:37,522 --> 00:22:40,066
We've only got 3 hours
before they begin to wake.
169
00:22:40,233 --> 00:22:43,611
- It'll take days to search every hatch.
- We'll find it, Muk.
170
00:22:43,779 --> 00:22:45,696
Be patient. Open those.
171
00:22:50,952 --> 00:22:52,495
Empty.
172
00:22:55,082 --> 00:22:57,958
- I found something.
- Gold?
173
00:22:58,293 --> 00:23:02,671
No, but it looks like quality merchandise.
174
00:23:03,131 --> 00:23:06,550
- Splendid craftsmanship.
- Add it to the pot.
175
00:23:06,718 --> 00:23:09,178
Do I look like a Menk to you?
176
00:23:09,346 --> 00:23:12,139
This beauty's going in my personal collection.
177
00:23:14,643 --> 00:23:16,769
We agreed to split our profits.
178
00:23:16,937 --> 00:23:19,188
You said this ship would make us rich.
179
00:23:19,356 --> 00:23:21,440
We'll be lucky if we break even.
180
00:23:21,608 --> 00:23:24,402
- We had a deal.
- I'm amending it.
181
00:23:25,112 --> 00:23:28,072
Anything I find, I keep.
182
00:23:28,240 --> 00:23:32,910
Fine. I'll just deduct it from
your share of the gold.
183
00:24:03,358 --> 00:24:06,569
What's wrong, Ulis?
Can't find your pot of gold?
184
00:24:06,736 --> 00:24:08,696
- What's all this?
- Hey, hey, hey, hey, hey!
185
00:24:08,864 --> 00:24:10,239
Don't touch.
186
00:24:10,407 --> 00:24:13,784
If you're not going to help us,
you should return to the ship.
187
00:24:13,952 --> 00:24:16,996
- And what are you doing?
- Looking for the vault.
188
00:24:17,164 --> 00:24:19,665
They're not going to put it on a map, you idiot.
189
00:24:19,833 --> 00:24:23,210
I know that, but look.
190
00:24:24,504 --> 00:24:28,632
If I'm not mistaken,
these are the captain's quarters.
191
00:24:29,009 --> 00:24:30,134
So?
192
00:24:30,302 --> 00:24:33,053
That's where you keep your latinum?
193
00:24:33,805 --> 00:24:35,973
What's the quickest route?
194
00:24:36,141 --> 00:24:40,227
We could take this elevator
to this deck and cut through here.
195
00:24:41,021 --> 00:24:42,646
It's worth a look.
197
00:24:45,150 --> 00:24:47,109
Weapons!
198
00:24:49,321 --> 00:24:52,281
- Where is it coming from?
- Over here.
199
00:25:00,999 --> 00:25:03,125
Make it stop.
200
00:25:09,841 --> 00:25:12,426
Let's get to their captain's quarters.
202
00:25:23,939 --> 00:25:25,981
Where are my scanners?
203
00:25:26,441 --> 00:25:28,192
I left them right here.
204
00:25:28,360 --> 00:25:31,028
You should be more careful with your acquisitions.
206
00:25:33,949 --> 00:25:37,034
- Open your bag.
- No.
207
00:25:37,452 --> 00:25:41,288
- Open it.
- Are you calling me a thief?
208
00:25:41,456 --> 00:25:44,625
Everybody knows you'd steal the wax
out of your own mother's ears.
209
00:25:44,793 --> 00:25:48,003
Please, gentlemen, we're partners.
210
00:25:48,171 --> 00:25:50,714
Partners don't rob from each other.
211
00:25:50,882 --> 00:25:53,968
Why would I bother takingsome worthless scanners?
212
00:26:00,100 --> 00:26:01,600
Worthless?
213
00:26:01,768 --> 00:26:03,686
I didn't put them there.
214
00:26:03,853 --> 00:26:07,189
Oh, really? Then who did?
215
00:26:07,357 --> 00:26:08,899
I tell you, I don't know.
216
00:26:09,067 --> 00:26:14,196
Maybe they just jumped off the table
and crawled inside.
217
00:26:15,865 --> 00:26:18,867
Where's the other one?
There were three.
218
00:26:22,205 --> 00:26:25,207
- Don't look at me.
- Give it back.
219
00:26:26,543 --> 00:26:29,336
- Get away.
- Come back here!
220
00:26:29,546 --> 00:26:33,299
You heard me.
You cheating, no-good liar.
221
00:26:34,175 --> 00:26:37,052
There. That one.
222
00:26:39,848 --> 00:26:41,890
I'm surprised your friend
didn't get electrocuted.
223
00:26:43,059 --> 00:26:46,604
You can't just yank out an antimatter
injector like it was a light bulb.
224
00:26:47,731 --> 00:26:49,106
Would you mind?
225
00:26:50,483 --> 00:26:52,943
I'll have to take
the injector assembly off-line.
226
00:26:55,155 --> 00:26:58,032
Warp-core parts are in high demand.
228
00:27:01,745 --> 00:27:05,664
Even if your cousin does find the vault...
229
00:27:06,541 --> 00:27:09,418
...what makes you think he's
gonna share the gold with you?
230
00:27:09,586 --> 00:27:11,253
We have a contract.
231
00:27:11,421 --> 00:27:15,090
If you never see the vault,
you'll never know what's in it.
232
00:27:15,842 --> 00:27:18,469
He could try to cheat you
out of your share.
233
00:27:18,928 --> 00:27:20,971
He wouldn't cheat me.
234
00:27:22,724 --> 00:27:24,767
What happened to...
235
00:27:24,934 --> 00:27:27,895
..."Never allow family
to stand in the way of profit"?
236
00:27:30,065 --> 00:27:32,691
I've seen the way the others treat you.
237
00:27:33,818 --> 00:27:36,987
One of them said you have
no talent for business.
238
00:27:37,155 --> 00:27:38,697
Why not prove them wrong?
239
00:27:39,616 --> 00:27:41,950
I've got a proposition for you.
240
00:27:42,661 --> 00:27:45,162
Help me capture your associates,
241
00:27:45,330 --> 00:27:47,414
and I'll show you where the vault is.
242
00:27:47,582 --> 00:27:50,584
We'll split the gold, 50-50.
243
00:27:51,252 --> 00:27:55,255
Once they're in the brig,
you can fly off a wealthy man.
244
00:27:56,257 --> 00:27:59,343
You said you've always dreamed
of having your own ship.
245
00:28:01,513 --> 00:28:04,515
How do I know you won't double-cross me?
246
00:28:05,934 --> 00:28:08,602
You're the one holding the gun.
247
00:28:09,729 --> 00:28:11,772
Think about it.
248
00:28:12,440 --> 00:28:14,566
No more taking orders,
249
00:28:14,734 --> 00:28:18,362
getting stuck with the menial work.
250
00:28:18,530 --> 00:28:22,157
I'll even throw in the Vulcan female.
252
00:28:25,495 --> 00:28:29,081
So... what'll it be?
253
00:28:29,999 --> 00:28:33,836
Opportunities like this
don't come along every day.
254
00:28:41,344 --> 00:28:43,095
Get back to work.
255
00:28:46,975 --> 00:28:48,934
It's your loss.
256
00:28:54,774 --> 00:28:57,276
Where is the vault?
257
00:28:58,737 --> 00:29:01,530
Do you understand me?
258
00:29:03,533 --> 00:29:08,245
- I can't lock onto its language.
- It's a lower life form, you fool.
259
00:29:08,872 --> 00:29:13,083
- Probably the captain's next meal.
- Don't be so sure.
260
00:29:13,251 --> 00:29:15,711
Look at the size of its ears.
261
00:29:16,921 --> 00:29:21,175
I could get several bars of latinum
for this creature at the Malurzian Zoo.
262
00:29:25,930 --> 00:29:27,556
There's nothing here.
263
00:29:27,724 --> 00:29:30,184
Let's search the other quarters.
264
00:29:33,146 --> 00:29:35,689
I've had enough of
vault-hunting for one day.
265
00:29:35,857 --> 00:29:38,066
You two have fun.
267
00:29:59,339 --> 00:30:01,507
Who's there?
268
00:30:08,473 --> 00:30:10,724
One of the aliens is awake.
272
00:31:09,033 --> 00:31:11,201
Why aren't you asleep?
274
00:31:27,343 --> 00:31:29,261
What's next?
275
00:31:31,055 --> 00:31:33,307
Where do you expect me to put it?
276
00:31:33,474 --> 00:31:35,893
There's hardly any room left on your ship.
277
00:31:36,060 --> 00:31:39,479
I think it's time you decided
what you really want to keep.
278
00:31:39,689 --> 00:31:42,941
Uh, I'll ask Ulis.
279
00:31:43,109 --> 00:31:46,320
Can't you make a simple decision by yourself?
280
00:31:47,238 --> 00:31:49,781
If you want to run your own ship someday,
281
00:31:49,949 --> 00:31:52,659
maybe you should start showing
a little initiative.
282
00:31:53,453 --> 00:31:55,329
I'm not the one in charge.
283
00:31:55,496 --> 00:31:58,040
And you never will be, with that attitude.
284
00:31:58,708 --> 00:32:00,334
Who's this?
285
00:32:00,835 --> 00:32:02,961
My chief engineer.
286
00:32:03,463 --> 00:32:06,131
- Why is he awake?
- Don't ask me.
287
00:32:06,299 --> 00:32:09,968
- Are there others?
- I haven't seen anybody.
288
00:32:10,136 --> 00:32:11,803
You?
289
00:32:11,971 --> 00:32:14,640
The anaesthesia isn't supposed
to wear off for another two hours.
290
00:32:14,807 --> 00:32:17,517
Maybe we used the wrong dosage.
There could be others awake.
291
00:32:17,685 --> 00:32:20,312
- We should leave.
- Not without the gold.
292
00:32:20,480 --> 00:32:23,607
Forget the gold. We'll never find it.
293
00:32:24,359 --> 00:32:26,526
If you want to leave,
take one of their shuttlecraft.
294
00:32:26,694 --> 00:32:30,906
- I'll be happy to keep your share.
- You expect me to go empty-handed?
295
00:32:31,074 --> 00:32:34,159
You can keep the shuttlecraft.
And the females.
296
00:32:35,328 --> 00:32:37,412
That's not good enough.
297
00:32:37,580 --> 00:32:39,081
It will have to be.
298
00:32:44,629 --> 00:32:46,338
You'll regret this, Ulis.
299
00:32:48,007 --> 00:32:49,675
Get out.
300
00:32:50,760 --> 00:32:53,637
Grish, help me with the women.
301
00:32:54,472 --> 00:32:56,139
Wait.
302
00:32:56,516 --> 00:32:59,726
- I'll show you the vault.
- Trip?
303
00:32:59,894 --> 00:33:02,729
Leave the women here,
and I'll let you have the gold.
304
00:33:02,897 --> 00:33:05,482
Not another word, commander.
That's an order.
305
00:33:05,650 --> 00:33:08,318
- I'm not letting them take my wife.
- Wife?
306
00:33:08,486 --> 00:33:10,904
She's not the one with the pointy ears, is she?
307
00:33:11,072 --> 00:33:14,992
No. Her name's Hoshi. And you're
gonna keep your filthy hands off her.
308
00:33:16,703 --> 00:33:18,704
- We have a deal?
- Take them anywhere near
309
00:33:18,871 --> 00:33:21,707
that vault, and I'll throw you
in the brig for insubordination.
310
00:33:21,874 --> 00:33:23,375
You don't give a damn about this crew.
311
00:33:23,543 --> 00:33:25,377
All you care about is your precious gold.
312
00:33:25,545 --> 00:33:28,839
- I'm warning you, Trip.
- You're a greedy son of a bitch.
313
00:33:29,340 --> 00:33:30,966
What's your wife worth?
314
00:33:31,134 --> 00:33:33,593
5 bars of gold, maybe 6?
315
00:33:33,761 --> 00:33:36,847
Let them take Hoshi, and I'll give you 10.
316
00:33:37,015 --> 00:33:39,349
- What?
- All right, 15.
318
00:33:48,693 --> 00:33:50,402
Enough.
320
00:33:58,453 --> 00:34:00,620
I accept your offer.
321
00:34:01,039 --> 00:34:02,456
You'll leave the women?
322
00:34:02,623 --> 00:34:05,125
You have my word as a businessman.
323
00:34:09,297 --> 00:34:11,339
Follow me.
324
00:34:15,178 --> 00:34:17,763
Wait here. I'll go.
325
00:34:17,930 --> 00:34:20,390
So you can cheat us out of our share?
326
00:34:20,558 --> 00:34:23,477
Hide it in the bottom of your bag?
327
00:34:23,644 --> 00:34:28,690
I plan to count every bar of that gold
myself before it leaves the vault.
328
00:34:29,567 --> 00:34:31,568
We'll count it later.
329
00:34:31,736 --> 00:34:35,655
- Oh, I know you too well, Ulis.
- If he's going, I'm going.
330
00:34:35,865 --> 00:34:37,991
Me too.
331
00:34:38,159 --> 00:34:40,243
We can't all go.
332
00:34:40,411 --> 00:34:43,371
Time's running out. Someone has
to stay and finish loading the ship.
333
00:34:43,539 --> 00:34:45,957
- That's Krem's job.
- I'm tired of doing this job.
334
00:34:46,125 --> 00:34:48,418
- I don't want to do all the menial work.
- Krem.
335
00:34:48,586 --> 00:34:52,881
It's time that I showed a little initiative.
336
00:34:53,049 --> 00:34:55,175
I have the lobes for business.
337
00:34:55,343 --> 00:34:58,303
You just never give me the chance to prove it.
338
00:34:58,471 --> 00:35:00,263
Get back to work!
339
00:35:04,477 --> 00:35:06,436
Yes, cousin.
341
00:35:17,949 --> 00:35:21,576
You sure told him.
342
00:35:23,955 --> 00:35:25,956
Get back to work.
344
00:35:33,756 --> 00:35:35,799
My back.
345
00:35:35,967 --> 00:35:38,927
- What about it?
- I think I pulled a muscle.
346
00:35:39,387 --> 00:35:43,223
It's an old water-polo injury.
Flares up every now and then.
347
00:35:43,891 --> 00:35:45,684
I just need to rest.
348
00:35:46,602 --> 00:35:50,939
We don't have any time.
If Ulis comes back, and we're not finished...
349
00:35:51,107 --> 00:35:52,732
Then you'd better get working.
350
00:36:30,313 --> 00:36:32,814
- Where are we going?
- Bottom deck.
351
00:36:32,982 --> 00:36:34,816
We already looked there.
352
00:36:34,984 --> 00:36:37,819
You obviously didn't look in the right place.
353
00:36:39,447 --> 00:36:41,656
After you.
354
00:36:50,833 --> 00:36:52,918
Have you come to rescue me?
355
00:36:57,924 --> 00:36:59,633
How did you wake up?
356
00:37:00,426 --> 00:37:04,137
Whatever put the others to sleep
didn't affect me in the same way.
357
00:37:04,722 --> 00:37:07,349
My body works differently than the humans.
358
00:37:07,850 --> 00:37:09,809
Humans?
359
00:37:10,937 --> 00:37:12,854
That's the name of their species.
360
00:37:13,231 --> 00:37:15,482
They're a terrible race.
361
00:37:15,650 --> 00:37:18,777
Deceitful, cruel.
362
00:37:19,278 --> 00:37:21,321
Why do you live with them?
363
00:37:21,489 --> 00:37:23,782
It wasn't my choice.
364
00:37:24,242 --> 00:37:27,452
I'm a captive here.
They've enslaved me.
365
00:37:31,582 --> 00:37:33,583
Please take me with you.
366
00:37:35,920 --> 00:37:38,546
You would make...
367
00:37:39,257 --> 00:37:41,716
...a handsome wife.
368
00:37:44,637 --> 00:37:46,179
Do you...
369
00:37:46,347 --> 00:37:48,515
...know how to perform...
370
00:37:49,725 --> 00:37:51,476
...oo-mox?
371
00:37:51,644 --> 00:37:54,396
I'm well trained in the arts of pleasure,
372
00:37:54,563 --> 00:37:56,982
but I'm not familiar with oo-mox.
373
00:37:57,191 --> 00:37:59,317
My lobes.
374
00:38:00,111 --> 00:38:02,612
Stroke my lobes.
375
00:38:05,658 --> 00:38:08,076
- Like this?
- Yes.
376
00:38:10,162 --> 00:38:13,999
- And this?
- Oh, yes.
378
00:38:31,517 --> 00:38:33,852
Haven't we been through this section?
379
00:38:34,020 --> 00:38:35,353
Not yet.
380
00:38:35,521 --> 00:38:37,731
I recognize that conduit.
381
00:38:37,898 --> 00:38:40,608
We have a thousand conduits
like that on this ship.
382
00:38:40,776 --> 00:38:44,696
- We're going in circles.
- This way.
383
00:38:48,284 --> 00:38:51,786
- Isn't there a more direct route?
- That's the beauty of this thing.
384
00:38:51,954 --> 00:38:55,665
It's impossible to find unless you
know exactly where you're going.
385
00:38:55,833 --> 00:39:00,337
- How much further?
- Keep your shirt on. It's close.
386
00:39:04,008 --> 00:39:05,759
Watch your head.
387
00:39:05,926 --> 00:39:09,220
Is this your plan, to walk us to death?
388
00:39:09,764 --> 00:39:13,767
- Is this some kind of trick?
- Relax. We're here.
390
00:39:21,525 --> 00:39:22,901
The vault?
391
00:39:25,154 --> 00:39:28,323
- It's all yours.
- Open it. Open it.
392
00:39:32,995 --> 00:39:34,954
Better let me go in first.
393
00:39:35,122 --> 00:39:37,624
- Why?
- Knowing Captain Archer,
394
00:39:37,792 --> 00:39:39,918
he's probably rigged the place with booby traps.
395
00:39:40,086 --> 00:39:41,586
Just...
396
00:39:42,088 --> 00:39:43,797
...give me a few minutes to check it out.
397
00:39:43,964 --> 00:39:47,008
No.
You could have a weapon hidden in there.
398
00:39:48,677 --> 00:39:50,512
I'll go.
399
00:39:50,679 --> 00:39:52,680
Not without me, you won't.
400
00:39:52,848 --> 00:39:55,683
- You'll fill your pockets with gold.
- Get your hands off me!
401
00:39:55,893 --> 00:39:58,728
- We don't have all day.
- Get away from that hatch.
402
00:39:58,896 --> 00:40:00,313
Out of my way!
403
00:40:00,481 --> 00:40:02,232
- Thief!
- I want my share!
404
00:40:02,400 --> 00:40:04,859
- Fine.
- Get back or I'll gnaw your hands off.
405
00:40:05,069 --> 00:40:06,444
My gold, my gold.
406
00:40:06,612 --> 00:40:08,405
It's a trap.
408
00:40:25,881 --> 00:40:29,551
Sorry, fellas, bank must be closed today.
409
00:40:33,347 --> 00:40:36,182
- Did it work?
- Perfectly.
410
00:40:37,560 --> 00:40:39,144
Do you have the key?
411
00:40:43,816 --> 00:40:45,900
"Not that interesting.
412
00:40:46,068 --> 00:40:49,612
No sense of humor.
Always complaining."
413
00:40:53,534 --> 00:40:55,910
- I'll make it up to you.
- How?
414
00:40:56,078 --> 00:40:57,954
5 bars of gold?
415
00:40:59,540 --> 00:41:02,834
Open these things, sub-commander.
That's an order.
416
00:41:39,038 --> 00:41:41,080
Yeah, Porthos.
417
00:41:42,458 --> 00:41:44,209
You okay?
418
00:41:46,003 --> 00:41:49,756
I'm going to be contacting the Vulcan
High Command as well as Starfleet.
419
00:41:49,924 --> 00:41:52,175
If you come within a light year
of any one of our ships,
420
00:41:52,343 --> 00:41:56,012
- you won't know what hit you.
- You'll never see us again.
421
00:41:56,597 --> 00:41:58,014
If you want to be unshackled,
422
00:41:58,224 --> 00:42:01,267
you might think about showing
Krem here a little more respect.
423
00:42:01,435 --> 00:42:02,769
Vermin.
424
00:42:04,271 --> 00:42:08,399
Release me, and I'll forget this ever happened.
425
00:42:08,984 --> 00:42:12,529
Later, maybe, if you're nice.
426
00:42:12,947 --> 00:42:15,949
- Let me go, you idiot!
- Shut up!
427
00:42:25,167 --> 00:42:27,669
Are you sure you want to
stay here with the humans?
428
00:42:28,254 --> 00:42:31,256
With my ship and your talents,
429
00:42:31,423 --> 00:42:36,344
we could build a vast fortune.
430
00:42:45,938 --> 00:42:49,399
I'll let you have my latinum pen.
431
00:42:49,567 --> 00:42:52,277
The one you've always had your eye on.
432
00:42:52,861 --> 00:42:54,654
No, thanks.
433
00:42:55,322 --> 00:42:57,991
My beetle-snuff collection.
434
00:42:58,951 --> 00:43:00,785
Makes me sneeze.
435
00:43:01,203 --> 00:43:02,579
Name your price.
436
00:43:02,746 --> 00:43:05,164
Whatever he offers you, I'll double it.
437
00:43:05,374 --> 00:43:06,833
Krem!
438
00:43:07,293 --> 00:43:08,668
We're family.
439
00:43:09,378 --> 00:43:12,964
I know a Bolian female.
I could introduce you.
30734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.