All language subtitles for Star Trek Enterprise - 1x19 - Acquisition (BluRay-RaZz!)_ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:36,669 --> 00:05:38,920 Doc, isn't my time up yet? 3 00:05:56,481 --> 00:05:58,982 You said 20 minutes. It's been at least an hour. 4 00:05:59,150 --> 00:06:01,860 I'm getting a little well done in here. 5 00:06:03,613 --> 00:06:05,197 Doctor? 6 00:06:06,866 --> 00:06:08,450 Hello? 12 00:11:28,104 --> 00:11:29,187 Who are you? 14 00:11:31,232 --> 00:11:33,066 I don't understand. 16 00:11:36,320 --> 00:11:37,821 What? 18 00:11:41,242 --> 00:11:43,952 ...what I'm saying? - Sit down. 19 00:11:47,540 --> 00:11:49,165 Who the hell are you? 20 00:11:49,458 --> 00:11:52,419 Who we are is unimportant. 21 00:11:52,586 --> 00:11:54,212 Do you command this ship? 22 00:11:55,131 --> 00:11:57,215 I'm the captain. 23 00:11:59,385 --> 00:12:02,470 - What have you done to my crew? - They're sleeping. 24 00:12:02,638 --> 00:12:06,224 They won't be harmed as long as you cooperate. 25 00:12:07,226 --> 00:12:11,187 - What do you want? - Where is the location of your vault? 26 00:12:12,106 --> 00:12:13,648 Vault? 27 00:12:17,278 --> 00:12:19,404 I don't know what you're talking about. 28 00:12:20,364 --> 00:12:22,824 Maybe the translator's malfunctioning. 29 00:12:22,992 --> 00:12:24,951 He understands. 30 00:12:25,119 --> 00:12:28,621 This is a vessel of exploration, not a cargo ship. 31 00:12:28,789 --> 00:12:30,749 We don't do any commerce. 32 00:12:30,916 --> 00:12:33,752 Whatever it is you're after, you won't find it here. 33 00:12:33,919 --> 00:12:36,463 You carry no valuables of any kind? 34 00:12:36,630 --> 00:12:40,467 - No precious gems? No latinum? - I just told you. 35 00:12:40,634 --> 00:12:42,051 Liar! 36 00:12:45,389 --> 00:12:47,390 Whoever you are, 37 00:12:47,933 --> 00:12:51,561 just take what you want and get off my ship. 38 00:12:51,729 --> 00:12:54,147 Cousin, maybe we should. 39 00:12:54,315 --> 00:12:56,483 We've made some good acquisitions already. 40 00:12:56,650 --> 00:12:59,778 There's more here. He's hiding something. 41 00:12:59,945 --> 00:13:02,864 I agree with Krem. Let's take what we have and go. 42 00:13:03,032 --> 00:13:06,868 What do we have? Scanners, low-grade weapons. 43 00:13:07,036 --> 00:13:10,580 - Nothing but trinkets. - Don't forget about the females. 44 00:13:10,748 --> 00:13:12,832 Some are worth their weight in latinum. 45 00:13:13,167 --> 00:13:16,961 If we leave now, we could make the next slave market on Stameris. 46 00:13:17,129 --> 00:13:21,132 - Slave market? - You're right, Krem. 47 00:13:21,967 --> 00:13:25,553 Pick out the females that will bring the best price. 48 00:13:25,721 --> 00:13:27,639 I already have. 49 00:13:28,599 --> 00:13:32,060 It was a pleasure doing business with you. 50 00:13:34,855 --> 00:13:36,523 Wait. 51 00:13:43,197 --> 00:13:44,989 You've reconsidered? 52 00:13:46,700 --> 00:13:49,536 I'll show you where the vault is. 53 00:13:49,703 --> 00:13:51,788 If you let me keep half the gold. 54 00:13:53,749 --> 00:13:55,667 Gold-pressed latinum? 55 00:13:56,085 --> 00:13:58,127 Gold bars. 56 00:13:58,295 --> 00:14:00,338 Hundreds of them. 57 00:14:00,506 --> 00:14:01,965 But I keep half. 58 00:14:02,967 --> 00:14:05,218 - 10%. - 40. 59 00:14:05,928 --> 00:14:09,597 - 15. - 35. And not a bar less. 60 00:14:09,765 --> 00:14:12,058 You'll never find the vault without my help. 61 00:14:12,226 --> 00:14:15,854 - 20%. Final offer. - No deal. 62 00:14:16,021 --> 00:14:17,981 I'd rather you take the women and go. 63 00:14:18,691 --> 00:14:21,901 35%. That's not a bad offer, Ulis. 64 00:14:22,069 --> 00:14:24,904 - Maybe we should consider it. - No. 65 00:14:25,072 --> 00:14:29,534 We'll find the vault ourselves. Krem, start loading the merchandise. 66 00:14:30,244 --> 00:14:33,997 Why am I always stuck doing the menial labor? 67 00:14:34,164 --> 00:14:36,124 Make him do it. 68 00:14:54,101 --> 00:14:57,353 Oh, not there. Over here. 69 00:15:00,316 --> 00:15:02,317 If you're gonna make a habit out of this, 70 00:15:02,484 --> 00:15:05,111 you might wanna get a bigger ship. 71 00:15:05,279 --> 00:15:08,740 - It's not my ship. It's my cousin's. - Really? 72 00:15:11,201 --> 00:15:13,912 I was getting the impression you were in charge. 74 00:15:15,748 --> 00:15:18,583 This is only my first month on the job. 75 00:15:20,044 --> 00:15:21,544 How do you like it so far? 76 00:15:21,712 --> 00:15:26,341 My cousin's a skillful merchant. I'm learning a lot from him. 77 00:15:26,508 --> 00:15:30,345 You'd better slide that over to make room for the others. 78 00:15:35,351 --> 00:15:37,769 What do you need all this for, anyway? 79 00:15:38,437 --> 00:15:41,272 You seem to already have plenty of technology. 80 00:15:41,440 --> 00:15:43,900 One can never have too much. 81 00:15:44,068 --> 00:15:47,904 The Rules of Acquisition say "Expand or die." 82 00:15:48,364 --> 00:15:51,366 - Rules of Acquisition? - That's rule number 45. 83 00:15:51,533 --> 00:15:55,912 I've memorized all 173, including the most important one: 84 00:15:56,080 --> 00:16:01,084 "A man is only worth the sum of his possessions." 85 00:16:02,378 --> 00:16:04,671 Back on my homeworld, that kind of thinking 86 00:16:04,838 --> 00:16:07,173 almost destroyed our civilization. 87 00:16:07,341 --> 00:16:10,551 You should've managed your businesses better. 88 00:16:11,595 --> 00:16:13,221 Come on. 89 00:16:13,847 --> 00:16:16,474 We have a lot more moving to do. 90 00:16:16,642 --> 00:16:18,434 We? 91 00:16:24,692 --> 00:16:28,403 So, what do you do, split the profits equally between the four of you? 92 00:16:28,570 --> 00:16:31,781 Oh, my cousin determines the shares. 93 00:16:32,700 --> 00:16:35,785 You must get a bigger percentage than your crewmates. 94 00:16:35,953 --> 00:16:38,454 Actually, I get the smallest. 95 00:16:40,624 --> 00:16:44,544 That doesn't seem fair. You're the one doing all the work. 96 00:16:46,296 --> 00:16:49,090 My cousin knows what's best for me. 97 00:16:49,258 --> 00:16:51,884 He manages all my financial transactions. 98 00:16:52,720 --> 00:16:54,178 Really? 99 00:16:54,346 --> 00:16:58,057 I don't have the lobes for business. 100 00:16:59,435 --> 00:17:02,979 I assume he charges you for his services. 101 00:17:03,147 --> 00:17:08,317 Of course. He wouldn't be a very good businessman if he didn't. 102 00:17:08,485 --> 00:17:12,864 "Never allow family to stand in the way of profit." 103 00:17:13,032 --> 00:17:16,159 - Another one of your rules? - Number 6. 104 00:17:16,326 --> 00:17:20,288 My cousin's going to help me acquire my own ship someday. 105 00:17:25,252 --> 00:17:27,253 Do you think you could bring me a glass of water? 108 00:17:33,802 --> 00:17:34,844 Yeah. 109 00:17:35,012 --> 00:17:38,514 It comes out of a dispenser in the mess hall. 110 00:17:41,894 --> 00:17:44,062 I'll be right back. 111 00:17:44,229 --> 00:17:47,148 Do you think you could bring me some food while you're at it? 112 00:17:47,816 --> 00:17:49,734 Whatever's left in the serving case. 113 00:17:49,902 --> 00:17:52,570 That is, if you haven't already taken everything. 114 00:18:01,872 --> 00:18:04,624 - You all right, captain? - Never better. You? 115 00:18:04,792 --> 00:18:07,960 From what I can tell, you and I are the only ones on the ship still standing. 116 00:18:08,128 --> 00:18:10,296 I would've woken the others, but there's nothing left 117 00:18:10,464 --> 00:18:12,298 - in Sickbay to do it with. - I'm not surprised. 118 00:18:12,466 --> 00:18:15,218 These aliens are taking everything they can get their hands on. 119 00:18:15,385 --> 00:18:17,929 - Who are they? - I don't know yet. 120 00:18:18,097 --> 00:18:20,681 - Can you get a phase-pistol? - They've cleaned out the armory. 121 00:18:20,849 --> 00:18:22,767 There are 14 weapons lockers on this ship. 122 00:18:22,935 --> 00:18:24,435 They can't have emptied all of them. 123 00:18:24,603 --> 00:18:26,687 Trust me, captain, I've already checked. 124 00:18:28,649 --> 00:18:32,568 I've got an idea, but you're gonna need some help to pull it off. 125 00:18:32,736 --> 00:18:36,030 They used a hypospray to wake me up. It's in Launch Bay 2. 126 00:18:40,494 --> 00:18:42,537 This is pretty good. 127 00:18:43,247 --> 00:18:44,747 Glad you're enjoying it. 128 00:18:44,915 --> 00:18:47,083 Maybe we should take your cook with us. 129 00:18:49,419 --> 00:18:51,337 Do you mind? 132 00:19:25,372 --> 00:19:28,583 - Commander. - You're gonna be fine. 133 00:19:33,589 --> 00:19:36,799 Just because a guy's in his underwear, you think the worst. 134 00:19:37,467 --> 00:19:39,969 I assume you have an explanation. 135 00:19:40,971 --> 00:19:44,557 Dr Phlox made me clear bio-scan after I got back from that lunar survey. 136 00:19:44,725 --> 00:19:48,436 While I was in decon, something knocked out the entire crew. 137 00:19:49,188 --> 00:19:51,397 Aliens are in control of the ship. 138 00:19:53,317 --> 00:19:55,943 That artifact you brought back from the lunar surface, 139 00:19:56,111 --> 00:19:58,613 it must have been placed there intentionally. 140 00:19:58,780 --> 00:20:02,200 When I opened it, the canister released some kind of gas. 141 00:20:13,503 --> 00:20:15,588 This female... 142 00:20:16,381 --> 00:20:18,674 ...is different from the others. 143 00:20:20,385 --> 00:20:24,138 - What species is she? - She's a Vulcan. 144 00:20:28,727 --> 00:20:30,561 Vulcan. 145 00:20:30,771 --> 00:20:34,148 They're really not all that interesting once you get to know them. 146 00:20:34,358 --> 00:20:37,193 I'd like to get to know this one. 147 00:20:38,237 --> 00:20:40,988 Maybe I won't sell her. 148 00:20:42,407 --> 00:20:44,742 Not right away. 149 00:20:46,578 --> 00:20:48,371 Trust me. 150 00:20:48,789 --> 00:20:53,292 She's got no sense of humor. She's always complaining. 151 00:20:57,464 --> 00:20:58,965 Krem. 152 00:21:15,857 --> 00:21:17,608 You okay? 153 00:21:19,069 --> 00:21:21,529 There are times I wish Vulcans hadn't learned to repress 154 00:21:21,697 --> 00:21:24,365 - their violent tendencies. - Come on, we got work to do. 155 00:21:24,533 --> 00:21:26,784 - What about the others? - I can't wake anybody else up. 156 00:21:26,952 --> 00:21:28,953 This hypospray is empty. 157 00:21:29,121 --> 00:21:32,915 Let's go. Unless you want to be sold into slavery. 158 00:21:57,149 --> 00:22:00,526 - There's nothing here. - You're not scanning deep enough. 159 00:22:00,694 --> 00:22:04,488 This is their vault. I saw one just like it on a Gavarian ship. 160 00:22:04,656 --> 00:22:07,533 Why would they keep a vault in the Medical Bay? 161 00:22:07,701 --> 00:22:10,661 Rule of Acquisition number 23: 162 00:22:10,829 --> 00:22:15,333 "Nothing is more important than your health, except for your money." 163 00:22:16,460 --> 00:22:18,377 I don't see a locking mechanism. 164 00:22:18,545 --> 00:22:20,463 It must use some sort of magnetic seal. 165 00:22:20,630 --> 00:22:22,256 I'll need micro-charges to blow it open. 166 00:22:22,424 --> 00:22:24,133 Hold on. 167 00:22:35,020 --> 00:22:37,355 This is a waste of time. 168 00:22:37,522 --> 00:22:40,066 We've only got 3 hours before they begin to wake. 169 00:22:40,233 --> 00:22:43,611 - It'll take days to search every hatch. - We'll find it, Muk. 170 00:22:43,779 --> 00:22:45,696 Be patient. Open those. 171 00:22:50,952 --> 00:22:52,495 Empty. 172 00:22:55,082 --> 00:22:57,958 - I found something. - Gold? 173 00:22:58,293 --> 00:23:02,671 No, but it looks like quality merchandise. 174 00:23:03,131 --> 00:23:06,550 - Splendid craftsmanship. - Add it to the pot. 175 00:23:06,718 --> 00:23:09,178 Do I look like a Menk to you? 176 00:23:09,346 --> 00:23:12,139 This beauty's going in my personal collection. 177 00:23:14,643 --> 00:23:16,769 We agreed to split our profits. 178 00:23:16,937 --> 00:23:19,188 You said this ship would make us rich. 179 00:23:19,356 --> 00:23:21,440 We'll be lucky if we break even. 180 00:23:21,608 --> 00:23:24,402 - We had a deal. - I'm amending it. 181 00:23:25,112 --> 00:23:28,072 Anything I find, I keep. 182 00:23:28,240 --> 00:23:32,910 Fine. I'll just deduct it from your share of the gold. 183 00:24:03,358 --> 00:24:06,569 What's wrong, Ulis? Can't find your pot of gold? 184 00:24:06,736 --> 00:24:08,696 - What's all this? - Hey, hey, hey, hey, hey! 185 00:24:08,864 --> 00:24:10,239 Don't touch. 186 00:24:10,407 --> 00:24:13,784 If you're not going to help us, you should return to the ship. 187 00:24:13,952 --> 00:24:16,996 - And what are you doing? - Looking for the vault. 188 00:24:17,164 --> 00:24:19,665 They're not going to put it on a map, you idiot. 189 00:24:19,833 --> 00:24:23,210 I know that, but look. 190 00:24:24,504 --> 00:24:28,632 If I'm not mistaken, these are the captain's quarters. 191 00:24:29,009 --> 00:24:30,134 So? 192 00:24:30,302 --> 00:24:33,053 That's where you keep your latinum? 193 00:24:33,805 --> 00:24:35,973 What's the quickest route? 194 00:24:36,141 --> 00:24:40,227 We could take this elevator to this deck and cut through here. 195 00:24:41,021 --> 00:24:42,646 It's worth a look. 197 00:24:45,150 --> 00:24:47,109 Weapons! 198 00:24:49,321 --> 00:24:52,281 - Where is it coming from? - Over here. 199 00:25:00,999 --> 00:25:03,125 Make it stop. 200 00:25:09,841 --> 00:25:12,426 Let's get to their captain's quarters. 202 00:25:23,939 --> 00:25:25,981 Where are my scanners? 203 00:25:26,441 --> 00:25:28,192 I left them right here. 204 00:25:28,360 --> 00:25:31,028 You should be more careful with your acquisitions. 206 00:25:33,949 --> 00:25:37,034 - Open your bag. - No. 207 00:25:37,452 --> 00:25:41,288 - Open it. - Are you calling me a thief? 208 00:25:41,456 --> 00:25:44,625 Everybody knows you'd steal the wax out of your own mother's ears. 209 00:25:44,793 --> 00:25:48,003 Please, gentlemen, we're partners. 210 00:25:48,171 --> 00:25:50,714 Partners don't rob from each other. 211 00:25:50,882 --> 00:25:53,968 Why would I bother taking some worthless scanners? 212 00:26:00,100 --> 00:26:01,600 Worthless? 213 00:26:01,768 --> 00:26:03,686 I didn't put them there. 214 00:26:03,853 --> 00:26:07,189 Oh, really? Then who did? 215 00:26:07,357 --> 00:26:08,899 I tell you, I don't know. 216 00:26:09,067 --> 00:26:14,196 Maybe they just jumped off the table and crawled inside. 217 00:26:15,865 --> 00:26:18,867 Where's the other one? There were three. 218 00:26:22,205 --> 00:26:25,207 - Don't look at me. - Give it back. 219 00:26:26,543 --> 00:26:29,336 - Get away. - Come back here! 220 00:26:29,546 --> 00:26:33,299 You heard me. You cheating, no-good liar. 221 00:26:34,175 --> 00:26:37,052 There. That one. 222 00:26:39,848 --> 00:26:41,890 I'm surprised your friend didn't get electrocuted. 223 00:26:43,059 --> 00:26:46,604 You can't just yank out an antimatter injector like it was a light bulb. 224 00:26:47,731 --> 00:26:49,106 Would you mind? 225 00:26:50,483 --> 00:26:52,943 I'll have to take the injector assembly off-line. 226 00:26:55,155 --> 00:26:58,032 Warp-core parts are in high demand. 228 00:27:01,745 --> 00:27:05,664 Even if your cousin does find the vault... 229 00:27:06,541 --> 00:27:09,418 ...what makes you think he's gonna share the gold with you? 230 00:27:09,586 --> 00:27:11,253 We have a contract. 231 00:27:11,421 --> 00:27:15,090 If you never see the vault, you'll never know what's in it. 232 00:27:15,842 --> 00:27:18,469 He could try to cheat you out of your share. 233 00:27:18,928 --> 00:27:20,971 He wouldn't cheat me. 234 00:27:22,724 --> 00:27:24,767 What happened to... 235 00:27:24,934 --> 00:27:27,895 ..."Never allow family to stand in the way of profit"? 236 00:27:30,065 --> 00:27:32,691 I've seen the way the others treat you. 237 00:27:33,818 --> 00:27:36,987 One of them said you have no talent for business. 238 00:27:37,155 --> 00:27:38,697 Why not prove them wrong? 239 00:27:39,616 --> 00:27:41,950 I've got a proposition for you. 240 00:27:42,661 --> 00:27:45,162 Help me capture your associates, 241 00:27:45,330 --> 00:27:47,414 and I'll show you where the vault is. 242 00:27:47,582 --> 00:27:50,584 We'll split the gold, 50-50. 243 00:27:51,252 --> 00:27:55,255 Once they're in the brig, you can fly off a wealthy man. 244 00:27:56,257 --> 00:27:59,343 You said you've always dreamed of having your own ship. 245 00:28:01,513 --> 00:28:04,515 How do I know you won't double-cross me? 246 00:28:05,934 --> 00:28:08,602 You're the one holding the gun. 247 00:28:09,729 --> 00:28:11,772 Think about it. 248 00:28:12,440 --> 00:28:14,566 No more taking orders, 249 00:28:14,734 --> 00:28:18,362 getting stuck with the menial work. 250 00:28:18,530 --> 00:28:22,157 I'll even throw in the Vulcan female. 252 00:28:25,495 --> 00:28:29,081 So... what'll it be? 253 00:28:29,999 --> 00:28:33,836 Opportunities like this don't come along every day. 254 00:28:41,344 --> 00:28:43,095 Get back to work. 255 00:28:46,975 --> 00:28:48,934 It's your loss. 256 00:28:54,774 --> 00:28:57,276 Where is the vault? 257 00:28:58,737 --> 00:29:01,530 Do you understand me? 258 00:29:03,533 --> 00:29:08,245 - I can't lock onto its language. - It's a lower life form, you fool. 259 00:29:08,872 --> 00:29:13,083 - Probably the captain's next meal. - Don't be so sure. 260 00:29:13,251 --> 00:29:15,711 Look at the size of its ears. 261 00:29:16,921 --> 00:29:21,175 I could get several bars of latinum for this creature at the Malurzian Zoo. 262 00:29:25,930 --> 00:29:27,556 There's nothing here. 263 00:29:27,724 --> 00:29:30,184 Let's search the other quarters. 264 00:29:33,146 --> 00:29:35,689 I've had enough of vault-hunting for one day. 265 00:29:35,857 --> 00:29:38,066 You two have fun. 267 00:29:59,339 --> 00:30:01,507 Who's there? 268 00:30:08,473 --> 00:30:10,724 One of the aliens is awake. 272 00:31:09,033 --> 00:31:11,201 Why aren't you asleep? 274 00:31:27,343 --> 00:31:29,261 What's next? 275 00:31:31,055 --> 00:31:33,307 Where do you expect me to put it? 276 00:31:33,474 --> 00:31:35,893 There's hardly any room left on your ship. 277 00:31:36,060 --> 00:31:39,479 I think it's time you decided what you really want to keep. 278 00:31:39,689 --> 00:31:42,941 Uh, I'll ask Ulis. 279 00:31:43,109 --> 00:31:46,320 Can't you make a simple decision by yourself? 280 00:31:47,238 --> 00:31:49,781 If you want to run your own ship someday, 281 00:31:49,949 --> 00:31:52,659 maybe you should start showing a little initiative. 282 00:31:53,453 --> 00:31:55,329 I'm not the one in charge. 283 00:31:55,496 --> 00:31:58,040 And you never will be, with that attitude. 284 00:31:58,708 --> 00:32:00,334 Who's this? 285 00:32:00,835 --> 00:32:02,961 My chief engineer. 286 00:32:03,463 --> 00:32:06,131 - Why is he awake? - Don't ask me. 287 00:32:06,299 --> 00:32:09,968 - Are there others? - I haven't seen anybody. 288 00:32:10,136 --> 00:32:11,803 You? 289 00:32:11,971 --> 00:32:14,640 The anaesthesia isn't supposed to wear off for another two hours. 290 00:32:14,807 --> 00:32:17,517 Maybe we used the wrong dosage. There could be others awake. 291 00:32:17,685 --> 00:32:20,312 - We should leave. - Not without the gold. 292 00:32:20,480 --> 00:32:23,607 Forget the gold. We'll never find it. 293 00:32:24,359 --> 00:32:26,526 If you want to leave, take one of their shuttlecraft. 294 00:32:26,694 --> 00:32:30,906 - I'll be happy to keep your share. - You expect me to go empty-handed? 295 00:32:31,074 --> 00:32:34,159 You can keep the shuttlecraft. And the females. 296 00:32:35,328 --> 00:32:37,412 That's not good enough. 297 00:32:37,580 --> 00:32:39,081 It will have to be. 298 00:32:44,629 --> 00:32:46,338 You'll regret this, Ulis. 299 00:32:48,007 --> 00:32:49,675 Get out. 300 00:32:50,760 --> 00:32:53,637 Grish, help me with the women. 301 00:32:54,472 --> 00:32:56,139 Wait. 302 00:32:56,516 --> 00:32:59,726 - I'll show you the vault. - Trip? 303 00:32:59,894 --> 00:33:02,729 Leave the women here, and I'll let you have the gold. 304 00:33:02,897 --> 00:33:05,482 Not another word, commander. That's an order. 305 00:33:05,650 --> 00:33:08,318 - I'm not letting them take my wife. - Wife? 306 00:33:08,486 --> 00:33:10,904 She's not the one with the pointy ears, is she? 307 00:33:11,072 --> 00:33:14,992 No. Her name's Hoshi. And you're gonna keep your filthy hands off her. 308 00:33:16,703 --> 00:33:18,704 - We have a deal? - Take them anywhere near 309 00:33:18,871 --> 00:33:21,707 that vault, and I'll throw you in the brig for insubordination. 310 00:33:21,874 --> 00:33:23,375 You don't give a damn about this crew. 311 00:33:23,543 --> 00:33:25,377 All you care about is your precious gold. 312 00:33:25,545 --> 00:33:28,839 - I'm warning you, Trip. - You're a greedy son of a bitch. 313 00:33:29,340 --> 00:33:30,966 What's your wife worth? 314 00:33:31,134 --> 00:33:33,593 5 bars of gold, maybe 6? 315 00:33:33,761 --> 00:33:36,847 Let them take Hoshi, and I'll give you 10. 316 00:33:37,015 --> 00:33:39,349 - What? - All right, 15. 318 00:33:48,693 --> 00:33:50,402 Enough. 320 00:33:58,453 --> 00:34:00,620 I accept your offer. 321 00:34:01,039 --> 00:34:02,456 You'll leave the women? 322 00:34:02,623 --> 00:34:05,125 You have my word as a businessman. 323 00:34:09,297 --> 00:34:11,339 Follow me. 324 00:34:15,178 --> 00:34:17,763 Wait here. I'll go. 325 00:34:17,930 --> 00:34:20,390 So you can cheat us out of our share? 326 00:34:20,558 --> 00:34:23,477 Hide it in the bottom of your bag? 327 00:34:23,644 --> 00:34:28,690 I plan to count every bar of that gold myself before it leaves the vault. 328 00:34:29,567 --> 00:34:31,568 We'll count it later. 329 00:34:31,736 --> 00:34:35,655 - Oh, I know you too well, Ulis. - If he's going, I'm going. 330 00:34:35,865 --> 00:34:37,991 Me too. 331 00:34:38,159 --> 00:34:40,243 We can't all go. 332 00:34:40,411 --> 00:34:43,371 Time's running out. Someone has to stay and finish loading the ship. 333 00:34:43,539 --> 00:34:45,957 - That's Krem's job. - I'm tired of doing this job. 334 00:34:46,125 --> 00:34:48,418 - I don't want to do all the menial work. - Krem. 335 00:34:48,586 --> 00:34:52,881 It's time that I showed a little initiative. 336 00:34:53,049 --> 00:34:55,175 I have the lobes for business. 337 00:34:55,343 --> 00:34:58,303 You just never give me the chance to prove it. 338 00:34:58,471 --> 00:35:00,263 Get back to work! 339 00:35:04,477 --> 00:35:06,436 Yes, cousin. 341 00:35:17,949 --> 00:35:21,576 You sure told him. 342 00:35:23,955 --> 00:35:25,956 Get back to work. 344 00:35:33,756 --> 00:35:35,799 My back. 345 00:35:35,967 --> 00:35:38,927 - What about it? - I think I pulled a muscle. 346 00:35:39,387 --> 00:35:43,223 It's an old water-polo injury. Flares up every now and then. 347 00:35:43,891 --> 00:35:45,684 I just need to rest. 348 00:35:46,602 --> 00:35:50,939 We don't have any time. If Ulis comes back, and we're not finished... 349 00:35:51,107 --> 00:35:52,732 Then you'd better get working. 350 00:36:30,313 --> 00:36:32,814 - Where are we going? - Bottom deck. 351 00:36:32,982 --> 00:36:34,816 We already looked there. 352 00:36:34,984 --> 00:36:37,819 You obviously didn't look in the right place. 353 00:36:39,447 --> 00:36:41,656 After you. 354 00:36:50,833 --> 00:36:52,918 Have you come to rescue me? 355 00:36:57,924 --> 00:36:59,633 How did you wake up? 356 00:37:00,426 --> 00:37:04,137 Whatever put the others to sleep didn't affect me in the same way. 357 00:37:04,722 --> 00:37:07,349 My body works differently than the humans. 358 00:37:07,850 --> 00:37:09,809 Humans? 359 00:37:10,937 --> 00:37:12,854 That's the name of their species. 360 00:37:13,231 --> 00:37:15,482 They're a terrible race. 361 00:37:15,650 --> 00:37:18,777 Deceitful, cruel. 362 00:37:19,278 --> 00:37:21,321 Why do you live with them? 363 00:37:21,489 --> 00:37:23,782 It wasn't my choice. 364 00:37:24,242 --> 00:37:27,452 I'm a captive here. They've enslaved me. 365 00:37:31,582 --> 00:37:33,583 Please take me with you. 366 00:37:35,920 --> 00:37:38,546 You would make... 367 00:37:39,257 --> 00:37:41,716 ...a handsome wife. 368 00:37:44,637 --> 00:37:46,179 Do you... 369 00:37:46,347 --> 00:37:48,515 ...know how to perform... 370 00:37:49,725 --> 00:37:51,476 ...oo-mox? 371 00:37:51,644 --> 00:37:54,396 I'm well trained in the arts of pleasure, 372 00:37:54,563 --> 00:37:56,982 but I'm not familiar with oo-mox. 373 00:37:57,191 --> 00:37:59,317 My lobes. 374 00:38:00,111 --> 00:38:02,612 Stroke my lobes. 375 00:38:05,658 --> 00:38:08,076 - Like this? - Yes. 376 00:38:10,162 --> 00:38:13,999 - And this? - Oh, yes. 378 00:38:31,517 --> 00:38:33,852 Haven't we been through this section? 379 00:38:34,020 --> 00:38:35,353 Not yet. 380 00:38:35,521 --> 00:38:37,731 I recognize that conduit. 381 00:38:37,898 --> 00:38:40,608 We have a thousand conduits like that on this ship. 382 00:38:40,776 --> 00:38:44,696 - We're going in circles. - This way. 383 00:38:48,284 --> 00:38:51,786 - Isn't there a more direct route? - That's the beauty of this thing. 384 00:38:51,954 --> 00:38:55,665 It's impossible to find unless you know exactly where you're going. 385 00:38:55,833 --> 00:39:00,337 - How much further? - Keep your shirt on. It's close. 386 00:39:04,008 --> 00:39:05,759 Watch your head. 387 00:39:05,926 --> 00:39:09,220 Is this your plan, to walk us to death? 388 00:39:09,764 --> 00:39:13,767 - Is this some kind of trick? - Relax. We're here. 390 00:39:21,525 --> 00:39:22,901 The vault? 391 00:39:25,154 --> 00:39:28,323 - It's all yours. - Open it. Open it. 392 00:39:32,995 --> 00:39:34,954 Better let me go in first. 393 00:39:35,122 --> 00:39:37,624 - Why? - Knowing Captain Archer, 394 00:39:37,792 --> 00:39:39,918 he's probably rigged the place with booby traps. 395 00:39:40,086 --> 00:39:41,586 Just... 396 00:39:42,088 --> 00:39:43,797 ...give me a few minutes to check it out. 397 00:39:43,964 --> 00:39:47,008 No. You could have a weapon hidden in there. 398 00:39:48,677 --> 00:39:50,512 I'll go. 399 00:39:50,679 --> 00:39:52,680 Not without me, you won't. 400 00:39:52,848 --> 00:39:55,683 - You'll fill your pockets with gold. - Get your hands off me! 401 00:39:55,893 --> 00:39:58,728 - We don't have all day. - Get away from that hatch. 402 00:39:58,896 --> 00:40:00,313 Out of my way! 403 00:40:00,481 --> 00:40:02,232 - Thief! - I want my share! 404 00:40:02,400 --> 00:40:04,859 - Fine. - Get back or I'll gnaw your hands off. 405 00:40:05,069 --> 00:40:06,444 My gold, my gold. 406 00:40:06,612 --> 00:40:08,405 It's a trap. 408 00:40:25,881 --> 00:40:29,551 Sorry, fellas, bank must be closed today. 409 00:40:33,347 --> 00:40:36,182 - Did it work? - Perfectly. 410 00:40:37,560 --> 00:40:39,144 Do you have the key? 411 00:40:43,816 --> 00:40:45,900 "Not that interesting. 412 00:40:46,068 --> 00:40:49,612 No sense of humor. Always complaining." 413 00:40:53,534 --> 00:40:55,910 - I'll make it up to you. - How? 414 00:40:56,078 --> 00:40:57,954 5 bars of gold? 415 00:40:59,540 --> 00:41:02,834 Open these things, sub-commander. That's an order. 416 00:41:39,038 --> 00:41:41,080 Yeah, Porthos. 417 00:41:42,458 --> 00:41:44,209 You okay? 418 00:41:46,003 --> 00:41:49,756 I'm going to be contacting the Vulcan High Command as well as Starfleet. 419 00:41:49,924 --> 00:41:52,175 If you come within a light year of any one of our ships, 420 00:41:52,343 --> 00:41:56,012 - you won't know what hit you. - You'll never see us again. 421 00:41:56,597 --> 00:41:58,014 If you want to be unshackled, 422 00:41:58,224 --> 00:42:01,267 you might think about showing Krem here a little more respect. 423 00:42:01,435 --> 00:42:02,769 Vermin. 424 00:42:04,271 --> 00:42:08,399 Release me, and I'll forget this ever happened. 425 00:42:08,984 --> 00:42:12,529 Later, maybe, if you're nice. 426 00:42:12,947 --> 00:42:15,949 - Let me go, you idiot! - Shut up! 427 00:42:25,167 --> 00:42:27,669 Are you sure you want to stay here with the humans? 428 00:42:28,254 --> 00:42:31,256 With my ship and your talents, 429 00:42:31,423 --> 00:42:36,344 we could build a vast fortune. 430 00:42:45,938 --> 00:42:49,399 I'll let you have my latinum pen. 431 00:42:49,567 --> 00:42:52,277 The one you've always had your eye on. 432 00:42:52,861 --> 00:42:54,654 No, thanks. 433 00:42:55,322 --> 00:42:57,991 My beetle-snuff collection. 434 00:42:58,951 --> 00:43:00,785 Makes me sneeze. 435 00:43:01,203 --> 00:43:02,579 Name your price. 436 00:43:02,746 --> 00:43:05,164 Whatever he offers you, I'll double it. 437 00:43:05,374 --> 00:43:06,833 Krem! 438 00:43:07,293 --> 00:43:08,668 We're family. 439 00:43:09,378 --> 00:43:12,964 I know a Bolian female. I could introduce you. 30734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.