All language subtitles for Star Trek Enterprise - 1x18 - Rogue Planet (BluRay-RaZz!)_ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,340 --> 00:00:08,882 We couldn't do this in my Ready Room? 2 00:00:09,050 --> 00:00:11,218 The captain's gotta be in the captain's chair. 3 00:00:11,386 --> 00:00:13,262 - Tilt your chin up. - Take the picture. 4 00:00:15,056 --> 00:00:17,057 You've got a stanchion growing out of your head. 5 00:00:17,225 --> 00:00:19,309 Swivel to the right about 10 degrees. 6 00:00:22,772 --> 00:00:24,523 Every recruit walking into Starfleet Command 7 00:00:24,691 --> 00:00:26,650 is gonna see this on the wall. 8 00:00:26,818 --> 00:00:28,277 It's a real honor, sir. 9 00:00:28,486 --> 00:00:30,154 Seeing those Starfleet captains every day 10 00:00:30,321 --> 00:00:32,489 gave us something to aspire to. 11 00:00:33,283 --> 00:00:35,576 There's a reflection from that status display. 12 00:00:35,744 --> 00:00:38,704 Could you kill the monitors in the Situation Room? 13 00:00:39,122 --> 00:00:40,456 Come on, T'Pol. 14 00:00:40,665 --> 00:00:43,167 The artist in Oakland needs a good picture to paint from. 15 00:00:43,334 --> 00:00:46,962 Do Vulcan captains have their portraits hanging at the High Command? 16 00:00:47,297 --> 00:00:49,590 Vulcans are revered for their accomplishments, 17 00:00:49,758 --> 00:00:51,300 not for the way they look. 18 00:00:51,509 --> 00:00:55,721 Except for the really important ones, who get mummified. 19 00:00:56,097 --> 00:00:59,183 Why can't they just use a photo from my file? 20 00:00:59,350 --> 00:01:03,145 Sir, I'm picking up a small planet on our current heading. 21 00:01:03,772 --> 00:01:06,231 I thought there weren't any systems along this course. 22 00:01:06,441 --> 00:01:09,359 It's not a system, captain. It's just a planet. 23 00:01:10,945 --> 00:01:12,654 Put it up. 24 00:01:16,993 --> 00:01:18,827 Magnify. 25 00:01:20,830 --> 00:01:22,748 It's a rogue. 26 00:01:23,208 --> 00:01:25,667 A planet that's broken out of its orbit. 27 00:01:26,002 --> 00:01:27,294 Lay in a course. 28 00:01:27,462 --> 00:01:29,588 - Let's take a closer look. - Aye, sir. 29 00:01:30,256 --> 00:01:32,466 Captain Archer in command. 30 00:01:32,675 --> 00:01:34,843 Give it a rest, Trip. 31 00:03:05,727 --> 00:03:08,937 This planet supports a diverse animal population. 32 00:03:09,147 --> 00:03:10,981 How is that possible? 33 00:03:11,149 --> 00:03:13,901 Shouldn't the surface be frozen solid? 34 00:03:14,194 --> 00:03:16,361 Hot gas is venting from the planet's interior. 35 00:03:16,529 --> 00:03:20,741 Most of the life forms are concentrated in those areas. 36 00:03:20,909 --> 00:03:22,618 Oases. 37 00:03:23,786 --> 00:03:25,537 Any people? 38 00:03:28,499 --> 00:03:30,459 No evidence of humanoid life. 39 00:03:30,627 --> 00:03:33,212 I'm picking up a power signature near the equator. 40 00:03:33,463 --> 00:03:35,672 There's a ship down there. 41 00:03:36,007 --> 00:03:37,799 Try to hail them. 42 00:03:41,638 --> 00:03:43,513 No response. 43 00:03:43,848 --> 00:03:45,807 Maybe they wanna be left alone. 44 00:03:46,309 --> 00:03:48,435 A single ship on a dark planet. 45 00:03:48,603 --> 00:03:50,604 Maybe they're on their honeymoon. 46 00:03:59,239 --> 00:04:00,822 Infrared's useless. 47 00:04:00,990 --> 00:04:04,201 There's too much heat coming from those thermal vents. 48 00:04:06,412 --> 00:04:08,789 We should be right over that ship. 49 00:04:08,998 --> 00:04:10,749 I'm scanning for a break in the canopy. 50 00:04:10,917 --> 00:04:13,752 If this is anything like the Amazon, good luck. 51 00:04:13,920 --> 00:04:17,047 I used to say I could land a shuttlepod with my eyes closed. 52 00:04:17,257 --> 00:04:19,591 Well, the proof's in the pudding, captain. 53 00:04:20,593 --> 00:04:22,469 There's a clearing ahead, 900 meters. 54 00:04:22,637 --> 00:04:24,680 But it's not much bigger than the shuttlepod. 55 00:04:24,931 --> 00:04:26,723 It doesn't have to be. 56 00:04:51,291 --> 00:04:55,919 Captain, the vessel's that way, 600 meters. 57 00:04:56,462 --> 00:04:57,754 Follow me. 58 00:04:57,922 --> 00:05:01,174 Why don't you let me play captain for a while, Malcolm. 59 00:05:05,930 --> 00:05:08,807 This reminds me of the rain forest in New Zealand. 60 00:05:09,475 --> 00:05:12,394 I earned my Wilderness merit badge there. 61 00:05:12,562 --> 00:05:14,313 You were a Boy Scout, sir? 62 00:05:14,480 --> 00:05:16,023 I was an Eagle Scout. 63 00:05:16,232 --> 00:05:18,525 Oh. So was I. 64 00:05:18,693 --> 00:05:20,277 Really? 65 00:05:20,570 --> 00:05:22,112 How many merit badges? 66 00:05:22,280 --> 00:05:25,407 28. You? 67 00:05:26,075 --> 00:05:28,660 26. 68 00:05:28,828 --> 00:05:29,870 That's not bad, sir. 70 00:05:32,040 --> 00:05:33,665 Captain. 71 00:06:08,659 --> 00:06:12,621 We spot any more creatures like that and we'll earn our Exobiology badges. 72 00:06:12,789 --> 00:06:16,666 Actually, I already have that one. 73 00:06:30,973 --> 00:06:32,974 A campsite, sir. 74 00:06:34,268 --> 00:06:36,186 Anyone home? 75 00:06:42,110 --> 00:06:44,945 We're from the starship Enterprise. 76 00:06:45,655 --> 00:06:47,280 Is there anyone here? 77 00:06:49,033 --> 00:06:51,952 I'm still not detecting any bio-signs. 78 00:06:52,120 --> 00:06:55,455 But their ship's less than 200 meters in that direction. 79 00:06:57,291 --> 00:06:59,543 You and Malcolm check it out. 80 00:07:00,086 --> 00:07:04,339 We'll stay here in case anyone shows up. 82 00:07:39,959 --> 00:07:41,835 Did you hear that? 83 00:07:42,253 --> 00:07:43,879 Yes. 84 00:07:53,264 --> 00:07:55,015 Anything? 85 00:07:55,266 --> 00:07:58,143 For a moment, I had a humanoid bio-sign. 86 00:07:58,895 --> 00:08:00,645 It's gone. 87 00:08:01,230 --> 00:08:02,314 It's not gone. 91 00:08:32,470 --> 00:08:34,346 Captain, you all right? 92 00:08:34,514 --> 00:08:36,097 Everything's fine. 93 00:08:36,265 --> 00:08:37,933 These are the Eska. 94 00:08:38,100 --> 00:08:39,851 My name is Damrus. 95 00:08:40,019 --> 00:08:43,980 This is T'Pol, my science officer, and Lieutenant Malcolm Reed. 96 00:08:44,315 --> 00:08:46,066 Pleased to meet you. 97 00:08:46,234 --> 00:08:48,944 Your friends nearly shot me back there. 98 00:08:49,529 --> 00:08:50,946 We're sorry. 99 00:08:51,113 --> 00:08:53,240 There are dangerous animals in the forest. 100 00:08:53,407 --> 00:08:55,909 We've never seen other humanoids here before. 101 00:08:56,118 --> 00:08:57,911 Have we trespassed in your territory? 102 00:08:58,120 --> 00:09:00,664 This planet is no one's territory. 103 00:09:00,831 --> 00:09:02,666 But it's a special place for us. 104 00:09:02,875 --> 00:09:04,417 What are you doing on Dakala? 105 00:09:04,585 --> 00:09:06,795 We're just here to explore. 106 00:09:06,963 --> 00:09:09,965 We'd like to stay for a while, if that's all right. 107 00:09:15,680 --> 00:09:17,681 It's a big planet. 108 00:09:18,182 --> 00:09:19,933 We could find another landing site, 109 00:09:20,101 --> 00:09:23,520 but I was hoping you might enjoy the company. 110 00:09:30,194 --> 00:09:31,778 You aren't exactly roughing it. 111 00:09:32,738 --> 00:09:34,864 Drayjin meat is one of life's great pleasures. 112 00:09:36,033 --> 00:09:37,492 No argument here. 113 00:09:38,578 --> 00:09:41,871 I'm curious why our sensors didn't detect you. 114 00:09:42,623 --> 00:09:44,624 We use sensing cloaks. 115 00:09:44,792 --> 00:09:47,002 They keep the wildlife from spotting us. 116 00:09:47,920 --> 00:09:49,796 Are you studying the wildlife here? 117 00:09:50,965 --> 00:09:52,674 Not exactly. 118 00:09:53,551 --> 00:09:56,553 We're on an expedition. 119 00:09:56,721 --> 00:10:00,390 That Drayjin you're eating, we killed it yesterday. 120 00:10:01,517 --> 00:10:04,144 - You're hunters. - Our people have been coming here 121 00:10:04,312 --> 00:10:06,187 for 9 generations. 122 00:10:06,772 --> 00:10:09,399 To kill the indigenous species? 123 00:10:10,026 --> 00:10:12,819 Taking wild animals is part of our tradition. 124 00:10:13,988 --> 00:10:16,990 There are higher primates here. We don't touch them. 125 00:10:18,909 --> 00:10:23,830 Hunting went out of style on Earth over a hundred years ago. 126 00:10:24,290 --> 00:10:27,959 That doesn't mean we don't appreciate your hospitality. 127 00:10:28,753 --> 00:10:30,420 That gear you're carrying. 128 00:10:30,588 --> 00:10:33,798 Seems pretty elaborate to take down a few game animals. 129 00:10:34,008 --> 00:10:36,509 Don't underestimate the game on this planet. 130 00:10:36,677 --> 00:10:39,554 They often get the better of us. 131 00:10:42,350 --> 00:10:44,517 I wonder if I might join one of your hunts. 132 00:10:45,770 --> 00:10:48,063 I thought you people didn't approve. 133 00:10:48,230 --> 00:10:50,482 You were able to sneak up on us 134 00:10:50,650 --> 00:10:54,152 without being detected by our night-vision sensors. 135 00:10:54,320 --> 00:10:55,820 I'd like to see how you did that. 136 00:10:58,282 --> 00:11:00,075 I promise I won't kill anything, sir. 139 00:11:07,792 --> 00:11:10,585 It's, uh, up to our hosts. 140 00:11:19,679 --> 00:11:22,097 Captain's starlog, supplemental. 141 00:11:22,264 --> 00:11:24,683 Trip and Malcolm are bringing Hoshi back to Enterprise 142 00:11:24,850 --> 00:11:28,853 and putting together some camping gear to bring back to the surface. 143 00:11:29,814 --> 00:11:31,981 If the bugs glow in the dark, at least you can tell 144 00:11:32,149 --> 00:11:33,983 when they've crawled into your sleeping bag. 145 00:11:34,151 --> 00:11:38,363 One more reason I am happy to spend the night in my own bunk. 146 00:11:38,531 --> 00:11:42,325 Anyway, it's the things you can't see that I'd be worried about. 147 00:11:42,493 --> 00:11:44,786 Like those bore worms. 148 00:11:44,954 --> 00:11:46,246 Bore worms? 149 00:11:46,414 --> 00:11:50,166 Apparently they crawl into your ear to lay their eggs. 150 00:11:50,501 --> 00:11:52,627 Have a nice night. 152 00:11:56,298 --> 00:11:58,967 We can start with the entomologists, 153 00:11:59,135 --> 00:12:01,344 then bring the other bioscience teams down. 154 00:12:01,512 --> 00:12:03,888 I'd recommend we limit the number of crewmen on the surface 155 00:12:04,056 --> 00:12:06,057 to 6 at a time. 156 00:12:06,225 --> 00:12:09,644 - Sensible. - Enjoying yourselves? 157 00:12:09,854 --> 00:12:11,563 Very much. 158 00:12:11,731 --> 00:12:13,606 Thanks for sharing your camp with us. 159 00:12:13,774 --> 00:12:15,358 We're heading out in 6 hours. 160 00:12:15,526 --> 00:12:17,110 I suggest you get some sleep, 161 00:12:17,278 --> 00:12:21,281 - if you're still planning to come along. - I wouldn't miss it. 162 00:12:21,907 --> 00:12:24,159 - Good night. - Good night. 163 00:12:24,326 --> 00:12:25,827 Night. 165 00:12:28,247 --> 00:12:30,457 I suppose I'll turn in, then. 166 00:12:31,500 --> 00:12:33,835 Sounds like a good idea. 167 00:12:35,671 --> 00:12:38,047 I think I'll sit up for a while. 168 00:12:38,215 --> 00:12:41,092 - Have fun. - Yeah. 169 00:12:49,268 --> 00:12:51,102 Jonathan. 170 00:12:57,818 --> 00:12:59,694 Jonathan. 171 00:13:04,992 --> 00:13:06,868 Hello? 172 00:13:19,256 --> 00:13:20,840 Is someone there? 173 00:13:21,008 --> 00:13:22,967 Jonathan. 174 00:14:09,306 --> 00:14:11,015 Who's there? 175 00:14:57,479 --> 00:14:59,397 If the captain says he saw her, he saw her. 176 00:14:59,565 --> 00:15:01,274 Are there any others in your hunting party? 177 00:15:01,442 --> 00:15:02,734 No. 178 00:15:02,902 --> 00:15:05,278 Certainly no human females. 179 00:15:05,446 --> 00:15:07,113 You sure she wasn't from your vessel? 180 00:15:07,281 --> 00:15:08,323 I'm sure. 182 00:15:10,618 --> 00:15:12,577 - Archer. - Mayweather here. 183 00:15:12,745 --> 00:15:15,872 There are no other ships, on the surface or in orbit. 184 00:15:16,040 --> 00:15:18,875 Thanks, Travis. Archer out. 185 00:15:26,008 --> 00:15:27,675 Nothing. 186 00:15:31,889 --> 00:15:35,600 She was young. Long blond hair. 187 00:15:35,809 --> 00:15:40,021 She was wearing some kind of a nightgown. 188 00:15:40,689 --> 00:15:42,774 A nightgown, sir? 189 00:15:43,400 --> 00:15:44,943 Perhaps you were dreaming. 190 00:15:45,110 --> 00:15:47,403 It wasn't a dream. 191 00:15:47,696 --> 00:15:50,198 She said my name. She knew who I was. 192 00:15:50,366 --> 00:15:51,866 And... 193 00:15:54,078 --> 00:15:56,829 - I think I knew her. - Sir? 194 00:15:57,331 --> 00:15:59,624 There was something about her. I... 195 00:16:01,377 --> 00:16:03,252 I've seen her before. 196 00:16:03,921 --> 00:16:05,922 On this planet... 197 00:16:06,465 --> 00:16:08,633 ...it's always night. 198 00:16:09,134 --> 00:16:12,428 You're surrounded by things you can hear, but not see. 199 00:16:12,596 --> 00:16:14,430 It can... 200 00:16:15,182 --> 00:16:16,808 ...stimulate the imagination. 201 00:16:16,976 --> 00:16:19,352 You wouldn't be the first person who looked into the jungle 202 00:16:19,520 --> 00:16:20,937 and saw something that wasn't there. 203 00:16:21,146 --> 00:16:24,607 - She was real. - Captain Archer... 204 00:16:24,817 --> 00:16:27,652 ...what are the chances you'd encounter a half-naked woman, 205 00:16:27,820 --> 00:16:29,237 who you think you know, 206 00:16:29,405 --> 00:16:32,532 dozens of light years from your home world? 207 00:16:35,077 --> 00:16:36,911 Go to sleep. 208 00:16:38,163 --> 00:16:40,873 If you're lucky, maybe she'll visit you in your dreams. 210 00:16:51,468 --> 00:16:53,302 These can detect infrared. 211 00:16:53,470 --> 00:16:55,304 Among other things. 212 00:16:55,472 --> 00:16:56,764 What are you going after today? 213 00:16:56,932 --> 00:16:59,100 We saw a pack of fire wolves yesterday 214 00:16:59,268 --> 00:17:02,729 about six kilometers from here. 215 00:17:03,063 --> 00:17:04,605 It's a difficult hike. 216 00:17:04,773 --> 00:17:07,567 I'll try to keep up. 217 00:17:07,735 --> 00:17:10,194 We'd appreciate it. We only have two days left. 218 00:17:10,362 --> 00:17:11,654 What's the hurry? 219 00:17:11,822 --> 00:17:14,574 To preserve Dakala, our law states that we're allowed to hunt here 220 00:17:14,742 --> 00:17:16,993 for 4 days each year. Then we have to leave. 221 00:17:17,161 --> 00:17:20,163 Hunters often wait decades for a chance to come here. 222 00:17:20,330 --> 00:17:22,040 Are those volcanic vents? 223 00:17:22,207 --> 00:17:24,667 Yes, that area's particularly active. 224 00:17:24,835 --> 00:17:27,879 Mineral springs, steam vents. It's quite spectacular. 225 00:17:28,047 --> 00:17:30,923 Could be worth checking out while Malcolm's on his safari. 226 00:17:31,091 --> 00:17:33,134 I'll get my camera. 227 00:17:33,302 --> 00:17:35,219 Did you sleep well, captain? 228 00:17:35,387 --> 00:17:36,804 Yes, fine. 229 00:17:36,972 --> 00:17:38,514 Good. 230 00:17:38,682 --> 00:17:41,559 If you see any beautiful females today, you'll be sure to let us know. 232 00:18:12,257 --> 00:18:14,634 Drayjin, a female. 233 00:18:14,802 --> 00:18:17,178 They're very unpredictable. 234 00:18:36,198 --> 00:18:38,658 Reminds me of Yellowstone. 235 00:18:40,536 --> 00:18:43,704 It's more like the grottoes of Deneva Prime. 236 00:18:53,298 --> 00:18:56,801 I'm detecting a large geothermal shaft 60 meters in that direction. 237 00:18:56,969 --> 00:18:59,220 I'd like to examine it. 238 00:19:00,347 --> 00:19:02,056 Sir? 239 00:19:05,435 --> 00:19:07,478 Permission granted. 240 00:19:07,896 --> 00:19:09,856 Stay in contact. 241 00:19:15,487 --> 00:19:17,196 So... 242 00:19:19,658 --> 00:19:22,076 ...she was wearing a nightgown? 243 00:19:23,162 --> 00:19:24,745 You think she's real. 244 00:19:24,913 --> 00:19:26,581 I wasn't hallucinating. 245 00:19:26,748 --> 00:19:28,332 Captain... 246 00:19:28,542 --> 00:19:30,710 - ...it doesn't make any sense. - I know. 247 00:19:30,878 --> 00:19:32,170 Trip... 248 00:19:32,337 --> 00:19:35,173 ...have you ever known me to do anything foolish? I mean, 249 00:19:35,340 --> 00:19:37,008 really foolish? 250 00:19:37,551 --> 00:19:40,928 I remember a poker game at Jupiter Station once. Other than that... 251 00:19:41,138 --> 00:19:45,057 Last night I walked into an alien jungle, alone, 252 00:19:45,225 --> 00:19:49,020 chasing a woman who couldn't possibly have been there. 253 00:19:49,271 --> 00:19:50,563 That might qualify. 254 00:19:52,274 --> 00:19:55,526 It was like I was being drawn to her. 255 00:19:55,736 --> 00:19:58,404 Like I didn't have any control over what I was doing. 256 00:19:58,572 --> 00:19:59,947 I can't explain it. 257 00:20:01,950 --> 00:20:04,035 Ah, she must've been some woman. 260 00:20:38,946 --> 00:20:41,447 - Wraith! - What is it? 261 00:20:41,615 --> 00:20:44,659 - Is there something out there? - It could be a plume of steam. 262 00:20:44,826 --> 00:20:46,744 They can fool our thermal scanners. 263 00:20:46,912 --> 00:20:48,454 Well, let's find out. 264 00:20:48,622 --> 00:20:51,040 No point in all of us chasing a sensor ghost. 265 00:20:51,208 --> 00:20:53,084 - You two stay on the trail. - Damrus. 266 00:20:53,252 --> 00:20:55,211 Take care of our guest. 267 00:20:55,379 --> 00:20:57,213 We'll catch up. 268 00:22:17,794 --> 00:22:19,545 Jonathan. 269 00:22:22,466 --> 00:22:24,091 Who are you? 270 00:22:37,230 --> 00:22:38,898 How do you know my name? 271 00:22:40,484 --> 00:22:44,195 I need you, Jonathan. 272 00:22:46,490 --> 00:22:48,199 You're speaking English. 273 00:22:48,742 --> 00:22:51,494 I need you to understand. 274 00:22:52,371 --> 00:22:54,330 I know you. 275 00:22:55,749 --> 00:22:57,375 How is that possible? 276 00:22:57,793 --> 00:23:01,212 If you didn't know me, would you have come? 277 00:23:03,256 --> 00:23:06,342 You said you needed me. Why? 278 00:23:07,469 --> 00:23:09,053 You're different. 279 00:23:09,638 --> 00:23:11,430 Different? 280 00:23:18,438 --> 00:23:20,064 What is it? 281 00:23:33,954 --> 00:23:36,831 - What's wrong? - Harm. 282 00:23:37,290 --> 00:23:40,084 - I don't wanna harm you. - Not Jonathan. 283 00:23:40,293 --> 00:23:41,710 Then who? 284 00:23:41,878 --> 00:23:43,295 Who wants to harm you? 285 00:23:43,672 --> 00:23:45,172 Captain? 286 00:23:48,927 --> 00:23:50,719 Are you all right? 287 00:23:53,014 --> 00:23:54,640 Fine. 288 00:23:55,267 --> 00:23:57,393 You disappeared on us. 289 00:23:57,853 --> 00:24:00,104 What are you doing out here? 290 00:24:02,482 --> 00:24:04,233 Just... 291 00:24:06,153 --> 00:24:08,696 ...taking some scans. 295 00:24:48,528 --> 00:24:50,112 - Hold him! - I'm trying. 296 00:24:50,280 --> 00:24:52,823 - Keep him steady... - You're going to be fine, 297 00:24:52,991 --> 00:24:54,116 but you have to be still. 298 00:24:54,284 --> 00:24:56,243 - Archer to Enterprise. - What did that? 299 00:24:56,411 --> 00:24:57,745 - I didn't see it. - Go ahead. 300 00:24:57,913 --> 00:25:00,748 - We split off to follow another trail. - Tell Dr. Phlox to stand by. 301 00:25:00,916 --> 00:25:02,291 - Yes, sir. - It was a Drayjin. 302 00:25:02,459 --> 00:25:04,835 The females can be aggressive if they're protecting a nest. 303 00:25:05,003 --> 00:25:06,670 The wound's deep. Give me the bonding kit! 304 00:25:06,838 --> 00:25:09,798 There's no internal damage, but he's lost a great deal of blood. 305 00:25:09,966 --> 00:25:13,177 We've got a doctor on board our ship. I've alerted him to stand by. 306 00:25:13,386 --> 00:25:15,137 We're prepared to deal with injuries here. 307 00:25:15,305 --> 00:25:17,348 We need him for the hunt. Their doctor can help. 308 00:25:17,516 --> 00:25:19,808 We only have two more days. 309 00:25:20,727 --> 00:25:23,979 Thank you, captain. Obviously, we want him to have the best treatment. 310 00:25:24,147 --> 00:25:27,441 Let's get him back to the shuttlepod. You and Malcolm go with him. 311 00:25:29,694 --> 00:25:32,196 You should all return to your ship. 312 00:25:32,489 --> 00:25:34,907 We came to this planet aware of its dangers. 313 00:25:35,075 --> 00:25:38,577 - You didn't. - I'm not ready to leave. 314 00:25:46,002 --> 00:25:49,713 Lieutenant Reed reports they've docked with Enterprise. 315 00:25:49,881 --> 00:25:51,757 Thanks. 316 00:25:51,925 --> 00:25:53,509 T'Pol? 317 00:25:56,763 --> 00:25:58,556 Come in. 318 00:26:08,191 --> 00:26:10,150 I saw her again. 319 00:26:11,987 --> 00:26:14,446 Near the thermal vents. 320 00:26:15,991 --> 00:26:17,908 She spoke to me. 321 00:26:19,119 --> 00:26:20,411 What did she say? 322 00:26:20,579 --> 00:26:22,454 She said she... 323 00:26:24,833 --> 00:26:26,667 ...needed me. 324 00:26:27,877 --> 00:26:31,589 I think someone may be trying to hurt her. 325 00:26:34,092 --> 00:26:38,012 I believe you should reconsider returning to Enterprise. 326 00:26:39,514 --> 00:26:41,557 And have Dr. Phlox take a look at me? 327 00:26:45,770 --> 00:26:49,148 There are no psychotropic compounds here. 328 00:26:49,608 --> 00:26:53,068 I wasn't hallucinating, and I wasn't dreaming. 329 00:26:53,486 --> 00:26:57,990 So the only logical conclusion is that she is a real human woman? 330 00:27:00,827 --> 00:27:04,079 I don't know what she is. 331 00:27:04,289 --> 00:27:06,415 I know it's not possible for her to be human, 332 00:27:06,583 --> 00:27:09,043 but she's appearing to me for a reason. 333 00:27:09,210 --> 00:27:11,670 And I'm going to figure out what it is. 334 00:27:11,880 --> 00:27:13,672 How? 335 00:27:13,965 --> 00:27:15,466 I'm going to find her. 336 00:27:17,510 --> 00:27:19,136 - I'll go with you. - No. 337 00:27:20,680 --> 00:27:22,931 A well-armed hunter was nearly killed today. 338 00:27:23,099 --> 00:27:25,726 It would be foolish to go into the jungle alone. 339 00:27:28,063 --> 00:27:29,855 I have to. 340 00:27:31,691 --> 00:27:34,943 She's chosen to communicate with me. 341 00:27:35,362 --> 00:27:37,321 I don't know why. 342 00:27:38,823 --> 00:27:43,160 But I don't think she'd reveal herself if anyone else was around. 343 00:27:44,496 --> 00:27:46,997 Is that your only reason for going by yourself? 344 00:27:47,624 --> 00:27:50,334 - What? - With respect, captain, 345 00:27:50,502 --> 00:27:54,088 I wonder if you would be so determined to find this apparition 346 00:27:54,255 --> 00:27:56,715 if it were a scantily clad man. 347 00:28:10,105 --> 00:28:11,397 How's he doing, doc? 348 00:28:11,564 --> 00:28:14,858 It was a simple matter to synthesize his blood type for a transfusion. 349 00:28:15,026 --> 00:28:17,778 He'll be back on his feet in a few hours. 350 00:28:19,197 --> 00:28:20,781 I'll let the captain know. 351 00:28:20,949 --> 00:28:24,785 Commander, could you tell me what attacked him? 352 00:28:24,953 --> 00:28:29,790 They call it a Drayjin. Looks like a big, nasty pig. 353 00:28:29,958 --> 00:28:31,792 Kind of tastes like one too. 354 00:28:31,960 --> 00:28:36,130 I found cellular residue in the wound. It doesn't belong to this gentleman. 355 00:28:36,297 --> 00:28:39,758 I assume it must have come from the animal that mauled him. 356 00:28:41,553 --> 00:28:42,970 What am I looking at? 357 00:28:43,138 --> 00:28:47,850 The cells are in a state of chromosomal flux. They're mutating. 358 00:28:48,601 --> 00:28:50,686 It's as if they're trying to change into something, 359 00:28:50,854 --> 00:28:53,647 but can't quite figure out what. 360 00:28:54,023 --> 00:28:57,234 That must have been a most unusual pig. 361 00:29:02,741 --> 00:29:04,408 Hello. 362 00:29:11,708 --> 00:29:13,542 Are you there? 363 00:29:45,325 --> 00:29:47,117 I'm alone. 365 00:29:53,792 --> 00:29:55,793 Jonathan. 366 00:29:56,002 --> 00:29:58,086 You're not a hallucination. 367 00:29:58,713 --> 00:30:02,424 You're real. I can touch you. 368 00:30:03,092 --> 00:30:05,010 Real, yes. 369 00:30:05,720 --> 00:30:09,848 But you're not human, are you? 370 00:30:10,683 --> 00:30:13,727 - Human? - Human. 371 00:30:14,729 --> 00:30:16,563 Like me. 372 00:30:17,190 --> 00:30:19,399 We are not like you. 373 00:30:20,735 --> 00:30:22,236 We? 374 00:30:24,280 --> 00:30:26,240 There are more of you? Where? 375 00:30:26,407 --> 00:30:28,617 I haven't seen others. 376 00:30:28,785 --> 00:30:31,161 We can become whatever you see. 377 00:30:31,329 --> 00:30:35,791 A tree, an animal, water. Whatever you see. 378 00:30:38,169 --> 00:30:40,629 I see a beautiful woman. 379 00:30:41,840 --> 00:30:44,341 Because you want to see a beautiful woman. 380 00:30:44,551 --> 00:30:46,176 How do you know what I want? 381 00:30:56,062 --> 00:30:58,313 I can see your thoughts. 382 00:30:59,274 --> 00:31:01,275 I see what eludes you. 383 00:31:01,943 --> 00:31:03,986 You're telepathic. 384 00:31:04,153 --> 00:31:05,821 That's how you know my language. 385 00:31:06,239 --> 00:31:08,365 I know more than your language. 386 00:31:08,575 --> 00:31:12,119 Then you must know why I'm so drawn to you. 387 00:31:12,287 --> 00:31:14,955 Why I feel like I know you. 388 00:31:15,623 --> 00:31:17,207 You do know me. 389 00:31:17,750 --> 00:31:19,585 From where? 390 00:31:23,506 --> 00:31:25,841 Why did you choose me? 391 00:31:27,176 --> 00:31:28,594 You're different. 392 00:31:28,845 --> 00:31:31,179 You said that before. How? 393 00:31:31,347 --> 00:31:32,764 Who am I different from? 394 00:31:33,141 --> 00:31:34,433 The others. 395 00:31:34,601 --> 00:31:38,520 The only ones who have ever come here. Before you. 396 00:31:38,813 --> 00:31:40,105 You mean the Eska. 397 00:31:40,440 --> 00:31:42,107 Do you know why they come? 398 00:31:43,109 --> 00:31:46,320 - To hunt. - To hunt us, Jonathan. 399 00:31:46,487 --> 00:31:50,073 We are what they prize above all else. 400 00:31:57,874 --> 00:31:59,708 You lost the Drayjin, 401 00:31:59,876 --> 00:32:01,835 but at least you got some scars to show for it. 402 00:32:02,003 --> 00:32:04,546 Well, thanks to your doctor, I don't even have that. 403 00:32:04,714 --> 00:32:06,548 To the captain and his fine physician. 404 00:32:06,716 --> 00:32:09,009 - Here, here. - It was no problem, really. 405 00:32:09,177 --> 00:32:12,804 Well, we have to drink to something, since we came back empty-handed. 406 00:32:14,307 --> 00:32:15,974 To... 407 00:32:16,517 --> 00:32:18,602 - ...good hunting tomorrow. - Cheers. 408 00:32:18,770 --> 00:32:20,979 - Good hunting. - Good hunting. 409 00:32:22,482 --> 00:32:24,691 So how did you lose them? 410 00:32:25,485 --> 00:32:27,486 Drayjin are migratory. 411 00:32:27,654 --> 00:32:30,238 By the time we got back, they moved on. 412 00:32:30,406 --> 00:32:34,076 All those imaging sensors, and you couldn't see where they went? 413 00:32:34,285 --> 00:32:36,703 They're more elusive than you give them credit for. 414 00:32:37,455 --> 00:32:39,247 Apparently. 415 00:32:39,624 --> 00:32:41,291 Do you hunt on your own world? 416 00:32:41,793 --> 00:32:44,461 Yes. 417 00:32:45,296 --> 00:32:47,965 Then why travel light years to hunt here? 418 00:32:48,716 --> 00:32:51,635 Seems like a long way to come just to shoot a few wild pigs. 419 00:32:51,844 --> 00:32:54,346 We hunt more than wild pigs. 420 00:32:57,016 --> 00:32:58,976 The prey here is different. 421 00:33:00,061 --> 00:33:04,940 Boar, wolves, some large reptiles. 422 00:33:05,108 --> 00:33:07,401 It doesn't seem that different. 423 00:33:09,404 --> 00:33:12,948 Imagine hunting something that can get inside your mind... 424 00:33:13,116 --> 00:33:15,075 ...sense your thoughts. 425 00:33:15,284 --> 00:33:16,785 Is that different enough? 426 00:33:18,538 --> 00:33:20,622 What are you talking about? 427 00:33:20,999 --> 00:33:22,749 Wraiths. 428 00:33:23,459 --> 00:33:24,918 You mean ghosts? 429 00:33:25,211 --> 00:33:26,837 They might as well be. 430 00:33:28,965 --> 00:33:32,884 Come on, fellas. That seems pretty far-fetched. 431 00:33:33,344 --> 00:33:34,928 Does it? 432 00:33:35,263 --> 00:33:36,847 You saw one yourself. 433 00:33:37,223 --> 00:33:38,557 Your mystery woman. 434 00:33:39,058 --> 00:33:42,060 She was undoubtedly a wraith who wandered too close to camp. 435 00:33:42,854 --> 00:33:44,146 But she looked human. 436 00:33:44,313 --> 00:33:47,232 You don't even know if it was a she. 437 00:33:47,859 --> 00:33:49,735 They're shape-shifters. 438 00:33:49,902 --> 00:33:51,236 They can look like anything. 439 00:33:51,863 --> 00:33:53,739 Even people you know. 440 00:33:55,116 --> 00:33:57,284 That's how they trick you. 441 00:33:57,827 --> 00:34:00,662 They sound like intelligent, sentient beings. 442 00:34:00,872 --> 00:34:03,123 Not the way you or I would measure intelligence. 443 00:34:03,291 --> 00:34:05,125 It's an instinctual response. 444 00:34:05,334 --> 00:34:07,461 That's why we were tracking you the day you arrived. 445 00:34:07,628 --> 00:34:09,046 We thought they'd taken your form. 446 00:34:09,255 --> 00:34:12,883 They assume the exact characteristics of whatever they become. 447 00:34:13,051 --> 00:34:16,428 They turn into a rock, all you see is a rock. 448 00:34:16,596 --> 00:34:17,888 Even on scanners. 449 00:34:18,097 --> 00:34:20,390 Before we learned how to spot them, 450 00:34:20,558 --> 00:34:23,393 they killed more of us than we did of them. 451 00:34:25,021 --> 00:34:28,106 My father came herewith 8 other hunters. 452 00:34:28,566 --> 00:34:31,485 They drove a group of wraiths into a blind canyon. 453 00:34:31,652 --> 00:34:34,946 My father was sure that they had them cut off. 454 00:34:35,406 --> 00:34:37,449 But when they moved in... 455 00:34:38,576 --> 00:34:40,619 ...the wraiths were waiting. 456 00:34:43,206 --> 00:34:45,207 They'd read the hunters' minds. 457 00:34:47,543 --> 00:34:49,503 They knew their plan. 458 00:34:53,049 --> 00:34:55,258 My father made it out. 459 00:34:55,802 --> 00:34:58,637 But only two of his friends survived. 461 00:35:13,444 --> 00:35:14,986 How do you catch them? 462 00:35:15,321 --> 00:35:16,905 In recent years, 463 00:35:17,073 --> 00:35:20,659 we learned when you corner them, they panic. 464 00:35:20,827 --> 00:35:22,285 Especially the young ones. 465 00:35:26,040 --> 00:35:29,417 When they're afraid, they emit a chemical signature. 466 00:35:29,585 --> 00:35:31,837 Our scanners have been modified to detect it. 467 00:35:33,131 --> 00:35:35,382 It gives us an advantage. 468 00:35:45,351 --> 00:35:47,394 They know damn well what they're doing. 469 00:35:47,562 --> 00:35:50,522 I find this as distasteful as you do, captain. 470 00:35:50,690 --> 00:35:52,899 I'm just not sure how we can stop them. 471 00:35:53,067 --> 00:35:55,402 They're well-armedand they know the terrain. 472 00:35:55,570 --> 00:35:57,821 I wouldn't want to try and take their weapons from them. 473 00:35:57,989 --> 00:35:59,656 We have no right to, in any case. 474 00:35:59,824 --> 00:36:02,492 What right do they have to come to this planet and shoot the locals? 475 00:36:02,660 --> 00:36:05,537 Hunting wild boar is one thing, but they're killing a sentient species. 476 00:36:05,705 --> 00:36:07,789 Even if we stop them... 477 00:36:07,957 --> 00:36:10,625 ...their people will continue to come here and hunt. 478 00:36:10,793 --> 00:36:12,419 They've done itfor hundreds of years. 479 00:36:12,587 --> 00:36:15,088 Unless we find a more permanent solution. 480 00:36:15,256 --> 00:36:16,548 Captain? 481 00:36:16,716 --> 00:36:18,133 The hunters said the shape-shifters 482 00:36:18,301 --> 00:36:20,552 emit a chemical signature when they're afraid. 483 00:36:20,720 --> 00:36:22,429 That's what gives them away. 484 00:36:22,597 --> 00:36:24,014 You have a sample of their cells. 485 00:36:24,182 --> 00:36:26,683 I've been analyzing their mutative ability. Quite remarkable. 486 00:36:26,851 --> 00:36:29,311 Can you find a way to mask that chemical? 487 00:36:29,478 --> 00:36:31,563 That would shield them from the hunters' scans. 488 00:36:31,731 --> 00:36:33,023 I'll start right away. 489 00:36:33,191 --> 00:36:35,859 We may not be able to stop them from hunting here, 490 00:36:36,027 --> 00:36:38,445 but we could level the playing field. 491 00:36:46,829 --> 00:36:48,663 - Evening, captain. - Trip. 492 00:36:48,831 --> 00:36:50,165 Get you anything? 493 00:36:50,750 --> 00:36:52,459 No, thanks. 494 00:36:54,795 --> 00:36:56,838 Milk, cold. 495 00:36:58,090 --> 00:36:59,674 Do you know any poetry? 496 00:37:00,676 --> 00:37:03,053 You mean besides "There Was a Young Lady From Ipswich"? 498 00:37:04,889 --> 00:37:06,890 When I was a kid, if I had trouble sleeping, 499 00:37:07,058 --> 00:37:09,559 my mother would recite a poem to me. 500 00:37:09,727 --> 00:37:11,770 There was one I always asked for. 501 00:37:11,938 --> 00:37:13,897 It had a funny name. 502 00:37:14,065 --> 00:37:17,234 "The Song of the Wandering Aengus." 503 00:37:18,319 --> 00:37:21,613 I didn't learn till I was older that it was by Yeats. 504 00:37:22,448 --> 00:37:25,742 I went out to the hazel wood, 505 00:37:26,160 --> 00:37:28,745 Because a fire was in my head, 506 00:37:30,706 --> 00:37:32,290 Anyway... 507 00:37:32,500 --> 00:37:35,877 ...the man in the poem catches a fish 508 00:37:36,045 --> 00:37:39,130 and it turns into a beautiful woman... 509 00:37:39,590 --> 00:37:42,384 ...with apple blossoms in her hair. 510 00:37:42,885 --> 00:37:47,639 She calls his name and then vanishes. 511 00:37:50,685 --> 00:37:52,477 And? 512 00:37:52,687 --> 00:37:55,522 He spends the rest of his life searching for her. 513 00:37:57,316 --> 00:38:01,945 His vision of perfection, I suppose. 514 00:38:02,113 --> 00:38:04,906 Something he could never quite find. 515 00:38:07,034 --> 00:38:08,368 It's her. 516 00:38:09,745 --> 00:38:12,747 - Captain. - When I listened to the poem, 517 00:38:12,915 --> 00:38:16,960 I must have created an image of that woman in my mind. 518 00:38:17,295 --> 00:38:18,878 I haven't thought about it in years. 519 00:38:19,046 --> 00:38:22,799 That's why I didn't recognize her at first. She isn't someone I ever knew. 520 00:38:22,967 --> 00:38:26,219 She's someone I imagined as a child. 521 00:38:26,429 --> 00:38:28,471 The elusive woman from the poem. 522 00:38:30,975 --> 00:38:34,102 Why do you think this shape-shifter 523 00:38:34,270 --> 00:38:37,314 reached into your mind and picked an image you'd almost forgotten? 524 00:38:37,606 --> 00:38:39,607 I don't know. 525 00:38:41,360 --> 00:38:44,154 Maybe that poem's been on your mind more than you realize. 526 00:38:44,322 --> 00:38:46,656 - Phlox to Captain Archer. 527 00:38:48,868 --> 00:38:50,160 - Archer. - Captain, 528 00:38:50,328 --> 00:38:52,203 I may have found something. 529 00:38:52,371 --> 00:38:54,331 I'll be right there. 530 00:38:56,375 --> 00:39:00,128 She may just be something I envisioned a long time ago. 531 00:39:02,465 --> 00:39:04,674 But I'll be damned if I'm gonna let anyone shoot her. 532 00:39:19,440 --> 00:39:21,441 - Are you sure? - It's a wraith. 533 00:39:21,609 --> 00:39:23,276 I'm not picking up a signature. 534 00:39:23,444 --> 00:39:26,112 - It was probably just a Drayjin. - I saw it shift. It's a wraith. 535 00:39:26,280 --> 00:39:28,073 Stay with it. 536 00:39:40,044 --> 00:39:41,628 Where is it? 537 00:39:42,004 --> 00:39:43,463 I'm not picking up anything. 538 00:39:43,798 --> 00:39:45,924 It has to be here. There's no way out. 539 00:39:46,133 --> 00:39:48,802 Well, if it's cornered, it must be terrified. 540 00:39:48,969 --> 00:39:51,304 Why can't we detect it? 541 00:39:52,306 --> 00:39:56,518 It may not be afraid now, but it's about to be. 543 00:40:12,701 --> 00:40:14,285 - I'm all right. - Something's wrong. 544 00:40:14,453 --> 00:40:16,955 - We should've seen it. - Maybe our scanners aren't working. 545 00:40:17,123 --> 00:40:19,290 All of them? 547 00:40:26,424 --> 00:40:28,007 We need to leave. 548 00:40:29,301 --> 00:40:31,344 Let's get back to camp. 549 00:40:44,400 --> 00:40:46,776 How was the hunt? Any luck? 550 00:40:47,778 --> 00:40:49,279 What are you doing here? 551 00:40:49,488 --> 00:40:52,490 We wanted to take a few more scans before we left. 552 00:40:53,200 --> 00:40:55,785 - Is everything all right? - We're fine. 553 00:40:56,078 --> 00:40:57,704 You sure? 554 00:40:58,497 --> 00:41:00,498 You look pretty rattled. 555 00:41:01,041 --> 00:41:03,334 Our scanners are malfunctioning. 556 00:41:03,502 --> 00:41:05,003 I'm sorry to hear it. 557 00:41:05,421 --> 00:41:08,631 Looks like you won't be taking home any trophies this year. 558 00:41:14,513 --> 00:41:16,389 Strange... 559 00:41:17,516 --> 00:41:20,477 ...but we never failed in the hunt before you arrived. 560 00:41:24,899 --> 00:41:27,525 I guess we must be bad luck. 561 00:41:42,583 --> 00:41:44,334 Are you there? 562 00:41:44,502 --> 00:41:46,169 Yes. 563 00:41:53,135 --> 00:41:54,928 They're gone. 564 00:41:55,638 --> 00:41:57,388 For now. 565 00:42:00,351 --> 00:42:03,269 Did you give the others the masking agent? 566 00:42:04,480 --> 00:42:06,189 Yes. 567 00:42:06,774 --> 00:42:08,233 It'll keep you safe. 568 00:42:08,817 --> 00:42:10,193 Thank you. 569 00:42:16,617 --> 00:42:18,576 I know who you are. 570 00:42:20,663 --> 00:42:22,247 You remembered. 571 00:42:23,207 --> 00:42:24,832 Thank you... 572 00:42:25,459 --> 00:42:27,001 ...for reminding me. 573 00:42:27,795 --> 00:42:31,798 Never stop seeking what seems unobtainable. 574 00:42:39,890 --> 00:42:41,349 Goodbye, Jonathan. 575 00:42:45,813 --> 00:42:47,855 Don't forget me. 576 00:43:20,806 --> 00:43:22,599 I won't. 40089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.