All language subtitles for Star Trek Enterprise - 1x15 - Shadows of Pjem (BluRay-RaZz!)_ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,881 --> 00:00:09,758 The loss to the Vulcan people is incalculable. 2 00:00:09,926 --> 00:00:13,345 P'Jem was one of our most revered sanctuaries. 3 00:00:13,513 --> 00:00:15,514 Ambassador, 4 00:00:16,141 --> 00:00:20,394 we are very sorry for your loss. But with all due respect, 5 00:00:20,562 --> 00:00:22,563 the High Command has to take some responsibility. 6 00:00:22,731 --> 00:00:25,524 You were using the monastery as a surveillance station. 7 00:00:25,692 --> 00:00:29,778 We were observing a dangerous and aggressive neighbor. 8 00:00:29,946 --> 00:00:32,281 The Andorians wouldn't have found the station 9 00:00:32,449 --> 00:00:34,825 if your people hadn't interfered. 10 00:00:35,326 --> 00:00:37,202 They've been in space for 6 months, 11 00:00:37,370 --> 00:00:40,372 and they've already destabilized an entire sector. 12 00:00:40,582 --> 00:00:42,541 I'm afraid I can't agree with that, ambassador. 13 00:00:42,709 --> 00:00:46,920 This was a volatile situation long before Starfleet got involved. 14 00:00:47,380 --> 00:00:50,507 Perhaps, if you'd been a little more open with us, 15 00:00:50,675 --> 00:00:52,301 this tragedy might've been avoided. 16 00:00:52,677 --> 00:00:55,429 We warned you something like this would happen. 17 00:00:55,597 --> 00:00:57,514 He's too impulsive. 18 00:00:57,682 --> 00:01:01,518 Captain Gardner would've made a far more suitable commanding officer. 19 00:01:01,686 --> 00:01:05,064 The Vulcan consulate doesn't make command assignments here. 20 00:01:12,280 --> 00:01:17,201 There was a time when your people sought our guidance. 21 00:01:17,535 --> 00:01:20,204 I regret that time has passed. 22 00:01:20,830 --> 00:01:23,665 I've been recalled to Vulcan for consultation. 23 00:01:23,833 --> 00:01:28,712 In the meantime, our joint fleet operations have been suspended. 24 00:01:38,139 --> 00:01:40,140 - Yes, admiral? - Get me Captain Archer. 25 00:01:40,308 --> 00:01:41,934 Aye, sir. 26 00:03:15,195 --> 00:03:17,070 I noticed we changed course overnight. 27 00:03:17,238 --> 00:03:20,699 I found a new system in the Vulcan database: Coridan. 28 00:03:20,867 --> 00:03:24,203 They're only a few light years away, so I thought we'd take a look. 29 00:03:24,370 --> 00:03:25,829 Inhabited? 30 00:03:26,456 --> 00:03:28,624 Just over three billion humanoids. 31 00:03:28,833 --> 00:03:31,919 Apparently, the Vulcans have a mining agreement with them. 32 00:03:32,128 --> 00:03:34,880 I had Hoshi send a message to their chancellor, 33 00:03:35,048 --> 00:03:37,424 and she invited us to visit their capital city. 34 00:03:37,592 --> 00:03:39,551 Then I'll start shining my boots. 35 00:03:42,055 --> 00:03:44,056 I think I'll just take Hoshi. 36 00:03:44,641 --> 00:03:46,099 This time. 37 00:03:46,517 --> 00:03:49,978 The chancellor asked me to limit the number of people I bring down, 38 00:03:50,146 --> 00:03:51,855 until they get to know us better. 39 00:03:52,732 --> 00:03:54,066 Oh. 40 00:03:54,609 --> 00:03:56,610 It's really too bad. 41 00:03:56,778 --> 00:03:58,570 According to the database, 42 00:03:58,738 --> 00:04:02,783 they've got the largest starship construction yards in the sector. 43 00:04:02,951 --> 00:04:05,827 They're supposed to have ships that can run circles around the Vulcans. 44 00:04:06,037 --> 00:04:07,412 Better than six-five? 45 00:04:07,622 --> 00:04:12,709 They say some Coridan ships have reached warp 7. 46 00:04:12,877 --> 00:04:15,545 But that's just a rumor. 47 00:04:15,713 --> 00:04:17,464 Warp 7? 48 00:04:19,842 --> 00:04:21,551 You should lend Hoshi your camera. 49 00:04:22,387 --> 00:04:25,138 I'll be sure she takes lots of pictures. 50 00:04:32,730 --> 00:04:34,398 You had me going there for a minute. 52 00:04:36,734 --> 00:04:39,861 - You're just too easy a target. - So you're taking me, right? 53 00:04:40,071 --> 00:04:42,155 Bridge to Captain Archer. 54 00:04:44,450 --> 00:04:46,994 - Go ahead. - I'm receiving a transmission 55 00:04:47,161 --> 00:04:49,496 from Starfleet Command. It's Admiral Forrest, sir. 56 00:04:53,126 --> 00:04:54,710 Was anyone killed? 57 00:04:54,877 --> 00:04:56,920 The Andorians gave the monks three hours 58 00:04:57,088 --> 00:04:58,672 before they started their bombardment. 59 00:04:58,881 --> 00:05:01,049 Fortunately, they all got out in time. 60 00:05:01,217 --> 00:05:02,718 How are the Vulcans taking this? 61 00:05:03,803 --> 00:05:05,095 Not well. 62 00:05:07,598 --> 00:05:10,309 I can't really blame the Andorians for reacting this way... 63 00:05:10,476 --> 00:05:11,518 Jon. 64 00:05:11,686 --> 00:05:13,020 If the roles were reversed, 65 00:05:13,187 --> 00:05:14,938 the Vulcans might have done the same thing. 66 00:05:15,148 --> 00:05:17,607 The Vulcans may have good reason for keeping an eye on them. 67 00:05:17,775 --> 00:05:19,151 I've seen the reports. 68 00:05:19,319 --> 00:05:22,195 These Andorian commandos are a dangerous group. 69 00:05:22,405 --> 00:05:25,407 That's the same crap the Vulcans used to say about us. 70 00:05:25,575 --> 00:05:28,076 Jon, you're doing a lot of good work. 71 00:05:28,244 --> 00:05:29,995 But you've gotta be more careful. 72 00:05:30,747 --> 00:05:34,249 Earth can't be getting involved in inter-species conflicts. 73 00:05:36,669 --> 00:05:38,587 I understand. 74 00:05:39,714 --> 00:05:42,257 I'm afraid I've got some more bad news. 76 00:06:03,196 --> 00:06:04,863 Come in. 77 00:06:09,327 --> 00:06:10,952 Have a seat. 78 00:06:16,084 --> 00:06:18,710 I just spoke with Admiral Forrest. 79 00:06:22,965 --> 00:06:25,759 There's no easy way to say this. 80 00:06:27,261 --> 00:06:30,931 The Andorians destroyed the sanctuary at P'Jem. 81 00:06:34,894 --> 00:06:36,895 Were there any survivors? 82 00:06:37,605 --> 00:06:40,315 Fortunately, the monks 83 00:06:40,483 --> 00:06:44,778 and the intelligence operatives were given advance warning. 84 00:06:44,946 --> 00:06:46,321 They're fine. 85 00:06:46,489 --> 00:06:48,573 Was there time to remove any of the relics? 86 00:06:48,741 --> 00:06:50,242 I don't know. 87 00:06:51,494 --> 00:06:54,746 The High Command believes we're to blame for this. 88 00:06:54,914 --> 00:06:56,706 They're... 89 00:06:59,127 --> 00:07:03,004 ...sending a ship to take you back to Vulcan. 90 00:07:03,172 --> 00:07:05,215 It'll be here in two days. 91 00:07:10,221 --> 00:07:12,514 I won't have time to complete my scans of this sector. 92 00:07:12,682 --> 00:07:15,684 I'll ask Ensign Mayweather to finish them. 93 00:07:16,519 --> 00:07:19,020 Maybe I wasn't clear. 94 00:07:21,691 --> 00:07:24,109 This isn't a temporary transfer. 95 00:07:24,277 --> 00:07:25,569 They're reassigning you. 96 00:07:26,195 --> 00:07:28,905 I understand the situation, captain. 97 00:07:29,073 --> 00:07:32,409 I'm certain the High Command will find you a suitable replacement. 98 00:07:33,202 --> 00:07:35,912 Am I the only one who has a problem with this? 99 00:07:36,080 --> 00:07:39,166 Because you seem perfectly fine. 100 00:07:39,542 --> 00:07:44,087 My assignment to the Enterprise was only supposed to last eight days. 101 00:07:44,255 --> 00:07:48,467 It was unrealistic to expect it to continue indefinitely. 102 00:07:48,676 --> 00:07:51,178 The High Command is looking for a scapegoat, 103 00:07:52,180 --> 00:07:53,805 someone to blame. 104 00:07:53,973 --> 00:07:57,767 They can't punish me, so they're taking it out on my science officer. 105 00:07:57,935 --> 00:08:01,980 Sounds like an emotional reaction if you ask me. 106 00:08:03,399 --> 00:08:06,193 I am largely responsible for what happened. 107 00:08:06,360 --> 00:08:08,403 Don't give yourself too much credit. 108 00:08:08,946 --> 00:08:11,323 I was the one who found P'Jem in the database, 109 00:08:11,491 --> 00:08:13,533 and I led the landing party. 110 00:08:13,701 --> 00:08:16,244 I want you to know I'm filing a protest with the High Command. 111 00:08:16,704 --> 00:08:19,748 - That won't make any difference. - You don't know that. 112 00:08:19,957 --> 00:08:24,544 Captain, I was assigned to Enterprise not simply as an observer, 113 00:08:24,712 --> 00:08:28,381 but to represent the interests of the Vulcan people. 114 00:08:28,549 --> 00:08:32,844 It's clear in the eyes of my superiors, I haven't done that. 115 00:08:33,221 --> 00:08:36,056 They have no right to do this to you. 116 00:08:38,142 --> 00:08:40,393 You're a part of my crew. 117 00:08:41,145 --> 00:08:43,313 For another 48 hours. 118 00:08:47,985 --> 00:08:49,819 Was there anything else? 119 00:08:51,572 --> 00:08:52,739 No. 120 00:09:01,082 --> 00:09:03,041 This is just another part of the joke, right? 121 00:09:03,209 --> 00:09:05,919 I'm sorry, Trip, I've gotta take T'Pol on this one. 122 00:09:06,087 --> 00:09:08,964 I need to spend some time with her alone. 123 00:09:09,131 --> 00:09:11,758 Now I know you're pulling my leg. 124 00:09:12,677 --> 00:09:14,886 T'Pol's being transferred. 125 00:09:15,054 --> 00:09:16,888 A Vulcan ship's on its way to take her back. 126 00:09:17,056 --> 00:09:18,765 What? 127 00:09:18,933 --> 00:09:20,934 Meet me for lunch. I'll fill you in. 129 00:09:25,273 --> 00:09:27,315 May I? 130 00:09:28,442 --> 00:09:29,734 Ah. 131 00:09:29,944 --> 00:09:32,112 I just heard about your transfer. 132 00:09:32,280 --> 00:09:35,115 I'm sorry you'll be leaving us. 133 00:09:36,701 --> 00:09:40,495 I'm sure you'll excel at whatever new assignment you're given. 134 00:09:40,663 --> 00:09:42,872 I haven't received another assignment. 135 00:09:44,250 --> 00:09:46,376 I assumed you were being promoted. 136 00:09:46,586 --> 00:09:48,545 My superiors believe that I'm responsible 137 00:09:48,713 --> 00:09:51,423 for the destruction of the P'Jem sanctuary. 138 00:09:51,841 --> 00:09:53,967 Do you agree with their assessment? 139 00:09:55,803 --> 00:09:58,346 It's the logical conclusion. 140 00:09:58,931 --> 00:10:01,391 I'm certain the High Command would reconsider your transfer 141 00:10:01,559 --> 00:10:04,477 if they knew everything you've done for this crew. 142 00:10:04,645 --> 00:10:06,980 You realize you're not the first Vulcan officer 143 00:10:07,148 --> 00:10:08,982 to be posted aboard a human starship. 144 00:10:11,027 --> 00:10:12,861 The High Command has tried this before, 145 00:10:13,029 --> 00:10:15,905 but none of the others lasted more than a few weeks. 146 00:10:16,073 --> 00:10:20,493 They found their crewmates too chaotic and unpredictable. 147 00:10:20,661 --> 00:10:22,454 But you've been here more than six months, 148 00:10:22,622 --> 00:10:25,415 and you haven't merely tolerated this crew. 149 00:10:25,583 --> 00:10:27,792 You've become part of it. 150 00:10:27,960 --> 00:10:31,671 Isn't it "logical" to take pride in that accomplishment? 151 00:10:32,214 --> 00:10:35,175 Pride is a human indulgence. 152 00:10:36,802 --> 00:10:38,970 I suppose it is. 153 00:10:39,889 --> 00:10:42,474 Oh, I have it on good authority that several crew members 154 00:10:42,642 --> 00:10:44,517 are planning a gathering in your honor. 155 00:10:44,685 --> 00:10:47,771 I believe it's called a "going-away party." 156 00:10:47,938 --> 00:10:51,024 I'd keep on alert if I were you. 157 00:11:09,168 --> 00:11:10,877 So, 158 00:11:11,712 --> 00:11:14,214 what do you know about Coridan? 159 00:11:14,382 --> 00:11:16,341 There are three billion inhabitants, 160 00:11:16,509 --> 00:11:20,178 mostly concentrated in several cities in the equatorial region. 161 00:11:20,346 --> 00:11:23,014 I wasn't asking for the statistics. 162 00:11:23,432 --> 00:11:25,308 Your people have been coming here for decades. 163 00:11:25,476 --> 00:11:27,977 You must know something about their culture, 164 00:11:28,437 --> 00:11:31,106 the kinds of food they eat, what they do for fun. 165 00:11:31,273 --> 00:11:34,401 The Vulcan database doesn't contain that information. 166 00:11:35,236 --> 00:11:36,611 Of course not. 167 00:11:38,030 --> 00:11:40,615 I'm uncertain why I was chosen for this mission. 168 00:11:41,784 --> 00:11:45,412 These people have never seen humans before. 169 00:11:45,579 --> 00:11:49,249 It makes sense for someone with a familiar face to make the introductions. 170 00:11:51,043 --> 00:11:54,337 I have a lot of work to complete before the Vulcan ship arrives. 171 00:11:54,547 --> 00:11:56,005 Don't worry. 172 00:11:56,173 --> 00:11:59,092 I'll get you back in plenty of time. 173 00:12:02,847 --> 00:12:04,556 I just... 174 00:12:04,724 --> 00:12:08,977 ...thought you might enjoy one final mission with your captain. 175 00:12:12,273 --> 00:12:16,317 Or maybe I should just take you back to Enterprise. 176 00:12:17,987 --> 00:12:19,821 We're only a few minutes from the capital. 177 00:12:19,989 --> 00:12:23,575 Returning to the ship now would be a waste of fuel. 178 00:12:34,962 --> 00:12:37,255 Enterprise to Captain Archer. 179 00:12:38,090 --> 00:12:39,132 Go ahead, Trip. 180 00:12:39,300 --> 00:12:42,594 We're reading a ship closing on you, fast. 181 00:12:43,596 --> 00:12:46,973 - I got it. - Some kind of fixed-wing aircraft. 182 00:12:47,141 --> 00:12:50,226 Did the chancellor say anything about sending an escort? 183 00:12:51,729 --> 00:12:53,688 I don't think they're an escort. 184 00:12:53,898 --> 00:12:56,024 Alien vessel. Reduce to one-quarter power 185 00:12:56,192 --> 00:12:58,526 and adjust heading to 317-mark-5. 186 00:12:58,694 --> 00:13:00,904 I'm taking evasive action. 187 00:13:01,280 --> 00:13:03,573 Bring the plasma weapons online. 188 00:13:03,741 --> 00:13:05,742 - Ready. - Fire. 189 00:13:31,185 --> 00:13:33,812 Houdini could get out of this. 190 00:13:33,979 --> 00:13:37,148 Perhaps you should invite him on your next mission. 191 00:13:37,316 --> 00:13:39,692 Harry Houdini was a magician, 192 00:13:39,860 --> 00:13:41,653 an escape artist. 193 00:13:42,404 --> 00:13:46,741 He was famous for being able to free himself from any kind of restraint. 194 00:13:46,909 --> 00:13:50,453 Rope, chains, anything. 195 00:13:50,621 --> 00:13:53,623 That seems unlikely. 196 00:13:54,166 --> 00:13:57,085 That's why he was called a magician. 197 00:13:57,753 --> 00:14:00,505 Some people say he was double-jointed. 198 00:14:02,800 --> 00:14:06,177 I don't suppose Vulcans are double-jointed. 199 00:14:06,345 --> 00:14:08,638 Unfortunately not. 200 00:14:20,693 --> 00:14:23,778 A Vulcan. What brings you to Coridan? 201 00:14:24,280 --> 00:14:26,030 If you want answers, talk to me. 202 00:14:26,574 --> 00:14:29,993 - You're her superior? - That's right. 203 00:14:30,202 --> 00:14:32,036 I don't recognize your species. 204 00:14:32,621 --> 00:14:35,665 I'm human, from the planet Earth. 205 00:14:35,875 --> 00:14:39,168 Never heard of Vulcans taking orders from anyone. 206 00:14:40,880 --> 00:14:42,964 There's been a misunderstanding. 207 00:14:43,173 --> 00:14:45,550 We're here at the invitation of your chancellor. 208 00:14:45,718 --> 00:14:47,635 She's not my chancellor. 209 00:14:47,803 --> 00:14:50,680 That government is kept in power by the Vulcans. 210 00:14:51,223 --> 00:14:54,058 If you're with them, you're on the wrong side. 211 00:14:56,604 --> 00:14:58,813 What kind of weapon is this? 212 00:15:01,191 --> 00:15:04,527 - If you won't tell me... - It's a phase-pistol. 213 00:15:05,571 --> 00:15:07,447 We'll put these to good use. 214 00:15:09,491 --> 00:15:12,744 I'm curious about your starship. What can you tell me about it? 215 00:15:13,120 --> 00:15:16,497 Our protein resequencer can make chicken sandwiches. 216 00:15:18,626 --> 00:15:22,045 Stop! He's not a tactical officer. 217 00:15:23,088 --> 00:15:24,339 He's the ship's steward. 218 00:15:29,219 --> 00:15:33,973 We're here to prepare a banquet for your chancellor. 219 00:15:36,894 --> 00:15:40,146 Your people have a reputation for truthfulness. 220 00:15:40,314 --> 00:15:42,523 You wouldn't be lying to me, would you, Vulcan? 221 00:15:45,694 --> 00:15:48,821 Oh, now I understand. You're the captain, aren't you? 222 00:15:51,200 --> 00:15:52,951 Perhaps. 223 00:15:54,036 --> 00:15:55,578 Whoever you are, 224 00:15:55,746 --> 00:15:58,873 you picked the wrong time for a visit. 225 00:16:11,220 --> 00:16:13,221 A steward? 226 00:16:19,937 --> 00:16:22,355 We believe your shuttle was forced down 227 00:16:22,523 --> 00:16:24,524 by members of a radical faction. 228 00:16:24,692 --> 00:16:28,236 But since the attack took place outside our sensor grid, 229 00:16:28,404 --> 00:16:31,114 your officers won't be easy to find. 230 00:16:31,323 --> 00:16:33,700 You didn't tell us about any factions. 231 00:16:33,867 --> 00:16:35,493 They're a small group. 232 00:16:35,703 --> 00:16:38,788 We had no idea they were capable of an attack like this. 233 00:16:38,956 --> 00:16:40,415 But be assured, commander, 234 00:16:40,582 --> 00:16:43,376 your people are almost certainly still alive. 235 00:16:43,544 --> 00:16:44,836 "Almost certainly"? 236 00:16:45,004 --> 00:16:48,464 The radicals will want something in exchange for the hostages. 237 00:16:48,632 --> 00:16:49,841 They always do. 238 00:16:50,009 --> 00:16:52,468 Sidearms, dicobalt explosives. 239 00:16:52,636 --> 00:16:55,722 It's important that you don't give them anything. 240 00:16:55,931 --> 00:16:57,598 Is this how you protect your visitors? 241 00:16:57,766 --> 00:17:00,977 You might have told us about your little war before you invited us down. 242 00:17:01,145 --> 00:17:05,064 We're not at war, commander. This is an isolated incident. 243 00:17:05,274 --> 00:17:08,568 I don't care what you call it. We just wanna know where our people are. 244 00:17:08,777 --> 00:17:13,448 We are doing everything in our power to find them. 245 00:17:14,950 --> 00:17:17,618 We're not gonna sit on our hands and wait for a ransom note. 246 00:17:17,786 --> 00:17:19,871 Start scanning for human and Vulcan bio-signs. 247 00:17:20,039 --> 00:17:22,498 There are billions of people down there. It could take days. 248 00:17:22,666 --> 00:17:24,459 It might be easier to locate the shuttlepod. 249 00:17:24,668 --> 00:17:26,711 I'll try, but if the pod's been powered down, 250 00:17:26,879 --> 00:17:30,298 it's almost impossible to pick up its signature. 251 00:17:30,883 --> 00:17:33,092 We've gotta start somewhere. 252 00:17:35,596 --> 00:17:37,972 - Ready? - Yes. 253 00:17:38,140 --> 00:17:39,265 Go. 254 00:17:40,142 --> 00:17:41,726 Easy. 255 00:17:48,317 --> 00:17:51,027 Come on. Go. 256 00:18:06,251 --> 00:18:08,795 I think we got a little higher that time. 257 00:18:09,505 --> 00:18:11,839 Only a few centimeters. 258 00:18:12,007 --> 00:18:15,176 That's not frustration I hear in your voice. 259 00:18:16,595 --> 00:18:19,347 - No. - Good. 260 00:18:19,515 --> 00:18:21,099 Let's try it again. 261 00:18:21,266 --> 00:18:23,976 One, two, three. 262 00:18:29,608 --> 00:18:32,151 - Ready? - Yes. 263 00:18:32,319 --> 00:18:33,903 Go. 264 00:18:46,208 --> 00:18:49,460 I think these are starting to come loose. 265 00:18:49,628 --> 00:18:51,170 How about yours? 266 00:18:51,922 --> 00:18:53,673 Slightly. 267 00:18:55,676 --> 00:18:57,802 If we can turn around, face each other... 268 00:18:57,970 --> 00:19:00,513 We might be able to untie these knots. 269 00:19:08,272 --> 00:19:10,314 You'd think that Vulcan database 270 00:19:10,482 --> 00:19:13,734 might've mentioned these people were fighting a civil war. 271 00:19:13,902 --> 00:19:16,362 The database is accurate. 272 00:19:16,530 --> 00:19:21,492 The Coridan government doesn't view this as a civil war. 273 00:19:21,660 --> 00:19:24,537 I imagine your people are gonna want their database back too. 274 00:19:24,705 --> 00:19:26,581 Well, they can have it. 275 00:19:34,464 --> 00:19:36,549 Can you reach the knot? 276 00:19:38,135 --> 00:19:40,011 I believe so. 277 00:19:44,016 --> 00:19:46,976 Without the database, you wouldn't have found this planet. 278 00:19:48,103 --> 00:19:49,145 Or P'Jem. 279 00:19:49,354 --> 00:19:52,481 You're not responsible for what happened. 280 00:19:54,443 --> 00:19:57,069 You didn't have any idea that your people 281 00:19:57,237 --> 00:20:00,573 had installed a listening post, 282 00:20:02,534 --> 00:20:07,455 or that there were Andorian commandos there. 283 00:20:08,749 --> 00:20:13,377 Enterprise had no good reason to visit a Vulcan sanctuary. 284 00:20:13,545 --> 00:20:18,507 I had the opportunity to protest, but I chose not to. 285 00:20:22,679 --> 00:20:24,931 It's clear that living among humans 286 00:20:25,098 --> 00:20:29,602 has caused my reasoning to become compromised. 287 00:20:29,770 --> 00:20:31,604 Well, I think I understand. 288 00:20:31,772 --> 00:20:34,732 You're running away 289 00:20:34,900 --> 00:20:37,526 because you're afraid to become one of us. 290 00:20:38,070 --> 00:20:40,029 I am not running away. 291 00:20:40,197 --> 00:20:42,740 Then why aren't you fighting this transfer? 292 00:20:51,708 --> 00:20:54,460 Your people took something away 293 00:20:55,087 --> 00:20:57,213 from my father that meant a lot to him. 294 00:20:57,422 --> 00:20:59,382 They're not gonna do the same thing to me. 296 00:21:47,639 --> 00:21:49,098 Go get his weapon. 297 00:21:49,808 --> 00:21:51,559 Stop! 298 00:22:03,238 --> 00:22:05,323 It's definitely a ditanium signature, 299 00:22:05,490 --> 00:22:08,034 about 4 kilometers outside the capital. 300 00:22:08,201 --> 00:22:09,869 It's practically under their noses. 301 00:22:10,037 --> 00:22:14,248 From what we can tell, the entire capital is surrounded by a shantytown. 302 00:22:14,416 --> 00:22:16,584 There are almost as many bio-signs on the outskirts 303 00:22:16,752 --> 00:22:18,252 as there are inside the city. 304 00:22:18,420 --> 00:22:22,006 Looks like these people have a lot to learn about building a free society. 305 00:22:22,215 --> 00:22:24,342 Have you found human or Vulcan bio-signs? 306 00:22:24,551 --> 00:22:26,761 - Not yet. - And the pod's transponder? 307 00:22:26,928 --> 00:22:28,596 They must've switched it off. Sir, 308 00:22:28,764 --> 00:22:31,223 I've got a rescue team standing by in the launch bay. 309 00:22:31,641 --> 00:22:34,894 Now, hold on, Malcolm. We don't even know if this is our pod. 310 00:22:35,062 --> 00:22:38,147 I don't wanna go down and find it's some alien tractor. 311 00:22:38,315 --> 00:22:41,817 It's our shuttlepod. I'm certain of it. 312 00:22:41,985 --> 00:22:44,362 All I'm suggesting is we go down and have a look around. 314 00:22:45,739 --> 00:22:47,990 Sir, we're being hailed. Audio only. 315 00:22:48,200 --> 00:22:50,826 - Who is it? - I can't tell. 316 00:22:50,994 --> 00:22:52,703 Put them through. 317 00:22:54,790 --> 00:22:57,625 Is this Enterprise? - Yes. 318 00:22:57,793 --> 00:22:58,876 And you are? 319 00:22:59,044 --> 00:23:01,170 We're holding your captain and your steward. 320 00:23:01,338 --> 00:23:04,256 In exchange for their safe return, we want 40 of your phase weapons, 321 00:23:04,424 --> 00:23:07,593 the same type we found aboard your shuttle. 322 00:23:08,053 --> 00:23:10,096 You'll be hailed at this time tomorrow. 323 00:23:10,263 --> 00:23:11,972 Wait, let me talk to the captain. 324 00:23:12,140 --> 00:23:15,142 I'm sure you wouldn't want any harm to come to her. 325 00:23:15,310 --> 00:23:17,019 We'll rely on your full compliance. 326 00:23:18,480 --> 00:23:20,940 - Hello? - They've cut transmission. 327 00:23:21,108 --> 00:23:25,152 - Were you able to trace it? - They were using a triaxilating signal. 328 00:23:25,362 --> 00:23:27,822 They called the captain "her." 329 00:23:27,989 --> 00:23:29,907 Are we sure they've got the right hostages? 330 00:23:30,117 --> 00:23:33,202 - It sounds like they're still alive. - For how long? 331 00:23:33,412 --> 00:23:35,913 We don't have 40 phase-pistols. We've got 15. 332 00:23:36,081 --> 00:23:39,500 And even if we give them, there's no guarantee they'll keep their word. 333 00:23:39,668 --> 00:23:41,419 We know where the shuttle is. 334 00:23:41,586 --> 00:23:43,212 We have to send a team down now 335 00:23:43,380 --> 00:23:45,214 while we still have the element of surprise. 337 00:23:47,259 --> 00:23:51,220 - We're getting another transmission. - Probably thought of something else. 338 00:23:51,430 --> 00:23:54,932 It's not from the planet. It's coming from a Vulcan ship, the Ni'Var. 339 00:23:57,269 --> 00:23:59,061 Put it up. 340 00:24:01,690 --> 00:24:03,566 Where's Captain Archer? 341 00:24:03,775 --> 00:24:06,402 He's not here right now. Can I help you? 342 00:24:06,570 --> 00:24:09,280 Inform him that we'll be arriving within the hour. 343 00:24:10,198 --> 00:24:11,574 You guys made great time. 344 00:24:11,741 --> 00:24:13,701 We weren't expecting you until tomorrow. 345 00:24:13,910 --> 00:24:16,537 You obviously made an error in your calculations. 346 00:24:16,746 --> 00:24:21,167 Please have Sub-commander T'Pol ready to depart when we arrive. 347 00:24:23,170 --> 00:24:26,797 We've got a bit of a problem. 348 00:24:27,257 --> 00:24:28,466 She's not here either. 349 00:24:29,009 --> 00:24:32,761 They were on their way to the capital city when they were kidnapped. 350 00:24:33,638 --> 00:24:37,349 - How convenient. - I'm telling you, they were kidnapped. 351 00:24:37,559 --> 00:24:38,767 How do you know this? 352 00:24:38,977 --> 00:24:41,770 Maybe the ransom demand we just received gave us a clue. 353 00:24:41,938 --> 00:24:44,857 They threatened to kill them both if we didn't give them what they want. 354 00:24:45,066 --> 00:24:48,152 It would be irrational to kill the hostages. 355 00:24:48,361 --> 00:24:50,905 They would lose their negotiating position. 356 00:24:51,072 --> 00:24:54,700 Maybe we're not dealing with the most rational people, you consider that? 357 00:24:55,285 --> 00:24:58,704 Since the situation involves a Vulcan officer, 358 00:24:58,872 --> 00:25:00,664 we will take over the investigation. 359 00:25:01,124 --> 00:25:04,919 It would be best if you refrained from any foolish endeavors. 360 00:25:05,086 --> 00:25:07,213 What the hell's that supposed...? 361 00:25:09,216 --> 00:25:13,093 I'm getting real sick of being cut off. 362 00:25:23,563 --> 00:25:26,440 Your vessel is ill-equipped to mount a rescue mission. 363 00:25:26,608 --> 00:25:30,152 You would, most likely, become captives yourselves. 364 00:25:30,654 --> 00:25:33,322 My team will penetrate their base of operations. 365 00:25:33,532 --> 00:25:36,742 - What does that mean? - You're planning an assault. 366 00:25:36,910 --> 00:25:39,870 Did it ever occur to you that that could get them killed? 367 00:25:40,038 --> 00:25:42,039 We've dealt with this sort of threat in the past. 368 00:25:42,207 --> 00:25:46,377 Swift, decisive action is the logical response. 369 00:25:46,586 --> 00:25:48,254 You're awfully trigger-happy for someone 370 00:25:48,421 --> 00:25:49,755 who's repressed his emotions. 371 00:25:49,923 --> 00:25:52,049 They've threatened the life of a Vulcan officer. 372 00:25:52,217 --> 00:25:55,636 We must discourage any such incidents in the future. 373 00:25:55,804 --> 00:25:57,346 This isn't your planet. 374 00:25:57,514 --> 00:26:00,391 Maybe the Coridan government has something to say about this. 375 00:26:00,600 --> 00:26:02,268 I've been in contact with the chancellor. 376 00:26:02,435 --> 00:26:04,895 She's given me full authority to implement this action. 377 00:26:05,105 --> 00:26:07,356 You don't really care what happens to them, do you? 378 00:26:07,774 --> 00:26:10,317 You wouldn't mind if they got caught in the crossfire. 379 00:26:10,527 --> 00:26:13,195 You'd consider it payback for what happened at P'Jem. 380 00:26:13,405 --> 00:26:16,448 It's not Vulcan policy to negotiate with terrorists. 381 00:26:20,412 --> 00:26:22,746 Not even if it saves lives? 382 00:26:27,544 --> 00:26:29,044 Any data you may have 383 00:26:29,254 --> 00:26:33,674 on the location of your captain and the sub-commander would be useful. 384 00:26:36,469 --> 00:26:39,638 Sorry. We don't have anything. 385 00:26:47,772 --> 00:26:49,607 Warm up the shuttlepod. 386 00:27:16,509 --> 00:27:17,885 We can't eat like this. 387 00:27:23,933 --> 00:27:25,726 Friendly. 388 00:27:48,208 --> 00:27:50,292 Can you pick up yours? 389 00:27:52,045 --> 00:27:53,837 No. 390 00:28:02,138 --> 00:28:04,306 Dig in, sub-commander. 391 00:28:04,474 --> 00:28:08,060 I don't think you'll be able to send this back for some Plomeek broth. 392 00:28:08,478 --> 00:28:11,647 - I'm not hungry. - I didn't ask if you were hungry. 393 00:28:11,856 --> 00:28:13,982 You need to keep up your strength. 394 00:28:15,235 --> 00:28:17,903 So eat. That's an order. 395 00:28:57,736 --> 00:28:59,653 Look at this. 396 00:29:06,035 --> 00:29:08,078 We're being hailed. 397 00:29:09,164 --> 00:29:10,664 It's the Vulcans. 398 00:29:11,624 --> 00:29:13,667 Here we go. 399 00:29:13,835 --> 00:29:16,378 This is Sopek. Where's Commander Tucker? 400 00:29:16,588 --> 00:29:19,214 He's unavailable at the moment. Can I take a message? 401 00:29:19,424 --> 00:29:21,425 I wanna know where that shuttlepod was going. 402 00:29:21,634 --> 00:29:23,051 What shuttlepod is that? 403 00:29:23,219 --> 00:29:26,138 The one that left your launch bay nine minutes ago. 404 00:29:28,308 --> 00:29:29,767 I really wouldn't know, sir. 405 00:29:29,934 --> 00:29:32,436 We get shuttlepods coming and going all the time. 406 00:29:32,604 --> 00:29:35,147 It's a little like Union Station around here. 407 00:29:35,356 --> 00:29:37,316 I want to know where Commander Tucker is. 408 00:29:37,525 --> 00:29:39,735 I'm sorry, your transmission's breaking up. 409 00:29:51,539 --> 00:29:53,791 I guess not everyone gets to live in Emerald City. 410 00:29:53,958 --> 00:29:55,000 Yeah. 412 00:30:28,535 --> 00:30:30,828 You should've listened to the Vulcan. 413 00:30:30,995 --> 00:30:34,248 He warned you against doing anything foolish. 414 00:30:34,457 --> 00:30:37,209 What the hell are you doing here? 415 00:30:37,418 --> 00:30:39,670 Looking out for you pinkskins. 416 00:30:40,129 --> 00:30:44,216 If you had gone anywhere near that shuttlepod, 417 00:30:44,384 --> 00:30:46,051 you'd have been killed. 418 00:30:46,261 --> 00:30:50,097 They left it in the open for you to find. 419 00:30:51,266 --> 00:30:52,808 How do you know what Sopek told me? 420 00:30:52,976 --> 00:30:54,726 That was a secure transmission. 421 00:30:54,936 --> 00:30:57,437 Sopek is the senior Vulcan officer in this sector. 422 00:30:57,605 --> 00:31:01,066 Naturally, we keep him under close surveillance. 423 00:31:01,234 --> 00:31:04,903 We've been monitoring all Vulcan transmissions and ship deployments 424 00:31:05,071 --> 00:31:08,574 since the incident at P'Jem. 425 00:31:08,741 --> 00:31:10,701 We know. 426 00:31:10,869 --> 00:31:14,162 They're preparing for a war against us. 427 00:31:14,581 --> 00:31:17,708 I'm no fan of the Vulcans, but they're not warmongers. 428 00:31:17,917 --> 00:31:21,545 There's already a war going on, and the Vulcans are in the middle of it. 429 00:31:21,963 --> 00:31:23,922 Several rebel factions here 430 00:31:24,132 --> 00:31:27,342 are working to overthrow their government, a corrupt government 431 00:31:27,510 --> 00:31:31,388 that has very close ties to your peace-loving, logical friends. 432 00:31:32,015 --> 00:31:37,019 So you and the rebels figure you both have a common enemy. 433 00:31:37,854 --> 00:31:40,147 The hostage-takers 434 00:31:40,315 --> 00:31:43,567 have no plans to return your captain or the female. 435 00:31:44,861 --> 00:31:46,945 Once you deliver the weapons, 436 00:31:47,113 --> 00:31:48,739 they'll be killed. 437 00:31:49,240 --> 00:31:50,782 Fortunately for you, 438 00:31:50,950 --> 00:31:55,037 we have a relationship with the downtrodden here. 439 00:31:55,246 --> 00:31:58,624 You tried to kill us last time we met. 440 00:31:59,375 --> 00:32:01,251 Why are you trying to help us now? 441 00:32:01,461 --> 00:32:03,462 I haven't... 442 00:32:04,047 --> 00:32:09,301 ...slept well since our encounter at the Vulcan sanctuary. 443 00:32:09,469 --> 00:32:13,722 I don't like being indebted to anyone, least of all your captain. 444 00:32:17,352 --> 00:32:19,144 You're right. 445 00:32:19,646 --> 00:32:22,773 You never would've found that spy station without his help. 446 00:32:23,191 --> 00:32:24,983 Once he's free, 447 00:32:25,151 --> 00:32:29,404 my debt will be repaid in full. 448 00:32:30,448 --> 00:32:32,282 Show them. 449 00:32:38,206 --> 00:32:41,124 Your people are being held here. 450 00:32:42,001 --> 00:32:44,211 These are barracks for the guards. 451 00:32:44,420 --> 00:32:46,880 - How many? - At least four inside the compound, 452 00:32:47,048 --> 00:32:50,801 two more up on the wall here, and two guards outside the gate. 453 00:32:50,969 --> 00:32:55,180 - All armed with particle weapons. - How did you get this level of detail? 454 00:32:55,348 --> 00:32:58,183 We have an operative inside the compound. 455 00:33:00,103 --> 00:33:02,562 Unless he's gonna take out these guards, 456 00:33:02,730 --> 00:33:05,607 you're not gonna have an easy time getting all the way to the hostages. 457 00:33:05,775 --> 00:33:07,943 It's not your concern. 458 00:33:08,111 --> 00:33:10,654 It is if you get the captain killed. 459 00:33:11,406 --> 00:33:13,782 You're outnumbered four to one. 460 00:33:14,701 --> 00:33:17,452 Wouldn't you like to improve those odds? 461 00:33:18,579 --> 00:33:20,747 They could be useful. 462 00:33:23,918 --> 00:33:26,253 Give them their weapons. 463 00:33:32,635 --> 00:33:35,429 Captain, can you hear me? 464 00:33:35,596 --> 00:33:38,348 - Trip? - It's me and Malcolm, sir. 465 00:33:38,516 --> 00:33:41,101 We're about half a kilometer away. 466 00:33:41,894 --> 00:33:44,396 - Just the two of you? - Not exactly. 467 00:33:44,564 --> 00:33:47,232 We met up with some old friends down here. Andorians. 468 00:33:47,400 --> 00:33:50,402 Apparently, one of them thinks he owes you a favor. 469 00:33:50,570 --> 00:33:52,821 He couldn't have picked a better time. 470 00:33:52,989 --> 00:33:55,323 One of the people guarding you is working with them. 471 00:33:55,491 --> 00:33:57,534 When he unties you, head for the gate. 472 00:33:57,702 --> 00:33:59,911 It's about 20 meters from the building you're in. 473 00:34:00,079 --> 00:34:03,790 Until he shows up, just sit tight. 474 00:34:03,958 --> 00:34:06,376 That won't be a problem. 476 00:34:28,608 --> 00:34:30,317 Cold, isn't it? 477 00:34:31,694 --> 00:34:33,445 Andorian ale? 478 00:34:35,406 --> 00:34:36,740 It'll warm you up. 479 00:35:08,648 --> 00:35:11,775 - Who's that? - Oh, it's just my friend. Nothing to... 481 00:35:14,987 --> 00:35:16,696 Get off me. 482 00:35:16,864 --> 00:35:19,658 Hey, let me go. 483 00:35:55,862 --> 00:35:57,320 What the hell is going on? 484 00:36:18,176 --> 00:36:19,551 Get down. 485 00:36:22,471 --> 00:36:23,889 Vulcans! 486 00:36:24,056 --> 00:36:25,807 Did you know they were planning to do this? 487 00:36:26,017 --> 00:36:27,976 You're the one who had their com bugged. 488 00:36:28,144 --> 00:36:30,312 Our escape plan's shot to hell. 490 00:36:32,273 --> 00:36:34,608 We've gotta get them out of there. 492 00:36:59,800 --> 00:37:01,843 Good to see you, captain. 493 00:37:02,053 --> 00:37:03,178 Yeah. What's going on? 494 00:37:03,346 --> 00:37:05,472 The Vulcans crashed our rescue party. 495 00:37:16,400 --> 00:37:18,318 Thanks. 496 00:37:19,862 --> 00:37:22,948 I believe this is yours. 497 00:37:23,532 --> 00:37:26,409 It's the scanner she gave me from the Vulcan listening post. 498 00:37:26,619 --> 00:37:28,536 Seems you went to a lot of trouble to return it. 499 00:37:28,704 --> 00:37:29,996 I'm here for only one reason: 500 00:37:30,456 --> 00:37:33,041 I need a good night's sleep. 501 00:37:36,754 --> 00:37:40,006 My debt is repaid. 502 00:38:09,161 --> 00:38:12,038 Your presence here is a violation of the Tau Ceti Accords. 503 00:38:12,206 --> 00:38:14,958 You lecture us about treaty violations? 504 00:38:15,126 --> 00:38:16,835 Put down your weapons. 505 00:38:17,044 --> 00:38:19,546 I know better than to lower my guard around Vulcans. 506 00:38:19,714 --> 00:38:23,300 Look, we're all on the same side here. 508 00:38:36,689 --> 00:38:40,150 - Let's get her to the ship. - She's no longer your responsibility. 509 00:38:40,568 --> 00:38:43,611 We'll treat her on the Ni'Var. 510 00:38:44,697 --> 00:38:47,240 She's still my science officer. 511 00:38:49,660 --> 00:38:50,952 - Is the pod close? - Yes, sir. 512 00:38:51,120 --> 00:38:52,579 Let's go. 513 00:39:08,262 --> 00:39:11,473 You should be the one dying, not her. 514 00:39:27,156 --> 00:39:28,865 How is she? 515 00:39:29,033 --> 00:39:32,202 Her injuries were quite extensive. 516 00:39:38,834 --> 00:39:40,710 Will she live? 517 00:39:43,923 --> 00:39:45,632 I wish I could say. 518 00:39:53,766 --> 00:39:55,183 I know how you must feel. 519 00:39:56,352 --> 00:39:58,812 She saved my life once too. 520 00:40:00,231 --> 00:40:03,608 She can be a real pain in the ass. 521 00:40:04,360 --> 00:40:07,278 Stubborn, arrogant. 522 00:40:07,446 --> 00:40:09,948 Sometimes she makes me angry enough, 523 00:40:10,116 --> 00:40:11,991 I wanna shove her out an airlock. 524 00:40:12,701 --> 00:40:16,704 I can understand why the High Command's upset. 525 00:40:17,415 --> 00:40:21,584 But it took a lot of courage to step in front of that plasma bullet. 526 00:40:21,961 --> 00:40:24,963 Do you really wanna take her back home in disgrace? 527 00:40:25,714 --> 00:40:28,133 Nothing can excuse what she did at the sanctuary. 528 00:40:28,300 --> 00:40:30,885 I'm not asking anyone to pin a medal on her. 529 00:40:31,053 --> 00:40:34,472 All I'm asking is that she be given a second chance. 530 00:40:41,230 --> 00:40:45,066 If a respected Vulcan captain went before the High Command 531 00:40:45,234 --> 00:40:47,485 and made a plea on T'Pol's behalf, 532 00:40:47,653 --> 00:40:52,115 told them how she saved the life of a superior officer, 533 00:40:52,783 --> 00:40:55,243 wouldn't they think twice about this transfer? 534 00:40:55,453 --> 00:40:57,745 I can't return without her. 535 00:40:59,165 --> 00:41:00,915 She's suffered extreme trauma. 536 00:41:01,083 --> 00:41:03,751 I wouldn't advise moving her for quite some time. 537 00:41:17,308 --> 00:41:20,351 I'm meeting with the High Command in 3 days. 538 00:41:20,519 --> 00:41:23,730 Perhaps, if there's time, 539 00:41:24,607 --> 00:41:27,400 I'll discuss this matter with them. 540 00:41:28,486 --> 00:41:29,777 Thank you. 541 00:41:53,344 --> 00:41:55,678 What happened? 542 00:41:57,890 --> 00:41:59,474 You were shot. 543 00:41:59,808 --> 00:42:01,768 Don't you remember? 544 00:42:04,063 --> 00:42:05,563 Captain Sopek? 545 00:42:05,981 --> 00:42:08,650 He's all right, thanks to you. 546 00:42:12,780 --> 00:42:13,988 I'll return to my quarters... 547 00:42:14,156 --> 00:42:18,076 I'm afraid you're going to have to stay, at least another 24 hours. 548 00:42:27,336 --> 00:42:31,548 You made quite an impression on Sopek. 549 00:42:32,758 --> 00:42:36,594 I've got a feeling he's going to talk 550 00:42:36,762 --> 00:42:40,056 to the High Command about that transfer order. 551 00:42:41,058 --> 00:42:44,644 I'd say the odds are pretty good you're gonna be with us for a while longer. 552 00:42:47,481 --> 00:42:49,774 You should've consulted me first. 553 00:42:54,029 --> 00:42:57,407 It's probably not too late if you wanna catch up to him. 554 00:43:03,247 --> 00:43:05,415 That won't be possible. 555 00:43:07,459 --> 00:43:11,713 Leaving Sickbay would violate my doctor's orders. 43067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.