All language subtitles for South Park - S22E02 - A Boy and a Priest

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish Download
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,473 --> 00:00:09,473 For subtitling services, contatct: waqas.zahoor89@gmail.com 2 00:00:28,898 --> 00:00:32,898 For subtitling services, contatct: waqas.zahoor89@gmail.com 3 00:00:32,900 --> 00:00:34,899 Come on, guys. We don't wanna be late. 4 00:00:34,900 --> 00:00:37,899 Do I have to go? It's the only day I get to play games. 5 00:00:37,900 --> 00:00:40,900 We're all going. Come on. 6 00:00:42,620 --> 00:00:44,620 I don't understand why we have to go to church every Sunday. 7 00:00:44,960 --> 00:00:46,619 Church is important, Stan. 8 00:00:46,620 --> 00:00:49,279 Way more important than video games and TV. 9 00:00:49,280 --> 00:00:51,619 Church is about community and coming together -- 10 00:00:51,620 --> 00:00:52,620 a lot of things. 11 00:00:52,880 --> 00:00:55,619 All I know is that after church, I just feel better. 12 00:00:55,620 --> 00:00:58,619 Yeah. Me, too. 13 00:00:58,620 --> 00:01:00,009 [ Indistinct conversations ] 14 00:01:00,010 --> 00:01:01,010 Hey, mornin', Stephen, Linda! 15 00:01:01,011 --> 00:01:03,009 Morning, guys. 16 00:01:03,010 --> 00:01:04,010 Man: Oh, thanks, there, Randy. 17 00:01:04,011 --> 00:01:06,009 You got it. Where's Josie? 18 00:01:06,010 --> 00:01:07,010 Aw, she slipped her disc in her neck. 19 00:01:07,011 --> 00:01:09,009 Poor thing can barely move. 20 00:01:09,010 --> 00:01:10,010 Aw, she's gonna miss church? That's too bad. 21 00:01:10,011 --> 00:01:12,009 Give her my best. 22 00:01:12,010 --> 00:01:13,010 [ Conversations stop ] 23 00:01:13,011 --> 00:01:15,009 For God so loved the world 24 00:01:15,010 --> 00:01:17,009 that he gave his only begotten son 25 00:01:17,010 --> 00:01:21,009 so that whoever believed in him should have eternal life. 26 00:01:21,010 --> 00:01:22,010 This is the gospel of the Lord. 27 00:01:22,011 --> 00:01:25,009 Townspeople: Praise to you, Lord Jesus Christ. 28 00:01:25,010 --> 00:01:28,779 Today's gospel talks about what the Lord has to give us. 29 00:01:28,780 --> 00:01:32,009 He did so because we could not control our temptations. 30 00:01:32,010 --> 00:01:34,009 Kind of like a priest in a room full of naked boys. 31 00:01:34,010 --> 00:01:37,009 [ Townspeople snicker ] 32 00:01:37,010 --> 00:01:39,009 Okay. Okay. 33 00:01:39,010 --> 00:01:40,010 Let's -- let's try and have none of that today. 34 00:01:40,100 --> 00:01:44,009 In John 3:16, the gospel tells us how God so loved the world, 35 00:01:44,010 --> 00:01:46,009 he gave to us his only son. 36 00:01:46,010 --> 00:01:48,009 And a Catholic priest raped him. 37 00:01:48,010 --> 00:01:50,009 [ Laughter ] 38 00:01:50,010 --> 00:01:53,009 Okay, okay. Come -- Come on, guys. 39 00:01:53,010 --> 00:01:55,009 N-Now, what greater gift could the Lord have given to us? 40 00:01:55,010 --> 00:01:56,770 Children's underwear 41 00:01:57,010 --> 00:01:58,010 which priests couldn't pull down so easily. 42 00:01:58,011 --> 00:02:00,009 [ Laughter ] 43 00:02:00,010 --> 00:02:02,009 Okay. Let's -- Let's try and compose ourselves. 44 00:02:02,010 --> 00:02:06,009 Let's try and just get through this first one, okay, guys? 45 00:02:06,010 --> 00:02:09,009 What does it mean that the Lord gave us his only begotten son? 46 00:02:09,010 --> 00:02:10,010 It means if you're a cute boy 47 00:02:10,010 --> 00:02:11,010 at a Catholic priest swimming party, 48 00:02:11,010 --> 00:02:12,010 you better be gettin'! 49 00:02:12,011 --> 00:02:16,010 [ Laughter ] 50 00:02:19,010 --> 00:02:20,010 [ Laughter continues ] 51 00:02:20,011 --> 00:02:22,009 Oh, that was a great one, Nelson. 52 00:02:22,010 --> 00:02:23,010 Salvation in a little boy's mouth. 53 00:02:23,011 --> 00:02:25,009 I'm gonna post that one for sure. 54 00:02:25,010 --> 00:02:27,009 Who said the thing about naked boy salad? 55 00:02:27,010 --> 00:02:28,010 Oh, that was Linda! 56 00:02:28,011 --> 00:02:30,009 Well, see ya next week, everybody! 57 00:02:30,010 --> 00:02:32,009 - Yeah! See ya! - All right. Take it easy, now! 58 00:02:32,010 --> 00:02:33,010 - Bye. - That was good. 59 00:02:33,011 --> 00:02:36,009 I really don't understand the point of all that. 60 00:02:36,010 --> 00:02:38,009 Yeah, well, I used to think that about church 61 00:02:38,010 --> 00:02:39,010 when I was a kid, too. 62 00:02:39,011 --> 00:02:42,009 But back then, I don't know if church was that stupid. 63 00:02:42,010 --> 00:02:43,010 Hey, don't say things like that, Stan. 64 00:02:43,011 --> 00:02:45,010 You wanna go to [bleep] hell? 65 00:02:52,010 --> 00:02:54,010 [ Door creaks ] 66 00:03:00,010 --> 00:03:02,010 [ Sighs ] 67 00:03:06,010 --> 00:03:07,010 Father, can I talk to you? 68 00:03:07,011 --> 00:03:11,009 Of course, my child. What's troubling you? 69 00:03:11,010 --> 00:03:15,010 Well, what's troubling you? 70 00:03:17,010 --> 00:03:19,009 You know, at school, the kids used 71 00:03:19,010 --> 00:03:21,009 to all make fun of me sometimes. 72 00:03:21,010 --> 00:03:23,009 One kid would say something mean, 73 00:03:23,010 --> 00:03:24,010 and then the other kids would laugh. 74 00:03:24,011 --> 00:03:27,009 I know how lousy it feels. 75 00:03:27,010 --> 00:03:29,009 I learned to just walk away, 76 00:03:29,010 --> 00:03:31,009 not give 'em all the satisfaction. 77 00:03:31,010 --> 00:03:34,009 Well, we can't all walk away. 78 00:03:34,010 --> 00:03:37,009 The -- The priesthood is all I know. 79 00:03:37,010 --> 00:03:40,009 I-I dedicated my entire life to it. 80 00:03:40,010 --> 00:03:42,009 I don't know anything else. 81 00:03:42,010 --> 00:03:44,009 I know it seems impossible. 82 00:03:44,010 --> 00:03:46,009 I thought I'd be a punching bag my whole life, 83 00:03:46,010 --> 00:03:49,009 but now, I'm one of the popular kids. 84 00:03:49,010 --> 00:03:50,010 I even get invited 85 00:03:50,011 --> 00:03:52,009 to board game night at Stan's house. 86 00:03:52,010 --> 00:03:54,009 My point is, sometimes, 87 00:03:54,010 --> 00:03:57,010 y-you just gotta put yourself out there. 88 00:04:03,010 --> 00:04:05,009 I wanna be Calamity Jane this time. 89 00:04:05,010 --> 00:04:06,010 How many cards do you start with, Kenny? 90 00:04:06,011 --> 00:04:08,009 Two cards. [ Door opens ] 91 00:04:08,010 --> 00:04:09,010 Oh. There's Butters! 92 00:04:09,010 --> 00:04:10,010 Oh, hey, fellas! 93 00:04:10,011 --> 00:04:12,009 I hope you don't mind I brought a friend. 94 00:04:12,010 --> 00:04:14,009 Come on in! 95 00:04:14,010 --> 00:04:16,010 Uh, hello, my children. 96 00:04:17,010 --> 00:04:20,009 Okay, so, I-I guess I'm gonna go to the saloon 97 00:04:20,010 --> 00:04:22,009 and try to arrest Cartman. 98 00:04:22,010 --> 00:04:23,010 Let's see what you got, bitch. 99 00:04:23,011 --> 00:04:27,009 So, Kyle, did you know Father is a really good singer? 100 00:04:27,010 --> 00:04:29,009 You like to sing, too, don't you? 101 00:04:29,010 --> 00:04:30,010 No. 102 00:04:30,011 --> 00:04:32,009 Praise the Lord for the Lord is good. 103 00:04:32,010 --> 00:04:35,009 Sing praise to his name, for that is pleasant. 104 00:04:35,010 --> 00:04:36,010 Ace. You lose. 105 00:04:36,010 --> 00:04:37,010 Randy: Hey, Stan. 106 00:04:37,011 --> 00:04:39,010 Have you seen my -- 107 00:04:43,010 --> 00:04:45,009 No way! 108 00:04:45,010 --> 00:04:47,009 Hang on! Hang on! I gotta post this! 109 00:04:47,010 --> 00:04:49,009 I shouldn't be here. 110 00:04:49,010 --> 00:04:50,010 This is hilarious. 111 00:04:50,010 --> 00:04:51,010 Four boys and a priest playing a board game! 112 00:04:52,010 --> 00:04:53,010 Aw, Father wait a -- I should go. 113 00:04:53,011 --> 00:04:55,009 No, no, no wait. Let me get the picture. 114 00:04:55,010 --> 00:04:57,009 Father! 115 00:04:57,010 --> 00:04:59,009 Aw, shit! I missed it. 116 00:04:59,010 --> 00:05:00,010 Ugh. 117 00:05:00,011 --> 00:05:02,009 Why did you invite Butters to game night? 118 00:05:02,010 --> 00:05:04,009 I didn't invite him. 119 00:05:04,010 --> 00:05:06,009 Come on, Father. You can't give up so fast! 120 00:05:06,010 --> 00:05:08,010 This is just gonna make things way worse. 121 00:05:08,430 --> 00:05:10,009 People will rip on me. 122 00:05:10,010 --> 00:05:12,009 Who cares? Who cares what people say? 123 00:05:12,010 --> 00:05:13,010 I do. 124 00:05:13,010 --> 00:05:14,010 Aw, come on. You gotta be strong! 125 00:05:14,011 --> 00:05:16,009 Why do you care?! 126 00:05:16,010 --> 00:05:19,009 Because I was you. Okay? 127 00:05:19,010 --> 00:05:22,009 I wasn't always this cool. I've been through it. 128 00:05:22,010 --> 00:05:25,009 But then, one day, somebody told me something. 129 00:05:25,010 --> 00:05:27,009 He said, "Life is full of love and light and bountiful things," 130 00:05:27,010 --> 00:05:28,889 and you know who told me that? 131 00:05:28,890 --> 00:05:31,889 You did! Two years ago in church! 132 00:05:31,890 --> 00:05:33,889 You have a right to go and be happy, 133 00:05:33,890 --> 00:05:35,889 and if people wanna keep trying to knock you down, 134 00:05:35,890 --> 00:05:37,890 well [bleep] 'em! 135 00:05:40,890 --> 00:05:42,889 [ Indistinct conversations ] 136 00:05:42,890 --> 00:05:43,890 Hey. Morning, Mackey. 137 00:05:43,891 --> 00:05:46,480 Happy Sunday! Mornin', Ted, Hazel. 138 00:05:46,890 --> 00:05:47,890 Townspeople: Mornin'! Mornin'! 139 00:05:47,891 --> 00:05:49,889 Mornin'! Mornin'! 140 00:05:49,890 --> 00:05:50,890 Ah, doin' better. huh, Josie? 141 00:05:50,891 --> 00:05:52,889 A lot better, thank you. 142 00:05:52,890 --> 00:05:53,890 All right. 143 00:05:53,891 --> 00:05:55,889 [ Door handle rattles ] 144 00:05:55,890 --> 00:05:57,889 [ Grunts ] 145 00:05:57,890 --> 00:05:58,890 Huh. 146 00:05:58,891 --> 00:06:00,889 What the...? 147 00:06:00,890 --> 00:06:01,890 It's not open. 148 00:06:01,890 --> 00:06:02,890 Let me try. 149 00:06:02,891 --> 00:06:04,889 [ Door handle rattles ] 150 00:06:04,890 --> 00:06:06,890 Hey! Hey, it's 9:00! Hey! 151 00:06:06,980 --> 00:06:08,889 What's going on? 152 00:06:08,890 --> 00:06:10,890 [ Lock disengages, door opens ] 153 00:06:12,300 --> 00:06:13,300 Ohhhhh! 154 00:06:13,301 --> 00:06:15,299 [ Laughter ] 155 00:06:15,300 --> 00:06:16,300 There's no church today! 156 00:06:16,301 --> 00:06:18,889 You all are just gonna have to find something better to do! 157 00:06:18,890 --> 00:06:21,299 [ Door slams, lock clicks ] 158 00:06:21,300 --> 00:06:22,300 Hey. 159 00:06:22,300 --> 00:06:23,300 Hey! Open the door! 160 00:06:23,301 --> 00:06:26,300 Hey! Come on! [ Grunts ] 161 00:06:28,300 --> 00:06:29,300 Well, this sucks. 162 00:06:29,301 --> 00:06:31,299 What are we supposed to do without church? 163 00:06:31,300 --> 00:06:34,299 I just feel so empty. 164 00:06:34,300 --> 00:06:35,300 What are you guys so upset about? 165 00:06:35,301 --> 00:06:37,300 Shut up, Shelly! 166 00:06:39,300 --> 00:06:40,300 Isn't this great, Father? 167 00:06:40,390 --> 00:06:42,299 Fresh, mountain air. 168 00:06:42,300 --> 00:06:43,300 Nice, warm fire. 169 00:06:43,301 --> 00:06:47,299 I have to admit, it's a pretty nice way to spend a Sunday. 170 00:06:47,300 --> 00:06:49,299 How many are your works, Lord? 171 00:06:49,300 --> 00:06:51,299 In wisdom, you made them all. 172 00:06:51,300 --> 00:06:54,299 [ Giggles ] Yeah. The Lord's pretty cool. 173 00:06:54,300 --> 00:06:55,300 He is... 174 00:06:55,301 --> 00:06:57,299 because he brought me you. 175 00:06:57,300 --> 00:06:59,299 ♪♪ 176 00:06:59,300 --> 00:07:02,299 ♪ Faith in Christ 177 00:07:02,300 --> 00:07:04,299 ♪ Faith in Christ 178 00:07:04,300 --> 00:07:08,299 ♪♪ 179 00:07:08,300 --> 00:07:13,299 ♪♪ 180 00:07:13,300 --> 00:07:15,470 ♪ Faith in Christ 181 00:07:16,300 --> 00:07:18,299 ♪♪ 182 00:07:18,300 --> 00:07:22,300 ♪ Faith in Christ 183 00:07:24,300 --> 00:07:26,300 ♪ Faith in Christ 184 00:07:26,930 --> 00:07:29,299 ♪♪ 185 00:07:29,300 --> 00:07:32,299 ♪ Faith in Christ 186 00:07:32,300 --> 00:07:37,299 ♪♪ 187 00:07:37,300 --> 00:07:41,299 ♪ Faith in Christ 188 00:07:41,300 --> 00:07:47,299 ♪♪ 189 00:07:47,300 --> 00:07:54,299 ♪♪ 190 00:07:54,300 --> 00:08:01,299 ♪♪ 191 00:08:01,300 --> 00:08:05,300 ♪ Faith in Christ 192 00:08:08,300 --> 00:08:10,300 [ Telephone rings ] 193 00:08:13,300 --> 00:08:16,299 Denver Archdiocese. The Lord be with you. 194 00:08:16,300 --> 00:08:18,299 And with your spirit, m'kay. 195 00:08:18,300 --> 00:08:20,299 Uh, my name is counselor Mackey, 196 00:08:20,300 --> 00:08:22,299 and w-we seem to be having a little problem 197 00:08:22,300 --> 00:08:24,299 with our local church here in South Park. 198 00:08:24,300 --> 00:08:27,299 Our, uh -- our priest has gone missing. 199 00:08:27,300 --> 00:08:29,299 Oh, not another one! 200 00:08:29,300 --> 00:08:31,299 All right. Listen to me carefully. 201 00:08:31,300 --> 00:08:34,299 Your local priest has not done anything wrong. 202 00:08:34,300 --> 00:08:36,299 Probably just taking some time off. 203 00:08:36,300 --> 00:08:38,299 Why is that suspicious? 204 00:08:38,300 --> 00:08:39,300 Well, it's not suspicious. 205 00:08:39,301 --> 00:08:42,299 We just kind of don't know what to do, you know? 206 00:08:42,300 --> 00:08:43,300 We'll take care of it. 207 00:08:43,300 --> 00:08:44,300 There's no need to involve the authorities. 208 00:08:44,301 --> 00:08:47,299 Just sit tight. 209 00:08:47,300 --> 00:08:48,300 [ Button clicks ] 210 00:08:48,301 --> 00:08:50,299 Send in a clean-up crew now. 211 00:08:50,300 --> 00:08:52,299 [ Doors open ] 212 00:08:52,300 --> 00:08:55,299 We've got another one. 213 00:08:55,300 --> 00:08:57,299 A priest in South Park has gone rogue 214 00:08:57,300 --> 00:08:59,299 and is probably out doing his thing. 215 00:08:59,300 --> 00:09:03,299 I need you guys to get up there and clean up his mess. 216 00:09:03,300 --> 00:09:04,300 Don't worry, Your Holiness. 217 00:09:04,301 --> 00:09:06,299 By the time we're done with that town, 218 00:09:06,300 --> 00:09:08,299 there won't be a lick of cum anywhere. 219 00:09:08,300 --> 00:09:11,100 [ Dramatic music plays ] 220 00:09:12,220 --> 00:09:16,219 [ Song playing ] 221 00:09:16,220 --> 00:09:19,419 ♪♪ 222 00:09:19,420 --> 00:09:20,420 Butters: Happy Birthday, Clyde! 223 00:09:20,421 --> 00:09:23,419 Hope you don't mind I brought a friend! 224 00:09:23,420 --> 00:09:27,090 For we are God's handiwork, created in Christ Jesus 225 00:09:27,420 --> 00:09:29,180 to do good works. 226 00:09:29,420 --> 00:09:31,419 Dude, what are you talking about? 227 00:09:31,420 --> 00:09:32,420 Come on, Father! 228 00:09:32,421 --> 00:09:34,419 Let's go tear up the skating rink! 229 00:09:34,420 --> 00:09:36,419 Just leave it alone, Clyde. 230 00:09:36,420 --> 00:09:37,420 Butters brings him everywhere. 231 00:09:37,421 --> 00:09:39,419 I don't care. 232 00:09:39,420 --> 00:09:41,419 I don't want a priest at my [bleep] birthday party! 233 00:09:41,420 --> 00:09:42,420 It's all right, Clyde. It's all right. 234 00:09:42,421 --> 00:09:45,419 [ Song playing ] 235 00:09:45,420 --> 00:09:47,419 ♪♪ 236 00:09:47,420 --> 00:09:49,419 That's it! You're doin' great! 237 00:09:49,420 --> 00:09:50,420 Oh, aah! 238 00:09:50,421 --> 00:09:52,419 Oh, Mother Mary. 239 00:09:52,420 --> 00:09:54,419 I feel like everyone's staring at me. 240 00:09:54,420 --> 00:09:56,419 [ Children shouting playfully ] 241 00:09:56,420 --> 00:09:57,420 Nobody's staring! 242 00:09:58,010 --> 00:09:59,419 I'm gonna go get us some soda pop. 243 00:09:59,420 --> 00:10:01,419 You just mingle with the other fellas! 244 00:10:01,420 --> 00:10:04,420 [ Depressing Country song playing ] 245 00:10:05,300 --> 00:10:07,419 ♪♪ 246 00:10:07,420 --> 00:10:09,419 What's it all about, huh? 247 00:10:09,420 --> 00:10:11,419 Are we just bags of carbon and water 248 00:10:11,420 --> 00:10:13,419 put on this planet for no purpose? 249 00:10:13,420 --> 00:10:15,419 You're born. 250 00:10:15,420 --> 00:10:17,419 You die. 251 00:10:17,420 --> 00:10:19,419 Then you're just food for the worms. 252 00:10:19,420 --> 00:10:23,419 It all does seem pretty meaningless. 253 00:10:23,420 --> 00:10:25,419 Hey! The church is back open! 254 00:10:25,420 --> 00:10:26,420 There's people inside! 255 00:10:26,421 --> 00:10:28,419 - What? - They church is back open? 256 00:10:28,420 --> 00:10:29,420 Oh, boy! Let's go! Let's go! 257 00:10:29,421 --> 00:10:32,419 - The church is back open! - Thank God! Let's go! 258 00:10:32,420 --> 00:10:34,419 [ Vacuum whirring ] 259 00:10:34,420 --> 00:10:36,419 Scrub everything. 260 00:10:36,420 --> 00:10:37,420 Police can detect 261 00:10:37,421 --> 00:10:39,419 even a milligram of cum and rectal blood. 262 00:10:39,420 --> 00:10:40,420 Hey! 263 00:10:40,421 --> 00:10:42,419 Oh. Uh, hello, my children. 264 00:10:42,420 --> 00:10:43,420 The Lord be with you. 265 00:10:43,421 --> 00:10:45,419 Townspeople: And with your spirit. 266 00:10:45,420 --> 00:10:46,420 What, uh, what are you guys doing? 267 00:10:46,421 --> 00:10:48,419 Oh, we're just giving the place a nice scrub down 268 00:10:48,420 --> 00:10:50,419 while we wait for your priest to come back. 269 00:10:50,420 --> 00:10:52,419 He was called to South America last week. 270 00:10:52,420 --> 00:10:54,419 Last week? 271 00:10:54,420 --> 00:10:56,419 No, he was at my house a couple days ago 272 00:10:56,420 --> 00:10:57,420 playing board games with the boys. 273 00:10:57,420 --> 00:10:58,420 [ Whirring stops ] 274 00:10:58,421 --> 00:11:00,419 No, he wasn't. 275 00:11:00,420 --> 00:11:01,880 Look. I assure you everything is fine. 276 00:11:02,420 --> 00:11:04,419 Your priest will be back. Just have some patience. 277 00:11:04,420 --> 00:11:06,419 All: Aw! 278 00:11:06,420 --> 00:11:07,420 Come on, guys. 279 00:11:07,421 --> 00:11:09,419 [ Vacuum whirs ] 280 00:11:09,420 --> 00:11:10,420 Scrub everything. 281 00:11:10,421 --> 00:11:12,419 Bleach those board-game pieces. 282 00:11:12,420 --> 00:11:14,419 You find something on that chair? 283 00:11:14,420 --> 00:11:16,419 It's either blood and cum or ketchup and mayo. 284 00:11:16,420 --> 00:11:17,420 Well, just get rid of it. 285 00:11:17,421 --> 00:11:19,419 Bleach the entire top of the table. 286 00:11:19,420 --> 00:11:22,419 That's probably where he mounted them. 287 00:11:22,420 --> 00:11:24,419 Uh, excuse me? 288 00:11:24,420 --> 00:11:26,419 Oh. Hello, my son. 289 00:11:26,420 --> 00:11:27,420 What are you doing? 290 00:11:27,421 --> 00:11:29,419 What are we doing about what? 291 00:11:29,420 --> 00:11:30,420 Well, I mean, it looks like 292 00:11:30,421 --> 00:11:32,419 you're scrubbing and bleaching our table and chairs. 293 00:11:32,420 --> 00:11:34,419 Mnh-mnh. That's not what's going on. 294 00:11:34,420 --> 00:11:37,419 Your local priest was never here, actually. 295 00:11:37,420 --> 00:11:39,419 Yeah, he was. I played with him. 296 00:11:39,420 --> 00:11:41,419 Oh, you did? 297 00:11:41,420 --> 00:11:43,419 Better get the Kumby. 298 00:11:43,420 --> 00:11:44,420 What's a Kumby? 299 00:11:44,421 --> 00:11:47,419 We're just here to cleanse your spirit, my child. 300 00:11:47,420 --> 00:11:48,420 Praise be to Christ. 301 00:11:48,421 --> 00:11:51,420 [ Kumby bloops ] 302 00:11:53,420 --> 00:11:55,419 [ Kumby bloops ] 303 00:11:55,420 --> 00:11:58,419 Boys: ♪ Happy birthday, dear Clyde 304 00:11:58,420 --> 00:12:01,590 ♪ Happy birthday to you 305 00:12:02,420 --> 00:12:03,420 [ Blows out candles ] Boys: Yay! 306 00:12:03,421 --> 00:12:05,419 And now, let us pray. 307 00:12:05,420 --> 00:12:06,420 Awwww. 308 00:12:06,421 --> 00:12:09,419 Bless us, Oh Lord, and these thy gifts, 309 00:12:09,420 --> 00:12:11,419 which we are about to receive... 310 00:12:11,420 --> 00:12:12,420 Kyle, will you do something, please? 311 00:12:12,421 --> 00:12:14,419 - Why me? - Kyle! 312 00:12:14,420 --> 00:12:16,419 ♪♪ 313 00:12:16,420 --> 00:12:19,419 ...through Christ, Our Lord. Amen. 314 00:12:19,420 --> 00:12:21,419 Uh, Butters, can I talk to you really fast? 315 00:12:21,420 --> 00:12:24,419 Oh, sure, Kyle. Be right back, Father. 316 00:12:24,420 --> 00:12:25,420 All right, my child. 317 00:12:25,421 --> 00:12:27,419 ♪♪ 318 00:12:27,420 --> 00:12:28,420 What's up? 319 00:12:28,420 --> 00:12:29,420 Butters, you know, 320 00:12:29,421 --> 00:12:33,419 you can't just bring your priest with you everywhere. 321 00:12:33,420 --> 00:12:36,419 I mean, sometimes the guys just wanna do stuff 322 00:12:36,420 --> 00:12:38,419 and not have a priest around. 323 00:12:38,420 --> 00:12:39,420 What are you saying, Kyle? 324 00:12:39,421 --> 00:12:41,419 I'm saying it's just kind of awkward, Butters. 325 00:12:41,420 --> 00:12:43,419 He's bumming everybody out. 326 00:12:43,420 --> 00:12:45,419 Nobody wants to hear about Jesus at a birthday party. 327 00:12:45,420 --> 00:12:47,419 Well, of course you don't. 328 00:12:47,420 --> 00:12:49,419 It's not just me. It's everybody, Butters. 329 00:12:49,420 --> 00:12:52,419 He can try all he wants, but he just doesn't belong here. 330 00:12:52,420 --> 00:12:55,419 Well, I'm sorry for trying to help out 331 00:12:55,420 --> 00:12:57,419 somebody who didn't have anywhere else to turn. 332 00:12:57,420 --> 00:12:59,419 We'll both just leave. 333 00:12:59,420 --> 00:13:02,419 I thought you were better than that, Kyle. 334 00:13:02,420 --> 00:13:04,419 ♪♪ 335 00:13:04,420 --> 00:13:05,420 [ Melody changes ] 336 00:13:05,421 --> 00:13:07,419 ♪ Faith in Christ 337 00:13:07,420 --> 00:13:10,419 ♪ Faith in Christ 338 00:13:10,420 --> 00:13:12,419 [ Song playing ] 339 00:13:12,420 --> 00:13:13,420 All right, clean and scrub everything. 340 00:13:13,421 --> 00:13:15,419 I want it spotless! 341 00:13:15,420 --> 00:13:17,419 Get any evidence the priest might have left behind. 342 00:13:17,420 --> 00:13:20,419 There's something over here. 343 00:13:20,420 --> 00:13:22,419 But I can't tell if it's cum or frosting. 344 00:13:22,420 --> 00:13:24,419 It's an 8-year-old's birthday party. 345 00:13:24,420 --> 00:13:26,419 Of course it's cum. Get the Kumby! 346 00:13:26,420 --> 00:13:28,419 Praise be to Christ. 347 00:13:28,420 --> 00:13:31,419 [ Kumby bloops ] 348 00:13:31,420 --> 00:13:33,419 Hello, young man. 349 00:13:33,420 --> 00:13:35,419 We're looking for your town priest. 350 00:13:35,420 --> 00:13:36,420 Was he here? 351 00:13:36,421 --> 00:13:39,419 Yeah, but he left with Butters. 352 00:13:39,420 --> 00:13:41,419 Tell me about this Butters. 353 00:13:41,420 --> 00:13:42,420 Clyde: All right, that does it! 354 00:13:42,420 --> 00:13:43,420 [ Kumby bloops ] 355 00:13:43,680 --> 00:13:45,419 Get outta my birthday party, 356 00:13:45,420 --> 00:13:47,419 or else I'm gonna call the police! 357 00:13:47,420 --> 00:13:49,419 ♪♪ 358 00:13:49,420 --> 00:13:51,419 Father! 359 00:13:51,420 --> 00:13:53,419 Father? 360 00:13:53,420 --> 00:13:54,420 Has anybody seen my priest? 361 00:13:54,421 --> 00:13:56,420 Father, where'd you go? 362 00:13:58,420 --> 00:14:00,419 There you are! I been lookin' everywhere. 363 00:14:00,420 --> 00:14:03,419 Just leave me alone. 364 00:14:03,420 --> 00:14:04,420 But you're missin' the party. 365 00:14:04,421 --> 00:14:06,419 Look, your friends are right, okay? 366 00:14:06,420 --> 00:14:08,419 I don't belong there. 367 00:14:08,420 --> 00:14:11,419 I-I don't belong anywhere. 368 00:14:11,420 --> 00:14:13,419 They just don't understand you like I do. 369 00:14:13,420 --> 00:14:16,419 Stop defending me! There's things you don't know! 370 00:14:16,420 --> 00:14:18,419 But it's not your fault. 371 00:14:18,420 --> 00:14:20,419 Yes, it is. It I my fault! Why?! 372 00:14:20,420 --> 00:14:25,419 Because I knew! All right?! 373 00:14:25,420 --> 00:14:27,419 I knew. 374 00:14:27,420 --> 00:14:29,180 Years ago, 375 00:14:29,420 --> 00:14:31,419 when bad things started coming out about the Catholic Church, 376 00:14:31,420 --> 00:14:34,419 I went to Vatican, and I -- I found out 377 00:14:34,420 --> 00:14:37,419 that the problem was worse than anyone even thought. 378 00:14:37,420 --> 00:14:42,419 I thought I could help fix it, so I kept my mouth shut. 379 00:14:42,420 --> 00:14:45,419 I thought there was a cancer in the Church 380 00:14:45,420 --> 00:14:46,420 that we could get rid of. 381 00:14:46,421 --> 00:14:49,419 But the Church is the cancer. 382 00:14:49,420 --> 00:14:51,419 It's not about a few bad apples. 383 00:14:51,420 --> 00:14:54,419 There's only a few good apples, 384 00:14:54,420 --> 00:14:56,419 and I'm clearly not one of them. 385 00:14:56,420 --> 00:14:58,419 So just stay away from me! 386 00:14:58,420 --> 00:15:02,420 But... I thought we were pals. 387 00:15:03,420 --> 00:15:05,420 You thought wrong. 388 00:15:18,420 --> 00:15:21,420 [ Vehicle approaches ] 389 00:15:22,420 --> 00:15:23,420 [ Brakes creak ] 390 00:15:23,421 --> 00:15:25,419 Hey. 391 00:15:25,420 --> 00:15:26,420 Hey, there. 392 00:15:26,421 --> 00:15:29,419 What's the matter, my child? 393 00:15:29,420 --> 00:15:32,419 Did you know that Jesus loves you? 394 00:15:32,420 --> 00:15:34,419 Sometimes I wonder. 395 00:15:34,420 --> 00:15:37,419 "And the life I now live in the flesh 396 00:15:37,420 --> 00:15:40,419 I live by faith in the Son of God, who loved me." 397 00:15:40,420 --> 00:15:43,419 Wanna Three Musketeers? 398 00:15:43,420 --> 00:15:44,420 No, thanks. 399 00:15:44,421 --> 00:15:47,419 You like camping trips? You wanna go camping? 400 00:15:47,420 --> 00:15:49,419 No. 401 00:15:49,420 --> 00:15:52,419 I got a bunny in the back. You wanna see the bunny? 402 00:15:52,420 --> 00:15:54,420 Well, okay! 403 00:15:56,420 --> 00:15:57,420 Stan? 404 00:15:57,421 --> 00:15:59,419 I have no idea what's going on. 405 00:15:59,420 --> 00:16:01,420 Worst birthday ever! 406 00:16:03,420 --> 00:16:04,420 [ Van doors slam ] 407 00:16:04,850 --> 00:16:05,850 [ Chatter on television ] 408 00:16:05,851 --> 00:16:07,849 [ Remote clicking ] Boring. 409 00:16:07,850 --> 00:16:08,850 Dumb. 410 00:16:08,851 --> 00:16:10,849 Stupid. 411 00:16:10,850 --> 00:16:13,849 Good, but dated in its view of gender norms. 412 00:16:13,850 --> 00:16:14,850 [ Doorbell rings ] 413 00:16:14,850 --> 00:16:15,850 Ugh. 414 00:16:17,850 --> 00:16:18,850 Hello, Mr. Marsh. 415 00:16:18,850 --> 00:16:19,850 Father! 416 00:16:19,851 --> 00:16:21,849 Hey, Sharon, it's Father! 417 00:16:21,850 --> 00:16:22,850 - Mr. Marsh, please -- - He's back! 418 00:16:22,850 --> 00:16:23,850 Father's back! 419 00:16:23,850 --> 00:16:24,850 I'm just going around 420 00:16:24,851 --> 00:16:26,849 trying to locate little Butters Stotch. 421 00:16:26,850 --> 00:16:27,850 I thought he might be here 422 00:16:27,851 --> 00:16:29,849 playing a board game with your son? 423 00:16:29,850 --> 00:16:32,849 Oh, no, I haven't seen Butters. Or Stan. 424 00:16:32,850 --> 00:16:35,849 But, Father, please, we all need church. 425 00:16:35,850 --> 00:16:37,849 I'm sorry, but I have to keep looking. 426 00:16:37,850 --> 00:16:39,849 I said some terrible things. 427 00:16:39,850 --> 00:16:41,849 Please, Father, we're all lost, 428 00:16:41,850 --> 00:16:43,849 and the clean-up crew hasn't helped at all. 429 00:16:43,850 --> 00:16:45,849 ♪♪ 430 00:16:45,850 --> 00:16:48,849 What clean-up crew? 431 00:16:48,850 --> 00:16:51,849 [ Crickets chirping, owl hoots ] 432 00:16:51,850 --> 00:16:53,849 [ Fire crackles ] 433 00:16:53,850 --> 00:16:55,849 Any sign of him? 434 00:16:55,850 --> 00:16:57,690 No, but this should draw him out. 435 00:16:57,850 --> 00:16:58,850 The cute one says it's where 436 00:16:58,850 --> 00:16:59,850 he and the priest first got together. 437 00:16:59,851 --> 00:17:01,849 All right. When the priest gets here, 438 00:17:01,850 --> 00:17:03,849 we'll take care of him 439 00:17:03,850 --> 00:17:06,849 and then eradicate this entire place of any evidence. 440 00:17:06,850 --> 00:17:07,850 Should I bring out the Kumby? 441 00:17:07,851 --> 00:17:10,849 No, this is gonna be a bigger job than that. 442 00:17:10,850 --> 00:17:13,849 Bring out the Cumboni. 443 00:17:13,850 --> 00:17:16,850 [ Engine blooping ] 444 00:17:19,850 --> 00:17:23,849 [ Cellphone rings ] 445 00:17:23,850 --> 00:17:24,850 Hey, Randy, what's up? 446 00:17:24,850 --> 00:17:25,850 Stephen! 447 00:17:25,851 --> 00:17:27,849 Stephen, listen -- The boys are missing. 448 00:17:27,850 --> 00:17:30,849 Father Maxi thinks they've been taken by the other priests! 449 00:17:30,850 --> 00:17:31,850 Taken by priests? 450 00:17:31,851 --> 00:17:34,849 Should we call the police or buy some condoms? 451 00:17:34,850 --> 00:17:36,849 [ Laughs ] Okay. O-Okay, that was good. 452 00:17:36,850 --> 00:17:38,849 But, seriously, we have to find these guys! 453 00:17:38,850 --> 00:17:39,850 The boys are in danger! 454 00:17:39,851 --> 00:17:42,849 But where would priests go this late at night? 455 00:17:42,850 --> 00:17:45,849 To a midnight sale at Boys-R-Us? 456 00:17:45,850 --> 00:17:46,850 Wha-- What'd she say? 457 00:17:46,851 --> 00:17:49,849 She said, "to a midnight sale at Boys-R-Us." 458 00:17:49,850 --> 00:17:50,850 Can -- Can I post that? 459 00:17:51,150 --> 00:17:52,849 Sure, she doesn't care. 460 00:17:52,850 --> 00:17:53,850 Give me that! 461 00:17:53,851 --> 00:17:55,849 Mr. Stotch, have you heard from Butters at all? 462 00:17:55,850 --> 00:17:57,849 Well, yeah, we got a really weird text from him 463 00:17:57,850 --> 00:17:59,849 saying not to worry, he needed to do some camping. 464 00:17:59,850 --> 00:18:02,849 Oh, my Lord. I know where to go. 465 00:18:02,850 --> 00:18:04,849 And when we get there... 466 00:18:04,850 --> 00:18:06,849 I'll need to go in alone. 467 00:18:06,850 --> 00:18:08,849 Yeah, I'll bet. [ Snorts ] 468 00:18:08,850 --> 00:18:10,849 He's not showing up. 469 00:18:10,850 --> 00:18:12,849 Clean Up Bishop: Try the Priest Call. 470 00:18:12,850 --> 00:18:15,849 [ Boy's voice ] I love Jesus! 471 00:18:15,850 --> 00:18:17,850 I love Jesus! 472 00:18:17,900 --> 00:18:20,849 I don't think he's coming. 473 00:18:20,850 --> 00:18:22,849 Oh, he's coming all right, just not here. 474 00:18:22,850 --> 00:18:23,850 Let's start packing up. 475 00:18:23,851 --> 00:18:26,849 You -- Get on the Cumboni and eradicate this place 476 00:18:26,850 --> 00:18:28,849 along with everything in it. 477 00:18:28,850 --> 00:18:29,850 Yes, Your Holiness. 478 00:18:29,850 --> 00:18:30,850 Priest Maxi: Wait! 479 00:18:32,850 --> 00:18:33,850 Father. 480 00:18:33,851 --> 00:18:36,849 You wanted to find me. Well, here I am. 481 00:18:36,850 --> 00:18:38,849 I know why you're here. 482 00:18:38,850 --> 00:18:41,849 The church can't have someone like me 483 00:18:41,850 --> 00:18:43,849 going around, making it look bad. 484 00:18:43,850 --> 00:18:46,849 So go ahead. Do it. 485 00:18:46,850 --> 00:18:48,849 Just get it over with. 486 00:18:48,850 --> 00:18:50,849 What?! No! 487 00:18:50,850 --> 00:18:52,849 You think we searched all over town 488 00:18:52,850 --> 00:18:54,849 and set up this trap to kill you? 489 00:18:54,850 --> 00:18:55,850 We're Catholics. 490 00:18:55,851 --> 00:18:57,849 We're here to give you what you deserve. 491 00:18:57,850 --> 00:19:00,849 A full transfer to the beautiful Maldive Islands! 492 00:19:00,850 --> 00:19:03,849 Luxury airfare and beach house included! 493 00:19:03,850 --> 00:19:05,849 [ Applause ] 494 00:19:05,850 --> 00:19:06,850 A transfer? 495 00:19:06,851 --> 00:19:08,849 The church took care of everything, 496 00:19:08,850 --> 00:19:11,849 just like it always has from the beginning. 497 00:19:11,850 --> 00:19:14,850 "Thank you for cleaning up all my cum." 498 00:19:15,850 --> 00:19:17,849 I can just go? 499 00:19:17,850 --> 00:19:20,850 I can start over in the Maldives? 500 00:19:21,850 --> 00:19:22,850 No one will make fun of you there. 501 00:19:22,851 --> 00:19:24,849 They can't even speak English. 502 00:19:24,850 --> 00:19:26,849 And don't worry -- there'll be plenty of priests 503 00:19:26,850 --> 00:19:27,850 to take your place here. 504 00:19:27,851 --> 00:19:30,849 Look, I know it's a big change, but... 505 00:19:30,850 --> 00:19:32,849 you know what you have to do. 506 00:19:32,850 --> 00:19:35,849 Yes, I do. 507 00:19:35,850 --> 00:19:37,850 I don't think I have any other choice. 508 00:19:39,850 --> 00:19:41,849 No. He can't. 509 00:19:41,850 --> 00:19:43,849 Well, our work here is done! 510 00:19:43,850 --> 00:19:45,849 Praise be to Christ, guys. 511 00:19:45,850 --> 00:19:46,850 It certainly was a tough one, 512 00:19:46,851 --> 00:19:48,849 but I think we got everything cleaned up and -- [ Engine starts ] 513 00:19:48,850 --> 00:19:50,849 [ Cumboni blooping ] 514 00:19:50,850 --> 00:19:54,850 [ Horn honking ] 515 00:19:56,850 --> 00:19:59,849 - Aaaah! - The Cumboni! 516 00:19:59,850 --> 00:20:03,849 Aah! Aaaaaagh! 517 00:20:03,850 --> 00:20:04,850 Aah! 518 00:20:04,851 --> 00:20:06,849 Aaaaaagh! [ Squish ] 519 00:20:06,850 --> 00:20:08,850 [ Breathing heavily ] 520 00:20:11,850 --> 00:20:14,849 Nooooooooo! Br-br-br-br-br-br! 521 00:20:14,850 --> 00:20:17,850 [ Engine stops, brakes hiss ] 522 00:20:18,730 --> 00:20:20,849 Father, you did it! 523 00:20:20,850 --> 00:20:22,849 I'm so sorry, my child. 524 00:20:22,850 --> 00:20:24,849 I never meant to say we weren't pals. 525 00:20:24,850 --> 00:20:26,849 Does that mean you're gonna stay? 526 00:20:26,850 --> 00:20:27,850 Of course. 527 00:20:27,851 --> 00:20:31,849 Now I have purpose, and I have meaning. 528 00:20:31,850 --> 00:20:34,849 My job here is to protect you. 529 00:20:34,850 --> 00:20:36,849 All of you. 530 00:20:36,850 --> 00:20:39,850 [ Door handle rattles ] 531 00:20:40,850 --> 00:20:42,850 The Lord be with you. 532 00:20:43,360 --> 00:20:46,849 All: And with your spirit. 533 00:20:46,850 --> 00:20:51,849 Today, I'd like to talk on the subject of penance. 534 00:20:51,850 --> 00:20:54,849 The penitent have deep remorse, 535 00:20:54,850 --> 00:20:57,850 but for true penance, we must be humble enough 536 00:20:58,850 --> 00:21:02,849 to admit that the Lord's forgiveness is undeserved. 537 00:21:02,850 --> 00:21:04,849 Kind of like how getting raped by a Catholic priest 538 00:21:04,850 --> 00:21:05,850 is undeserved. 539 00:21:05,851 --> 00:21:07,849 [ Snickering ] 540 00:21:07,850 --> 00:21:09,849 In Job 42:6, we read, 541 00:21:09,850 --> 00:21:11,849 "Therefore I reprehend myself 542 00:21:11,850 --> 00:21:14,849 and do penance in dust and ashes." 543 00:21:14,850 --> 00:21:16,849 And in choir boys' butts and asses. 544 00:21:16,850 --> 00:21:17,850 [ Laughter ] 545 00:21:17,851 --> 00:21:20,849 So we are not to punish ourselves, 546 00:21:20,850 --> 00:21:23,849 but instead we are to make ourselves passionate. 547 00:21:23,850 --> 00:21:26,849 Like a Catholic priest at a Chuck E. Cheese. 548 00:21:26,850 --> 00:21:27,850 [ Laughter ] 549 00:21:27,851 --> 00:21:30,849 Oh, God, it's good to have my faith back! 550 00:21:30,850 --> 00:21:33,849 Passionate to understand all that Christ sacrificed 551 00:21:33,850 --> 00:21:35,849 and how hard it truly was. 552 00:21:35,850 --> 00:21:37,849 Woman: How hard what truly was? 553 00:21:37,851 --> 00:21:40,651 [ Laughter ] 554 00:21:40,653 --> 00:21:46,523 For subtitling services, contatct: waqas.zahoor89@gmail.com 38279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.