All language subtitles for South Park - S22E01 - Dead Kids

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,630 --> 00:00:36,629 I want you all to take a close look 2 00:00:36,630 --> 00:00:37,629 at your math exams, children. 3 00:00:37,630 --> 00:00:41,629 Some of you did very well, but many of you did not. 4 00:00:41,630 --> 00:00:43,589 Aw, man! 5 00:00:43,590 --> 00:00:45,629 The addition of fractions is very simple. 6 00:00:45,630 --> 00:00:46,629 Let's run through it again. 7 00:00:46,630 --> 00:00:48,630 How do we solve this first one? 8 00:00:53,540 --> 00:00:55,629 Add together the 3 and the 3! 9 00:00:55,630 --> 00:00:57,629 Good, Butters. We add the 3's together. 10 00:00:57,630 --> 00:00:59,629 And what about the 4's? Token? 11 00:00:59,630 --> 00:01:01,629 They're the denominators, so they stay a 4. 12 00:01:01,630 --> 00:01:03,629 Wait, wait! Token got an "A"? 13 00:01:03,630 --> 00:01:04,629 But I cheated off of Token! 14 00:01:04,630 --> 00:01:05,719 I-I can't hear you, Eric. 15 00:01:05,720 --> 00:01:07,629 I said something's wrong! 16 00:01:07,630 --> 00:01:08,839 I got an "F," but I cheated off Token! 17 00:01:08,840 --> 00:01:10,629 Active shooter! Active shooter! 18 00:01:10,630 --> 00:01:12,629 All units, report in. 19 00:01:12,630 --> 00:01:13,629 And now we divide, right? 20 00:01:13,630 --> 00:01:16,629 Craig, how about you? - What are we dividing? 21 00:01:16,630 --> 00:01:18,629 Divide 4 by 6? 22 00:01:18,630 --> 00:01:19,629 The 4 by 6... 23 00:01:19,630 --> 00:01:20,629 Unit five in southwest classroom! 24 00:01:20,630 --> 00:01:21,629 ...or the 6 by the 4? 25 00:01:21,630 --> 00:01:22,629 The 6 by the 4. 26 00:01:22,630 --> 00:01:23,629 Southwest classroom clear! 27 00:01:23,630 --> 00:01:25,629 Copy. Southwest classroom clear. 28 00:01:25,630 --> 00:01:27,630 Now, we're gonna re-take the exam on Friday. 29 00:01:28,630 --> 00:01:30,630 Shooter's in the hallway! All units, report! 30 00:01:31,630 --> 00:01:33,629 Now, I'm giving you an opportunity to do better. 31 00:01:33,630 --> 00:01:35,629 I hope you take advantage of it. 32 00:01:35,630 --> 00:01:36,629 Put down the gun, son. - You can see where Token erased his answers 33 00:01:36,630 --> 00:01:37,629 and wrote in the right ones! - You don't want to do this! 34 00:01:37,630 --> 00:01:39,629 He did it to me on purpose! 35 00:01:39,630 --> 00:01:40,629 Eric, that's enough. 36 00:01:40,630 --> 00:01:41,629 Shooter is down. Shooter is down. 37 00:01:41,630 --> 00:01:44,630 Now, let's move on to the next equation. 38 00:01:51,630 --> 00:01:53,629 That is such bullshit, you guys! 39 00:01:53,630 --> 00:01:55,629 Token knew I was cheating off of him, 40 00:01:55,630 --> 00:01:57,629 so he deliberately put down the wrong answers! 41 00:01:57,630 --> 00:01:58,629 Why would he do that? 42 00:01:58,630 --> 00:01:59,629 I flunked that test, too. 43 00:01:59,630 --> 00:02:01,629 I don't understand fractions. They don't make any sense. 44 00:02:01,630 --> 00:02:02,629 That's not the point, you guys. 45 00:02:02,630 --> 00:02:04,629 Why is Token out to get me? 46 00:02:04,630 --> 00:02:05,629 There's something going on here. 47 00:02:05,630 --> 00:02:06,629 Another school shooting today 48 00:02:06,630 --> 00:02:08,629 has left students in shock and disbelief. 49 00:02:08,630 --> 00:02:09,629 Yeah, Token's probably sick of you 50 00:02:09,630 --> 00:02:11,629 cheating off of him all the time. 51 00:02:11,630 --> 00:02:13,759 But why now? That's the question, Kyle. 52 00:02:13,760 --> 00:02:15,629 I always cheat off Token. 53 00:02:15,630 --> 00:02:16,629 Why did he choose now to hurt me? 54 00:02:16,630 --> 00:02:17,629 Stanley! 55 00:02:17,630 --> 00:02:19,629 Stanley, oh, my God! 56 00:02:19,630 --> 00:02:21,629 Baby! Oh, you're okay! 57 00:02:21,630 --> 00:02:23,629 Uh, hey, Mom. 58 00:02:23,630 --> 00:02:25,629 It's all right, Stanley. 59 00:02:25,630 --> 00:02:27,629 We're gonna go home and talk about this with your dad. 60 00:02:27,630 --> 00:02:30,629 And we will get through this as a family. 61 00:02:30,630 --> 00:02:32,630 Come on. Get in the car. 62 00:02:34,630 --> 00:02:36,630 Dude, what's up Stan's mom's ass? 63 00:02:41,630 --> 00:02:43,629 Stanley... - Well? 64 00:02:43,630 --> 00:02:45,629 Do you want to tell your father 65 00:02:45,630 --> 00:02:47,630 about what happened at school today? 66 00:02:49,630 --> 00:02:50,629 Um... O-Oh. 67 00:02:50,630 --> 00:02:52,629 I flunked my math quiz. 68 00:02:52,630 --> 00:02:55,629 No! The other thing! 69 00:02:55,630 --> 00:02:57,629 What other thing? 70 00:02:57,630 --> 00:03:00,299 What happened at school today? 71 00:03:00,300 --> 00:03:01,629 Oh, the school shooting? 72 00:03:01,630 --> 00:03:03,629 Yes! The school shooting! 73 00:03:03,630 --> 00:03:05,629 Oh, yeah. Some kid shot up the school. 74 00:03:05,630 --> 00:03:08,629 Who shot up the schoo... - Was it you? 75 00:03:08,630 --> 00:03:09,629 No. 76 00:03:09,630 --> 00:03:10,629 Did you get shot? 77 00:03:10,630 --> 00:03:11,629 No. 78 00:03:11,630 --> 00:03:12,629 Oh. 79 00:03:12,630 --> 00:03:15,629 Well, what's this about failing a math quiz? 80 00:03:15,630 --> 00:03:18,629 Are you serious?! 81 00:03:18,630 --> 00:03:20,629 Did you not hear what your child said?! 82 00:03:20,630 --> 00:03:23,629 Kids died at his school! 83 00:03:23,630 --> 00:03:25,629 I'm sorry, Sharon. I... 84 00:03:25,630 --> 00:03:28,629 Why are you all acting like this is normal? 85 00:03:28,630 --> 00:03:33,629 What is wrong with you people? 86 00:03:33,630 --> 00:03:35,630 What's up mom's ass? 87 00:03:37,630 --> 00:03:39,629 Hey, Sharon. You doing okay? 88 00:03:39,630 --> 00:03:41,629 No, I'm not okay! 89 00:03:41,630 --> 00:03:42,629 Children were shot! 90 00:03:42,630 --> 00:03:44,629 They were killed at a school 91 00:03:44,630 --> 00:03:48,629 where they were supposed to be safe! 92 00:03:48,630 --> 00:03:50,629 Uh-huh, and... what else is going on? 93 00:03:50,630 --> 00:03:52,719 Why does there need to be anything else?! 94 00:03:52,720 --> 00:03:54,629 Are you kidding me?! I'm sorry. I'm sorry, Sharon. 95 00:03:54,630 --> 00:03:57,629 Why isn't anyone else emotional?! 96 00:03:57,630 --> 00:04:00,629 Hon, uh... 97 00:04:00,630 --> 00:04:02,629 when was your last... 98 00:04:02,630 --> 00:04:04,629 I mean, you know how sometimes 99 00:04:04,630 --> 00:04:06,629 Things can seem like a little bigger deal 100 00:04:06,630 --> 00:04:08,629 'cause, you know, your... down there? 101 00:04:08,630 --> 00:04:11,629 Don't you dare suggest that I'm only emotional 102 00:04:11,630 --> 00:04:13,629 because it's... I'm... I'm just... I'm just 103 00:04:13,630 --> 00:04:15,629 Pointing out that it is around that time. 104 00:04:15,630 --> 00:04:18,629 Get out, Randy! I'm not overreacting! 105 00:04:18,630 --> 00:04:20,630 Okay. Okay. Love you, honey. I'll leave you alone. 106 00:04:23,630 --> 00:04:26,629 Whelp, another three days of this, probably. 107 00:04:26,630 --> 00:04:28,629 I understand that there have been 108 00:04:28,630 --> 00:04:30,629 some problems here at the school lately. 109 00:04:30,630 --> 00:04:33,629 A lot of students are experiencing anxiety, 110 00:04:33,630 --> 00:04:36,629 and Eric Cartman just wanted to be able to voice his concerns. 111 00:04:36,630 --> 00:04:37,629 Go ahead, Eric. 112 00:04:37,630 --> 00:04:39,259 Token. 113 00:04:39,260 --> 00:04:41,629 There are some terrible things that I realize 114 00:04:41,630 --> 00:04:43,629 you might have heard from the other kids here at school. 115 00:04:43,630 --> 00:04:46,629 There are some rumors that have been going around about me 116 00:04:46,630 --> 00:04:48,629 that... that I thought 117 00:04:48,630 --> 00:04:51,629 "Black Panther" was a terrible movie. 118 00:04:51,630 --> 00:04:54,629 There's rumors that I said it was a structural mess, 119 00:04:54,630 --> 00:04:56,629 you know, that the rhinos were really stupid. 120 00:04:56,630 --> 00:04:57,629 I want to assure you 121 00:04:57,630 --> 00:04:59,629 that I never said anything like that. 122 00:04:59,630 --> 00:05:01,629 I loved "Black Panther." 123 00:05:01,630 --> 00:05:03,629 So if, you know, you feel like there's a need to come after me 124 00:05:03,630 --> 00:05:05,629 to get back at me, 125 00:05:05,630 --> 00:05:07,629 I just need you to know that people are lying 126 00:05:07,630 --> 00:05:09,629 because I liked "Black Panther" just as much as you did. 127 00:05:09,630 --> 00:05:11,630 I am not a racist. 128 00:05:12,630 --> 00:05:15,629 I actually never saw "Black Panther." 129 00:05:15,630 --> 00:05:17,629 Say what, girlfrriend?! 130 00:05:17,630 --> 00:05:18,629 Whatchu talkin' 'bout, Willis?! 131 00:05:18,630 --> 00:05:21,629 Come on, Rog! You never saw "Black Panther?" 132 00:05:21,630 --> 00:05:22,629 No, I didn't see it. 133 00:05:22,630 --> 00:05:24,630 But I thought all of you saw it. 134 00:05:27,630 --> 00:05:28,630 I got this one. 135 00:05:29,630 --> 00:05:31,629 All right, everyone, get down! 136 00:05:31,630 --> 00:05:33,629 Everybody, get the down! 137 00:05:33,630 --> 00:05:35,629 Token, let's be honest with each other, okay? 138 00:05:35,630 --> 00:05:36,629 Why else would you manipulate my test grades? 139 00:05:36,630 --> 00:05:39,629 How exactly did Token manipulate your grades, Eric? 140 00:05:39,630 --> 00:05:40,629 There was a test. 141 00:05:40,630 --> 00:05:42,629 I should have got an "A" on it, 142 00:05:42,630 --> 00:05:44,629 but Token did things to make me fail, and it's not fair. 143 00:05:44,630 --> 00:05:46,629 M'kay! M'kay! Who's shootin' up the school? 144 00:05:46,630 --> 00:05:48,629 Is that true, Token? 145 00:05:48,630 --> 00:05:50,629 Did you do something to make Eric fail a test? 146 00:05:50,630 --> 00:05:52,629 I didn't make him fail, no. 147 00:05:52,630 --> 00:05:53,629 You didn't make me fail the test, 148 00:05:53,630 --> 00:05:55,629 and you didn't see "Black Panther." Right. 149 00:05:55,630 --> 00:05:57,629 I mean... I mean, this is ridiculous. 150 00:05:57,630 --> 00:05:59,629 Over this way! Into the cafeteria! 151 00:05:59,630 --> 00:06:02,630 Right over there, m'kay? No, you shot the wrong one! 152 00:06:04,630 --> 00:06:06,629 Thanks for coming, everybody. 153 00:06:06,630 --> 00:06:07,629 I'm sure you all heard 154 00:06:07,630 --> 00:06:10,629 there was yet another school shooting today. 155 00:06:10,630 --> 00:06:13,629 We have to figure out what we're going to do as parents 156 00:06:13,630 --> 00:06:16,629 because this whole thing is out of control. 157 00:06:16,630 --> 00:06:18,629 We have to ask ourselves 158 00:06:18,630 --> 00:06:22,630 why this is happening and do something now! 159 00:06:23,630 --> 00:06:25,629 Well, you know, Sharon, 160 00:06:25,630 --> 00:06:27,629 I think it is a complex issue, you know. 161 00:06:27,630 --> 00:06:31,629 It's... It's not really as simple as just... 162 00:06:31,630 --> 00:06:34,629 What I'm saying is that... That with issues like this, 163 00:06:34,630 --> 00:06:37,629 sometimes you have to be kind of... crazy? 164 00:06:37,630 --> 00:06:40,629 What are you talking about?! 165 00:06:40,630 --> 00:06:43,629 Do you understand that our children are being murdered? 166 00:06:43,630 --> 00:06:44,629 Red. 167 00:06:44,630 --> 00:06:47,629 How much closer to home can this all hit? 168 00:06:47,630 --> 00:06:49,629 It was at our children's school! 169 00:06:49,630 --> 00:06:52,630 Crazy time. Crazy red time. 170 00:06:54,630 --> 00:06:56,629 I agree with my wife. 171 00:06:56,630 --> 00:07:00,629 Well, there certainly are things that need changing. 172 00:07:00,630 --> 00:07:03,629 Just yesterday, I was at the park with my son Craig, 173 00:07:03,630 --> 00:07:06,629 and have you seen the state of the playground equipment? 174 00:07:06,630 --> 00:07:08,629 Not only does it seem unsafe, 175 00:07:08,630 --> 00:07:10,629 but it's become quite an eyesore. 176 00:07:10,630 --> 00:07:12,629 The whole park could use an upgrade, if you ask me. 177 00:07:12,630 --> 00:07:14,629 It's become a camp-out for the homeless. 178 00:07:14,630 --> 00:07:16,629 Are you joking?! 179 00:07:16,630 --> 00:07:18,629 You're gonna take one second 180 00:07:18,630 --> 00:07:21,629 to compare child murder to park upgrades?! 181 00:07:21,630 --> 00:07:24,629 What is wrong with everybody?! 182 00:07:24,630 --> 00:07:26,630 You've all gone crazy! 183 00:07:30,630 --> 00:07:32,630 Anybody need a drink? 184 00:07:45,630 --> 00:07:46,629 Butters. 185 00:07:46,630 --> 00:07:47,629 Waah! 186 00:07:47,630 --> 00:07:49,629 Oh! Oh, hey, Eric! 187 00:07:49,630 --> 00:07:50,629 Butters, I need help. 188 00:07:50,630 --> 00:07:52,629 My mom said if I flunk another math test, 189 00:07:52,630 --> 00:07:54,629 she's gonna ground me from playing "Fortnite." 190 00:07:54,630 --> 00:07:56,629 Oh, geez. You want me to help you study? 191 00:07:56,630 --> 00:07:57,629 No, dumb-ass. 192 00:07:57,630 --> 00:07:58,629 I need to get some dirt on Token 193 00:07:58,630 --> 00:07:59,629 so he stops punishing me 194 00:07:59,630 --> 00:08:01,629 for what I supposedly said about "Black Panther." 195 00:08:01,630 --> 00:08:02,629 Ooh. "Black Panther"? 196 00:08:02,630 --> 00:08:03,629 Well, that was a great movie! 197 00:08:03,630 --> 00:08:04,629 No, it wasn't. But now, listen. 198 00:08:04,630 --> 00:08:05,629 There's got to be something 199 00:08:05,630 --> 00:08:07,629 Token wouldn't want people to know, 200 00:08:07,630 --> 00:08:08,629 something I can use as leverage. 201 00:08:08,630 --> 00:08:09,629 Well, what do you want me to do? 202 00:08:09,630 --> 00:08:11,629 I got hall monitor duty. 203 00:08:11,630 --> 00:08:12,629 Just ask around. 204 00:08:12,630 --> 00:08:14,629 If you find any dirt on Token, give me a call. 205 00:08:14,630 --> 00:08:16,629 Okay, Eric. 206 00:08:16,630 --> 00:08:19,629 This world is full of two types of people... 207 00:08:19,630 --> 00:08:20,759 The ones who are honest, 208 00:08:20,760 --> 00:08:22,629 and the ones who don't play by the rules. 209 00:08:22,630 --> 00:08:24,629 Token's got everyone believing 210 00:08:24,630 --> 00:08:26,629 he's the one African American in the entire country 211 00:08:26,630 --> 00:08:28,629 who didn't see "Black Panther." 212 00:08:28,630 --> 00:08:29,707 What else is he lying about? 213 00:08:39,630 --> 00:08:43,629 It just gets so hard, you know? 214 00:08:43,630 --> 00:08:44,629 Everything's going fine, 215 00:08:44,630 --> 00:08:47,629 and then at a certain time of the month, 216 00:08:47,630 --> 00:08:49,629 I have to start walking on eggshells. 217 00:08:49,630 --> 00:08:50,629 It's all right, Randy. 218 00:08:50,630 --> 00:08:52,629 It's just... It's just once, 219 00:08:52,630 --> 00:08:55,629 I'd like her to acknowledge it, you know? 220 00:08:55,630 --> 00:08:57,629 Just once say, "You know, maybe I was 221 00:08:57,630 --> 00:08:59,629 overreacting a little bit 'cause of my hormones." 222 00:08:59,630 --> 00:09:02,629 Randy, they just announced on the news 223 00:09:02,630 --> 00:09:05,629 there's been another school shooting in Jefferson County! 224 00:09:05,630 --> 00:09:07,629 Okay, Sharon. Cool. 225 00:09:07,630 --> 00:09:09,629 What is cool about that?! 226 00:09:09,630 --> 00:09:12,629 N-Nothing. I love you, sweetheart. 227 00:09:12,630 --> 00:09:15,629 God! 228 00:09:15,630 --> 00:09:16,629 I don't know. 229 00:09:16,630 --> 00:09:18,629 I don't know how much more of this I can take. 230 00:09:18,630 --> 00:09:20,629 It's like I turn on the TV 231 00:09:20,630 --> 00:09:23,629 and dread they'll say something about a school shooting 232 00:09:23,630 --> 00:09:24,679 because it's gonna set my wife off. 233 00:09:24,680 --> 00:09:27,629 Well, Randy, have you stopped to think 234 00:09:27,630 --> 00:09:30,629 that maybe this problem is bigger than Sharon's period? 235 00:09:30,630 --> 00:09:33,629 What... What do you mean? 236 00:09:33,630 --> 00:09:37,629 I mean that maybe what's going on really is a big deal. 237 00:09:37,630 --> 00:09:38,629 What if this is actually... 238 00:09:38,630 --> 00:09:41,629 menopause? 239 00:09:41,630 --> 00:09:43,629 Menopause? 240 00:09:43,630 --> 00:09:45,630 I don't even know what that is. 241 00:09:58,270 --> 00:10:00,269 Well, you see, Mr. Marsh, when the woman's ovaries 242 00:10:00,270 --> 00:10:04,269 actually stop producing eggs, it's a significant change. 243 00:10:04,270 --> 00:10:05,269 It's this ending 244 00:10:05,270 --> 00:10:07,269 of the the menstrual cycle in a woman's life 245 00:10:07,270 --> 00:10:09,269 that we call menopause. 246 00:10:09,270 --> 00:10:10,269 Uh-huh. 247 00:10:10,270 --> 00:10:13,269 But if a woman isn't having periods anymore, 248 00:10:13,270 --> 00:10:15,269 then why would she still overreact and be bitchy? 249 00:10:15,270 --> 00:10:17,269 Well, actually, menopause is one of the most 250 00:10:17,270 --> 00:10:20,269 severely hormonal times a woman ever goes through. 251 00:10:20,270 --> 00:10:22,269 It's good you sought the advice of a medical professional 252 00:10:22,270 --> 00:10:24,269 because the changes in your wife's body 253 00:10:24,270 --> 00:10:28,269 are going to be confusing and at times hard to cope with. 254 00:10:28,270 --> 00:10:30,269 Well, wait. You're saying this could actually get worse? 255 00:10:30,270 --> 00:10:31,269 I'm afraid so. 256 00:10:31,270 --> 00:10:34,269 Ah, no. Dead ones go in the other truck. 257 00:10:34,270 --> 00:10:35,269 You see, Mr. Marsh, 258 00:10:35,270 --> 00:10:38,269 menopause is almost like a super period, 259 00:10:38,270 --> 00:10:40,269 and it's been known to last... 260 00:10:40,270 --> 00:10:42,269 for up to two years. 261 00:10:42,270 --> 00:10:44,270 Oh, my God. 262 00:10:46,270 --> 00:10:48,269 Nichole, can I talk to you? 263 00:10:48,270 --> 00:10:49,269 'Bout what? 264 00:10:49,270 --> 00:10:52,269 Word on the street is you and Token are back together. 265 00:10:52,270 --> 00:10:53,269 We're trying. 266 00:10:53,270 --> 00:10:55,269 Just talking a lot and seeing if we can work things out. 267 00:10:55,270 --> 00:10:57,269 Why did you break up with him? What did he do to you? 268 00:10:57,270 --> 00:11:00,269 That's... really none of your business. 269 00:11:00,270 --> 00:11:02,269 He didn't take you to see "Black Panther" with him, did he? 270 00:11:02,270 --> 00:11:04,269 That must have really stung. 271 00:11:04,270 --> 00:11:05,269 I don't know what you're talking about. 272 00:11:05,270 --> 00:11:06,269 Oh, no? 273 00:11:06,270 --> 00:11:08,269 When you guys talk about how sweet "Black Panther" was, 274 00:11:08,270 --> 00:11:09,269 what's he say? 275 00:11:09,270 --> 00:11:10,980 We've never talked about it. Right. 276 00:11:11,270 --> 00:11:12,269 You two guys just hang out and talk, 277 00:11:12,270 --> 00:11:13,269 and "Black Panther" never comes up. 278 00:11:13,270 --> 00:11:15,269 Why are you covering for Token? What's he have on you? 279 00:11:15,270 --> 00:11:17,269 I gotta get to class. 280 00:11:17,270 --> 00:11:20,269 $1.3 billion domestic box office. 281 00:11:20,270 --> 00:11:21,269 A milestone for African Americans. 282 00:11:21,270 --> 00:11:23,269 And I'm supposed to believe 283 00:11:23,270 --> 00:11:24,269 that Token and his little sex kitten 284 00:11:24,270 --> 00:11:26,270 never even talked about it. 285 00:11:29,270 --> 00:11:31,269 The all school test is in less than 72 hours. 286 00:11:31,270 --> 00:11:32,269 Unless I find a connection, 287 00:11:32,270 --> 00:11:34,270 I'll be grounded from "Fortnite" for weeks. 288 00:11:36,270 --> 00:11:38,270 Hello, Mom and Dad. 289 00:11:41,270 --> 00:11:42,940 I keep thinking, 290 00:11:43,270 --> 00:11:45,269 when will be the time that I get the call? 291 00:11:45,270 --> 00:11:46,269 You know? 292 00:11:46,270 --> 00:11:48,269 When will I answer the phone and find out 293 00:11:48,270 --> 00:11:53,269 my son, my daughter were killed at school? 294 00:11:53,270 --> 00:11:54,269 Mm-hmm. 295 00:11:54,270 --> 00:11:56,269 Yeah, I see. 296 00:11:56,270 --> 00:11:58,269 I live in constant fear that I won't be there 297 00:11:58,270 --> 00:12:01,270 to protect my children when something happens to them. 298 00:12:01,360 --> 00:12:04,269 Well, Sharon, have you maybe considered 299 00:12:04,270 --> 00:12:07,269 that your feelings are partly due to... 300 00:12:07,270 --> 00:12:09,269 handkerchief balls? 301 00:12:09,270 --> 00:12:10,269 What? 302 00:12:10,270 --> 00:12:14,270 Handkerchief balls. Handkerchief out the balls. 303 00:12:16,270 --> 00:12:19,269 Red handkerchief. No... No more handkerchief. 304 00:12:19,270 --> 00:12:20,269 No more... No more red. 305 00:12:20,270 --> 00:12:21,270 Zero. Empty. 306 00:12:22,190 --> 00:12:23,269 Old lady. - What I'm saying 307 00:12:23,270 --> 00:12:26,269 is that I'm so overwhelmed that I... 308 00:12:26,270 --> 00:12:28,270 Old lady, where's my dick? Where's my dick? 309 00:12:29,270 --> 00:12:30,269 What the hell are you talking about?! 310 00:12:30,270 --> 00:12:33,269 I don't understand! 311 00:12:33,270 --> 00:12:35,360 God damn it! 312 00:12:36,270 --> 00:12:38,269 Stop acting like there's something wrong with me. 313 00:12:38,270 --> 00:12:42,269 Something's wrong with you, all of you! 314 00:12:42,270 --> 00:12:45,270 Try having some goddamn compassion! 315 00:12:48,270 --> 00:12:49,269 Yeah, yeah, yeah. Yeah. 316 00:12:49,270 --> 00:12:52,269 You know, my other favorite part was when Black Panther 317 00:12:52,270 --> 00:12:53,269 had those dreams about his dead father. 318 00:12:53,270 --> 00:12:55,269 I mean the dad, the tribal leader, 319 00:12:55,270 --> 00:12:57,269 speaking to the new king about being a good leader. 320 00:12:57,270 --> 00:12:58,269 I've never seen a movie do that before, 321 00:12:58,270 --> 00:12:59,269 except for "Lion King" of course, 322 00:12:59,270 --> 00:13:01,269 but "Black Panther" was so original. 323 00:13:01,270 --> 00:13:03,269 We enjoyed it, yes. 324 00:13:03,270 --> 00:13:05,269 So, uh, what was Token's 325 00:13:05,270 --> 00:13:07,269 favorite part of "Black Panther"? 326 00:13:07,270 --> 00:13:08,269 Token? Yeah. 327 00:13:08,270 --> 00:13:10,269 You must have all had some deep family talks about it. 328 00:13:10,270 --> 00:13:11,269 What does Token say about it 329 00:13:11,270 --> 00:13:13,269 on "Black Panther" family discussion night? 330 00:13:13,270 --> 00:13:15,269 - Get out of my house. - Token. 331 00:13:15,270 --> 00:13:16,269 Come on. Get out. 332 00:13:16,270 --> 00:13:17,269 Sure thing. 333 00:13:17,270 --> 00:13:19,269 You know, we were just talking about how your family 334 00:13:19,270 --> 00:13:20,270 did see "Black Panther." 335 00:13:20,860 --> 00:13:22,269 Oh, no, not the family. 336 00:13:22,270 --> 00:13:24,269 Token's mom and I saw it on date night. 337 00:13:24,270 --> 00:13:26,269 We're gonna watch it again with Token, though. 338 00:13:26,270 --> 00:13:29,270 We don't let him watch it alone because it's PG-13. 339 00:13:31,270 --> 00:13:34,269 Well, I guess there's nothing more to it, then. 340 00:13:34,270 --> 00:13:36,270 Nice talking to you folks. 341 00:13:38,270 --> 00:13:41,269 You know, just one last thing. 342 00:13:41,270 --> 00:13:44,269 If you ever found out your son saw a PG-13 movie without you, 343 00:13:44,270 --> 00:13:47,269 you'd probably be pretty pissed off. 344 00:13:47,270 --> 00:13:49,269 Well, Token wouldn't do that. 345 00:13:49,270 --> 00:13:51,780 No. No, he'd have no reason to falsely claim 346 00:13:52,270 --> 00:13:54,270 he's the only one who hasn't seen "Black Panther." 347 00:13:55,270 --> 00:13:56,270 I'll see you at school. 348 00:14:03,270 --> 00:14:05,269 Sharon! Sharon, you have to come quick! 349 00:14:05,270 --> 00:14:06,269 What is it? There's another shooting 350 00:14:06,270 --> 00:14:08,269 happening at the school right now! 351 00:14:08,270 --> 00:14:09,269 It just started. 352 00:14:09,270 --> 00:14:12,270 Maybe we can make it in time! - Oh, my God! 353 00:14:16,270 --> 00:14:18,269 Come on! We have to hurry! 354 00:14:18,270 --> 00:14:20,269 No, Sharon, you go ahead first! 355 00:14:20,270 --> 00:14:22,270 Why? You just... You should go! 356 00:14:35,270 --> 00:14:38,269 What the is going on? 357 00:14:40,270 --> 00:14:43,269 ♪ Where do I begin 358 00:14:43,270 --> 00:14:46,280 ♪ To tell the story of how great a love can be? ♪ 359 00:14:47,270 --> 00:14:48,269 Surprise, Sharon. 360 00:14:48,270 --> 00:14:52,270 ♪ The sweet love story that is older than the sea ♪ 361 00:14:56,270 --> 00:14:58,270 Oh, hey, man. 362 00:14:59,270 --> 00:15:01,269 The big math quiz is about to start. 363 00:15:01,270 --> 00:15:03,269 You gonna let me cheat off you? 364 00:15:03,270 --> 00:15:04,269 Nope. 365 00:15:04,270 --> 00:15:06,269 You saw "Black Panther" without your parents' permission. 366 00:15:06,270 --> 00:15:08,269 I typed up all my findings, Token. 367 00:15:08,270 --> 00:15:09,886 I made 10 copies and put them in envelopes. 368 00:15:10,230 --> 00:15:12,269 If I don't pass this math quiz, the envelopes are all set 369 00:15:12,270 --> 00:15:14,269 to be sent to 10 different news organizations. 370 00:15:14,270 --> 00:15:16,269 You did all of that instead of actually studying for the test? 371 00:15:16,270 --> 00:15:19,269 So, what's it gonna be, Token? 372 00:15:19,270 --> 00:15:21,269 You can be mad I didn't like "Black Panther," 373 00:15:21,270 --> 00:15:22,269 but you can't take it out on me anymore. 374 00:15:22,270 --> 00:15:24,269 I didn't see "Black Panther." 375 00:15:24,270 --> 00:15:29,269 Then I guess your parents won't be mad when they read my report. 376 00:15:29,270 --> 00:15:31,269 In poker, they call it a bluff. 377 00:15:31,270 --> 00:15:34,269 I know that right now, Token's shitting his pants. 378 00:15:34,270 --> 00:15:37,270 All I need to do now is wait for the poop to stink. 379 00:15:40,060 --> 00:15:44,059 ♪ She fills my heart with very special things ♪ 380 00:15:44,060 --> 00:15:48,060 ♪ With angel songs, with wild imaginings ♪ 381 00:15:49,400 --> 00:15:51,089 Token, we are running out of time. 382 00:15:51,090 --> 00:15:53,089 If you don't let me cheat off of you, 383 00:15:53,090 --> 00:15:54,089 I'm going to tell your parents that you saw "Black Panther" 384 00:15:54,090 --> 00:15:55,089 in the theater without them. 385 00:15:55,090 --> 00:15:56,633 I didn't see "Black Panther" in the theater! 386 00:15:56,640 --> 00:15:58,139 Of course you did, Token! 387 00:15:58,140 --> 00:16:00,230 That's why me ripping on it pissed you off so much! 388 00:16:00,240 --> 00:16:02,239 I swear on my mother's life. 389 00:16:02,240 --> 00:16:04,240 I don't care what you said about "Black Panther." 390 00:16:06,240 --> 00:16:07,239 Goodbye. 391 00:16:07,240 --> 00:16:09,239 But, Token, I don't understand! 392 00:16:09,240 --> 00:16:10,239 If you didn't see it and you really don't care 393 00:16:10,240 --> 00:16:12,239 that I ripped on "Black Panther," 394 00:16:12,240 --> 00:16:14,239 then why won't you let me cheat... 395 00:16:14,240 --> 00:16:17,239 Oh, my God. 396 00:16:17,240 --> 00:16:21,239 You don't care what I said because you did see it... 397 00:16:21,240 --> 00:16:24,240 and you... didn't like it either. 398 00:16:27,240 --> 00:16:29,239 That's what this is all about, isn't it? 399 00:16:29,240 --> 00:16:31,239 You hate yourself for seeing through the mirage like I did, 400 00:16:31,240 --> 00:16:34,239 And that's why you wouldn't let me cheat off you! 401 00:16:34,240 --> 00:16:35,239 Well, I didn't write "Black Panther," Token! 402 00:16:35,240 --> 00:16:37,239 It isn't my fault it sucked! 403 00:16:37,240 --> 00:16:38,239 Why go after me? 404 00:16:38,240 --> 00:16:41,239 But now, it's over. 405 00:16:41,240 --> 00:16:42,239 Don't worry. 406 00:16:42,240 --> 00:16:44,239 They're not gonna know you didn't like "Black Panther," 407 00:16:44,240 --> 00:16:48,239 so long as you never make me fail another math test. 408 00:16:48,240 --> 00:16:49,740 Well, we're probably both gonna fail now 409 00:16:50,240 --> 00:16:51,239 because fourth period already started. 410 00:16:51,240 --> 00:16:52,240 What? No! 411 00:16:52,580 --> 00:16:54,240 We have to take that test, Token! 412 00:16:54,660 --> 00:16:57,240 Come on! We can still get to class on time! 413 00:16:59,240 --> 00:17:01,240 Oh, great. Come on! We can do this! 414 00:17:03,240 --> 00:17:06,240 Billy! Give me your lunchbox! 415 00:17:09,240 --> 00:17:10,239 Butters! 416 00:17:10,240 --> 00:17:12,239 It's the entire glee club this time! 417 00:17:12,240 --> 00:17:13,239 Butters, I have to get to class! 418 00:17:13,240 --> 00:17:15,239 The math quiz is starting! 419 00:17:15,240 --> 00:17:16,239 Oh, crap! The math quiz? 420 00:17:16,240 --> 00:17:18,239 It's already fourth period? 421 00:17:18,240 --> 00:17:19,239 I can't flunk this math quiz, Butters! 422 00:17:19,240 --> 00:17:21,239 Cover me! Well, okay! 423 00:17:21,240 --> 00:17:23,239 Waaaaargh! 424 00:17:23,240 --> 00:17:25,240 Wargggggghgghghh! 425 00:17:27,240 --> 00:17:30,239 ♪ How long does it last? 426 00:17:30,240 --> 00:17:34,240 ♪ Can love be measured by the hours in a day? ♪ 427 00:17:38,080 --> 00:17:39,240 Keeeeeewl! 428 00:17:43,240 --> 00:17:46,239 You did everything you could, Mr. Marsh. 429 00:17:46,240 --> 00:17:49,239 If your wife can't realize the truth and appreciate you, 430 00:17:49,240 --> 00:17:50,239 maybe she never will. 431 00:17:50,240 --> 00:17:51,240 Realize what? 432 00:17:51,290 --> 00:17:54,239 What have you been telling everybody, Randy? 433 00:17:54,240 --> 00:17:57,239 Randy was just trying to make you feel loved 434 00:17:57,240 --> 00:17:58,573 while you're going through menopause. 435 00:17:58,580 --> 00:18:00,239 Menopause?! 436 00:18:00,240 --> 00:18:03,239 I'm not going through menopause! 437 00:18:03,240 --> 00:18:04,239 How do you know? 438 00:18:04,240 --> 00:18:08,240 I just got my period this morning! 439 00:18:09,240 --> 00:18:11,239 You... You got your period? 440 00:18:11,240 --> 00:18:12,239 Yes! 441 00:18:12,240 --> 00:18:14,239 You just got your period this morning. 442 00:18:14,240 --> 00:18:16,239 Yes! 443 00:18:16,240 --> 00:18:20,239 So, the past few days, maybe you have been 444 00:18:20,240 --> 00:18:22,239 - just a little... - No! 445 00:18:22,240 --> 00:18:24,239 No! Nothing! 446 00:18:24,240 --> 00:18:26,239 Don't you guys see what's happened here?! 447 00:18:26,240 --> 00:18:29,239 I want you to be angry! 448 00:18:29,240 --> 00:18:33,239 Every day, we hear about another school shooting! 449 00:18:33,240 --> 00:18:35,239 It used to be a big deal! 450 00:18:35,240 --> 00:18:38,239 I want it to be a big deal again. 451 00:18:38,240 --> 00:18:41,239 I mean, Harriet, you came to my house 452 00:18:41,240 --> 00:18:43,239 and said there was a school shooting 453 00:18:43,240 --> 00:18:46,239 to trick me into going with you! 454 00:18:46,240 --> 00:18:48,239 I was just trying to be a part of the big surprise, Sharon. 455 00:18:48,240 --> 00:18:50,239 That's what I'm talking about! 456 00:18:50,240 --> 00:18:53,239 That's crazy, Harriet! 457 00:18:53,240 --> 00:18:55,239 I want you all to be shocked! 458 00:18:55,240 --> 00:18:58,239 I want you all to be sad! 459 00:18:58,240 --> 00:19:01,239 You want everyone to be sad? 460 00:19:01,240 --> 00:19:02,239 Well... 461 00:19:02,240 --> 00:19:05,580 Sharon, if you wanted to make me sad, congratulations. 462 00:19:06,240 --> 00:19:07,240 You did a great job. 463 00:19:07,660 --> 00:19:11,239 Yeah, let's go somewhere without so much negativity. 464 00:19:11,240 --> 00:19:13,239 Aw, guys, she didn't mean it. 465 00:19:13,240 --> 00:19:15,240 She just... Give her a... 466 00:19:23,240 --> 00:19:26,239 The quiz is multiple choice, but be sure to show all your work. 467 00:19:26,240 --> 00:19:29,239 You'll have 20 minutes to complete your answers. 468 00:19:29,240 --> 00:19:32,240 All right. Your time starts now. 469 00:19:41,700 --> 00:19:43,239 Everybody has dirty laundry. 470 00:19:43,240 --> 00:19:46,239 All it takes to find it is getting a little dirty yourself. 471 00:19:46,240 --> 00:19:47,240 The only question now is, 472 00:19:47,950 --> 00:19:49,239 how many other Tokens are out there? 473 00:19:49,240 --> 00:19:51,239 How many others are afraid to say 474 00:19:51,240 --> 00:19:52,239 that "Black Panther" wasn't all that sweet 475 00:19:52,240 --> 00:19:53,239 because of the damage it could do to them? 476 00:19:53,240 --> 00:19:54,239 What do you mean? 477 00:19:54,240 --> 00:19:56,239 I mean, in a school of 200 students, 478 00:19:56,240 --> 00:19:58,239 there's already two who are covering up the truth. 479 00:19:58,240 --> 00:20:00,239 All Token is doing by letting you cheat off him 480 00:20:00,240 --> 00:20:02,240 is keeping the whole thing quiet even longer. 481 00:20:04,240 --> 00:20:06,239 There are others out there... 482 00:20:06,240 --> 00:20:10,240 and even if it means failing, I'm their only damn hope. 483 00:20:14,240 --> 00:20:17,239 Randy? 484 00:20:17,240 --> 00:20:18,239 We need to talk. 485 00:20:18,240 --> 00:20:20,239 Sure, honey. 486 00:20:20,240 --> 00:20:23,239 There's been too much pain and suffering, 487 00:20:23,240 --> 00:20:26,239 and it has to stop. 488 00:20:26,240 --> 00:20:28,239 I know, sweetheart. I know. 489 00:20:28,240 --> 00:20:31,239 What I'm trying to say is... 490 00:20:31,240 --> 00:20:33,239 I've been very emotional lately, 491 00:20:33,240 --> 00:20:35,239 and maybe... 492 00:20:35,240 --> 00:20:38,240 Maybe I do overreact sometimes. 493 00:20:40,240 --> 00:20:42,239 Waaaah? 494 00:20:42,240 --> 00:20:46,239 Maybe I need to realize that my emotions can be hormonal 495 00:20:46,240 --> 00:20:48,700 and not just take things out on you. 496 00:20:49,240 --> 00:20:51,239 Aaaah? Aaaaah? 497 00:20:51,240 --> 00:20:53,239 Randy... 498 00:20:53,240 --> 00:20:56,239 I'm... sorry. 499 00:20:56,240 --> 00:20:57,239 Aaaah. 500 00:20:57,240 --> 00:20:59,239 Aaaaaah. 501 00:20:59,240 --> 00:21:01,239 Thank you, Sharon. 502 00:21:01,240 --> 00:21:03,240 I don't know what it's like to have periods, 503 00:21:04,240 --> 00:21:06,240 but I'll try to be more understanding from now on. 504 00:21:08,240 --> 00:21:10,239 Sorry. Sorry. One second. 505 00:21:10,240 --> 00:21:12,239 Hello? 506 00:21:12,240 --> 00:21:13,239 Yes. 507 00:21:13,240 --> 00:21:14,239 What? 508 00:21:14,240 --> 00:21:15,239 When? 509 00:21:15,240 --> 00:21:17,240 Oh, my God. Yes. Yes. Yes. 510 00:21:17,540 --> 00:21:19,240 Okay. Okay. 511 00:21:20,240 --> 00:21:22,239 What is it? 512 00:21:22,240 --> 00:21:24,239 There's been another school shooting. 513 00:21:24,240 --> 00:21:27,239 Stan's been shot. 514 00:21:27,240 --> 00:21:29,240 Should we get down there? 515 00:21:31,240 --> 00:21:33,240 It's not the end of the world. 516 00:21:33,939 --> 00:21:35,939 Aaaah. 517 00:21:35,941 --> 00:21:39,240 I love you, Sharon.37609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.